Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,015 --> 00:00:03,020
♪♪
2
00:00:07,006 --> 00:00:09,012
Paul?
3
00:00:09,014 --> 00:00:12,012
There's no need to run!
4
00:00:12,014 --> 00:00:14,007
If you can hear me,
5
00:00:14,009 --> 00:00:17,011
I want you to scream out
as loud as you can.
6
00:00:17,013 --> 00:00:19,017
You are not safe.
7
00:00:19,019 --> 00:00:27,019
♪♪
8
00:00:29,019 --> 00:00:31,002
Paul?
9
00:00:31,004 --> 00:00:36,016
♪♪
10
00:00:36,018 --> 00:00:42,004
♪♪
11
00:00:42,006 --> 00:00:44,009
Come on, come on.
12
00:00:46,009 --> 00:00:48,009
Aah!
13
00:00:49,014 --> 00:00:51,010
Help!
14
00:00:52,016 --> 00:00:55,015
Aaah!
15
00:00:55,017 --> 00:00:57,002
Aah!
16
00:00:57,004 --> 00:01:01,005
♪♪
17
00:01:01,007 --> 00:01:03,022
[ Screaming ]
18
00:01:04,000 --> 00:01:07,022
♪♪
19
00:01:08,000 --> 00:01:10,014
It's time to sleep now, Paul.
20
00:01:10,016 --> 00:01:18,016
♪♪
21
00:01:19,023 --> 00:01:27,023
♪♪
22
00:01:29,005 --> 00:01:34,011
♪ The door that finally opens ♪
23
00:01:34,013 --> 00:01:36,021
♪ With light flooding in ♪
24
00:01:36,023 --> 00:01:40,023
♪ Spilling out on the floor ♪
25
00:01:42,021 --> 00:01:46,023
♪ The core that never was ♪
26
00:01:47,001 --> 00:01:49,005
♪ Now it will be ♪
27
00:01:49,007 --> 00:01:55,006
♪ The bones of what
was there before ♪
28
00:01:55,008 --> 00:01:57,023
♪ Every step, every beat ♪
29
00:01:58,001 --> 00:02:00,011
♪ Every thought, every breath ♪
30
00:02:00,013 --> 00:02:01,017
♪ Everything ♪
31
00:02:01,019 --> 00:02:07,008
♪ Is longing ♪
32
00:02:09,001 --> 00:02:12,020
♪ Pulling you from the sky ♪
33
00:02:12,022 --> 00:02:15,016
♪ Just like love will do ♪
34
00:02:15,018 --> 00:02:19,014
♪ Pulling you from the ground ♪
35
00:02:19,016 --> 00:02:22,023
♪ Just like love will do ♪
36
00:02:23,001 --> 00:02:29,004
♪♪
37
00:02:29,006 --> 00:02:32,006
[ Wind whistling ]
38
00:02:33,010 --> 00:02:41,010
♪♪
39
00:03:10,012 --> 00:03:12,013
Set me down.
40
00:03:12,015 --> 00:03:15,002
Is there a problem, Captain?
41
00:03:15,004 --> 00:03:16,021
Set me down.
42
00:03:16,023 --> 00:03:24,023
♪♪
43
00:03:28,006 --> 00:03:30,016
I thought this was
a virgin planet,
44
00:03:30,018 --> 00:03:33,011
no prior civilization.
45
00:03:33,013 --> 00:03:37,014
This has intelligent design...
Symmetry.
46
00:03:40,005 --> 00:03:43,010
It has five points,
like in the prophecy.
47
00:03:43,012 --> 00:03:47,018
You'll know them by their shape
and their number.
48
00:03:47,020 --> 00:03:49,010
The temples in the holy land,
49
00:03:49,012 --> 00:03:53,006
where Sol hid the answers
to the Mithraic Mysteries.
50
00:03:53,008 --> 00:03:54,012
Mysteries...
51
00:03:54,014 --> 00:03:56,015
It's warm.
52
00:03:57,019 --> 00:04:00,010
Take off your gloves. It's warm,
you can feel it...
53
00:04:00,012 --> 00:04:02,011
The power of Sol
coming from inside.
54
00:04:02,013 --> 00:04:05,022
♪♪
55
00:04:06,000 --> 00:04:07,009
It's warm.
56
00:04:07,011 --> 00:04:09,022
[ All murmuring ]
57
00:04:10,000 --> 00:04:18,000
♪♪
58
00:04:33,006 --> 00:04:36,016
Keep your eyes closed, children.
I'm weaponized.
59
00:04:36,018 --> 00:04:44,018
♪♪
60
00:04:46,017 --> 00:04:54,017
♪♪
61
00:04:56,007 --> 00:05:01,012
Mother... you should know
that Father saved us.
62
00:05:01,014 --> 00:05:04,012
He was very useful,
and he helped us, and...
63
00:05:04,014 --> 00:05:12,014
♪♪
64
00:05:14,012 --> 00:05:16,011
[ Creature screeches ]
65
00:05:16,013 --> 00:05:19,015
♪♪
66
00:05:19,017 --> 00:05:22,004
[ Screeching continues ]
67
00:05:22,006 --> 00:05:29,002
♪♪
68
00:05:29,004 --> 00:05:31,008
[ Growls ]
69
00:05:31,010 --> 00:05:34,009
It was stalking near the lander.
70
00:05:34,011 --> 00:05:37,004
It's mildly aggressive.
71
00:05:37,006 --> 00:05:39,011
I have yet to decide
what should be done with it.
72
00:05:39,013 --> 00:05:42,023
What is your opinion, Mother?
73
00:05:43,001 --> 00:05:45,010
I will leave that
for you to decide.
74
00:05:45,012 --> 00:05:48,006
An unusual answer for you.
75
00:05:50,002 --> 00:05:53,014
Father, I am sorry for my...
My critical words.
76
00:05:53,016 --> 00:05:56,022
I was in error when I told you
that your kindness makes us
less safe.
77
00:05:57,000 --> 00:05:59,002
But you were not in error,
Mother.
78
00:05:59,004 --> 00:06:01,020
My behavior
endangered the children,
79
00:06:01,022 --> 00:06:03,021
almost cost Campion his life.
80
00:06:03,023 --> 00:06:07,009
And I fear,
despite your kind words,
81
00:06:07,011 --> 00:06:09,017
I am losing your respect.
82
00:06:09,019 --> 00:06:12,015
- Father.
- As well as my own.
83
00:06:14,016 --> 00:06:16,022
And I lost Mouse down the pit.
84
00:06:17,000 --> 00:06:19,004
And... and then I fell and fell,
85
00:06:19,006 --> 00:06:21,006
and I thought
I was gonna burn up.
86
00:06:21,008 --> 00:06:25,010
And she saved me...
The necromancer, she saved me.
87
00:06:25,012 --> 00:06:27,016
We'd all be dead if it weren't
for Mother and Father.
88
00:06:27,018 --> 00:06:31,002
The android only showed up
because we prayed to Sol.
89
00:06:31,004 --> 00:06:33,013
You acted like a coward.
90
00:06:33,015 --> 00:06:36,021
We all did.
Except for Vita.
91
00:06:38,021 --> 00:06:41,004
I can't believe
I lied to Father.
92
00:06:41,006 --> 00:06:43,017
You're insulting your
real parents when you
call them that, you know.
93
00:06:43,019 --> 00:06:46,014
I never knew them.
How can I insult them?
94
00:06:46,016 --> 00:06:49,006
You can.
They're with Sol in the light.
95
00:06:49,008 --> 00:06:53,004
They're always watching you,
just like our parents are.
96
00:06:53,006 --> 00:06:56,010
Is that where your mouse
is now, too?
97
00:06:56,012 --> 00:06:57,017
With Sol?
98
00:06:57,019 --> 00:07:00,017
No, animals don't go anywhere
when they die.
99
00:07:00,019 --> 00:07:03,017
Death is the end of them.
100
00:07:10,017 --> 00:07:13,004
What are you making?
101
00:07:13,006 --> 00:07:15,007
It's a weapon, isn't it?
102
00:07:15,009 --> 00:07:17,020
I thought we weren't allowed
to make weapons.
103
00:07:17,022 --> 00:07:19,003
That is going to change.
104
00:07:19,005 --> 00:07:21,003
I'm going to use this
to kill the creature
105
00:07:21,005 --> 00:07:23,001
so that you and the others
can eat it.
106
00:07:23,003 --> 00:07:25,007
What do you mean?
You can't kill it.
107
00:07:25,009 --> 00:07:27,006
You don't want your new friends
to starve, do you?
108
00:07:27,008 --> 00:07:29,023
No, but I'll find something else
we can eat.
109
00:07:30,001 --> 00:07:31,016
Just give me a little time.
110
00:07:31,018 --> 00:07:34,006
Mother and I have scoured
the forest many times
over the years.
111
00:07:34,008 --> 00:07:37,013
There's nothing out there.
- Yes, but I'm hungry,
112
00:07:37,015 --> 00:07:39,000
and it will make me look harder.
113
00:07:39,002 --> 00:07:41,006
It will cloud your thinking,
if it hasn't already.
114
00:07:41,008 --> 00:07:43,006
Just let me try, Father.
115
00:07:43,008 --> 00:07:46,014
It's forever. Death is forever
when you're an animal.
116
00:07:46,016 --> 00:07:50,004
Death is forever for all
organic life forms, Campion.
117
00:07:50,006 --> 00:07:54,001
Fine. Whatever you want me
to say, I'll say it.
118
00:07:54,003 --> 00:07:56,022
Just, please, let me try
and find something else
119
00:07:57,000 --> 00:07:59,010
we can eat.
- It's a waste of time
120
00:07:59,012 --> 00:08:02,006
and calories,
121
00:08:02,008 --> 00:08:04,016
but if it will help
acclimate you to this...
-Come on, then.
122
00:08:04,018 --> 00:08:06,008
Let's get to it, Father!
123
00:08:06,010 --> 00:08:14,010
♪♪
124
00:08:16,007 --> 00:08:18,014
I thought you destroyed them.
125
00:08:18,016 --> 00:08:21,018
I like to recycle
whenever possible.
126
00:08:21,020 --> 00:08:25,002
♪♪
127
00:08:25,004 --> 00:08:27,007
I'm sorry they tricked him
like that...
128
00:08:27,009 --> 00:08:28,018
Your android friend.
129
00:08:28,020 --> 00:08:31,017
Father can be very...
130
00:08:31,019 --> 00:08:33,014
trusting.
131
00:08:33,016 --> 00:08:36,008
- But that's good.
- [ Blows ]
132
00:08:36,010 --> 00:08:41,017
I had a boyfriend back on Earth
who was kind of the opposite.
133
00:08:41,019 --> 00:08:43,021
It was exhausting.
134
00:08:43,023 --> 00:08:50,018
♪♪
135
00:08:50,020 --> 00:08:54,003
The powers I possess have only
just come to light,
136
00:08:54,005 --> 00:08:58,023
and I fear Father
may now feel inadequate.
137
00:09:01,003 --> 00:09:03,013
Well...
138
00:09:03,015 --> 00:09:05,022
can he do things
that you can't do?
139
00:09:06,000 --> 00:09:11,004
♪♪
140
00:09:11,006 --> 00:09:13,002
He's quite amusing at times.
141
00:09:13,004 --> 00:09:16,011
Do you wish he was as powerful
as you are?
142
00:09:18,000 --> 00:09:23,022
I want what is best for you,
for the colony, for your baby.
143
00:09:24,000 --> 00:09:28,007
We'll find a way to make sure
that everyone is taken care of.
144
00:09:30,004 --> 00:09:33,001
Maybe you could use your mobile
lab to bring it to term.
145
00:09:33,003 --> 00:09:36,007
Like you did with Campion
and the others.
146
00:09:36,009 --> 00:09:39,015
Do you know
how fortunate you are?
147
00:09:41,001 --> 00:09:44,011
I've always wanted a child
that came from me.
148
00:09:46,001 --> 00:09:48,022
You are a creator,
149
00:09:49,000 --> 00:09:52,008
whereas all I'll ever be...
150
00:09:52,010 --> 00:09:54,000
is a creation.
151
00:09:54,002 --> 00:09:57,004
Well, I'd gladly switch places
with you.
152
00:09:57,006 --> 00:10:00,000
I'd love to be able to
do the things you can.
153
00:10:00,002 --> 00:10:03,022
Children often ask for things
they do not really want.
154
00:10:04,000 --> 00:10:08,001
♪♪
155
00:10:08,003 --> 00:10:10,015
I'm not a child.
156
00:10:10,017 --> 00:10:16,013
♪♪
157
00:10:16,015 --> 00:10:18,016
What are you making?
158
00:10:18,018 --> 00:10:20,002
A scalpel.
159
00:10:20,004 --> 00:10:21,023
What? Wait.
160
00:10:22,001 --> 00:10:25,009
Wait, no, I... I didn't mean
that you should take it out now.
161
00:10:26,022 --> 00:10:29,000
Are you listening to me?
162
00:10:29,002 --> 00:10:32,002
It's time to sleep now, Tempest.
163
00:10:32,004 --> 00:10:34,002
Sleep now.
164
00:10:34,004 --> 00:10:36,020
No, I don't want to sleep.
165
00:10:36,022 --> 00:10:44,022
♪♪
166
00:10:46,022 --> 00:10:54,022
♪♪
167
00:10:56,005 --> 00:10:59,008
[ Humming ]
168
00:10:59,010 --> 00:11:06,004
♪♪
169
00:11:06,006 --> 00:11:08,016
[ Device beeping ]
170
00:11:08,018 --> 00:11:12,001
[ Humming continues ]
171
00:11:12,003 --> 00:11:20,003
♪♪
172
00:11:20,007 --> 00:11:27,022
♪♪
173
00:11:28,000 --> 00:11:29,021
Come with me.
174
00:11:29,023 --> 00:11:36,008
♪♪
175
00:11:36,010 --> 00:11:39,000
It's time to sleep now.
176
00:11:39,002 --> 00:11:41,007
Sleep now.
177
00:11:41,009 --> 00:11:44,010
[ Humming ]
178
00:11:44,012 --> 00:11:50,010
♪♪
179
00:11:50,012 --> 00:11:56,010
♪♪
180
00:11:56,012 --> 00:11:58,022
[ Device beeping ]
181
00:11:59,000 --> 00:12:03,015
♪♪
182
00:12:03,017 --> 00:12:06,006
[ Humming continues ]
183
00:12:06,008 --> 00:12:14,008
♪♪
184
00:12:16,008 --> 00:12:24,008
♪♪
185
00:12:26,008 --> 00:12:34,008
♪♪
186
00:12:36,009 --> 00:12:41,017
♪♪
187
00:12:41,019 --> 00:12:44,014
Hey.
Hey, they moved again.
188
00:12:47,013 --> 00:12:49,018
- That's it.
- No. No, no, no, no.
189
00:12:49,020 --> 00:12:52,005
- I'm just gonna talk to him.
- You're not gonna talk to him.
190
00:12:52,007 --> 00:12:54,015
I'm gonna talk to him, okay?
191
00:12:54,017 --> 00:12:57,016
We know how it goes
when you talk to people.
192
00:13:00,009 --> 00:13:04,008
Excuse me, Your Eminence.
The children have moved again.
193
00:13:04,010 --> 00:13:06,003
We should mobilize.
194
00:13:06,005 --> 00:13:09,006
Sol has left us a gift.
We can't leave until we open it.
195
00:13:09,008 --> 00:13:12,005
We can come back here
after we get the children.
196
00:13:12,007 --> 00:13:15,001
As much as it paints me
to say this to you, Sue,
197
00:13:15,003 --> 00:13:18,001
but it may mean
that the children
aren't meant to be rescued.
198
00:13:18,003 --> 00:13:19,020
We can't jeopardize
our holy mission
199
00:13:19,022 --> 00:13:21,182
because we're too weak
to sacrifice the things we love.
200
00:13:22,001 --> 00:13:25,000
No, can you just...
Please, do not listen to her.
201
00:13:25,002 --> 00:13:27,021
[ Wind whistling ]
202
00:13:27,023 --> 00:13:33,011
♪♪
203
00:13:33,013 --> 00:13:38,020
♪♪
204
00:13:38,022 --> 00:13:41,020
There's no access,
Your Eminence!
205
00:13:41,022 --> 00:13:46,020
♪♪
206
00:13:46,022 --> 00:13:48,023
We'll stay here.
207
00:13:49,001 --> 00:13:51,004
We'll use the explosives
to make an entrance,
208
00:13:51,006 --> 00:13:52,014
and then we'll get moving.
209
00:13:52,016 --> 00:13:53,023
No!
210
00:13:54,001 --> 00:13:57,007
We must be careful
not to destroy what's inside.
211
00:13:58,014 --> 00:14:00,001
Please.
212
00:14:00,003 --> 00:14:08,003
♪♪
213
00:14:08,019 --> 00:14:10,017
Very well.
214
00:14:11,017 --> 00:14:14,023
Captain, breach it.
215
00:14:15,001 --> 00:14:17,012
Ensure the troops
only use hand tools.
216
00:14:19,019 --> 00:14:22,001
Yes, Your Eminence.
217
00:14:22,003 --> 00:14:26,008
♪♪
218
00:14:32,016 --> 00:14:35,016
[ Wind whistling ]
219
00:14:43,004 --> 00:14:45,021
[ Crunching ]
220
00:14:47,006 --> 00:14:48,010
[ Spits ]
221
00:14:48,012 --> 00:14:50,016
Chemical composition
is unfavorable to humans,
222
00:14:50,018 --> 00:14:52,005
potentially deadly.
223
00:14:52,007 --> 00:14:56,000
Now, can we stop wasting energy
and get...
-No.
224
00:14:57,012 --> 00:15:00,004
There!
I see something!
225
00:15:01,004 --> 00:15:03,021
Can you lift me up, Father?
- If you can't get it yourself,
226
00:15:03,023 --> 00:15:06,018
it's not really
a viable food source, is it?
227
00:15:12,008 --> 00:15:13,019
[ Grunts ]
228
00:15:21,020 --> 00:15:23,016
[ Grunts ]
229
00:15:25,011 --> 00:15:28,011
[ Breathing heavily ]
230
00:15:28,013 --> 00:15:33,018
♪♪
231
00:15:33,020 --> 00:15:34,023
Well?
232
00:15:35,001 --> 00:15:36,018
Digestible.
233
00:15:36,020 --> 00:15:38,003
Yes? Go on.
234
00:15:38,005 --> 00:15:40,009
Favorable composition.
235
00:15:40,011 --> 00:15:41,013
Yes?
236
00:15:41,015 --> 00:15:42,019
Some caloric value.
237
00:15:42,021 --> 00:15:45,014
So it could work?
We can eat it?
238
00:15:45,016 --> 00:15:47,021
We won't have to kill it.
239
00:15:47,023 --> 00:15:50,010
The lander will have to do
a more rigorous analysis.
240
00:15:50,012 --> 00:15:52,011
But it does look promising.
241
00:15:52,013 --> 00:15:57,012
♪♪
242
00:15:57,014 --> 00:16:00,010
I was wondering if you could
take a look at my hand.
243
00:16:00,012 --> 00:16:01,021
Of course.
244
00:16:01,023 --> 00:16:05,005
[ Wind whistling ]
245
00:16:05,007 --> 00:16:07,011
[ Tools clanging ]
246
00:16:07,013 --> 00:16:09,012
It's a nice piece.
247
00:16:09,014 --> 00:16:12,010
I was in a band lander accident
back on Earth.
248
00:16:12,012 --> 00:16:14,009
Keeps seizing up on me.
249
00:16:14,011 --> 00:16:17,005
Just needs to be realigned,
that's all.
250
00:16:18,016 --> 00:16:21,011
To think you left Earth
knowing nothing about medicine,
251
00:16:21,013 --> 00:16:24,022
now you're its last
remaining practitioner.
252
00:16:26,002 --> 00:16:29,006
Sol helps those
who help themselves.
253
00:16:34,003 --> 00:16:37,003
Do you really believe
254
00:16:37,005 --> 00:16:40,004
that he won't judge us
by letting our children die?
255
00:16:40,006 --> 00:16:43,000
My husband is ready
to lead the attack,
256
00:16:43,002 --> 00:16:47,005
and I promise you
he will not fail.
257
00:16:47,007 --> 00:16:50,017
[ Clanging continues ]
258
00:16:52,007 --> 00:16:53,017
Better?
259
00:16:53,019 --> 00:16:59,013
♪♪
260
00:16:59,015 --> 00:17:01,012
Yes.
261
00:17:01,014 --> 00:17:04,015
Will you consider what I said?
262
00:17:06,015 --> 00:17:12,006
The sun is sunk, the shadowy
night is reigning in your room.
263
00:17:12,008 --> 00:17:16,008
We pray to Sol,
his saving light...
264
00:17:17,015 --> 00:17:20,005
to guide us through the gloom.
265
00:17:20,007 --> 00:17:27,009
♪♪
266
00:17:27,011 --> 00:17:30,004
You don't know it?
267
00:17:32,016 --> 00:17:35,014
I don't think so.
268
00:17:35,016 --> 00:17:38,006
Is it from the scriptures?
269
00:17:38,008 --> 00:17:43,002
♪♪
270
00:17:43,004 --> 00:17:44,014
Yes.
271
00:17:44,016 --> 00:17:48,004
♪♪
272
00:17:48,006 --> 00:17:51,006
Campion:
I think it's going to work.
I really do.
273
00:17:51,008 --> 00:17:53,005
Father: I hope so.
274
00:17:53,007 --> 00:17:55,010
- Can I name it?
- If you wish to.
275
00:17:55,012 --> 00:17:58,015
What was that name of the Earth
food that everybody liked?
276
00:17:58,017 --> 00:18:00,019
- Pizza.
- Yes!
277
00:18:00,021 --> 00:18:04,016
I love that name... pizza.
278
00:18:11,001 --> 00:18:13,017
[ Machine whirring ]
279
00:18:16,013 --> 00:18:18,023
What are you doing?
280
00:18:19,001 --> 00:18:20,017
Nothing.
281
00:18:20,019 --> 00:18:23,023
[ Beeping ]
282
00:18:25,009 --> 00:18:27,009
It's going to work.
283
00:18:27,011 --> 00:18:29,016
It's really going to work.
284
00:18:31,002 --> 00:18:33,005
[ Beeping continues ]
285
00:18:33,007 --> 00:18:36,001
Trace levels of hydrocyanide.
286
00:18:36,003 --> 00:18:37,018
It's toxic.
287
00:18:37,020 --> 00:18:45,013
♪♪
288
00:18:45,015 --> 00:18:53,005
♪♪
289
00:18:53,007 --> 00:18:56,000
Mother: There's no pulse.
290
00:18:56,002 --> 00:19:04,000
♪♪
291
00:19:04,002 --> 00:19:11,022
♪♪
292
00:19:12,000 --> 00:19:14,013
[ Door opens ]
293
00:19:14,015 --> 00:19:17,014
[ Wind whistling ]
294
00:19:19,012 --> 00:19:21,016
Have you finally decided
to strip it for parts?
295
00:19:21,018 --> 00:19:23,022
Tempest asked if it
could be repaired.
296
00:19:24,000 --> 00:19:27,012
She wants to use it
to carry her fetus to term.
297
00:19:27,014 --> 00:19:29,019
I've decided to allow it.
298
00:19:29,021 --> 00:19:31,016
Why?
299
00:19:31,018 --> 00:19:34,014
She was impregnated
against her will.
300
00:19:34,016 --> 00:19:37,018
We have six remaining
synthetic womb sacks.
301
00:19:37,020 --> 00:19:40,005
If we can repair the lab's
internal system...
302
00:19:40,007 --> 00:19:42,013
Her traumatic stress
is treatable.
303
00:19:42,015 --> 00:19:45,012
You shouldn't tamper
with the natural process.
304
00:19:45,014 --> 00:19:48,006
It's like that old saying
on Earth, Mother,
305
00:19:48,008 --> 00:19:50,002
"Let nature
run its course."
306
00:19:50,004 --> 00:19:52,013
Nature has no course.
307
00:19:54,007 --> 00:19:56,009
I am against it.
308
00:19:56,011 --> 00:19:59,001
But I'll leave you
with the final decision.
309
00:20:01,007 --> 00:20:04,006
I've decided to slaughter
the creature we captured.
310
00:20:04,008 --> 00:20:05,018
Slaughter it?
311
00:20:05,020 --> 00:20:07,016
The children need to eat.
312
00:20:07,018 --> 00:20:10,011
There's not much meat on it,
but it should be enough
313
00:20:10,013 --> 00:20:12,010
to keep them from starving
for a few days,
314
00:20:12,012 --> 00:20:14,023
until we capture another.
315
00:20:15,001 --> 00:20:17,004
Should I kill it now, then?
316
00:20:17,006 --> 00:20:19,011
No.
I said I would do it.
317
00:20:19,013 --> 00:20:21,018
But I can do it more quickly,
without any mess.
318
00:20:21,020 --> 00:20:26,020
No, Mother.
I need to be... more useful.
319
00:20:29,003 --> 00:20:32,016
I don't want Campion seeing.
It'll pain him.
320
00:20:32,018 --> 00:20:34,021
You know as well as I
that his sense of empathy
321
00:20:34,023 --> 00:20:37,018
is highly pronounced.
322
00:20:37,020 --> 00:20:39,021
Yes.
323
00:20:39,023 --> 00:20:42,021
And if we don't teach him
to mitigate those feelings,
324
00:20:42,023 --> 00:20:45,012
it will surely get him killed.
325
00:20:47,015 --> 00:20:49,020
[ Door opens ]
326
00:20:53,015 --> 00:20:56,016
[ Wind howling ]
327
00:20:56,018 --> 00:21:00,020
♪♪
328
00:21:00,022 --> 00:21:03,015
[ Frequency whining ]
329
00:21:05,016 --> 00:21:08,019
[ Shudders ]
330
00:21:08,021 --> 00:21:10,015
Stop.
331
00:21:10,017 --> 00:21:11,020
What?
332
00:21:11,022 --> 00:21:13,015
[ Frequency increases ]
333
00:21:13,017 --> 00:21:15,021
- What is that?
- What?
334
00:21:15,023 --> 00:21:17,012
That!
335
00:21:17,014 --> 00:21:19,016
I can't hear that.
336
00:21:19,018 --> 00:21:21,023
Aah! What is that?
337
00:21:22,001 --> 00:21:23,020
Oh, you can't hear that?
338
00:21:23,022 --> 00:21:25,016
What? What?
339
00:21:25,018 --> 00:21:27,007
Aah!
340
00:21:27,009 --> 00:21:29,013
You can't hear it?
- No, I can't hear it.
341
00:21:29,015 --> 00:21:31,009
What's going on?
342
00:21:31,011 --> 00:21:32,018
Hold him down.
He's a ticker.
343
00:21:32,020 --> 00:21:34,011
His mind's been infected
by the necromancer.
344
00:21:34,013 --> 00:21:36,008
He's not a ticker!
He needs medical attention!
345
00:21:36,010 --> 00:21:38,010
-He's ticking!
-Let me treat him!
Just give me a second!
346
00:21:38,012 --> 00:21:40,004
- He'll kill us all!
- Get off him! Just back off!
347
00:21:40,006 --> 00:21:41,020
Give me that!
Get her out of the way!
348
00:21:41,022 --> 00:21:43,023
Let go of him!
Let him go!
349
00:21:44,001 --> 00:21:46,003
Sol, catch this spirit
before it falls
350
00:21:46,005 --> 00:21:47,013
so he may join you
in eternity.
-No!
351
00:21:47,015 --> 00:21:49,010
Shine your light as he walks
the dark corridor.
352
00:21:49,012 --> 00:21:51,021
- Please wait!
- Just Wait! I said wait!
353
00:21:51,023 --> 00:21:54,006
[ Grunts ]
354
00:21:54,008 --> 00:21:55,010
[ Thuds ]
355
00:21:55,012 --> 00:21:57,001
Your Eminence, it's an ear wig.
356
00:21:57,003 --> 00:21:58,013
It's one of ours.
357
00:21:58,015 --> 00:22:02,023
♪♪
358
00:22:03,001 --> 00:22:05,008
Captain, look.
359
00:22:05,010 --> 00:22:09,012
♪♪
360
00:22:09,014 --> 00:22:11,017
You trying to get rid of me,
Your Eminence?
361
00:22:11,019 --> 00:22:15,009
I would never resort to
such atheistic treachery.
362
00:22:15,011 --> 00:22:17,006
How do you explain this?
363
00:22:19,015 --> 00:22:21,018
Well? Go on.
364
00:22:21,020 --> 00:22:26,012
See, this man has never
set foot on a battlefield.
365
00:22:28,001 --> 00:22:35,012
Now he treats those of us
that did like we're disposable.
366
00:22:36,018 --> 00:22:38,023
If I had fought in the war,
367
00:22:39,001 --> 00:22:41,017
I would not be able
to carry the light.
368
00:22:41,019 --> 00:22:45,013
We all have our duties,
our functions.
369
00:22:45,015 --> 00:22:49,002
But if you wish to challenge
Sol's law,
370
00:22:49,004 --> 00:22:53,019
then I implore you,
strike me down.
371
00:22:53,021 --> 00:22:56,002
See where it leads you.
372
00:22:58,020 --> 00:23:00,023
[ All gasp ]
373
00:23:01,018 --> 00:23:03,018
[ All gasp ]
374
00:23:03,020 --> 00:23:11,018
♪♪
375
00:23:11,020 --> 00:23:13,018
She was gonna kill my husband.
376
00:23:13,020 --> 00:23:19,014
♪♪
377
00:23:19,016 --> 00:23:25,007
♪♪
378
00:23:25,009 --> 00:23:29,019
She has the Ear Wig transmitter.
It was her.
379
00:23:29,021 --> 00:23:34,018
♪♪
380
00:23:34,020 --> 00:23:38,008
They often malfunction
when they lose pairing
with their siblings.
381
00:23:39,014 --> 00:23:43,009
No need to apologize
for the accusations, Captain.
382
00:23:44,010 --> 00:23:47,011
Your error was understandable.
383
00:23:47,013 --> 00:23:50,007
Anyway, it looks like
she can still be repaired.
384
00:23:50,009 --> 00:23:58,009
♪♪
385
00:24:00,007 --> 00:24:02,019
No repair necessary.
386
00:24:02,021 --> 00:24:10,021
♪♪
387
00:24:12,013 --> 00:24:14,018
[ Creature chitters ]
388
00:24:18,001 --> 00:24:20,023
[ Creature snarls ]
389
00:24:21,001 --> 00:24:23,020
[ Creature chittering ]
390
00:24:31,015 --> 00:24:33,022
Father: Campion, stop!
391
00:24:34,000 --> 00:24:37,005
I'm setting it free.
I won't let you do it.
392
00:24:37,007 --> 00:24:39,006
Yes.
393
00:24:39,008 --> 00:24:41,000
You've changed my mind.
394
00:24:41,002 --> 00:24:43,008
You're going to do it.
395
00:24:43,010 --> 00:24:45,004
Now, grip this tightly.
396
00:24:45,006 --> 00:24:48,016
And when you're ready, jam the
spear into the creature's flesh.
397
00:24:48,018 --> 00:24:50,016
Then repeat the action
until it dies.
398
00:24:50,018 --> 00:24:53,010
It will take practice
to get over the revulsion
the act will trigger,
399
00:24:53,012 --> 00:24:56,001
but those feelings
will dissipate with practice.
400
00:24:56,003 --> 00:25:00,013
You can do this, Campion.
It's part of growing up.
401
00:25:04,011 --> 00:25:07,017
[ Creature growls ]
402
00:25:07,019 --> 00:25:10,014
Then I want to remain a child.
403
00:25:12,003 --> 00:25:15,000
Perhaps your new friends will
feel differently about this.
404
00:25:25,003 --> 00:25:26,009
Mother!
405
00:25:26,011 --> 00:25:30,020
[ Mother humming ]
406
00:25:30,022 --> 00:25:33,021
Mother!
Father won't listen.
407
00:25:33,023 --> 00:25:37,009
He's going to make us kill it.
You must stop him.
408
00:25:37,011 --> 00:25:38,015
[ Panting ]
409
00:25:38,017 --> 00:25:41,005
You all need to learn
how to survive.
410
00:25:41,007 --> 00:25:44,001
It's part of the natural
process of life.
411
00:25:44,003 --> 00:25:46,002
Now, it won't be easy,
412
00:25:46,004 --> 00:25:48,015
but I'll be right next to you,
guiding you.
413
00:25:48,017 --> 00:25:50,005
Now, do not be alarmed.
414
00:25:50,007 --> 00:25:51,023
Stop it, Father!
415
00:25:55,016 --> 00:25:57,015
[ Creature growls ]
416
00:25:57,017 --> 00:25:59,011
What is going on?
417
00:25:59,013 --> 00:26:01,014
Why haven't you killed it yet?
418
00:26:01,016 --> 00:26:04,002
I'm not going to do it.
The children are.
419
00:26:05,014 --> 00:26:07,022
There's no point putting it off.
420
00:26:08,000 --> 00:26:09,014
We could break down
unexpectedly.
421
00:26:09,016 --> 00:26:12,002
They need to know what to do.
422
00:26:12,004 --> 00:26:14,007
I will handle this, Mother.
423
00:26:14,009 --> 00:26:16,014
You don't need to worry.
I won't involve Tempest.
424
00:26:16,016 --> 00:26:18,007
Not Campion, either.
425
00:26:18,009 --> 00:26:19,021
He can continue
to eat the carbos.
426
00:26:19,023 --> 00:26:21,010
There's no reason
to make him do this.
427
00:26:21,012 --> 00:26:24,009
I'd also like to spare him
from this, but we can't.
428
00:26:24,011 --> 00:26:26,001
Give me a few hours.
429
00:26:26,003 --> 00:26:29,006
And when you come back,
it will all be done.
430
00:26:29,008 --> 00:26:33,010
[ Creature chittering ]
431
00:26:36,016 --> 00:26:40,002
I noticed some debris from the
Mithraic's ark in the forest.
432
00:26:40,004 --> 00:26:43,009
Perhaps I can find the parts
I need to repair the mobile lab.
433
00:26:43,011 --> 00:26:45,011
Tempest needs to eat soon.
434
00:26:45,013 --> 00:26:49,012
If this isn't done by the time
I return, I'll do it myself.
435
00:26:50,016 --> 00:26:53,011
Well?
Are we setting it free?
436
00:26:53,013 --> 00:26:55,003
I'm sorry, Campion.
437
00:26:55,005 --> 00:26:56,021
Mother!
438
00:26:56,023 --> 00:27:00,013
[ Creature chitters ]
439
00:27:00,015 --> 00:27:03,000
You know this is wrong.
440
00:27:03,002 --> 00:27:07,002
I know you do.
You're good, Father.
441
00:27:07,004 --> 00:27:08,020
Goodness will not
fill your stomach.
442
00:27:08,022 --> 00:27:10,016
I don't care.
We're not doing it.
443
00:27:10,018 --> 00:27:14,004
Easy for you to say, Campion.
You can eat the carbos.
444
00:27:14,006 --> 00:27:16,018
Yeah, I'm the son
of a senior Cleric.
445
00:27:16,020 --> 00:27:18,011
I can't kill.
That would make me impure.
446
00:27:18,013 --> 00:27:21,013
Um, but killing can be done
by military families
447
00:27:21,015 --> 00:27:23,013
and, uh, androids like yourself.
448
00:27:23,015 --> 00:27:28,012
It's for all of you now...
if you want to survive.
449
00:27:28,014 --> 00:27:30,017
Eventually, Mother and I
will be gone,
450
00:27:30,019 --> 00:27:32,022
and you will have to
take care of yourselves.
451
00:27:33,000 --> 00:27:36,016
As your number grows,
so will your need for food.
452
00:27:36,018 --> 00:27:39,020
So you will begin hunting.
453
00:27:39,022 --> 00:27:42,016
Now, one of you,
take up the spear,
454
00:27:42,018 --> 00:27:45,004
kill it as quickly as you can.
455
00:27:45,006 --> 00:27:47,023
[ Chittering continues ]
456
00:27:49,022 --> 00:27:51,017
You'd better kill it soon,
457
00:27:51,019 --> 00:27:54,014
while there's still
some meat on its bones.
458
00:28:00,004 --> 00:28:02,004
- Aah!
[ Creature screeches ]
459
00:28:02,006 --> 00:28:04,016
Got it. I got it.
460
00:28:04,018 --> 00:28:07,018
[ Creature groans ]
461
00:28:07,020 --> 00:28:09,017
[ Spear thuds ]
462
00:28:09,019 --> 00:28:12,013
You're causing it to suffer more
by delaying its death.
463
00:28:12,015 --> 00:28:14,018
They slaughtered animals
on Earth for food
464
00:28:14,020 --> 00:28:16,009
for thousands of years!
465
00:28:16,011 --> 00:28:19,014
I'm going to make you
finish this task!
466
00:28:20,014 --> 00:28:23,009
Come back here!
Now!
467
00:28:23,011 --> 00:28:25,020
[ Creature screeches ]
468
00:28:25,022 --> 00:28:29,001
[ Creature chitters ]
469
00:28:29,003 --> 00:28:31,013
At least you're not intelligent.
470
00:28:31,015 --> 00:28:34,001
I died once.
471
00:28:34,003 --> 00:28:37,004
Death can be very unpleasant
when you're intelligent.
472
00:28:37,006 --> 00:28:39,023
[ Creature chittering ]
473
00:28:47,007 --> 00:28:55,007
♪♪
474
00:28:57,007 --> 00:29:05,007
♪♪
475
00:29:07,007 --> 00:29:15,007
♪♪
476
00:29:17,008 --> 00:29:19,018
[ Blows ]
477
00:29:19,020 --> 00:29:27,020
♪♪
478
00:29:29,020 --> 00:29:37,020
♪♪
479
00:29:39,020 --> 00:29:43,007
♪♪
480
00:29:43,009 --> 00:29:45,020
[ Electricity crackles ]
481
00:29:45,022 --> 00:29:53,022
♪♪
482
00:29:55,023 --> 00:30:03,023
♪♪
483
00:30:05,023 --> 00:30:13,023
♪♪
484
00:30:15,023 --> 00:30:22,006
♪♪
485
00:30:22,008 --> 00:30:27,019
Woman:
Warning... sim is not intended
for android interface.
486
00:30:29,002 --> 00:30:30,021
Begin simulation.
487
00:30:30,023 --> 00:30:35,020
Warning... sim is not intended
for android interface.
488
00:30:35,022 --> 00:30:43,015
♪♪
489
00:30:43,017 --> 00:30:45,008
Welcome, sister.
490
00:30:45,010 --> 00:30:48,008
Monk:
We will pray, we will worship,
491
00:30:48,010 --> 00:30:51,018
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
492
00:30:51,020 --> 00:30:54,014
And when we reach
the promised land,
493
00:30:54,016 --> 00:30:57,001
Sol will reward us.
494
00:30:57,003 --> 00:30:58,015
Welcome.
495
00:30:58,017 --> 00:31:01,018
We will pray, we will worship,
496
00:31:01,020 --> 00:31:05,006
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
497
00:31:05,008 --> 00:31:07,022
And when we reach
the promised land,
498
00:31:08,000 --> 00:31:11,003
Sol will reward us.
499
00:31:11,005 --> 00:31:13,009
Welcome, sister.
500
00:31:13,011 --> 00:31:16,021
We will pray, we will worship,
501
00:31:17,000 --> 00:31:20,013
and we will atone for the sins
we committed on Earth.
502
00:31:20,015 --> 00:31:24,020
And when we reach
the promised land, Sol will...
503
00:31:24,022 --> 00:31:32,022
♪♪
504
00:31:34,019 --> 00:31:37,018
Campion, what are you doing?
505
00:31:37,020 --> 00:31:45,013
♪♪
506
00:31:45,015 --> 00:31:53,002
♪♪
507
00:31:53,004 --> 00:31:58,013
I told you children never
to play with this equipment.
508
00:31:58,015 --> 00:32:01,018
I told you,
and I told you and...
509
00:32:01,020 --> 00:32:07,021
♪♪
510
00:32:07,023 --> 00:32:10,002
I can fix them.
511
00:32:10,004 --> 00:32:14,008
♪♪
512
00:32:14,010 --> 00:32:15,013
I can fix them.
513
00:32:15,015 --> 00:32:17,011
No, you cannot
fix this, Campion!
514
00:32:17,013 --> 00:32:20,001
'Cause these are not broken.
These are dead.
515
00:32:20,003 --> 00:32:22,003
All six of them dead!
516
00:32:22,005 --> 00:32:25,012
And dead is forever!
517
00:32:26,021 --> 00:32:28,007
Get out.
518
00:32:28,009 --> 00:32:30,007
Get out!
519
00:32:31,006 --> 00:32:33,014
- Don't tell them.
- What?
520
00:32:33,016 --> 00:32:36,003
Gabin and Spiria, don't
tell them what they were.
521
00:32:36,005 --> 00:32:38,019
Get out!
522
00:32:38,021 --> 00:32:40,003
[ Grunts ]
523
00:32:40,005 --> 00:32:48,005
♪♪
524
00:32:50,006 --> 00:32:58,006
♪♪
525
00:33:00,006 --> 00:33:05,020
♪♪
526
00:33:05,022 --> 00:33:09,012
Mother, don't be mad at Campion.
527
00:33:09,014 --> 00:33:12,006
He didn't do anything wrong.
528
00:33:12,008 --> 00:33:14,010
It was me and Gabin.
529
00:33:14,012 --> 00:33:17,020
We accidentally melted
the snowballs.
530
00:33:19,008 --> 00:33:21,017
The snowballs?
531
00:33:24,005 --> 00:33:27,007
Why did you lie to them
about what these were?
532
00:33:27,009 --> 00:33:29,015
I don't know.
533
00:33:29,017 --> 00:33:32,011
They're not any younger
than you are.
534
00:33:32,013 --> 00:33:36,004
Their capacity to understand
is exactly the same as yours.
535
00:33:36,006 --> 00:33:39,015
They didn't need to know.
It would just make them sad.
536
00:33:39,017 --> 00:33:47,017
♪♪
537
00:33:49,016 --> 00:33:57,016
♪♪
538
00:33:59,016 --> 00:34:02,008
♪♪
539
00:34:02,010 --> 00:34:04,014
Are you going to tell them?
540
00:34:04,016 --> 00:34:06,021
No.
541
00:34:09,000 --> 00:34:10,022
Go ahead.
542
00:34:11,000 --> 00:34:13,021
You said you wanted to.
543
00:34:13,023 --> 00:34:17,009
♪♪
544
00:34:17,011 --> 00:34:20,000
Why do things have to die?
545
00:34:22,008 --> 00:34:24,008
It is nature.
546
00:34:24,010 --> 00:34:26,023
Both:
And nature is flawed.
547
00:34:27,001 --> 00:34:35,001
♪♪
548
00:34:37,001 --> 00:34:39,011
Well done.
549
00:34:39,013 --> 00:34:47,000
♪♪
550
00:34:47,002 --> 00:34:50,017
[ Wind howling ]
551
00:34:53,015 --> 00:34:55,004
Wow.
552
00:35:02,021 --> 00:35:04,007
Batteries.
553
00:35:04,009 --> 00:35:06,014
Always come in handy.
554
00:35:07,018 --> 00:35:11,004
She's worth more now
than when she was alive.
555
00:35:12,000 --> 00:35:15,008
See, I didn't know they
taught these things at
the Mithraic academy.
556
00:35:15,010 --> 00:35:17,021
They don't.
557
00:35:17,023 --> 00:35:21,015
War took me everywhere.
You pick up little things
along the way.
558
00:35:24,022 --> 00:35:27,020
I fear Ambrose
ordered the android
559
00:35:27,022 --> 00:35:30,008
to do that to you, Captain.
560
00:35:30,010 --> 00:35:34,005
And there are some among us that
fear that he has lost his faith.
561
00:35:34,007 --> 00:35:37,001
I've sensed that, as well.
562
00:35:39,014 --> 00:35:41,020
- Hey.
- Hey.
563
00:35:42,020 --> 00:35:45,018
Do you know these, uh, lines
from the scriptures?
564
00:35:45,020 --> 00:35:47,020
It's along the lines of,
565
00:35:47,022 --> 00:35:51,020
"The sun is sunk,
shadowy night reigns..."
566
00:35:51,022 --> 00:35:54,016
- "Reigning in your room."
- "Reigning."
567
00:35:54,018 --> 00:35:56,008
"We pray to Sol,
568
00:35:56,010 --> 00:36:00,017
his saving light
to guide us through the gloom."
569
00:36:00,019 --> 00:36:02,020
Yeah.
570
00:36:02,022 --> 00:36:05,006
Sue, that's not scripture.
That's a lullaby.
571
00:36:05,008 --> 00:36:07,011
Every Mithraic child knows it.
572
00:36:09,007 --> 00:36:12,003
[ Chuckles ] I just wanted
to hear it recited.
573
00:36:12,005 --> 00:36:15,013
It, um...
comforts me.
574
00:36:15,015 --> 00:36:17,013
Yeah, me, as well.
575
00:36:17,015 --> 00:36:21,010
Lucius, could you, uh,
give us a moment, please?
576
00:36:21,012 --> 00:36:29,012
♪♪
577
00:36:29,015 --> 00:36:32,005
Ambrose knows I don't know
that stupid lullaby.
578
00:36:32,007 --> 00:36:34,013
He knows.
579
00:36:35,023 --> 00:36:38,008
I just don't understand why
he didn't try and take me out
580
00:36:38,010 --> 00:36:40,020
along with you.
581
00:36:40,022 --> 00:36:43,003
He can't kill you.
582
00:36:43,005 --> 00:36:47,000
He knows they, uh, need a medic
to survive.
583
00:36:47,002 --> 00:36:51,017
♪♪
584
00:36:51,019 --> 00:36:54,023
I'm gonna kill him,
make it look like an accident.
585
00:36:55,001 --> 00:36:57,022
No. No,
'cause it's gonna backfire.
586
00:36:58,000 --> 00:37:00,011
There's too many eyes on us.
587
00:37:00,013 --> 00:37:02,015
We're just gonna have to go
and get Paul ourselves.
588
00:37:02,017 --> 00:37:06,010
No, the odds go way down
if it's just you and me.
589
00:37:06,012 --> 00:37:09,010
Well, it's better
than if we stay here.
590
00:37:09,012 --> 00:37:12,008
All right. Okay.
591
00:37:13,016 --> 00:37:16,002
We'll go before dawn.
592
00:37:17,008 --> 00:37:19,003
And until then,
593
00:37:19,005 --> 00:37:21,022
all right, you're gonna
keep your head down.
594
00:37:23,005 --> 00:37:25,022
There's no settling scores.
Do you understand?
595
00:37:26,000 --> 00:37:28,012
Forget Ambrose.
596
00:37:29,014 --> 00:37:32,002
Yes, ma'am.
597
00:37:32,004 --> 00:37:38,010
♪♪
598
00:37:38,012 --> 00:37:41,014
[ Wind howling ]
599
00:37:44,012 --> 00:37:47,005
[ All shivering ]
600
00:37:47,007 --> 00:37:53,005
♪♪
601
00:37:53,007 --> 00:37:56,015
It's barely giving off
any heat now.
602
00:37:56,017 --> 00:38:00,001
Nothing's coming out.
It's stopped.
603
00:38:00,003 --> 00:38:05,007
We know the walls are thick,
even without the heat.
604
00:38:05,009 --> 00:38:08,013
If we can get inside,
we'll survive the night.
605
00:38:08,015 --> 00:38:11,007
[ Shivering continues ]
606
00:38:14,018 --> 00:38:17,022
Get the explosives.
607
00:38:18,000 --> 00:38:19,019
Go.
608
00:38:19,021 --> 00:38:23,020
No! We'll curse ourselves
if we harm it.
609
00:38:23,022 --> 00:38:27,016
We are the last.
Sol wants us to survive.
610
00:38:27,018 --> 00:38:30,018
He will forgive us.
611
00:38:30,020 --> 00:38:34,009
Back him up,
or we're gonna freeze out here.
612
00:38:38,017 --> 00:38:41,007
Come on.
613
00:38:44,001 --> 00:38:45,020
What are you waiting for?
614
00:38:45,022 --> 00:38:48,006
Place them.
- I can't, Your Eminence.
615
00:38:48,008 --> 00:38:50,018
Sol is greater than I am.
616
00:38:50,020 --> 00:38:52,021
Give them to me.
617
00:38:52,023 --> 00:39:00,023
♪♪
618
00:39:03,000 --> 00:39:11,000
♪♪
619
00:39:12,021 --> 00:39:16,010
Will anyone help us
survive the night?
620
00:39:18,014 --> 00:39:23,008
I promise [breathing heavily]
Sol will forgive you.
621
00:39:23,010 --> 00:39:28,010
♪♪
622
00:39:28,012 --> 00:39:30,011
Captain...
623
00:39:30,013 --> 00:39:33,000
[ Shivering ]
624
00:39:33,002 --> 00:39:34,005
place it.
625
00:39:34,007 --> 00:39:36,011
That's an order.
626
00:39:36,013 --> 00:39:39,010
[ Whispering ]
627
00:39:39,012 --> 00:39:45,006
♪♪
628
00:39:45,008 --> 00:39:51,002
♪♪
629
00:39:51,004 --> 00:39:53,022
Our leader has lost his faith!
630
00:39:55,010 --> 00:40:00,010
We are being tested,
and we must not falter!
631
00:40:00,012 --> 00:40:04,018
♪♪
632
00:40:04,020 --> 00:40:06,018
I know you're not Marcus Drusus.
633
00:40:06,020 --> 00:40:09,004
And unless you want them
to know it, too...
634
00:40:09,006 --> 00:40:13,003
[ Screaming ]
635
00:40:15,004 --> 00:40:17,017
[ Screaming ]
636
00:40:17,019 --> 00:40:25,019
♪♪
637
00:40:27,020 --> 00:40:35,020
♪♪
638
00:40:37,020 --> 00:40:40,023
♪♪
639
00:40:41,001 --> 00:40:43,010
Sol has shown himself
to us today!
640
00:40:45,020 --> 00:40:51,000
Ambrose abandoned our people,
our children,
641
00:40:51,002 --> 00:40:53,000
and this is Sol's answer.
642
00:40:53,002 --> 00:40:55,017
This is Sol's judgment!
643
00:40:55,019 --> 00:40:58,007
This is his will.
644
00:40:58,009 --> 00:41:05,005
♪♪
645
00:41:05,007 --> 00:41:07,000
It's warm.
646
00:41:08,012 --> 00:41:10,018
It's warm!
647
00:41:14,006 --> 00:41:16,014
You all right?
648
00:41:18,018 --> 00:41:21,007
I heard a voice.
649
00:41:21,009 --> 00:41:29,009
♪♪
650
00:41:31,009 --> 00:41:36,011
♪♪
651
00:41:36,013 --> 00:41:39,010
[ Wind whistling ]
652
00:41:48,007 --> 00:41:50,023
[ Creature groans ]
653
00:41:58,017 --> 00:42:01,009
[ Creature groans ]
654
00:42:01,011 --> 00:42:04,015
Mother? What took...
655
00:42:06,002 --> 00:42:08,003
[ Giggles ]
656
00:42:08,005 --> 00:42:09,023
Tally?
657
00:42:10,001 --> 00:42:12,009
Tally, is that you?
658
00:42:12,011 --> 00:42:14,005
W-Where are you going?
659
00:42:14,007 --> 00:42:17,001
[ Echoing ]
660
00:42:17,003 --> 00:42:18,012
Tally?
661
00:42:18,014 --> 00:42:20,009
[ Wind whistling ]
662
00:42:20,011 --> 00:42:23,008
[ Echoing ] [ Singing ]
663
00:42:23,010 --> 00:42:31,010
♪♪
664
00:42:33,011 --> 00:42:41,011
♪♪
665
00:42:43,011 --> 00:42:51,011
♪♪
666
00:42:53,011 --> 00:43:01,011
♪♪
667
00:43:03,011 --> 00:43:11,011
♪♪
668
00:43:13,012 --> 00:43:21,001
♪♪
669
00:43:21,003 --> 00:43:23,018
Don't. They're poison.
670
00:43:23,020 --> 00:43:26,006
I'm just eating a little.
671
00:43:27,022 --> 00:43:30,014
Hey, what do you
think you're doing?
-I can't let you.
672
00:43:30,016 --> 00:43:32,007
I like you, and I
don't want you to die.
673
00:43:32,009 --> 00:43:34,016
Hey, kid, why don't you stop
playing the martyr, okay?
674
00:43:34,018 --> 00:43:36,006
Go on, eat it.
675
00:43:36,008 --> 00:43:39,007
We won't judge you for it,
will we?
676
00:43:39,009 --> 00:43:42,000
[ Creature screeches ]
677
00:43:43,014 --> 00:43:46,015
[ Breathing heavily ]
678
00:43:46,017 --> 00:43:53,008
♪♪
679
00:43:53,010 --> 00:43:56,003
[ Grunting ]
680
00:43:56,005 --> 00:43:58,022
[ Breathing heavily ]
681
00:43:59,000 --> 00:44:07,000
♪♪
682
00:44:09,000 --> 00:44:10,006
Tally?
683
00:44:10,008 --> 00:44:14,000
[ Screaming ]
684
00:44:14,002 --> 00:44:20,008
♪♪
685
00:44:20,010 --> 00:44:26,016
♪♪
686
00:44:26,018 --> 00:44:28,020
No.
687
00:44:28,022 --> 00:44:30,021
- You did nothing wrong.
- No.
688
00:44:30,023 --> 00:44:34,003
It's for the good of the colony.
Now the others won't be afraid.
689
00:44:35,018 --> 00:44:38,005
She had a baby inside.
690
00:44:38,007 --> 00:44:46,007
♪♪
691
00:44:47,003 --> 00:44:49,009
It was a mother.
692
00:44:49,011 --> 00:44:51,011
It was a mother.
693
00:44:51,013 --> 00:44:52,017
[ Cries ]
694
00:44:52,019 --> 00:45:00,019
♪♪
45868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.