Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
(My Sassy Girl)
2
00:00:04,824 --> 00:00:07,624
Episode 15
3
00:00:11,570 --> 00:00:13,110
What are you trying to do?
4
00:00:13,240 --> 00:00:14,900
We have no evidence or witnesses.
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,370
You cannot do anything only with that letter.
6
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Then what do you suggest me to do?
7
00:00:19,840 --> 00:00:22,770
Just stay quiet pretending not to know?
8
00:00:23,300 --> 00:00:26,470
You must if necessary.
9
00:00:27,240 --> 00:00:28,770
You can win every battle...
10
00:00:29,470 --> 00:00:31,640
if you know yourself and the enemy.
11
00:00:32,440 --> 00:00:33,770
It will not be too late to sharpen your knife...
12
00:00:34,200 --> 00:00:38,670
after finding out what exactly...
13
00:00:39,340 --> 00:00:40,640
happened to your mother.
14
00:00:44,810 --> 00:00:50,070
Your Majesty. Dethrone the Princess.
15
00:00:50,400 --> 00:00:53,270
- Dethrone the Princess. - Dethrone the Princess.
16
00:00:55,400 --> 00:00:59,640
Sneaking out of the palace without permission was not enough,
17
00:00:59,670 --> 00:01:03,300
but she went outside again and cannot be found now.
18
00:01:03,540 --> 00:01:05,970
You cannot be silent about this anymore.
19
00:01:06,440 --> 00:01:10,740
Please dethrone her.
20
00:01:11,100 --> 00:01:13,470
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
21
00:01:14,040 --> 00:01:18,400
Your Majesty, please dethrone her.
22
00:01:18,640 --> 00:01:21,270
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
23
00:01:21,540 --> 00:01:26,770
Please dethrone the Princess.
24
00:01:27,200 --> 00:01:30,900
Your Majesty, Second State Councillor Jung is here to see you.
25
00:01:33,540 --> 00:01:34,640
Let him in.
26
00:01:40,664 --> 00:01:45,664
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
27
00:01:56,400 --> 00:02:01,710
Your Majesty, please dethrone her.
28
00:02:01,970 --> 00:02:04,840
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
29
00:02:07,340 --> 00:02:11,240
Punish Master Gyun for not serving her properly.
30
00:02:11,370 --> 00:02:13,340
And accept the royal marriage with the Qing.
31
00:02:13,640 --> 00:02:16,940
That would be the only way to calm the officials down...
32
00:02:17,000 --> 00:02:20,040
and stop her dethronement.
33
00:02:25,470 --> 00:02:26,540
Your Majesty,
34
00:02:27,640 --> 00:02:29,200
please understand...
35
00:02:29,370 --> 00:02:32,700
this loyal servant who is very much concerned...
36
00:02:35,300 --> 00:02:37,300
about this country and the Royal Family's welfare.
37
00:02:44,070 --> 00:02:46,940
Your Majesty, please dethrone her.
38
00:02:47,100 --> 00:02:49,470
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
39
00:02:49,800 --> 00:02:51,240
- Do not be shaken. - Your Majesty,
40
00:02:51,500 --> 00:02:54,070
please dethrone her.
41
00:02:54,470 --> 00:02:55,540
Your Majesty,
42
00:02:55,570 --> 00:02:57,940
- please dethrone her. - That is...
43
00:02:57,970 --> 00:02:59,640
exactly what they want.
44
00:03:00,000 --> 00:03:02,770
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
45
00:03:03,640 --> 00:03:06,300
We shall protest here...
46
00:03:06,470 --> 00:03:08,970
until Your Majesty approve her dethronement.
47
00:03:09,440 --> 00:03:12,540
Your Majesty, please dethrone...
48
00:03:19,400 --> 00:03:20,470
Your Majesty,
49
00:03:20,700 --> 00:03:24,770
please dethrone her.
50
00:03:24,870 --> 00:03:27,770
- Please dethrone her. - Please dethrone her.
51
00:03:43,370 --> 00:03:44,640
You did well.
52
00:03:49,440 --> 00:03:50,600
Your Highness.
53
00:03:58,670 --> 00:03:59,940
Jung Ki Jun.
54
00:04:00,570 --> 00:04:02,200
Be careful of that man.
55
00:04:03,070 --> 00:04:05,340
Your mother's disappearance...
56
00:04:05,540 --> 00:04:07,870
may be because of him.
57
00:04:09,300 --> 00:04:10,540
Are you all right?
58
00:04:10,740 --> 00:04:12,640
You look pale.
59
00:04:13,800 --> 00:04:15,240
Do not worry.
60
00:04:15,700 --> 00:04:19,940
I just advised His Majesty on a way to help you.
61
00:04:28,940 --> 00:04:32,010
Thank you for your help.
62
00:04:34,640 --> 00:04:35,900
He is waiting.
63
00:04:39,800 --> 00:04:40,970
Tell him I am here.
64
00:04:41,140 --> 00:04:44,400
Your Majesty, the Princess is here to see you.
65
00:04:54,070 --> 00:04:56,100
Where have you been all night?
66
00:04:59,340 --> 00:05:01,900
I asked you where you have been.
67
00:05:02,270 --> 00:05:03,800
My apologies, Your Majesty.
68
00:05:05,100 --> 00:05:07,200
You will stay quiet, is that it?
69
00:05:07,870 --> 00:05:11,500
It is all my fault, so punish me.
70
00:05:11,670 --> 00:05:14,370
It happened because I did not serve Her Highness properly.
71
00:05:14,470 --> 00:05:17,040
No, Master Gyun had no choice...
72
00:05:17,040 --> 00:05:19,270
Return to your residence.
73
00:05:22,370 --> 00:05:24,800
- Father. - I told you to go.
74
00:05:57,100 --> 00:05:59,070
I will ask you one last time.
75
00:06:00,540 --> 00:06:02,070
Not as the King,
76
00:06:02,240 --> 00:06:05,240
but as her father.
77
00:06:06,770 --> 00:06:09,000
Where did you go with her?
78
00:06:16,670 --> 00:06:18,740
Tell him nothing?
79
00:06:19,140 --> 00:06:20,670
- Why... - It was him at the end...
80
00:06:21,240 --> 00:06:23,400
who approved Mother's dethronement...
81
00:06:23,970 --> 00:06:25,970
and put a gag on that incident.
82
00:06:26,640 --> 00:06:30,070
I will not tell him anything...
83
00:06:30,170 --> 00:06:31,700
about Mother or Master Min.
84
00:06:32,340 --> 00:06:35,240
Not until I come to know what happened 10 years ago.
85
00:06:46,400 --> 00:06:47,570
I am sorry,
86
00:06:48,470 --> 00:06:51,400
but it is not something I can tell so easily.
87
00:07:00,840 --> 00:07:01,840
You...
88
00:07:03,640 --> 00:07:05,870
connived the Princess' misdeed...
89
00:07:05,970 --> 00:07:08,270
and betrayed my trust.
90
00:07:10,870 --> 00:07:11,870
You...
91
00:07:13,000 --> 00:07:14,640
do not deserve...
92
00:07:15,540 --> 00:07:16,940
to be the Prince's teacher.
93
00:07:17,440 --> 00:07:20,200
I shall dismiss you from your position.
94
00:07:39,500 --> 00:07:40,540
Master Gyun.
95
00:08:01,340 --> 00:08:04,040
The Princess has returned to the palace.
96
00:08:18,000 --> 00:08:19,340
Did you say you're off for a while?
97
00:08:20,640 --> 00:08:23,200
He ordered me not to get along with you...
98
00:08:23,340 --> 00:08:26,240
but read and self-reflect at home.
99
00:08:26,610 --> 00:08:29,340
- Are you sure? - Why would I lie?
100
00:08:33,770 --> 00:08:35,740
You can go ask yourself then.
101
00:08:36,440 --> 00:08:38,870
I was so worried.
102
00:08:41,400 --> 00:08:44,900
Were you worried I might get punished?
103
00:08:46,270 --> 00:08:47,270
Yes.
104
00:08:47,970 --> 00:08:49,040
Excuse me?
105
00:08:49,470 --> 00:08:50,570
Hye Myung!
106
00:08:52,500 --> 00:08:53,840
Hye Myung!
107
00:08:56,200 --> 00:08:57,240
Prince.
108
00:08:57,300 --> 00:09:00,540
Is that true that you will be sent out of the palace?
109
00:09:01,400 --> 00:09:03,240
Is that true, master?
110
00:09:06,570 --> 00:09:08,170
That is just a lie.
111
00:09:08,270 --> 00:09:12,140
I heard the officials are protesting against you.
112
00:09:13,800 --> 00:09:15,400
Let them protest all they want.
113
00:09:16,170 --> 00:09:17,670
Do not worry.
114
00:09:18,070 --> 00:09:19,970
I will not leave you behind.
115
00:09:21,770 --> 00:09:22,870
Stop.
116
00:09:29,870 --> 00:09:31,000
Hye Myung!
117
00:09:33,970 --> 00:09:38,270
If you cry, my heart will break.
118
00:09:38,940 --> 00:09:40,170
Do not cry.
119
00:09:40,770 --> 00:09:43,270
If you do, my heart will break again.
120
00:09:47,240 --> 00:09:49,240
Hye Myung...
121
00:10:08,110 --> 00:10:09,200
Your Majesty,
122
00:10:09,340 --> 00:10:12,800
please dethrone the Princess.
123
00:10:13,370 --> 00:10:16,200
- Dethrone the Princess. - Dethrone the Princess.
124
00:10:17,200 --> 00:10:21,900
Your Majesty, please dethrone the Princess.
125
00:10:22,340 --> 00:10:25,300
- Dethrone the Princess. - Dethrone the Princess.
126
00:10:26,670 --> 00:10:31,270
Your Majesty, please dethrone the Princess.
127
00:10:31,770 --> 00:10:34,570
- Dethrone the Princess. - Dethrone the Princess.
128
00:10:38,740 --> 00:10:41,540
What if he does not make a move like that?
129
00:10:42,870 --> 00:10:45,300
Should I tell you every detail?
130
00:10:45,540 --> 00:10:48,000
I am telling you I will help out.
131
00:10:48,000 --> 00:10:49,540
Just watch what the Princess is up to.
132
00:10:51,400 --> 00:10:53,300
I will take care of the rest.
133
00:10:59,770 --> 00:11:01,170
Now,
134
00:11:02,240 --> 00:11:06,000
I know who chased me and framed me.
135
00:11:07,370 --> 00:11:08,600
Jung Ki Jun.
136
00:11:09,270 --> 00:11:10,400
Your Highness.
137
00:11:16,800 --> 00:11:19,440
Where have you been?
138
00:11:19,500 --> 00:11:21,670
You should have told us so.
139
00:11:22,140 --> 00:11:23,300
Are you okay?
140
00:11:23,370 --> 00:11:26,070
Why? Were you worried something happened to me?
141
00:11:27,140 --> 00:11:30,940
Master Gyun's family was in chaos too.
142
00:11:31,440 --> 00:11:32,570
What do you mean?
143
00:11:37,270 --> 00:11:39,040
How...
144
00:11:39,100 --> 00:11:43,840
How could you betray your mother?
145
00:11:43,900 --> 00:11:45,570
I did not betray you.
146
00:11:45,640 --> 00:11:47,970
You ran away and slept over.
147
00:11:48,770 --> 00:11:50,340
You stay quiet.
148
00:11:52,100 --> 00:11:54,570
Woo, you did not want to go, right?
149
00:11:54,640 --> 00:11:58,640
That sassy Princess forced you,
150
00:11:58,970 --> 00:12:00,040
right?
151
00:12:00,200 --> 00:12:03,700
I followed her because I wanted to help her.
152
00:12:07,140 --> 00:12:10,040
Are you siding her now?
153
00:12:11,340 --> 00:12:13,400
You totally fell in love.
154
00:12:13,570 --> 00:12:16,400
- Shut it! - Why are you taking it out on me?
155
00:12:18,000 --> 00:12:21,140
Never get along with the Princess, okay?
156
00:12:21,240 --> 00:12:25,100
If you do this again, you will see me dead.
157
00:12:29,240 --> 00:12:30,370
Mother.
158
00:12:33,440 --> 00:12:36,770
Goodness.
159
00:12:55,740 --> 00:12:56,800
Father.
160
00:12:57,570 --> 00:12:59,440
You crossed the line.
161
00:13:00,040 --> 00:13:02,640
Do not get close to the Princess anymore.
162
00:13:22,600 --> 00:13:26,340
You do not deserve to be the Prince's teacher.
163
00:13:26,700 --> 00:13:29,600
I shall dismiss you from your position.
164
00:13:32,370 --> 00:13:34,140
I will not tell him anything...
165
00:13:34,300 --> 00:13:37,640
about Mother or Master Min.
166
00:13:37,840 --> 00:13:40,670
Not until I come to know what happened 10 years ago.
167
00:14:13,940 --> 00:14:15,300
(Office of State Records)
168
00:14:49,540 --> 00:14:51,670
- What are you doing? - I thought you went home.
169
00:14:51,740 --> 00:14:53,400
I asked you first.
170
00:14:54,170 --> 00:14:55,640
I just...
171
00:14:56,200 --> 00:14:57,800
Are you here for the state records?
172
00:14:58,270 --> 00:14:59,600
No.
173
00:15:00,770 --> 00:15:01,970
Go back to your residence.
174
00:15:01,970 --> 00:15:04,770
Then why are you here?
175
00:15:07,670 --> 00:15:09,300
Because I thought you would be here.
176
00:15:19,300 --> 00:15:22,070
Even a king cannot look into the state records as he wants.
177
00:15:22,570 --> 00:15:24,270
If you get caught...
178
00:15:25,500 --> 00:15:26,600
I might...
179
00:15:27,800 --> 00:15:29,040
be dethroned...
180
00:15:29,840 --> 00:15:31,270
or even be killed.
181
00:15:31,340 --> 00:15:33,070
You know well.
182
00:15:33,670 --> 00:15:35,140
Because I have no way...
183
00:15:35,740 --> 00:15:37,440
to find out the truth otherwise.
184
00:15:38,700 --> 00:15:40,740
No one tells me...
185
00:15:41,370 --> 00:15:42,540
and no one...
186
00:15:43,640 --> 00:15:45,600
can tell me.
187
00:15:50,440 --> 00:15:51,740
Pretend not to know.
188
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
I cannot do that.
189
00:16:00,600 --> 00:16:03,040
The Princess is around the Office of State Records?
190
00:16:04,200 --> 00:16:05,340
Yes, Your Highness.
191
00:16:05,940 --> 00:16:07,340
Office of State Records...
192
00:16:13,100 --> 00:16:15,040
We are missing last year's records.
193
00:18:24,140 --> 00:18:26,470
This way, Your Highness.
194
00:18:31,500 --> 00:18:33,870
These are the records written around that time.
195
00:19:01,840 --> 00:19:03,400
Put this where it belongs.
196
00:19:04,970 --> 00:19:06,040
Over there.
197
00:19:57,440 --> 00:19:59,200
It is so dusty.
198
00:20:15,470 --> 00:20:16,770
Are you done?
199
00:20:17,170 --> 00:20:19,240
- Yes, master. - Let us go then.
200
00:20:55,570 --> 00:20:56,740
Queen.
201
00:20:59,070 --> 00:21:01,240
Where are you heading to?
202
00:21:07,870 --> 00:21:09,040
Well...
203
00:21:11,310 --> 00:21:13,540
I was going to the Prince.
204
00:21:13,740 --> 00:21:16,640
I see. Then let us go together.
205
00:21:16,810 --> 00:21:17,840
Actually...
206
00:21:21,670 --> 00:21:23,170
What is it?
207
00:21:25,770 --> 00:21:28,270
I was going to look for the Princess.
208
00:21:28,570 --> 00:21:29,740
The Princess?
209
00:22:02,970 --> 00:22:04,900
Do not be so disappointed.
210
00:22:06,100 --> 00:22:10,300
I do not understand why there is no record only for that year.
211
00:22:10,700 --> 00:22:13,540
A gag was put on the incident for 100 years.
212
00:22:14,140 --> 00:22:17,640
Its records may be kept somewhere else.
213
00:22:25,400 --> 00:22:26,540
Princess Hye Myung.
214
00:22:45,540 --> 00:22:46,740
Follow me.
215
00:23:18,340 --> 00:23:21,070
They hid a lot.
216
00:23:21,140 --> 00:23:22,370
Did we find them all?
217
00:23:23,200 --> 00:23:24,870
Let us burn them all.
218
00:23:37,300 --> 00:23:39,870
What brings you here?
219
00:23:40,000 --> 00:23:41,670
Where is the Princess?
220
00:24:06,970 --> 00:24:10,740
Why do you think she went to the Office of State Records?
221
00:24:10,770 --> 00:24:11,870
It is terrible...
222
00:24:12,500 --> 00:24:15,270
if she went there to read the state records.
223
00:24:15,270 --> 00:24:16,640
We must hurry.
224
00:24:16,870 --> 00:24:21,040
I think you are mistaken.
225
00:24:22,170 --> 00:24:25,800
I met her in her residence.
226
00:24:48,140 --> 00:24:50,340
Did you read the state records?
227
00:24:57,740 --> 00:25:01,970
What is the reason you risked your life to read them?
228
00:25:09,700 --> 00:25:13,270
Do you not realize what you just committed?
229
00:25:15,070 --> 00:25:16,470
My apologies.
230
00:25:17,540 --> 00:25:20,400
How could you be on this with her?
231
00:25:20,670 --> 00:25:23,970
Was being dismissed not enough?
232
00:25:28,800 --> 00:25:30,100
My apologies.
233
00:25:33,470 --> 00:25:36,970
I do not know what you are looking for, but stop here.
234
00:25:37,070 --> 00:25:39,070
Do not attempt to know more.
235
00:25:39,170 --> 00:25:41,400
If you have found anything, forget them.
236
00:25:41,500 --> 00:25:42,570
Grandmother.
237
00:25:42,570 --> 00:25:44,170
Master Gyun too.
238
00:25:44,670 --> 00:25:48,570
You will have to expect worse if you disobey my order.
239
00:25:54,594 --> 00:25:59,594
{\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion
240
00:26:10,740 --> 00:26:14,970
Why do you not tell the King about your mother?
241
00:26:17,170 --> 00:26:18,840
I think it would be better...
242
00:26:21,100 --> 00:26:22,170
Master Gyun.
243
00:26:24,200 --> 00:26:26,640
Do not mind my business from now on.
244
00:26:27,800 --> 00:26:30,300
That is not what I meant.
245
00:26:30,440 --> 00:26:33,470
You are not of help, but a bother.
246
00:26:35,640 --> 00:26:37,400
Forget about it all.
247
00:26:37,870 --> 00:26:41,270
About my mother and Master Jung.
248
00:26:41,700 --> 00:26:44,270
It has nothing to do with you anyway.
249
00:26:44,940 --> 00:26:47,000
It is just that I am worried about you...
250
00:26:47,070 --> 00:26:49,270
Is it not that you are worried about yourself?
251
00:26:49,500 --> 00:26:51,840
- Your Highness. - Do not worry...
252
00:26:52,170 --> 00:26:53,600
if it is because of your dismissal.
253
00:26:54,400 --> 00:26:57,070
I will do whatever it takes to reinstate you.
254
00:26:57,140 --> 00:26:59,400
Why would you distort my words?
255
00:26:59,570 --> 00:27:01,400
Do not act like you care about me.
256
00:27:01,970 --> 00:27:03,200
That is rude.
17541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.