All language subtitles for Mujeres.Infieles.2004

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,572 --> 00:02:54,362 Muito obrigado. 2 00:02:55,088 --> 00:02:56,135 E a�? 3 00:02:56,135 --> 00:02:57,469 � bonito! 4 00:02:58,215 --> 00:02:59,272 Quieta! 5 00:03:06,573 --> 00:03:07,506 Fala para mim. 6 00:03:07,506 --> 00:03:09,651 Fala para mim como quando voc� l� o relat�rio do tempo. 7 00:03:09,651 --> 00:03:11,556 Fala, fala, por favor. 8 00:03:15,739 --> 00:03:17,186 Boa noite. 9 00:03:18,477 --> 00:03:20,064 Como nos mostra o mapa, no... 10 00:03:20,820 --> 00:03:26,336 no territ�rio Ant�rtico esperam-se temperaturas extremas... 11 00:03:26,336 --> 00:03:27,932 Fala da n�voa da manh�... 12 00:03:28,778 --> 00:03:30,716 A temperatura estar� proxima de 0�C. 13 00:03:30,716 --> 00:03:31,871 N�voa da manh�... 14 00:03:31,871 --> 00:03:33,846 A n�voa da manh�... 15 00:03:37,600 --> 00:03:42,800 As temperaturas s�o entre 3 e 13... 16 00:03:48,631 --> 00:03:53,261 Em Valdivia a umidade surpreende os habitantes... 17 00:03:58,340 --> 00:04:00,205 Em Temuco, Concepci�n e Talca... 18 00:04:01,405 --> 00:04:03,205 ...os c�us est�o limpos... 19 00:04:03,205 --> 00:04:04,356 Sa�de, meu amor... 20 00:04:04,356 --> 00:04:05,572 Sa�de... 21 00:04:11,064 --> 00:04:12,486 29 graus... 22 00:04:13,889 --> 00:04:18,622 ao norte... torna-se insustent�vel. 23 00:04:24,943 --> 00:04:26,024 No vale de Elqui 24 00:04:26,301 --> 00:04:28,132 ...gra�as ao pico Sour. 25 00:04:33,875 --> 00:04:37,325 ...a situa��o torna-se insustent�vel. 26 00:05:37,958 --> 00:05:39,444 Preciso de um cigarro... 27 00:05:56,804 --> 00:05:58,621 Voc� tem isqueiro a�? 28 00:06:07,809 --> 00:06:09,298 O cheiro deste lugar... 29 00:06:53,214 --> 00:06:55,739 Mulheres Infi�is 30 00:06:56,506 --> 00:06:57,534 Vamos... 31 00:07:02,794 --> 00:07:06,186 Cinco, quatro, tr�s, dois, um. 32 00:07:06,894 --> 00:07:09,580 62% das mulheres no Chile s�o, 33 00:07:09,580 --> 00:07:12,192 ou foram infi�is ao seu parceiro. 34 00:07:12,801 --> 00:07:16,230 Estes dados foram obtidos gra�as a uma pesquisa 35 00:07:16,230 --> 00:07:18,397 realizada pelas Na��es Unidas. 36 00:07:18,839 --> 00:07:21,000 Este � o assunto que trataremos esta noite 37 00:07:21,000 --> 00:07:23,599 com a reportagem de M�rio Guzman. 38 00:07:23,924 --> 00:07:25,086 Boa noite, M�rio. 39 00:07:25,306 --> 00:07:26,578 Boa noite. 40 00:07:26,976 --> 00:07:29,710 Estamos aqui com a Eva Soler, psic�loga, 41 00:07:29,710 --> 00:07:31,901 especialista em desordens sexuais, 42 00:07:32,129 --> 00:07:34,363 e que est� aqui para nos explicar estes n�meros. 43 00:07:34,363 --> 00:07:37,110 - Boa noite Eva, obrigado por estar aqui. - Bem-vinda. 44 00:07:37,110 --> 00:07:38,434 Ol�, obrigado. 45 00:07:38,434 --> 00:07:41,188 Diga-nos, compreendo que cerca de 1600 mulheres 46 00:07:41,188 --> 00:07:42,544 foram entrevistadas por todo o pa�s. 47 00:07:43,116 --> 00:07:47,231 E os resultados desta pesquisa chegam a uma conclus�o absoluta e categ�rica. 48 00:07:47,830 --> 00:07:51,630 N�s estamos no primeiro lugar no mundo nesse t�pico, � verdade? 49 00:07:51,630 --> 00:07:53,468 Sim, e por uma ampla margem. 50 00:07:53,468 --> 00:07:57,241 N�s somos definitivamente campe�es do mundo na infidelidade feminina 51 00:07:57,688 --> 00:07:59,023 S� os homens nos superam. 52 00:07:59,023 --> 00:08:03,596 Pode-se deduzir ent�o que n�s somos campe�es do mundo dos cornos. 53 00:08:04,798 --> 00:08:06,531 Isto faz-nos parecer rid�culos, naturalmente. 54 00:08:06,873 --> 00:08:09,055 Esse � um ponto da vista muito masculino. 55 00:08:09,055 --> 00:08:13,335 Mas voc� deve considerar que sem a ativa participa��o dos homens. 56 00:08:13,335 --> 00:08:15,202 Estes n�meros n�o seriam poss�veis. 57 00:08:15,202 --> 00:08:17,959 O que voc� quer dizer com participa��o ativa dos homens? 58 00:08:18,530 --> 00:08:22,111 Bem, em primeiro lugar, para trair um homem tenho que faz�-lo com um outro homem, 59 00:08:22,111 --> 00:08:24,262 a menos que eu seja l�sbica, que � uma outra possibilidade. 60 00:08:24,262 --> 00:08:26,702 Em segundo lugar, uma mulher engana por alguma raz�o. 61 00:08:26,702 --> 00:08:29,651 As mulheres n�o traem apenas porque est�o excitadas 62 00:08:29,651 --> 00:08:33,825 Temos um instinto monog�mico a menos que sejamos profundamente infelizes 63 00:08:33,825 --> 00:08:36,932 Desculpe-me... voc� disse instinto monog�mico... 64 00:08:37,770 --> 00:08:41,295 Significa dizer que a mulher � capaz de ir contra seu instinto por vingan�a? 65 00:08:41,295 --> 00:08:44,523 A vingan�a � um dos motivos mencionados embora n�o o mais importante. 66 00:08:45,001 --> 00:08:48,563 Em geral, a mulher n�o se sente amada. N�o se sente valorizada, 67 00:08:49,285 --> 00:08:52,180 e isso a inibe sexualmente com seu parceiro. 68 00:08:52,485 --> 00:08:57,169 O que uma mulher procura ao ser infiel � realmente um namorado, 69 00:08:57,169 --> 00:09:00,539 � recuperar a sensa��o que teve com seu marido. 70 00:09:00,539 --> 00:09:03,701 No come�o, quando ele a elogiava, a reconhecia, a amava... 71 00:09:03,701 --> 00:09:07,995 - Ent�o nunca se trataria de que uma mulher por ser fr�gida, 72 00:09:08,205 --> 00:09:11,992 em outras palavras, torne-se infiel? 73 00:09:12,963 --> 00:09:16,921 Sim, bem, h� mulheres que s�o mais quentes. 74 00:09:17,410 --> 00:09:22,096 Mas, veja que s�o poucas as mulheres que conseguem separar o amor do sexo. 75 00:09:22,896 --> 00:09:27,729 Portanto, elas tendem a construir uma rela��o que dura no tempo. 76 00:09:29,582 --> 00:09:31,443 N�o nos resta muito tempo de programa, Eva, 77 00:09:31,443 --> 00:09:35,379 Nos conte que atitude podem tomar os homens para reverter estes dados? 78 00:09:36,236 --> 00:09:38,789 Caso eles se importem com isso... 79 00:09:39,440 --> 00:09:41,139 Eu n�o penso que os homens sejam t�o distra�dos 80 00:09:41,139 --> 00:09:45,547 para n�o perceberem que ao ficarem distantes, 81 00:09:45,920 --> 00:09:47,635 isso poder� trazer consequ�ncias. 82 00:09:47,842 --> 00:09:51,862 Agora, eles poderiam fazer a a seguinte equa��o matem�tica: 83 00:09:51,862 --> 00:09:56,320 Um homem no Chile trabalha uma m�dia de 12 horas por dia, 84 00:09:56,320 --> 00:09:59,987 n�s estamos incluindo o transporte, alimento, etc. 85 00:10:00,330 --> 00:10:01,922 V� Tv um par de horas, 86 00:10:02,779 --> 00:10:05,259 dorme cerca de 6 horas e pouco... 87 00:10:05,798 --> 00:10:07,971 e n�s n�o estamos contando o dentista, 88 00:10:07,971 --> 00:10:11,196 os amigos, a ex-mulher, os filhos... e a m�e. 89 00:10:11,196 --> 00:10:16,313 - Duas horas, d�o-nos um total de 22 horas. - Correto. 90 00:10:17,586 --> 00:10:21,947 2 horas, dedicadas ao sexo... 91 00:10:21,947 --> 00:10:25,273 Voc� n�o pensa que � mais que suficiente para satisfazer 92 00:10:25,273 --> 00:10:28,746 a mais apaixonada e exigente mulher? 93 00:10:28,746 --> 00:10:30,269 Quero que fa�a amor comigo. 94 00:10:37,574 --> 00:10:38,469 Como? 95 00:10:38,469 --> 00:10:41,201 Sim, h� algo nisso que, n�o est� sendo compreendido, 96 00:10:41,201 --> 00:10:43,414 o que procura a mulher infiel 97 00:10:43,414 --> 00:10:46,316 n�o � exatamente satisfa��o sexual, 98 00:10:46,544 --> 00:10:49,141 n�o � o principal, no exemplo da mulher. 99 00:10:49,483 --> 00:10:51,575 Agora, mesmo que fosse, 100 00:10:51,823 --> 00:10:53,776 a m�dia mensal dos orgasmos 101 00:10:53,776 --> 00:10:57,857 de uma mulher casada no Chile � de 1.2 orgasmos. 102 00:10:58,089 --> 00:11:00,084 - � preocupante. - Impressionante. 103 00:11:00,084 --> 00:11:03,629 Isso demonstra quem � que n�o est� funcionando nessas duas horas... 104 00:11:03,629 --> 00:11:04,658 N�o. Absolutamente. 105 00:11:04,658 --> 00:11:09,143 Infelizmente o tempo acabou. Mas antes de nos despedirmos, 106 00:11:09,143 --> 00:11:11,962 Eu gostaria de convid�-la ao nosso programa seguinte. 107 00:11:12,501 --> 00:11:15,233 � tudo por hoje, n�s agradecemos a sua audi�ncia, 108 00:11:15,233 --> 00:11:19,486 e esperamos todos amanh� como sempre, a mesma hora, no nosso espa�o informativo. 109 00:11:20,169 --> 00:11:23,121 At� amanh�, M�rio, e muito obrigado por este assunto interessante. 110 00:11:23,121 --> 00:11:25,702 Mais do que interessante, eu chamaria de pol�mico. 111 00:11:26,301 --> 00:11:28,568 Cec�lia, a qual grupo voc� pertence? 112 00:11:28,568 --> 00:11:33,598 Ao 62% ou o 38%? Boa noite. 113 00:11:34,474 --> 00:11:35,808 �tima noite. 114 00:11:36,322 --> 00:11:36,998 Corta! 115 00:11:38,709 --> 00:11:39,623 Pronto? 116 00:11:41,358 --> 00:11:44,196 - Pronto, sim. Adeus. - Tchau. 117 00:11:44,196 --> 00:11:46,342 - Obrigado. - Obrigado voc�. 118 00:11:48,679 --> 00:11:53,350 Cec�lia, espere. Voc� o conhece bem. Sabe que gosta de provocar voc�. 119 00:11:53,350 --> 00:11:56,659 � um idiota. Eu n�o quero ver outra vez M�rio. 120 00:11:56,659 --> 00:11:59,020 Por favor calma e escuta-me. 121 00:11:59,230 --> 00:12:02,115 Eu n�o posso despedi-lo assim. Acabou de renovar contrato com o canal. 122 00:12:02,115 --> 00:12:03,791 Que linguagem quer que use? 123 00:12:04,128 --> 00:12:05,283 Tire-o do meu lado, eu n�o sei, 124 00:12:05,283 --> 00:12:09,927 envie-o para as ruas, deixe-o procurar OVNIS, vampiros, n�o me interessa. 125 00:12:09,927 --> 00:12:11,619 Ele me enche, me deixa nervosa, 126 00:12:11,619 --> 00:12:12,824 n�o posso fazer as perguntas. 127 00:12:12,824 --> 00:12:15,489 Leve-o para o mais longe poss�vel. Entendeu? 128 00:12:15,489 --> 00:12:17,460 Est� bem, mas por favor baixa a voz. 129 00:12:17,779 --> 00:12:19,055 Eu verei o que posso fazer. 130 00:12:19,651 --> 00:12:22,051 Toma, o seu marido ligou duas vezes. 131 00:12:22,305 --> 00:12:24,153 Era s� o que me faltava. 132 00:12:26,485 --> 00:12:31,762 Isso... Eu quero que fa�a amor comigo. 133 00:12:34,664 --> 00:12:36,511 Mas, Virginita, estamos comendo. 134 00:12:36,511 --> 00:12:41,681 Sim, mas quero fazer amor agora. 135 00:12:42,887 --> 00:12:45,953 Amor, pod�amos esperar at� que eu termine o jantar 136 00:12:45,953 --> 00:12:47,840 e que estejamos num lugar mais apropriado? 137 00:12:51,014 --> 00:12:52,995 Tudo bem, amor, esquece. 138 00:12:55,415 --> 00:12:57,339 Espere um minuto, Virg�nia. 139 00:12:57,587 --> 00:13:01,907 Desculpa, mas o que acontece se eu estiver cansada de esperar? 140 00:13:02,231 --> 00:13:04,955 Desculpa, isto � uma queixa? 141 00:13:08,365 --> 00:13:11,617 Virg�nia, voc� deve ser feliz com as coisas que tem. 142 00:13:12,359 --> 00:13:13,768 E apreci�-las. 143 00:13:14,016 --> 00:13:17,131 E n�o se comportar como uma menina mimada e malcriada. 144 00:13:17,131 --> 00:13:18,255 Voc� me compreende? 145 00:13:19,832 --> 00:13:20,975 Certo, amor. 146 00:13:21,962 --> 00:13:25,162 de agora em diante n�o ouvir� mais queixas de mim. 147 00:13:36,013 --> 00:13:39,073 Al�, Francisco. O que foi? 148 00:13:41,267 --> 00:13:43,267 Atrasado, como todas as quartas-feiras, porqu�? 149 00:13:47,235 --> 00:13:48,682 Usou o term�metro? 150 00:13:49,944 --> 00:13:54,078 N�o � muito, d�-lhe metade de uma aspirina. 151 00:13:57,934 --> 00:14:00,257 Eu n�o posso, tenho uma reuni�o da produ��o. 152 00:14:06,775 --> 00:14:08,104 Eu tenho que ir, Francisco, 153 00:14:08,104 --> 00:14:11,380 a reuni�o come�a em 10 minutos. E eu n�o preparei nada. 154 00:14:13,905 --> 00:14:15,646 N�o, n�o espere por mim. 155 00:14:18,054 --> 00:14:19,102 Beijo. 156 00:14:19,593 --> 00:14:21,668 Eu tamb�m, adeus. 157 00:14:24,523 --> 00:14:25,399 Reuni�o? 158 00:14:27,329 --> 00:14:28,606 V� a merda! 159 00:14:31,712 --> 00:14:34,150 Tenha cuidado. Tenha muito cuidado, Cec�lia. 160 00:14:34,614 --> 00:14:36,537 Sai, imbecil. 161 00:14:38,574 --> 00:14:40,136 Saia! 162 00:14:51,603 --> 00:14:52,574 M�rio. 163 00:14:59,703 --> 00:15:02,559 - E a�, tudo bem? - Sim. Estou de sa�da. 164 00:15:03,379 --> 00:15:07,265 Olha, se prepara porque tenho um trabalho pequeno para voc�. 165 00:15:07,660 --> 00:15:08,529 Hoje? 166 00:15:08,529 --> 00:15:09,771 - Sim, agora. - Agora? 167 00:15:09,771 --> 00:15:12,696 Sim, n�s temos que fazer logo para o notici�rio da noite. 168 00:15:14,779 --> 00:15:16,074 Num quartel de Bombeiros? 169 00:15:16,074 --> 00:15:18,184 Sim, qual o problema disso? 170 00:15:18,454 --> 00:15:20,620 - � uma piada... - Desculpa? 171 00:15:21,152 --> 00:15:22,219 Isto � uma piada? 172 00:15:22,429 --> 00:15:23,933 Naturalmente n�o. 173 00:15:24,162 --> 00:15:26,733 Precisamos faz�-lo e tem de ser agora. 174 00:15:28,965 --> 00:15:30,965 � isso. � isso 175 00:15:34,857 --> 00:15:36,191 Que babaca! 176 00:15:38,741 --> 00:15:40,283 O que quer dizer? 177 00:15:44,438 --> 00:15:46,972 Eu me arrisco para te dar o que voc� merece uma vez por semana 178 00:15:46,972 --> 00:15:48,210 e n�o � suficiente. 179 00:15:48,210 --> 00:15:50,606 - E eu n�o... - Sim, voc� tamb�m. 180 00:15:50,606 --> 00:15:52,197 Mas porque temos que falar agora sobre ele? 181 00:15:52,197 --> 00:15:53,073 Porque sim. 182 00:15:53,073 --> 00:15:55,748 Mas por que agora? N�s estamos indo para uma noite... 183 00:15:55,748 --> 00:15:59,800 - Por causa de M�rio Guzman. - Quem se importa com ele? Que tem a ver? 184 00:16:00,034 --> 00:16:02,689 O que tem a ver? Esse idiota sabe algo. 185 00:16:02,689 --> 00:16:05,659 Ele pode divulgar. Voc� gostaria de um esc�ndalo? 186 00:16:05,659 --> 00:16:08,349 N�o seja paran�ica, n�o vai acontecer nada. 187 00:16:08,883 --> 00:16:10,190 Eu n�o estou sendo perseguida. 188 00:16:10,704 --> 00:16:13,465 Eu penso que n�s temos que assumir que isto n�o � s� uma aventura. 189 00:16:14,565 --> 00:16:17,203 Eu n�o estou t�o certo que isto n�o � s� uma aventura 190 00:16:17,203 --> 00:16:18,933 Alberto, estou falando s�rio. 191 00:16:20,146 --> 00:16:22,040 N�s n�o podemos continuar assim. 192 00:16:23,234 --> 00:16:27,281 N�s temos que assumir a verdade e dizer que n�s estamos juntos e pronto. 193 00:16:27,281 --> 00:16:28,090 Ok. 194 00:17:07,398 --> 00:17:11,988 Olha, vem comigo. 195 00:17:14,522 --> 00:17:18,742 Voc� � um amor. 196 00:17:18,742 --> 00:17:20,818 Ent�o, vamos. 197 00:17:21,921 --> 00:17:23,712 Vamos daqui. 198 00:17:33,606 --> 00:17:35,054 Em que voc� est� pensando? 199 00:17:38,240 --> 00:17:39,440 No �lvaro. 200 00:17:40,760 --> 00:17:45,237 N�o vamos falar sobre ele agora. 201 00:17:48,911 --> 00:17:52,491 - Ei, eu tenho um presente para voc�. - Verdade? 202 00:17:52,491 --> 00:17:53,729 - Sim. - Por que? 203 00:17:53,729 --> 00:17:56,521 Por que? Porque... 204 00:17:59,531 --> 00:18:05,312 voc� � a mulher mais linda, a mulher mais quente. 205 00:18:06,105 --> 00:18:07,362 A melhor m�e... mais gostosa... 206 00:18:23,829 --> 00:18:25,048 O que � isto? 207 00:18:32,836 --> 00:18:34,607 Obrigado por voc� existir. 208 00:18:43,570 --> 00:18:49,856 Eu sei que pode ser uma idiotice, 209 00:18:50,349 --> 00:18:55,487 mas � o que eu sinto por voc�. 210 00:18:58,381 --> 00:18:59,826 Diga-me... ent�o n�s tiramos da parte de cima. 211 00:18:59,826 --> 00:19:02,028 - Sim. - E depois voltamos ao carrinho. 212 00:19:03,144 --> 00:19:05,582 Vamos, j� estamos atrasados. 213 00:19:11,265 --> 00:19:13,113 Ok, sorte para voc�... 214 00:19:18,781 --> 00:19:21,162 - Bonito carro. Devemos fazer algumas fotos aqui? 215 00:19:21,619 --> 00:19:23,543 Sim, poderia ser... mas n�o... espere um minuto... 216 00:19:24,091 --> 00:19:25,649 Um carro t�o novo... 217 00:19:26,238 --> 00:19:27,361 Moderno. 218 00:19:31,768 --> 00:19:36,533 Al�? Sim, trabalhando. 219 00:19:38,568 --> 00:19:41,368 Sim? Mas eu deixei uma mensagem. 220 00:19:43,204 --> 00:19:46,187 Eu n�o posso fazer nada agora. O que voc� quer? Estou trabalhando. 221 00:19:47,188 --> 00:19:49,545 Eu tamb�m n�o gosto. Eu tamb�m n�o gosto. 222 00:19:49,545 --> 00:19:53,426 Isso � como �... desligou, a cadela. 223 00:19:55,693 --> 00:19:58,703 - Calma. - Idiota, retardada. 224 00:20:39,715 --> 00:20:40,820 Tr�s. 225 00:20:42,484 --> 00:20:44,097 N�s estamos batendo o recorde... 226 00:20:49,146 --> 00:20:51,413 Quero casar com voc�. Cec�lia. 227 00:20:54,970 --> 00:20:56,592 Como se fosse f�cil... 228 00:20:57,640 --> 00:20:59,817 Pelo menos n�s temos uma lei do div�rcio. 229 00:21:01,695 --> 00:21:02,947 Temos que fazer algo, 230 00:21:03,815 --> 00:21:05,909 Em qualquer momento v�o nos descobir. 231 00:21:07,739 --> 00:21:09,053 Vamos nos dar mal. 232 00:21:15,172 --> 00:21:16,763 Preciso de um cigarro. 233 00:21:34,485 --> 00:21:36,026 Voc� tem isqueiro a�? 234 00:21:39,375 --> 00:21:43,076 Bom, h� se��es distintas. N�o ficamos juntos. 235 00:21:43,803 --> 00:21:44,946 Os homens de um lado e as mulheres do outro. 236 00:21:47,611 --> 00:21:49,230 Uma noite emocionante... 237 00:21:49,230 --> 00:21:52,049 Voc� vem aqui procurando uma noite emocionante... 238 00:21:52,716 --> 00:21:54,601 Eu n�o sei se o ofendo com isto, mas... 239 00:21:55,001 --> 00:21:56,840 n�s estamos em Santiago, n�o em Nova York. 240 00:21:56,840 --> 00:21:58,274 Realmente, aqui n�o acontece nada. 241 00:21:58,274 --> 00:22:01,724 Se voc� quiser n�s podemos ir para dentro e continuar a conversar... 242 00:22:05,302 --> 00:22:06,274 Uma bomba! 243 00:22:07,458 --> 00:22:08,867 - Estava pr�ximo. - Perto. 244 00:22:29,953 --> 00:22:32,848 18 repara��o, 19 ataque. Vamos! R�pido. 245 00:22:44,799 --> 00:22:46,265 Vamos, depressa! 246 00:22:47,254 --> 00:22:49,082 Uma explos�o destruiu parte de um motel na nossa capital. 247 00:22:49,837 --> 00:22:53,760 Uma de nossas unidades m�veis acaba de chegar ao local 248 00:22:53,970 --> 00:22:57,886 Em alguns momentos teremos imagens ao vivo e em direto. 249 00:22:58,813 --> 00:23:01,270 Bem, n�s geralmente come�amos com �uma boa noite� 250 00:23:01,270 --> 00:23:03,054 mas n�o h� nada de bom esta noite. 251 00:23:03,264 --> 00:23:04,412 Apenas h� alguns segundos 252 00:23:04,412 --> 00:23:07,984 uma explos�o danificou parte do motel atr�s de mim, 253 00:23:08,229 --> 00:23:10,944 localizado num setor exclusivo da nossa capital 254 00:23:10,944 --> 00:23:12,895 Os bombeiros est�o... 255 00:23:20,354 --> 00:23:22,816 Ei, vamos nos queimar! 256 00:23:22,816 --> 00:23:23,711 Ei. 257 00:23:24,392 --> 00:23:26,688 Desligue, desligue. Desligue esta c�mara. 258 00:23:26,944 --> 00:23:27,696 N�o ligo. 259 00:23:27,696 --> 00:23:29,644 Eu te ajudo e voc� me ajuda... Est� bem? 260 00:23:39,740 --> 00:23:41,645 E voc�s o que fazem aqui? Saiam imediatamente! 261 00:23:41,969 --> 00:23:43,475 Avancem, avancem... 262 00:23:43,475 --> 00:23:45,557 Eu disse que dev�amos sair, M�rio. 263 00:23:45,557 --> 00:23:46,743 N�o seja frouxo, idiota. 264 00:23:46,743 --> 00:23:48,250 N�s vamos salvar o ano com esta reportagem. 265 00:23:48,718 --> 00:23:49,899 Farei uma chamada. 266 00:23:54,726 --> 00:23:59,164 Al�, Al�, sim, M�rio Guzman aqui. 267 00:24:00,031 --> 00:24:01,329 Diga-lhe que n�s estamos dentro do motel agora, 268 00:24:01,329 --> 00:24:03,005 N�s necessitamos estar no ar agora. 269 00:24:03,709 --> 00:24:05,963 Surpresa. Anuncie imagens chocantes, 270 00:24:06,729 --> 00:24:08,310 Diga a estes idiotas isso Eu farei o relat�rio. 271 00:24:08,310 --> 00:24:09,905 Eu vou come�ar e terminar isso. N�o quero censura. 272 00:24:09,905 --> 00:24:11,938 Nenhuma censura. Ok, adeus. 273 00:24:11,938 --> 00:24:15,172 As imagens que n�s capturamos s�o realmente assustadoras 274 00:24:15,172 --> 00:24:17,191 e muito dif�cil de reproduzir para voc�s, 275 00:24:17,191 --> 00:24:20,886 por isso n�s decidimos ingressar no interior desse quarto, 276 00:24:20,886 --> 00:24:22,514 um quarto aleat�rio, 277 00:24:22,723 --> 00:24:24,723 para que voc�s vejam o que est� acontecendo neste lugar. 278 00:24:24,723 --> 00:24:27,563 Para que voc�s vejam o que est� acontecendo neste lugar. 279 00:24:27,830 --> 00:24:30,358 N�s podemos ver que os danos estruturais s�o imensos. 280 00:24:30,358 --> 00:24:32,205 Vidro, um cheiro intenso do g�s. 281 00:24:32,567 --> 00:24:36,512 Queremos adverti a todos que as imagens que mostraremos 282 00:24:36,512 --> 00:24:38,046 em seguida podem ser chocantes. 283 00:24:38,046 --> 00:24:43,172 H� um corpo de uma pessoa no tapete, 284 00:24:43,172 --> 00:24:46,571 nosso homem da c�mara, Kike Inostrosa, est� tentando identific�-lo, 285 00:24:46,781 --> 00:24:50,747 As imagens s�o realmente chocantes e n�s somos primeiros a report�-las... 286 00:24:50,747 --> 00:24:51,946 Vamos... 287 00:24:54,899 --> 00:24:56,156 Porra, cara. 288 00:24:56,868 --> 00:24:57,935 � o Vald�s. 289 00:25:00,494 --> 00:25:02,513 � Alberto Vald�s, homem. 290 00:25:04,771 --> 00:25:06,256 Vamos sair daqui. 291 00:25:08,299 --> 00:25:11,702 Sim, sim te ou�o, o que? 292 00:25:13,619 --> 00:25:15,961 Nos cortaram. Estamos fora do ar. 293 00:25:18,622 --> 00:25:21,102 Merda! O que � que vamos fazer? 294 00:25:27,470 --> 00:25:36,391 Al�. Eu compreendo. Eu compreendo, ok, ok. 295 00:25:37,395 --> 00:25:38,386 O que disseram? 296 00:25:38,386 --> 00:25:39,700 Porra. 297 00:25:40,138 --> 00:25:41,494 Ningu�m quer tomar a responsabilidade por isto. 298 00:25:43,845 --> 00:25:45,102 Vamos sair daqui, M�rio. 299 00:25:46,178 --> 00:25:47,893 N�o, n�s n�o vamos sair. 300 00:25:49,990 --> 00:25:51,457 Nenhum homem vem a um motel sozinho. 301 00:25:59,711 --> 00:26:04,080 Al�: Ramirez, aqui fala Teresa Vial. 302 00:26:08,419 --> 00:26:09,785 Onde vamos procurar? 303 00:26:17,331 --> 00:26:26,371 Al�... Ok, Ok. Entendo, perfeito. 304 00:26:27,058 --> 00:26:28,429 N�o querem mais imagens do Vald�s. 305 00:26:28,688 --> 00:26:30,345 N�s estaremos no ar em 10 segundos. 306 00:26:55,483 --> 00:27:01,064 Filha da puta, eu sabia, filha da puta. 307 00:27:09,398 --> 00:27:11,502 N�s continuamos, ao vivo e diretamente... 308 00:27:11,857 --> 00:27:16,889 Tele 6 para mostrar a voc�s o que est� ocorrerendo neste motel, 309 00:27:17,528 --> 00:27:21,699 estamos na presen�a de uma segunda v�tima, 310 00:27:21,966 --> 00:27:23,838 n�s n�o sabemos quem �... 311 00:27:23,838 --> 00:27:25,201 n�s queremos alertar que 312 00:27:25,601 --> 00:27:30,441 o que n�s mostraremos agora pode ser altamente impactante. 313 00:27:30,441 --> 00:27:33,055 N�s veremos quem �... 314 00:28:00,139 --> 00:28:01,835 V� se deitar, filha. 315 00:28:02,582 --> 00:28:03,991 Mas eu n�o posso dormir. 316 00:28:05,592 --> 00:28:07,069 V� para a cama, j� disse. 317 00:28:51,800 --> 00:28:53,476 Al�... 318 00:29:03,973 --> 00:29:06,502 Escute-me... 319 00:29:11,308 --> 00:29:12,602 Mais alguma coisa? 320 00:29:17,160 --> 00:29:18,513 Desculpe? 321 00:29:21,365 --> 00:29:24,218 Al�? Al�? 322 00:29:30,422 --> 00:29:35,241 Regressamos com esta impactante not�cia, do lugar dos acontecimentos, 323 00:29:35,451 --> 00:29:39,242 nossos rep�rteres est�o no local. Continue M�rio. 324 00:30:24,025 --> 00:30:25,358 Ol�, entra. 325 00:30:26,025 --> 00:30:27,072 Desculpe-me. 326 00:30:29,179 --> 00:30:29,979 Que aconteceu? 327 00:30:29,979 --> 00:30:31,912 Perdoe-me por incomod�-la agora. 328 00:30:32,274 --> 00:30:36,331 Eu tentei telefonar, mas n�o estava ligado. 329 00:30:36,331 --> 00:30:38,915 Eu desliguei porque estava no programa da TV. 330 00:30:38,915 --> 00:30:40,182 - Sim... - Ent�o come�ou a tocar tanto... 331 00:30:40,182 --> 00:30:41,391 - que eu o desliguei. - Sim, eu te vi. 332 00:30:41,391 --> 00:30:43,926 Esteve estupenda, parab�ns... 333 00:30:43,926 --> 00:30:45,653 N�o era para encontrarmo-nos na sexta-feira? 334 00:30:45,653 --> 00:30:48,593 Sim, mas preciso falar contigo agora. 335 00:30:48,891 --> 00:30:50,796 N�o podia esperar at� sexta-feira. 336 00:30:51,886 --> 00:30:52,934 Entra. 337 00:30:55,048 --> 00:30:57,209 Qual � o problema? Acabou medica��o para a ansiedade? 338 00:30:57,432 --> 00:31:01,813 N�o, N�o. Isso est� sob o controle. 339 00:31:02,289 --> 00:31:03,442 Assim, ent�o... 340 00:31:04,212 --> 00:31:09,526 Ent�o, o que acontece chama-se Alejandro. 341 00:31:11,231 --> 00:31:13,859 Alejandro? Quem � ele? Eu conhe�o? 342 00:31:15,591 --> 00:31:16,601 O jardineiro. 343 00:31:17,988 --> 00:31:19,892 Lembra que eu disse que estava construindo 344 00:31:19,892 --> 00:31:21,592 uma horta hidrop�nica em minha casa? 345 00:31:23,434 --> 00:31:26,291 Bem, come�ou trabalhando esta semana. 346 00:31:27,054 --> 00:31:28,749 Chegou na segunda-feira, muito cedo. 347 00:31:29,035 --> 00:31:30,235 Um madrugador! 348 00:31:31,218 --> 00:31:33,256 Bem, e... 349 00:31:34,246 --> 00:31:39,543 Bem... eu o vi e gostei dele imediatamente, 350 00:31:41,378 --> 00:31:44,616 ent�o a manh� passada 351 00:31:44,616 --> 00:31:47,316 eu olhava para ele no jardim 352 00:31:47,860 --> 00:31:52,603 e ent�o ao meio-dia, eu dei-lhe um lanche, 353 00:31:52,603 --> 00:31:54,743 porque tinha trabalhado toda a manh�, 354 00:31:54,743 --> 00:31:56,457 pobrezinho, sob o sol. 355 00:31:56,762 --> 00:31:58,463 - Certo. - Pobrezinho... imagine. 356 00:32:00,579 --> 00:32:03,437 E eu n�o podia parar de olhar atrav�s da janela. 357 00:32:03,437 --> 00:32:08,781 Estava como obcecada. Sentindo coisas. 358 00:32:09,314 --> 00:32:10,952 Eu era como sua escrava... 359 00:32:11,919 --> 00:32:13,788 Eu o via trabalhar e, 360 00:32:14,761 --> 00:32:15,923 e... 361 00:32:16,514 --> 00:32:23,287 foi ent�o quando, penso eu, tive um orgasmo. 362 00:32:24,250 --> 00:32:25,640 Teve um orgasmo? 363 00:32:26,499 --> 00:32:29,584 - Mas voc� se tocou? - Um pouco. 364 00:32:30,545 --> 00:32:32,400 E sentiu prazer? 365 00:32:34,701 --> 00:32:36,375 Sentiu que chegou em algum lugar? 366 00:32:36,375 --> 00:32:37,760 Eu n�o sei. 367 00:32:38,807 --> 00:32:39,988 Gostou? 368 00:32:42,155 --> 00:32:46,593 Naturalmente. Eu senti algo que nunca tinha sentido... 369 00:32:46,593 --> 00:32:48,250 Como uma eletricidade... 370 00:32:49,159 --> 00:32:52,778 Mas, este cara n�o � meu marido, pode imaginar? 371 00:32:52,778 --> 00:32:54,723 Eu me sinto terrivelmente culpada. 372 00:32:54,723 --> 00:32:56,744 Ei, o seu marido n�o lhe tem tocado h� meses. 373 00:32:57,030 --> 00:32:58,849 E este homem n�o tocou em voc�. 374 00:32:59,419 --> 00:33:03,305 - Devia ter tocado em voc�. - N�o consigo tir�-lo da minha mente. 375 00:33:03,515 --> 00:33:08,399 De onde? Anda, n�o h� nada de errado. 376 00:33:08,399 --> 00:33:10,976 Que sorte, eu estou contente por voc�. 377 00:33:10,976 --> 00:33:14,929 Mas, que fa�o? N�o me sinto bem. 378 00:33:16,849 --> 00:33:20,506 Voc� tem que ser fiel... 379 00:33:20,506 --> 00:33:24,181 Sim, voc� tem toda a raz�o. Eu concordo totalmente com voc�. 380 00:33:24,568 --> 00:33:25,996 Eu tenho um marido... E se eu gosto dele... 381 00:33:25,996 --> 00:33:27,525 Eu n�o estou falando do seu marido. 382 00:33:27,525 --> 00:33:29,720 Eu estou dizendo que voc� tem de ser fiel a voc� mesma. 383 00:33:30,544 --> 00:33:33,744 A sua natureza... Esta � a sua vida... 384 00:33:34,801 --> 00:33:37,582 Seu marido pode ser um acidente em sua vida. 385 00:33:38,462 --> 00:33:41,547 Mas os seus orgasmos s�o da sua responsabilidade. 386 00:33:42,519 --> 00:33:45,506 Voc� segue o caminho do orgasmo. 387 00:33:46,517 --> 00:33:48,079 Os orgasmos s�o um direito humano. 388 00:34:00,555 --> 00:34:02,878 Telefonei para voc� umas 450 vezes. 389 00:34:05,163 --> 00:34:08,103 Devo ter desligado meu telefone ap�s a reuni�o, nada mais... 390 00:34:11,847 --> 00:34:13,885 Pensei que voc� estava com Cec�lia Ureta... 391 00:34:14,495 --> 00:34:17,322 mas n�o, eu a vi sozinha no jornal. 392 00:34:18,038 --> 00:34:20,037 Num inc�ndio num motel. Nua. 393 00:34:20,362 --> 00:34:21,875 Pode me dizer o que se passa? 394 00:34:22,629 --> 00:34:23,982 Com quem voc� estava? 395 00:34:27,489 --> 00:34:28,727 - Eu estava numa reuni�o. - Olhe para mim, 396 00:34:28,727 --> 00:34:30,104 - ...com quem estava? - Eu estava numa reuni�o, 397 00:34:30,104 --> 00:34:31,533 a Cec�lia n�o apareceu. 398 00:34:32,358 --> 00:34:34,777 Descobrimos o que aconteceu, eu ia te dizer agora mas... 399 00:34:36,255 --> 00:34:37,486 Desculpa, vou ao banheiro. 400 00:34:38,997 --> 00:34:40,321 Com licen�a, preciso ir ao banheiro. 401 00:35:33,155 --> 00:35:36,576 Desculpa, eu disse somente o que Cec�lia me pediu. � minha amiga. 402 00:35:38,383 --> 00:35:39,964 Por favor! 403 00:35:40,281 --> 00:35:42,433 Imagino com quantos voc� dormiu... 404 00:35:42,433 --> 00:35:44,852 com estas reuni�es da produ��o. 405 00:35:45,443 --> 00:35:47,388 Se voc� cobrasse n�s ser�amos milion�rios. 406 00:35:47,388 --> 00:35:50,000 Ai, por favor, �lvaro, pergunta a quem voc� quiser. 407 00:35:50,458 --> 00:35:52,179 Mas a quem � que vou perguntar? 408 00:35:52,388 --> 00:35:54,733 O idiota com quem dormiu agora? 409 00:35:54,983 --> 00:35:57,821 Por favor, diga a verdade. 410 00:35:58,222 --> 00:36:00,394 Diga alguma vez a merda da verdade. 411 00:36:02,237 --> 00:36:04,199 Est�o aqui todos os telefones da produ��o. 412 00:36:04,199 --> 00:36:07,253 Por favor pergunta um a um com quem eu dormi. 413 00:36:07,253 --> 00:36:08,662 N�o seja rid�cula! 414 00:36:12,583 --> 00:36:13,857 Quem ir� me atender agora? 415 00:36:13,857 --> 00:36:16,198 Como se algu�m dormisse depois do que aconteceu. 416 00:36:16,198 --> 00:36:16,953 Sabe de uma coisa? 417 00:36:17,442 --> 00:36:21,476 Vou sair e quando eu voltar voc� ter� de me dizer a verdade. 418 00:36:44,808 --> 00:36:46,180 Boa noite. 419 00:36:47,099 --> 00:36:51,442 Boa noite. Eu sou o marido. 420 00:36:54,705 --> 00:36:57,048 Boa noite. Bem, a sua esposa est� bem. 421 00:36:57,524 --> 00:37:01,047 Seus sinais vitais s�o est�veis e logo se recuperar�. 422 00:37:04,331 --> 00:37:05,474 Isso � bom. 423 00:37:07,359 --> 00:37:08,369 Posso v�-la? 424 00:37:09,634 --> 00:37:12,040 Estamos esperando que recupere a consci�ncia. 425 00:37:14,466 --> 00:37:16,085 Jaime, um outro whisky, por favor. 426 00:37:16,085 --> 00:37:19,684 - Ei, ent�o, calma. - N�o, n�o, � sobre mim. 427 00:37:19,684 --> 00:37:22,985 � sobre mim, n�o sobre ela. N�o estou nem a� por ela. 428 00:37:22,985 --> 00:37:27,287 � minha honra, meu orgulho. A vergonha que terei de passar. 429 00:37:27,287 --> 00:37:28,690 Acalme-se! 430 00:37:28,925 --> 00:37:31,402 Est�o olhando para n�s, homem. 431 00:37:32,294 --> 00:37:33,380 Veja... 432 00:37:34,713 --> 00:37:37,208 Olha, Carola � uma mulher leal. 433 00:37:37,693 --> 00:37:39,252 Est� ajudando a Cec�lia. 434 00:37:39,252 --> 00:37:41,473 Est� come�ando a se confundir, est� paran�ico. 435 00:37:41,473 --> 00:37:43,529 N�o, n�o, eu n�o estou nada paran�ico. 436 00:37:43,529 --> 00:37:45,521 Sei que h� algo mais. S� n�o sei o que �. 437 00:37:45,521 --> 00:37:47,164 Sei que h� algo mais. 438 00:37:47,511 --> 00:37:50,717 Tenho esta d�vida. Quero saber se est� me traindo ou n�o. 439 00:37:51,187 --> 00:37:52,545 Se � infiel ou n�o. 440 00:37:52,545 --> 00:37:55,065 - Abaixe a voz, abaixe a voz. - Eu n�o posso. 441 00:37:55,065 --> 00:37:56,214 Calma. 442 00:37:57,712 --> 00:37:58,779 Veja... 443 00:38:01,998 --> 00:38:05,636 Algu�m me deu isto, mas eu n�o preciso. 444 00:38:06,770 --> 00:38:08,465 - Toma, isto pode te ajudar. - Que � isto? 445 00:38:08,465 --> 00:38:10,767 - � para cornos. - Como assim cornos? 446 00:38:11,326 --> 00:38:13,688 - Para paran�ias. - Que quer dizer com paran�ias? 447 00:38:14,060 --> 00:38:16,136 Bem, trabalham com infidelidade. 448 00:38:16,136 --> 00:38:18,291 Ei, voc� quer a verdade ou n�o? 449 00:38:19,272 --> 00:38:20,641 Podem te ajudar. 450 00:38:21,087 --> 00:38:22,477 Vilches e Liverona 451 00:38:23,964 --> 00:38:27,925 Ei amigo, por acaso voc� vai ficar bem? 452 00:38:28,707 --> 00:38:30,622 N�o se preocupe comigo. Eu estou bem. 453 00:38:30,622 --> 00:38:33,161 Fica calmo, temos trabalho amanh�. 454 00:38:33,161 --> 00:38:34,584 Ser� um dia dif�cil. 455 00:38:35,265 --> 00:38:36,666 Apenas mais uma bebida e j� vou. 456 00:38:36,666 --> 00:38:38,549 - Ent�o eu posso ir? - Sim. Por favor 457 00:38:38,549 --> 00:38:40,683 Quero dizer n�o, n�o... voc� pode sair 458 00:38:40,683 --> 00:38:41,804 Est� bem? 459 00:38:41,804 --> 00:38:43,252 Sim, estou bem, estou bem. 460 00:38:44,890 --> 00:38:48,291 - At� mais. Relaxe. - Relaxe! 461 00:39:19,665 --> 00:39:23,161 Voc� n�o sabe a quantidade de dinheiro que eu gastei no cabeleireiro. 462 00:39:23,161 --> 00:39:27,109 Lavar, pentear, montanhas de perfume, 463 00:39:27,109 --> 00:39:29,412 voc� sabe? Nada. 464 00:39:29,412 --> 00:39:33,846 O champanhe estava l�, os copos. 465 00:39:33,846 --> 00:39:38,214 Eu queria fazer tudo. A menina da escola, a freira, 466 00:39:38,214 --> 00:39:41,760 a puta, a enfermeira. 467 00:39:42,789 --> 00:39:44,350 Nada. 468 00:39:45,675 --> 00:39:46,627 N�o me diga. 469 00:39:46,627 --> 00:39:48,456 E depois chegou zangado em casa, 470 00:39:48,799 --> 00:39:50,666 - falando ao telefone, claro. - T�pico. 471 00:39:50,666 --> 00:39:53,105 Tira o casaco, senta-se, liga a TV. E ent�o... 472 00:39:53,430 --> 00:39:56,363 come�a a contar uma hist�ria sobre um executivo japon�s 473 00:39:56,363 --> 00:39:59,780 que plantou alfaces numa esponja. Sei l�? 474 00:40:00,180 --> 00:40:03,182 Que me importa as alfaces e as esponjas? 475 00:40:06,829 --> 00:40:08,353 Este deve ser o voo da Roberta. 476 00:40:09,724 --> 00:40:11,349 Voc� carrega algo como salame? 477 00:40:11,610 --> 00:40:12,639 N�o senhor. 478 00:40:13,735 --> 00:40:16,201 - Poderia abrir a sua mala, por favor? - Sim, posso. 479 00:40:18,052 --> 00:40:22,110 Voc� sabe, apesar dos tratados internacionais ... 480 00:40:22,110 --> 00:40:24,187 e acordos de livre com�rcio ... 481 00:40:24,187 --> 00:40:25,968 que temos com o resto dos pa�ses estrangeiros, 482 00:40:25,968 --> 00:40:28,767 � estritamente proibido transportar para nosso territ�rio ... 483 00:40:28,767 --> 00:40:31,912 qualquer alimento animal, vegetal, mineral e outro... 484 00:40:31,912 --> 00:40:34,750 que prejudique a sa�de publica. 485 00:40:34,750 --> 00:40:35,781 Sim. 486 00:40:42,518 --> 00:40:46,385 E isto � de uso pessoal ou comercial? 487 00:40:46,956 --> 00:40:47,906 Pessoal. 488 00:40:48,376 --> 00:40:50,110 Nada, nada, nada. 489 00:40:52,372 --> 00:40:53,724 Uma hora e meia. 490 00:40:55,880 --> 00:40:58,257 - � melhor desligar o motor. - J� era tempo. 491 00:40:59,651 --> 00:41:02,204 Ei, voc� sabe qual � o pre�o do combust�vel? 492 00:41:02,491 --> 00:41:03,482 N�o, quanto? 493 00:41:03,714 --> 00:41:05,137 - 550 pesos. - O qu�? 494 00:41:05,409 --> 00:41:06,609 550 pesos. 495 00:41:08,638 --> 00:41:10,066 Temos que trocar este carro. 496 00:41:10,066 --> 00:41:12,848 - Por que, cara? - Mant�-lo � car�ssimo. 497 00:41:12,848 --> 00:41:15,618 - Temos que fazer um esfor�o. - N�o, eu n�o quero fazer mais esfor�os. 498 00:41:15,618 --> 00:41:17,745 Eu quero trocar este carro. N�o gosto dele. 499 00:41:19,021 --> 00:41:20,526 Comprar um "city car". 500 00:41:21,524 --> 00:41:23,295 - O qu�? - Um "city car". 501 00:41:23,295 --> 00:41:25,231 - O que � isso? - Voc� n�o sabe o que � um "city car"? 502 00:41:25,231 --> 00:41:28,892 - N�o fa�o id�ia. - � um conceito japon�s... 503 00:41:28,892 --> 00:41:32,153 que � um carro para a cidade, mais barato, 504 00:41:32,153 --> 00:41:34,027 menor e muito mais confort�vel. 505 00:41:34,955 --> 00:41:36,593 E que vamos fazer quando formos para a praia? 506 00:41:36,974 --> 00:41:38,406 Eu n�o vou mais a Lio Lieo. 507 00:41:38,616 --> 00:41:39,867 Que h� de errado com Lio Lieo? 508 00:41:39,867 --> 00:41:41,844 Eu n�o gosto. Eu n�o gosto de Lio Lieo. 509 00:41:41,844 --> 00:41:43,507 Cheira a peixe. Eu n�o gosto. Eu odeio. 510 00:41:43,507 --> 00:41:45,518 Lio Lieo, Lio Lieo, lembra-me uma piada. 511 00:41:45,518 --> 00:41:49,106 Qual? Essa sobre babacas... 512 00:41:49,106 --> 00:41:52,371 Eu odeio essa piada. N�o gosto. 513 00:41:52,371 --> 00:41:55,181 Voc� tem que gozar com tudo... Voc� ri de tudo. 514 00:41:56,081 --> 00:41:57,776 O que foi? 515 00:42:24,130 --> 00:42:26,244 Minha gata. 516 00:42:26,872 --> 00:42:29,824 Que surpresa maravilhosa? 517 00:42:31,450 --> 00:42:32,623 Temos que falar. 518 00:42:33,499 --> 00:42:35,906 Entra ent�o. Que cara � essa? 519 00:42:46,748 --> 00:42:51,730 Olha, eu n�o vou esperar por um tremendo sonho er�tico 520 00:42:51,730 --> 00:42:53,317 vir at� � minha cama para ter prazer. 521 00:42:53,317 --> 00:42:54,770 Essa n�o � a quest�o. 522 00:42:55,804 --> 00:42:57,224 Voc� quer terminar como ela? 523 00:42:58,095 --> 00:42:59,428 N�o, palerma. 524 00:43:02,480 --> 00:43:03,892 Como ser� ela? 525 00:43:04,118 --> 00:43:05,623 Quem? A espanhola? 526 00:43:06,466 --> 00:43:08,165 N�o � espanhola. 527 00:43:08,648 --> 00:43:10,362 Esteve em Espanha cerca de 8 anos. 528 00:43:10,705 --> 00:43:12,337 Sim, mas � Chilena. 529 00:43:12,337 --> 00:43:14,203 Quanto tempo demora um chileno para deixar de ser um? 530 00:43:14,203 --> 00:43:16,375 Pega um avi�o e pronto. Chega em Miami, tira o soutien 531 00:43:16,375 --> 00:43:17,613 e n�o mais diz "huevon". 532 00:43:20,187 --> 00:43:23,565 Estamos aqui para dizer adeus a um grande homem. 533 00:43:24,490 --> 00:43:28,720 Um homem daqueles que infelizmente h� poucos. 534 00:43:29,595 --> 00:43:33,232 Sua generosidade, sua retid�o, 535 00:43:33,746 --> 00:43:36,916 ser� dif�cil de esquecer por todos os que o conheceram. 536 00:43:38,282 --> 00:43:41,243 - Sua alma am�vel. - Desculpe-me, padre. 537 00:43:41,615 --> 00:43:43,501 Parece que confundiu os defuntos. 538 00:43:43,786 --> 00:43:44,643 Como filha? 539 00:43:49,236 --> 00:43:53,655 Dentro deste caix�o n�o h� nenhum grande homem. 540 00:43:54,436 --> 00:43:57,510 De maneira que... acabemos com isto de uma vez 541 00:43:58,780 --> 00:43:59,902 e vamos para o canal. 542 00:43:59,902 --> 00:44:01,212 H� muito que fazer. 543 00:44:06,922 --> 00:44:10,484 Eu posso falar com ele. 544 00:44:12,103 --> 00:44:13,969 Dizer-lhe que te amo. 545 00:44:15,392 --> 00:44:20,330 Eu morrerei. 546 00:44:20,330 --> 00:44:22,363 Compreender�, eu prometo. 547 00:44:25,072 --> 00:44:26,291 E depois o qu�? 548 00:44:26,662 --> 00:44:31,362 Ent�o, mesmo que pare�a bobagem, mesmo que seja idiotice, 549 00:44:31,362 --> 00:44:34,894 n�s subimos em minha moto e vamos para longe. Vamos a Mendoza 550 00:44:34,894 --> 00:44:37,294 e fazemos amor em cada canto, amor. 551 00:44:37,294 --> 00:44:38,781 Me olhe. 552 00:44:41,047 --> 00:44:42,990 Vamos juntos. 553 00:44:44,461 --> 00:44:46,614 N�o torne as coisas mais dif�ceis. 554 00:44:49,310 --> 00:44:50,510 Olhe, para mim. 555 00:44:52,891 --> 00:44:54,187 Sim, olhe para mim. 556 00:44:57,414 --> 00:44:58,764 Voc�... 557 00:45:00,889 --> 00:45:02,260 Voc� me ama? 558 00:45:05,888 --> 00:45:07,412 Voc� me ama, porque... 559 00:45:09,795 --> 00:45:15,054 porque se voc� n�o me ama, desaparecerei. Sumo. 560 00:45:15,054 --> 00:45:18,234 E voc� nunca mais me ver�. 561 00:45:18,971 --> 00:45:21,180 Voc� me ama? 562 00:45:32,701 --> 00:45:33,635 Eu te amo. 563 00:45:33,635 --> 00:45:37,230 - Eu te amo. - Eu te amo. 564 00:45:37,725 --> 00:45:39,676 Ent�o vamos embora. 565 00:45:58,148 --> 00:46:00,110 N�o vamos nos ver por um tempo, ok? 566 00:46:00,494 --> 00:46:02,494 Por um tempo? Por qu�? 567 00:46:07,636 --> 00:46:09,579 At� que as coisas se acalmem. 568 00:46:11,226 --> 00:46:13,679 Prometa-me que voc� n�o vai fazer nada est�pido. 569 00:46:14,179 --> 00:46:15,912 Prometa-me, por favor? 570 00:47:15,621 --> 00:47:19,779 Ent�o vamos dar um tempo. Ent�o vamos dar um tempo. 571 00:47:21,297 --> 00:47:22,630 O que � essa merda? 572 00:47:24,117 --> 00:47:28,441 O que quer dizer com dar um tempo? 573 00:47:29,526 --> 00:47:30,745 Fica quieto. 574 00:47:40,420 --> 00:47:42,808 Passemos a outro tema. Cec�lia Ureta. 575 00:47:42,808 --> 00:47:43,962 Sra. Vial, 576 00:47:43,962 --> 00:47:46,542 eu imagino que voc� vai querer cancelar o seu contrato. 577 00:47:46,542 --> 00:47:49,745 Zavala, voc� tem a imagina��o muito pequena. 578 00:47:50,514 --> 00:47:53,618 Permita que eu lembre que esse programa de Cec�lia Ureta 579 00:47:53,618 --> 00:47:57,749 � o que tem a quota de publicidade mais importante deste canal. 580 00:47:58,552 --> 00:48:00,647 De maneira, gostando ou n�o, 581 00:48:01,295 --> 00:48:02,808 Cec�lia Ureta vende. 582 00:48:03,336 --> 00:48:05,393 Os seus olhos vendem, as suas pernas vendem, 583 00:48:05,393 --> 00:48:11,409 seus l�bios vendem. Mesmo a sua infidelidade vende. 584 00:48:12,198 --> 00:48:15,694 De modo que, logo que se recupere, eu a quero de volta neste canal. 585 00:48:16,556 --> 00:48:21,546 Mas n�s n�o sabemos quando estar� em condi��es. 586 00:48:22,493 --> 00:48:26,943 Assim, temos que procurar algu�m para a substituir. 587 00:48:27,230 --> 00:48:30,716 M�rio Guzman. Eu penso que ganhou esse direito. 588 00:48:32,243 --> 00:48:35,177 Certifique-se de contratar Eva Soler. Quero-a junto a Guzman. 589 00:48:35,477 --> 00:48:38,334 Fale-me mais da espanhola. 590 00:48:38,334 --> 00:48:40,734 O que foi que te impressionou tanto sobre ela? 591 00:48:42,879 --> 00:48:45,031 V�-la feliz. Era feliz. 592 00:48:45,031 --> 00:48:47,754 Era feminina, uma arrogante, 593 00:48:47,754 --> 00:48:50,965 o sorriso, voc� me entende? 594 00:48:51,205 --> 00:48:55,129 Fez-me questionar minha pr�pria vida. Eu odeio isso. 595 00:48:55,735 --> 00:48:57,944 E ent�o quando eu fui deix�-la no hotel, 596 00:48:59,051 --> 00:49:01,966 claro, tivemos uma conversa agrad�vel, mas 597 00:49:02,842 --> 00:49:05,613 veio um momento em que pensava que ia chorar. 598 00:49:06,933 --> 00:49:10,419 Porque, na verdade, eu desejo ter 599 00:49:10,419 --> 00:49:12,610 a garrafa de champanhe na alma, como ela. 600 00:49:13,057 --> 00:49:14,162 A� est�, a� est�. 601 00:49:14,162 --> 00:49:15,419 � ela, n�o? 602 00:49:15,419 --> 00:49:16,905 Espantosa. 603 00:49:18,514 --> 00:49:22,629 Mostra o cartaz... mostra o cartaz. Est� ao contr�rio. 604 00:49:23,065 --> 00:49:26,551 Mais para cima, mais para cima... N�o consegue v�-lo. 605 00:49:29,650 --> 00:49:30,927 Ol�, Roberta? 606 00:49:30,927 --> 00:49:32,679 Sim, Cristina Mujica. Prazer em conhecer. 607 00:49:32,679 --> 00:49:33,967 O prazer � meu. 608 00:49:34,462 --> 00:49:37,148 Desculpa, s�o dois. Na Espanha s�o dois. 609 00:49:38,539 --> 00:49:40,904 Essa � Virg�nia Zaldivar, nossa arquiteta. 610 00:49:40,904 --> 00:49:43,395 Prazer em conhecer. Um, dois. 611 00:49:44,779 --> 00:49:46,418 Bem, que tal a viagem? 612 00:49:46,951 --> 00:49:48,778 - Excelente. Muito boa. - Bom. 613 00:49:49,360 --> 00:49:51,074 H� quanto tempo n�o vinha ao Chile? 614 00:49:51,666 --> 00:49:53,075 Desde que fiquei louca. 615 00:49:55,570 --> 00:49:57,265 Muito louca? 616 00:49:57,913 --> 00:50:01,195 - Muito louca, muito louca. - Realmente? 617 00:50:32,940 --> 00:50:34,350 Bonito. 618 00:50:41,079 --> 00:50:43,113 Somos profissionais ou n�o somos profissionais? 619 00:50:43,643 --> 00:50:46,101 Certo, certo. 620 00:51:08,813 --> 00:51:10,185 Para uma cerveja 621 00:51:30,678 --> 00:51:31,840 Pegamos-o. 622 00:51:37,411 --> 00:51:43,163 N�o... Este � o que n�s chamamos um idiota. 623 00:51:43,163 --> 00:51:44,578 N�o, super idiota. 624 00:51:51,383 --> 00:51:55,108 Algu�m que sirva de contraponto aos coment�rios de Eva Soler 625 00:51:55,695 --> 00:51:58,038 Algu�m que pensa absolutamente o oposto para criar pol�mica. 626 00:51:58,344 --> 00:52:00,554 - Um psic�logo. - N�o, um psic�logo n�o. N�o penso que.. 627 00:52:01,214 --> 00:52:04,522 Um psic�logo... por um lado tem muita teoria 628 00:52:04,522 --> 00:52:06,932 e eu necessito algo real, dados concretos. 629 00:52:06,932 --> 00:52:08,697 - Falou com Eva Soler? - Sim, M�rio. 630 00:52:08,697 --> 00:52:11,754 Vai para o seu escrit�rio, est� tudo bem, vai e relaxa. 631 00:52:11,754 --> 00:52:13,068 Certo. 632 00:52:33,279 --> 00:52:35,679 Pai, ela vai morrer? 633 00:52:37,160 --> 00:52:38,475 N�o querida. 634 00:52:53,316 --> 00:52:54,880 Ele sente muita dor? 635 00:53:02,168 --> 00:53:04,777 N�o, n�o d�i porque est� dormindo. 636 00:53:08,582 --> 00:53:10,259 Talvez quando acordar. 637 00:53:19,171 --> 00:53:21,685 - Pobre coitado. - Pobre super coitado. 638 00:53:21,944 --> 00:53:24,573 Imagine quando souber que a sua esposa o engana. 639 00:53:24,573 --> 00:53:27,849 Ainda bem que o v�deo n�o mostra a cara do sujeito. 640 00:53:28,386 --> 00:53:30,510 A �nica coisa que eu quero � n�o estar l� quando isso acontecer. 641 00:53:35,953 --> 00:53:38,353 Al�, Vilches e Liverona. 642 00:53:40,010 --> 00:53:41,172 Eu aviso. 643 00:53:43,483 --> 00:53:44,733 Quem �? 644 00:53:45,330 --> 00:53:47,235 � para n�s, do canal 6. 645 00:53:47,635 --> 00:53:48,793 Por que n�o atende? 646 00:53:49,095 --> 00:53:50,963 Porque assim parece que n�s temos uma secret�ria. 647 00:53:51,382 --> 00:53:57,325 - Ot�rio. Uma secret�ria com celular. - Sim, ol�. 648 00:55:06,296 --> 00:55:08,674 Olha, o que eu n�o posso compreender � como 649 00:55:08,674 --> 00:55:12,863 algu�m pode dormir com uma outra pessoa para salvar o seu casamento. 650 00:55:14,009 --> 00:55:16,218 Mas, voc� pensa que s�o duas coisas diferentes? 651 00:55:16,891 --> 00:55:18,415 Penso que h� umas coisas no casamento 652 00:55:18,415 --> 00:55:20,929 mais importantes do que o sexo, Cristina. 653 00:55:21,559 --> 00:55:23,156 - Muito mais. - Ei, desculpa, 654 00:55:23,156 --> 00:55:24,904 h� quanto tempo n�o tem um orgasmo? 655 00:55:29,204 --> 00:55:30,502 Anda, responde. 656 00:55:30,806 --> 00:55:33,540 Diz pra a gente, diz. Voc� n�o teve nenhum. 657 00:55:33,540 --> 00:55:37,038 Como poderia n�o ter nenhum, Cristina. 658 00:55:37,514 --> 00:55:40,428 E o resto do tempo voc� finge os orgasmos? 659 00:55:41,485 --> 00:55:43,961 N�o, eu n�o. Eu juro. 660 00:55:47,712 --> 00:55:51,426 Oh, meu Deus. Isto est� parecendo uma cidade de verdade. 661 00:55:52,108 --> 00:55:55,423 Ei, onde abririam uma sex-shop? 662 00:55:56,963 --> 00:55:58,677 - Aqui em Santiago? - Sim. 663 00:55:59,670 --> 00:56:02,192 Eu n�o sei. 664 00:56:02,192 --> 00:56:03,955 Teriamos de fazer uma pesquisa de mercado primeiro. 665 00:56:04,202 --> 00:56:06,153 Certo. Fa�a isso primeiro. 666 00:56:06,153 --> 00:56:08,229 Mas j� h� alguma sex-shop? 667 00:56:10,626 --> 00:56:11,693 Eu n�o sei. 668 00:56:13,466 --> 00:56:15,705 - Eu sou casada. - E da�? 669 00:56:16,431 --> 00:56:19,295 Eu n�o uso aqueles produtos. Olhe, e voc� sabe o que � melhor? 670 00:56:20,342 --> 00:56:22,890 - N�o gostam de futebol. - Isso � feio! 671 00:56:22,890 --> 00:56:25,487 - � repugnante! - E vibra. 672 00:56:26,192 --> 00:56:27,963 Vibra! 673 00:56:30,713 --> 00:56:32,058 Fica com ele. Fica com ele. 674 00:56:32,503 --> 00:56:34,707 Eu te garanto que trago algo novo ao seu casamento. 675 00:56:34,707 --> 00:56:36,693 - Deixe-me tocar. - Voc� � louca? 676 00:56:36,693 --> 00:56:38,808 Pegajoso o bandido, n�o? 677 00:56:42,170 --> 00:56:45,237 Voc� vai projetar a minha loja, n�o � isso? 678 00:56:48,351 --> 00:56:51,951 Eu n�o sabia que a loja seria uma sex-shop. 679 00:56:51,951 --> 00:56:52,922 Sim, �. 680 00:56:54,083 --> 00:56:56,178 Bem, se vai trabalhar comigo 681 00:56:57,820 --> 00:57:01,477 a primeira coisa que tem que fazer � abrir a sua mente e fazer os poss�veis. 682 00:57:03,877 --> 00:57:04,965 Serve pra voc�? 683 00:57:04,965 --> 00:57:06,761 As coisas que tenho que fazer pelo trabalho. 684 00:57:07,187 --> 00:57:09,138 E isso tamb�m serve para voc�. 685 00:57:09,481 --> 00:57:13,061 N�s temos que quebrar os tabus nesta cidade. 686 00:57:13,463 --> 00:57:16,072 Temos que oferecer fantasia... 687 00:57:16,072 --> 00:57:19,778 Eu n�o sei... A qualidade do sexo � qualidade da vida. 688 00:57:21,012 --> 00:57:22,536 Inacredit�vel, n�o? 689 00:57:25,060 --> 00:57:27,083 - Posso? - Est� fumando outra vez? 690 00:57:27,083 --> 00:57:31,179 Sim, a primeira coisa que eu decidi foi trocar a culpa pelo prazer. 691 00:57:32,311 --> 00:57:33,606 Excelente. 692 00:57:34,399 --> 00:57:36,418 Ei, olha, como o meu marido. 693 00:57:40,237 --> 00:57:41,837 E o que voc� pensa sobre Virg�nia? 694 00:57:42,676 --> 00:57:44,390 Escut�-la me mete medo. 695 00:57:44,961 --> 00:57:46,333 Medo de que? 696 00:57:46,932 --> 00:57:51,483 Quero dizer, resignar-me como ela. N�o, na verdade, n�o. 697 00:57:52,018 --> 00:57:55,436 Eu n�o quero ser infiel, mas n�o quero sofrer, entende? 698 00:57:58,465 --> 00:57:59,411 Eu n�o sei... 699 00:58:02,777 --> 00:58:04,358 E o que vai fazer? 700 00:58:07,771 --> 00:58:09,846 Por enquanto, trabalhar com Roberta. 701 00:58:10,158 --> 00:58:11,815 Ver se sentem minha falta em casa. 702 00:58:46,631 --> 00:58:48,041 Camila... 703 00:58:49,526 --> 00:58:50,879 Camila... 704 00:58:52,942 --> 00:58:54,314 Camila... 705 00:58:55,190 --> 00:58:57,071 Francisco vai lev�-la para longe de mim. 706 00:58:57,330 --> 00:58:59,254 N�o, tenha calma. Isso nunca acontecer�. 707 00:59:02,362 --> 00:59:04,019 Alberto, Alberto, onde est�? 708 00:59:12,606 --> 00:59:16,549 Eu prometo, sua boba. Eu estarei sempre aqui. 709 00:59:18,924 --> 00:59:19,993 Acalme-se agora. 710 01:00:10,280 --> 01:00:12,299 Merda! 711 01:00:14,032 --> 01:00:16,146 Esta coisa est� fugindo! 712 01:00:25,755 --> 01:00:26,936 Virg�nia! 713 01:00:29,176 --> 01:00:30,300 M�e. 714 01:00:30,602 --> 01:00:34,936 Eu espero que a sua consci�ncia n�o seja t�o suja quanto isto. 715 01:00:34,936 --> 01:00:36,784 N�o seja boba. 716 01:00:44,849 --> 01:00:45,859 Ol�. 717 01:00:48,377 --> 01:00:49,900 Vim falar de homem para homem. 718 01:01:02,004 --> 01:01:04,634 H� algum tempo, Carola e eu temos, bem, 719 01:01:06,271 --> 01:01:08,309 Carola e eu... 720 01:01:17,537 --> 01:01:21,137 Tenho a prova concreta de que Carola est� me traindo. 721 01:01:23,020 --> 01:01:26,468 Voc� quer ver? Olha. 722 01:01:45,090 --> 01:01:47,547 Enquanto eu trabalho! Enquanto eu trabalho. 723 01:01:47,547 --> 01:01:49,308 Por essa mesma raz�o ent�o... 724 01:01:50,362 --> 01:01:51,962 Enquanto voc� trabalha... 725 01:01:53,535 --> 01:01:56,544 A �nica coisa que te importa � o seu trabalho. 726 01:01:56,544 --> 01:01:57,552 Voc� est� a defendendo? 727 01:01:57,552 --> 01:01:59,459 N�o, eu n�o a estou defendendo. 728 01:01:59,899 --> 01:02:01,404 O que eu estou dizendo pai, 729 01:02:01,804 --> 01:02:05,861 � que em toda sua vida a �nica coisa com que voc� se importou foi o trabalho... 730 01:02:06,149 --> 01:02:08,778 trabalho, trabalho. E as pessoas que o amam, como � que ficam? 731 01:02:09,025 --> 01:02:11,159 Mas que mal tem isso? 732 01:02:11,954 --> 01:02:13,471 Nenhum mal, nada de errado, pai. 733 01:02:13,471 --> 01:02:17,239 Estou dizendo o que penso como teu filho. � isso. 734 01:02:24,461 --> 01:02:25,646 Voc� precisa de dinheiro? 735 01:02:26,061 --> 01:02:29,100 N�o, n�o. O que eu preciso � o menos importante. N�o importa. 736 01:02:30,503 --> 01:02:32,046 Estou contente por voc� ter vindo. 737 01:02:54,630 --> 01:02:57,278 - Outro? - Sim. 738 01:02:59,674 --> 01:03:01,121 Relaxe, amigo. 739 01:03:03,845 --> 01:03:07,388 Mulheres s�o como �nibus. Voc� sai de um e entra noutro. 740 01:03:16,166 --> 01:03:18,224 Mulheres s�o como �nibus, 741 01:03:23,243 --> 01:03:27,262 voc� sai de um e entra noutro. 742 01:03:29,532 --> 01:03:31,646 Sa�de para isso. Aos �nibus! 743 01:03:38,838 --> 01:03:41,372 Os dez mandamentos da mulher infiel. 744 01:03:41,372 --> 01:03:43,246 Por Vilches e Liverona. 745 01:03:43,665 --> 01:03:47,570 Os dez mandamentos da mulher infiel. 746 01:03:49,784 --> 01:03:52,184 Adorei. Adorei. 747 01:03:52,413 --> 01:03:53,696 Eu penso que vamos conseguir com este. 748 01:03:53,696 --> 01:03:55,073 Os �ltimos dez programas. 749 01:03:55,073 --> 01:03:59,163 E quanto v�o nos pagar para participar no programa? 750 01:03:59,616 --> 01:04:01,206 Eu n�o trato disso. 751 01:04:01,554 --> 01:04:03,373 Meu produtor executivo v� isso. 752 01:04:04,573 --> 01:04:06,135 N�s preferimos tratar com voc�. 753 01:04:06,528 --> 01:04:09,100 N�s j� nos conhecemos, j� nos vimos... 754 01:04:10,415 --> 01:04:13,653 Eu n�o sei. Dois milh�es, est� bem? 755 01:04:17,338 --> 01:04:19,295 - Eu disse a voc�. - Eu disse a voc�. 756 01:04:19,295 --> 01:04:20,987 Eu disse a voc�, Liber. Eu disse a voc�. 757 01:04:21,277 --> 01:04:22,793 N�o me chame Liber, chame-me Liberona. 758 01:04:22,793 --> 01:04:24,025 Liberona, eu j� te falei. 759 01:04:24,512 --> 01:04:26,845 - Sra. Ureta era muito mais... - Desculpem-me... 760 01:04:27,683 --> 01:04:29,655 Cec�lia? Cec�lia Ureta? 761 01:04:29,655 --> 01:04:30,989 Sim, senhor. 762 01:04:31,605 --> 01:04:35,357 Ofereceu-nos o dobro por isto. 763 01:04:46,503 --> 01:04:49,715 N�s temos que lhe entregar essas fotografias hoje 764 01:04:49,715 --> 01:04:51,113 mas ela est� incomunic�vel... 765 01:04:51,113 --> 01:04:54,526 E como voc� nos convidou ao seu programa... 766 01:05:09,561 --> 01:05:11,732 Qual � o melhor shopping? 767 01:05:13,526 --> 01:05:18,234 N�o, voc� n�o pretende vender os teus brinquedos num shopping... 768 01:05:18,950 --> 01:05:22,607 Naturalmente, � um lugar moderno e bonito, 769 01:05:22,607 --> 01:05:25,348 com gente insatisfeita e com montes de dinheiro. 770 01:05:26,105 --> 01:05:29,762 Sim, mas eu n�o sei o quanto voc� se recorda deste pa�s, 771 01:05:29,762 --> 01:05:33,982 mas estas mulheres n�o matam a monotonia 772 01:05:34,344 --> 01:05:36,779 comprando pilhas de silicone 773 01:05:37,484 --> 01:05:39,799 e especialmente num lugar onde podem ser vistas. 774 01:05:39,799 --> 01:05:41,056 Ent�o que fazem? 775 01:05:42,133 --> 01:05:43,333 Continuam mon�tonas. 776 01:05:44,073 --> 01:05:46,244 Continuam mon�tonas. Ou n�s continuamos mon�tonas? 777 01:05:49,002 --> 01:05:51,944 Sim, eu compreendo, aprendem viver com... 778 01:05:52,173 --> 01:05:54,785 com a monotonia, como se fosse um animal de estima��o, n�o? 779 01:05:57,020 --> 01:05:58,163 Mais ou menos isso. 780 01:05:59,498 --> 01:06:00,545 Voc� sabe uma coisa? 781 01:06:01,470 --> 01:06:03,279 Isso tem que mudar algum dia. 782 01:06:03,832 --> 01:06:06,986 Um dia as mulheres decidem sacrificar o seu animal de estima��o 783 01:06:07,329 --> 01:06:09,785 e n�o se sentir�o culpadas nem pensar�o que... 784 01:06:10,109 --> 01:06:13,233 ...que Deus as castigar� com o inferno. 785 01:06:14,198 --> 01:06:17,607 Al�m disso, eu penso que cada uma � dona da sua felicidade. 786 01:06:18,043 --> 01:06:22,138 Nem o marido, nem a m�e ou as crian�as, 787 01:06:22,138 --> 01:06:25,020 nem sequer o seu amante vai aparecer e resolver a sua vida. 788 01:06:25,731 --> 01:06:26,607 N�o. 789 01:06:31,772 --> 01:06:33,029 Falemos de voc�. 790 01:06:34,144 --> 01:06:36,887 E voc�? � casada? 791 01:06:37,331 --> 01:06:40,836 N�o. Eu sou feliz. E voc�? 792 01:06:40,836 --> 01:06:43,575 N�o. Quero dizer, sou casada. 793 01:06:48,161 --> 01:06:51,866 �lvaro est� absolutamente paran�ico, est� louco, est� doente. 794 01:06:52,775 --> 01:06:54,051 Voc�, o que faria? 795 01:06:54,051 --> 01:06:57,107 Eu a mataria. Voc� n�o? 796 01:06:57,664 --> 01:06:59,891 Bem, eu n�o sei. 797 01:07:01,738 --> 01:07:03,418 Se voc� n�o souber, quem sabe? 798 01:07:03,838 --> 01:07:06,870 Eu penso que se tem de ter uma posi��o clara na vida, sobre cada tema: 799 01:07:06,870 --> 01:07:08,923 o aborto, a p�lula, infidelidade tamb�m. 800 01:07:08,923 --> 01:07:12,697 Sim, voc� tem raz�o, mas Virginita � diferente, 801 01:07:12,697 --> 01:07:14,815 nunca seria infiel ao seu marido. 802 01:07:14,815 --> 01:07:16,968 - � diferente. - Diferente da Cristina? 803 01:07:17,694 --> 01:07:22,701 Sim, quero dizer n�o, quero dizer sim e n�o. Entende? 804 01:07:23,183 --> 01:07:25,983 Virginita � a pessoa estruturada. 805 01:07:25,983 --> 01:07:27,222 T�mida. 806 01:07:31,795 --> 01:07:34,786 Olha, o sexo a faz sofrer. 807 01:07:35,609 --> 01:07:37,289 Para que teria um amante? 808 01:07:37,517 --> 01:07:39,053 N�o est� interessada em sexo. 809 01:07:39,053 --> 01:07:40,354 Nem a Cristina. 810 01:07:40,354 --> 01:07:42,202 N�o est� interessada no sexo? 811 01:07:42,202 --> 01:07:47,669 N�o, ama o sexo. Eu satisfa�o-lhe todas as necessidades. 812 01:07:48,045 --> 01:07:50,007 Tem um orgasmo ap�s o outro. 813 01:07:51,311 --> 01:07:52,835 Incr�vel, voc� devia escutar. 814 01:07:52,835 --> 01:07:54,838 Voc� tem sorte! 815 01:07:55,753 --> 01:07:57,315 Desculpe-me. � ela. 816 01:07:58,820 --> 01:07:59,934 Al�, amor. 817 01:08:00,277 --> 01:08:02,334 Ol�, que? Como? 818 01:08:03,572 --> 01:08:04,830 Mais tarde? 819 01:08:05,761 --> 01:08:09,782 N�o se preocupe, meu amor. Eu espero por voc�. Beijo... Adeus. 820 01:08:10,866 --> 01:08:12,981 - O que aconteceu? - Vai chegar tarde. 821 01:08:12,981 --> 01:08:14,601 Est� jantando com um cliente. 822 01:08:16,213 --> 01:08:19,566 N�o pense nada errado, o cliente � uma mulher. 823 01:11:54,396 --> 01:11:55,292 Sa�de! 824 01:11:56,723 --> 01:11:59,980 Pelos novos tempos! Ao silicone. 825 01:12:04,986 --> 01:12:08,776 - Excelente. - Delicioso. 826 01:12:10,026 --> 01:12:14,921 Ei, cinco anos de casada. E como vai? 827 01:12:16,596 --> 01:12:18,654 Eu n�o sei, normal, eu suponho. 828 01:12:19,239 --> 01:12:21,391 Bem, a verdade � que n�s n�o nos vemos muito. 829 01:12:21,963 --> 01:12:24,631 A verdade � que eu n�o o escuto e ele tamb�m n�o. 830 01:12:24,631 --> 01:12:26,628 Pode me trazer azeite? 831 01:12:26,894 --> 01:12:29,653 E quando falamos eu n�o o entendo e ele tamb�m n�o entende. 832 01:12:29,653 --> 01:12:32,043 Sim, mas eu estou falando de sexo. 833 01:12:32,272 --> 01:12:33,756 Como se entendem na cama? 834 01:12:36,985 --> 01:12:39,785 Eu n�o sei, n�o posso imaginar ap�s 5 anos. 835 01:12:40,251 --> 01:12:43,413 N�o levo nada. Nada, nada. 836 01:12:44,303 --> 01:12:47,020 Mas ele n�o sabe, pensa que � o amante perfeito. 837 01:12:47,507 --> 01:12:49,947 E voc� sabe o que mais? N�o sabe onde � o cl�toris. 838 01:12:49,947 --> 01:12:51,158 N�o compreende nada. 839 01:12:51,158 --> 01:12:52,960 Eu penso que n�o saiba mesmo que existe. 840 01:12:52,960 --> 01:12:54,402 E voc� sabe o que � o pior de tudo? 841 01:12:54,611 --> 01:12:55,504 Diga-me. 842 01:12:55,727 --> 01:13:00,606 Quando termina a imita��o barata de um insaci�vel macho, 843 01:13:00,957 --> 01:13:02,576 olha fixamente como que... 844 01:13:02,792 --> 01:13:05,240 Eu n�o sei, como se eu tivesse que agradecer, voc� sabe? 845 01:13:05,544 --> 01:13:08,432 � uma j�ia o seu marido. Devia me apresentar. 846 01:13:08,432 --> 01:13:09,861 Porque n�o... 847 01:13:12,232 --> 01:13:13,355 Sabe de uma coisa? 848 01:13:14,434 --> 01:13:18,565 Pode pensar que eu sou louca, perdida pelo mundo, 849 01:13:18,882 --> 01:13:22,723 e eu n�o me importo com isso, mas eu nunca fui infiel. 850 01:13:23,282 --> 01:13:25,564 - S�rio? - Obrigado. 851 01:13:26,199 --> 01:13:27,647 Nunca tive a necessidade. 852 01:13:28,866 --> 01:13:30,866 Eu n�o sei, n�o sinto que perten�o a algu�m 853 01:13:30,866 --> 01:13:32,466 e ningu�m me pertence. 854 01:13:33,275 --> 01:13:35,272 Quando eu for com algu�m � apenas isso. 855 01:13:35,866 --> 01:13:39,010 Eu me divirto, passo bem, 856 01:13:39,010 --> 01:13:42,113 caio louca no amor e quando acaba, acaba e pronto. 857 01:13:42,113 --> 01:13:43,770 Mas voc� n�o sofre? 858 01:13:44,793 --> 01:13:47,934 Sim, mas isso passa 859 01:13:48,962 --> 01:13:50,734 deixo ir. N�s temos que apreciar. 860 01:13:53,613 --> 01:13:54,679 N�o d�i? 861 01:13:56,096 --> 01:13:59,158 O qu�? Depende do tamanho, n�o? 862 01:14:00,293 --> 01:14:01,474 E onde... 863 01:14:02,485 --> 01:14:06,599 Ei! Estou aprendendo, estou aprendendo. 864 01:14:07,975 --> 01:14:09,671 - Ol�. - Ol�, como est�? 865 01:14:09,671 --> 01:14:10,661 Melhor. 866 01:14:11,370 --> 01:14:13,218 Estive em sua casa e trouxe pra voc� algumas coisas. 867 01:14:16,754 --> 01:14:18,278 Estive com a Camilita. 868 01:14:18,811 --> 01:14:20,068 Como est�? 869 01:14:21,728 --> 01:14:23,024 Saudades tuas. 870 01:14:25,007 --> 01:14:27,195 Eu n�o vou sair daqui, Carola. 871 01:14:27,538 --> 01:14:29,394 O que vai fazer? Ficar aqui para sempre? 872 01:14:29,950 --> 01:14:32,028 M�rio est� fazendo o programa e vai fazer merda. 873 01:14:32,504 --> 01:14:34,161 Voc� deve sair daqui. 874 01:14:38,058 --> 01:14:39,486 Bom dia, Cec�lia. 875 01:14:42,180 --> 01:14:44,245 Vejo que est� muito melhor do que o que o seu marido me disse. 876 01:14:44,245 --> 01:14:45,509 Estou contente. 877 01:14:46,054 --> 01:14:48,482 Desculpa, Teresa mas eu acho que n�o � o melhor momento... 878 01:14:48,482 --> 01:14:51,353 Linda, vamos poupar tempo. Eu quero falar com ela. 879 01:14:54,845 --> 01:14:55,969 Deixe-nos, Carola. 880 01:15:11,542 --> 01:15:13,980 Eu tive que assumir a ger�ncia do canal, Cec�lia. 881 01:15:14,511 --> 01:15:16,294 E n�o se preocupe, 882 01:15:16,294 --> 01:15:17,894 N�o guardo rancor de voc�. 883 01:15:20,661 --> 01:15:23,232 Quero que volte ainda hoje ao trabalho. 884 01:15:23,803 --> 01:15:27,216 - Eu n�o posso. - Vai ter que poder. E ainda mais, 885 01:15:27,733 --> 01:15:30,665 vai pedir desculpa publicamente pelo que aconteceu. 886 01:15:32,409 --> 01:15:34,094 N�s temos um contrato 887 01:15:34,647 --> 01:15:36,380 e penso t�-lo que respeitar. 888 01:15:37,769 --> 01:15:40,893 Resolve teus problemas com a sua fam�lia e volte ao trabalho. 889 01:15:41,198 --> 01:15:43,891 N�o � � toa que pagamos o que te pagamos. 890 01:16:34,580 --> 01:16:35,590 Anda. 891 01:17:05,601 --> 01:17:06,878 Al�. 892 01:17:07,811 --> 01:17:10,039 Sim, claro. 893 01:17:11,487 --> 01:17:13,201 Inacredit�vel 894 01:17:13,807 --> 01:17:15,693 S�o esportistas de elite. 895 01:17:16,493 --> 01:17:17,864 Sim, certo. 896 01:17:17,864 --> 01:17:19,940 M�nimo 30 Km por hora. 897 01:17:21,221 --> 01:17:23,602 Fabuloso, sim. 898 01:17:25,657 --> 01:17:28,952 Virginita est� aqui, ela est� bem. 899 01:17:29,467 --> 01:17:31,974 � uma mulher que tem tudo o que necessita. 900 01:17:35,320 --> 01:17:36,786 Naturalmente, sim, 901 01:17:37,741 --> 01:17:39,208 V�o mostr�-lo outra vez? 902 01:17:40,636 --> 01:17:43,932 Ok, Ok, adeus. 903 01:18:04,383 --> 01:18:05,583 Meu amor... 904 01:18:07,868 --> 01:18:09,259 Virginita. 905 01:18:10,870 --> 01:18:12,718 N�s temos baterias por a�? 906 01:18:12,966 --> 01:18:14,265 V�o mostrar os gols outra vez. 907 01:18:17,768 --> 01:18:19,749 N�s n�o temos baterias, amor. 908 01:18:23,369 --> 01:18:27,902 - Voc� est� bem? - Sim. 909 01:18:30,367 --> 01:18:32,082 Amor, voc� est� com dor de barriga? 910 01:18:38,637 --> 01:18:39,970 Pobrezinha. 911 01:18:42,372 --> 01:18:44,830 Dor, tristeza. 912 01:18:45,439 --> 01:18:50,027 Angustia � o que eu sinto hoje pela nossa colega. 913 01:18:51,322 --> 01:18:52,798 - Como vai? - Muito bem. 914 01:19:04,593 --> 01:19:05,603 O que � isso? 915 01:19:06,117 --> 01:19:07,884 Voc� sabe muito bem o que � isto. 916 01:19:08,361 --> 01:19:10,094 Mas porque trouxe para c�? 917 01:19:10,546 --> 01:19:13,365 N�s queremos o nosso dinheiro antes do programa. 918 01:19:13,730 --> 01:19:14,911 Qual era o nosso acordo? 919 01:19:15,845 --> 01:19:17,280 N�s vamos pagar, certo? 920 01:19:17,737 --> 01:19:20,258 Uma coisa s�o os meus problemas, uma outra coisa � o programa, certo? 921 01:19:21,027 --> 01:19:25,275 Est� bem, homem. Voc� sabe o que n�s aprendemos 922 01:19:26,056 --> 01:19:27,843 quando come�amos com este neg�cio? 923 01:19:28,616 --> 01:19:29,930 Para n�o confiar. 924 01:19:32,028 --> 01:19:34,561 V�o falar com o produtor e depois v�o para a maquilhagem, certo? 925 01:19:34,904 --> 01:19:38,473 Ei, escute, como disse Tony Caluga... 926 01:19:40,123 --> 01:19:43,208 Sem dinheiro, sem Tony. 927 01:20:11,416 --> 01:20:12,768 Entra. 928 01:20:20,386 --> 01:20:22,386 Voc�s devem ser o pessoal da verifica��o, certo? 929 01:20:22,853 --> 01:20:26,377 - Vilches e Liberona. - Prazer em conhecer. 930 01:20:26,796 --> 01:20:28,720 Voc� n�o sabe a alegria de encontr�-la. 931 01:20:29,253 --> 01:20:32,529 Eu imagino. 6 milh�es e meio � uma soma para se alegrar. 932 01:20:34,656 --> 01:20:35,723 Aqui. 933 01:20:39,420 --> 01:20:42,468 N�o, N�o. Fa�a outro para 2 milh�es. 934 01:20:44,432 --> 01:20:45,397 Explique a ela. 935 01:20:46,037 --> 01:20:48,494 - Um 2 e 6 zeros. - Liber. 936 01:20:48,976 --> 01:20:51,243 Explique sobre os 2 milh�es. 937 01:20:51,998 --> 01:20:56,112 Seu marido nos contratou. Suspeita de voc�. 938 01:20:56,550 --> 01:21:01,712 Bom, e a parte m� do nosso trabalho est� em ter de dizer a verdade ao cliente. 939 01:21:02,096 --> 01:21:05,056 Assim, �lvaro n�o vai saber que � seu... 940 01:21:06,141 --> 01:21:07,551 que � seu filho... 941 01:21:08,622 --> 01:21:10,088 Carola, escuta-me... 942 01:21:10,943 --> 01:21:14,659 Sai, eu sei tudo. Estes homens me contaram. 943 01:21:17,103 --> 01:21:18,988 Estes s�o os que entraram em minha casa. 944 01:21:19,522 --> 01:21:23,375 Voc�... Qual o problema com voc�? 945 01:21:23,581 --> 01:21:26,207 N�o, n�o, n�o. 946 01:21:32,313 --> 01:21:33,780 Eu paguei a eles. Vamos embora. 947 01:21:34,161 --> 01:21:36,294 Dizem que �lvaro n�o sabe. Vamos embora. 948 01:21:40,391 --> 01:21:41,893 Isto � como voc�s ganham a vida... 949 01:21:41,893 --> 01:21:44,361 3 milh�es agora, idiota. 3 milh�es. 950 01:21:44,361 --> 01:21:45,872 Lindo. 951 01:21:48,367 --> 01:21:51,053 Bravo, bravo, 952 01:21:51,598 --> 01:21:55,938 Bravo, voc�s far�o com que me separe do meu velho. 953 01:21:57,722 --> 01:22:01,753 Por um tempo, sim, mas depois n�s reconciliaremos. 954 01:22:02,686 --> 01:22:04,552 E n�s iremos atr�s de voc�s. 955 01:22:05,534 --> 01:22:06,429 N�o. 956 01:22:08,297 --> 01:22:12,944 Voc�s me d�o pena. Voc�s, covardes. Me d�o pena. 957 01:22:13,337 --> 01:22:14,937 Carola, me escute. Me escute. 958 01:22:16,042 --> 01:22:18,661 Vamos fazer da minha maneira agora. Nenhuma mentira mais. 959 01:22:19,604 --> 01:22:22,097 Covardes, covardes. 960 01:22:29,524 --> 01:22:30,801 Boa estr�tegia, n�o? 961 01:22:34,481 --> 01:22:35,540 Como voc� est�? 962 01:22:42,546 --> 01:22:44,013 Quebrou a nossa pasta. 963 01:22:53,413 --> 01:22:55,356 Ainda est� a�? Est� a�? 964 01:23:11,840 --> 01:23:13,536 Desgra�ado. 965 01:23:15,402 --> 01:23:17,154 Como pode fazer isto? 966 01:23:17,375 --> 01:23:18,689 O que voc� est� fazendo com ela? 967 01:23:18,689 --> 01:23:20,291 O que est� fazendo com a Carola? 968 01:23:20,291 --> 01:23:22,462 Eu sou seu pai, n�o percebe? 969 01:23:22,820 --> 01:23:26,230 - Tenha calma, calma. - Eu sou seu pai, como pode fazer isto? 970 01:23:28,059 --> 01:23:29,933 Enlouqueceu? Onde estava com a cabe�a? 971 01:23:30,139 --> 01:23:34,025 � a minha mulher. Isto � errado. 972 01:23:34,836 --> 01:23:36,334 Calma. 973 01:23:36,334 --> 01:23:38,154 Como assim calma? 974 01:23:39,392 --> 01:23:40,649 Tenha calma. 975 01:23:41,855 --> 01:23:46,503 N�s n�o quer�amos magoar voc�... 976 01:23:47,820 --> 01:23:48,844 Isto � o que me disse. 977 01:23:48,844 --> 01:23:51,320 Esta mulher. 978 01:23:52,460 --> 01:23:55,393 Humilha��o. 979 01:23:58,348 --> 01:23:59,986 Que vergonha! 980 01:24:00,786 --> 01:24:04,806 Imagine... Tem que ter mesmo azar! 981 01:24:04,806 --> 01:24:06,622 O pa�s inteiro viu. 982 01:24:06,622 --> 01:24:09,067 Imagina. Todos. Todos. 983 01:24:15,847 --> 01:24:19,428 E agora? Acabou. 984 01:24:20,828 --> 01:24:23,989 - Ei? - O qu�? 985 01:24:24,790 --> 01:24:26,498 � diferente daqui. 986 01:24:27,850 --> 01:24:30,403 O mundo est� realmente mudando agora. 987 01:24:34,960 --> 01:24:37,550 Ei? Como pensa que as putas fazem? 988 01:24:38,941 --> 01:24:41,550 As putas sentem infidelidade? 989 01:24:42,689 --> 01:24:45,737 Chegam em casa e sentem vontade outra vez? 990 01:24:45,737 --> 01:24:48,034 Bem, quem sabe 991 01:24:48,486 --> 01:24:49,610 A xana... 992 01:24:49,610 --> 01:24:54,372 A xana... A xana... 993 01:24:54,372 --> 01:24:56,449 - As n�degas. As n�degas. - A xota. 994 01:24:56,799 --> 01:24:59,180 A xavasca. A xereca. 995 01:24:59,593 --> 01:25:01,993 - A buceta. - A perseguida. 996 01:25:02,207 --> 01:25:05,921 - O xibiu. - A xereca. 997 01:25:07,044 --> 01:25:10,758 - O pau. - A sugadora. 998 01:25:13,481 --> 01:25:14,757 Eu estou b�beda. 999 01:25:16,536 --> 01:25:20,346 O sangue subiu � minha cabe�a. Eu estou tonta. 1000 01:25:21,583 --> 01:25:22,802 Quer mais vinho? 1001 01:25:23,493 --> 01:25:26,449 - Sim. - Certo, j� chega. 1002 01:25:26,449 --> 01:25:27,798 Por que... 1003 01:25:27,798 --> 01:25:31,285 Bebe, faz bem a voc�. 1004 01:25:33,957 --> 01:25:38,472 - � muito... - Bom. 1005 01:28:57,100 --> 01:28:58,986 Como pode algu�m ser assim t�o... 1006 01:29:01,024 --> 01:29:02,396 c�nica. 1007 01:29:03,461 --> 01:29:05,880 T�o hip�crita, t�o mentirosa. 1008 01:29:09,022 --> 01:29:11,765 Eu sei que eu te devo uma explica��o sobre tudo o que aconteceu. 1009 01:29:12,183 --> 01:29:16,792 Uma explica��o? Voc� quer me dar uma explica��o? 1010 01:29:20,045 --> 01:29:21,613 Voc� � t�o est�pida. 1011 01:29:22,123 --> 01:29:24,243 Voc� pensa que uma explica��o reparar� as coisas? 1012 01:29:25,689 --> 01:29:27,174 Eu n�o quero nenhuma explica��o. 1013 01:29:28,611 --> 01:29:30,059 Eu n�o quero nada de voc�. 1014 01:29:30,970 --> 01:29:33,331 Eu quero que pegue as suas coisas e saia de minha casa. 1015 01:29:35,620 --> 01:29:38,078 Mas, mas, pensa na Camilita. 1016 01:29:42,221 --> 01:29:43,688 Camilita... 1017 01:29:44,907 --> 01:29:48,355 Voc� pensava nela quando estava fodendo com outro? 1018 01:29:50,388 --> 01:29:51,702 Escuta-me. 1019 01:29:53,064 --> 01:29:58,413 Vou me certificar que voc� n�o veja a Camila nunca mais. 1020 01:30:03,141 --> 01:30:05,312 Voc� n�o pode fazer isso, Francisco. 1021 01:30:06,147 --> 01:30:07,899 Eu n�o posso? 1022 01:30:09,937 --> 01:30:11,442 Eu n�o posso? 1023 01:30:12,851 --> 01:30:14,280 Claro que posso! 1024 01:30:14,794 --> 01:30:15,994 Claro que posso! 1025 01:30:16,221 --> 01:30:18,678 Eu poderia meter uma bala na sua cabe�a. 1026 01:30:19,324 --> 01:30:20,715 Sua puta. 1027 01:30:26,880 --> 01:30:28,309 Tem medo? 1028 01:30:30,531 --> 01:30:34,093 Tem medo de morrer? Tem medo de morrer? 1029 01:30:35,688 --> 01:30:37,707 Gostaria que eu morresse? 1030 01:30:38,658 --> 01:30:40,277 Prefere que eu morra? 1031 01:30:41,497 --> 01:30:44,159 Puxo o gatilho? Puxo o gatilho? 1032 01:30:44,924 --> 01:30:47,058 Gostaria disso? Diga. 1033 01:30:47,613 --> 01:30:50,461 Diga, diga, e eu me mato agora mesmo. 1034 01:30:55,444 --> 01:30:58,538 Eu nunca fui a sua prioridade. 1035 01:31:05,648 --> 01:31:07,885 E voc� nunca esteve l� para mim. 1036 01:31:17,566 --> 01:31:20,501 Sai da minha casa. 1037 01:31:26,882 --> 01:31:27,968 Boa noite. 1038 01:31:28,177 --> 01:31:31,908 Dor, tristeza, angustia. 1039 01:31:32,669 --> 01:31:36,174 � o que sinto esta noite pela nossa colega Cec�lia Ureta. 1040 01:31:36,755 --> 01:31:38,146 Outro ser humano 1041 01:31:38,584 --> 01:31:40,052 N�s estamos com Eva Soler, 1042 01:31:40,052 --> 01:31:41,147 psic�loga... 1043 01:31:41,147 --> 01:31:43,696 para nos ajudar a compreender 1044 01:31:43,696 --> 01:31:46,405 este momento dif�cil que afeta a todos. 1045 01:31:46,405 --> 01:31:48,413 - Boa noite, Eva. - Ol�, boa noite. 1046 01:31:48,870 --> 01:31:52,184 H� alguns dias surpreendeu a todos n�s com os resultados de uma pesquisa. 1047 01:31:52,184 --> 01:31:55,632 62% das mulheres casadas do nosso pa�s 1048 01:31:55,841 --> 01:31:57,601 � ou foi infiel a seu parceiro. 1049 01:31:58,115 --> 01:32:01,686 A pergunta �: Incluiria Cec�lia nesta percentagem? 1050 01:32:02,791 --> 01:32:04,694 Bem, obviamente, sim. 1051 01:32:05,132 --> 01:32:06,836 Eu n�o penso que � assim �bvio 1052 01:32:07,045 --> 01:32:11,452 porque Cec�lia Ureta � famosa, uma estrela da TV. 1053 01:32:11,918 --> 01:32:15,377 As pessoas sentem empatia com ela e tendem a idealiz�-la, 1054 01:32:15,587 --> 01:32:18,630 ao extremo de transform�-la numa deusa. 1055 01:32:19,069 --> 01:32:23,275 Assim � muito dif�cil para as pessoas compreenderem. 1056 01:32:23,485 --> 01:32:25,645 Uma deusa pode cometer um erro. 1057 01:32:26,426 --> 01:32:29,000 Eu n�o considero que cometeu um erro. 1058 01:32:29,000 --> 01:32:30,551 Eu n�o penso que seja o verbo. 1059 01:32:31,244 --> 01:32:35,034 Desculpe-me. Voc� n�o considera a infidelidade um erro? 1060 01:32:35,453 --> 01:32:37,904 Voc� n�o considera algo anormal. 1061 01:32:38,697 --> 01:32:41,192 N�o... O que � normal? 1062 01:32:41,824 --> 01:32:43,366 O que n�o � patol�gico. 1063 01:32:43,766 --> 01:32:46,981 Se 62% das mulheres escolhem, 1064 01:32:46,981 --> 01:32:50,357 assumem a sua infidelidade, ent�o � normal. 1065 01:32:50,815 --> 01:32:53,524 Como foi para homens desde o come�o dos tempos. 1066 01:32:54,621 --> 01:32:58,049 Vamos ver, se me recordo, de acordo com voc�, 1067 01:32:58,392 --> 01:33:01,440 os homens seriam culpados da infidelidade das mulheres, certo? 1068 01:33:01,440 --> 01:33:03,478 Eu n�o disse culpado. Disse o c�mplice. 1069 01:33:03,478 --> 01:33:04,640 � diferente. 1070 01:33:06,332 --> 01:33:08,256 Bem, a doutora � muito sarc�stica. 1071 01:33:09,489 --> 01:33:13,791 Vamos lhe apresentar os senhores Vilches e Liberona, 1072 01:33:13,791 --> 01:33:15,563 que se encontram tamb�m no nosso est�dio. 1073 01:33:15,792 --> 01:33:20,433 S�o detetives particulares, peritos em infidelidade feminina. 1074 01:33:20,841 --> 01:33:23,241 Boa noite. Obrigado por nos acompanhar. 1075 01:33:23,241 --> 01:33:24,240 Boa noite. 1076 01:33:24,240 --> 01:33:26,141 Voc�s estavam me dizendo, fora da c�mara, 1077 01:33:26,141 --> 01:33:28,370 que existem os 10 mandamentos da mulher infiel. 1078 01:33:30,468 --> 01:33:33,641 H� muitos homens agora em suas casas prestando aten��o ao programa. 1079 01:33:34,422 --> 01:33:36,593 Alguns ind�cios destes dez mandamentos? 1080 01:33:39,013 --> 01:33:43,565 Eu gostaria de dizer algo antes, M�rio, 1081 01:33:43,984 --> 01:33:50,336 sobre o que a Sra. Eva disse aqui, em rela��o � normalidade, 1082 01:33:50,336 --> 01:33:53,677 no fundo, concordo filosoficamente com ela. 1083 01:33:53,677 --> 01:33:57,116 Normalidade. O que �, o que � a normalidade? 1084 01:33:57,320 --> 01:34:01,442 Esse � o tema que estamos tratando hoje para tentar descobrir, 1085 01:34:01,442 --> 01:34:05,043 Mas n�s queremos saber quais s�o os dez mandamentos da mulher infiel? 1086 01:34:05,043 --> 01:34:07,316 Bem, os dez mandamentos... Essa � f�cil. 1087 01:34:07,996 --> 01:34:12,775 H� certas atitudes que as mulheres possuem que denunciam a infidelidade. 1088 01:34:12,775 --> 01:34:18,168 Por exemplo, passar horas no banheiro falando ao telefone... 1089 01:34:18,981 --> 01:34:22,429 Ou v�o muitas vezes por semana � academia 1090 01:34:22,429 --> 01:34:24,685 como se estivesse se preparando para os jogos Olimpicos. 1091 01:34:24,685 --> 01:34:30,170 Claro, e tamb�m ter um celular com conta e outro com cart�o. 1092 01:34:30,170 --> 01:34:33,745 Porque esse a cart�o n�o chega a conta no final do m�s 1093 01:34:33,745 --> 01:34:36,107 com o registro das liga��es que foram feitas. 1094 01:34:36,549 --> 01:34:38,692 Espera, h� uma coisa que � essencial... 1095 01:34:38,987 --> 01:34:44,358 que � essencial desta express�o do comportamento infiel. 1096 01:34:44,358 --> 01:34:47,694 Que � a depila��o entre as pernas. 1097 01:34:50,532 --> 01:34:52,680 - Desculpa M�rio, posso falar? - Naturalmente. 1098 01:34:52,680 --> 01:34:56,680 Tudo que dizem que s�o os sintomas de uma mulher infiel. 1099 01:34:56,680 --> 01:34:59,813 Eu penso que s�o sintomas de uma mulher independente. 1100 01:35:00,555 --> 01:35:02,096 Que gosta de estar bonita. 1101 01:35:02,725 --> 01:35:03,849 Isso � uma mulher infiel. 1102 01:35:04,717 --> 01:35:07,181 Oh, ent�o as mulheres independentes e lindas s�o todas infi�is? 1103 01:35:07,181 --> 01:35:09,238 Eu n�o disse isso. Estamos falando de sintomas. 1104 01:35:09,238 --> 01:35:10,459 - Sim. - Sintomas. 1105 01:35:10,459 --> 01:35:14,431 Eu concordo, mas n�o necessariamente estar bonita e infidelidade... 1106 01:35:14,431 --> 01:35:16,490 - ...s�o consequ�ncias. - Mas est�o associados. 1107 01:35:17,062 --> 01:35:18,529 - �s vezes. - O que est�o dizendo? 1108 01:35:18,529 --> 01:35:19,621 N�o, n�o, �s vezes, �s vezes. 1109 01:35:19,621 --> 01:35:22,136 N�s comprovamos, por exemplo que nos sal�es de beleza 1110 01:35:22,136 --> 01:35:24,904 uma alta porcentagem das mulheres que a� v�o diariamente... 1111 01:35:25,331 --> 01:35:26,397 � por alguma raz�o. � por alguma raz�o 1112 01:35:26,397 --> 01:35:28,950 - 9 em cada 10. - H� uma suspeita. 1113 01:35:28,950 --> 01:35:31,539 - � da suspeita que voc�s trabalham... - Se a sua esposa for bonita... 1114 01:35:31,539 --> 01:35:33,710 ent�o voc�s suspeitam que ela seja infiel? 1115 01:35:33,710 --> 01:35:37,935 N�o. Mas se trancam no banheiro para falar por horas, provavelmente �. 1116 01:35:37,935 --> 01:35:39,387 Pode fazer o mesmo do quarto... 1117 01:35:39,387 --> 01:35:41,729 Mas fechada, horas e horas no banheiro... 1118 01:35:41,729 --> 01:35:44,324 Parece que o debate come�ou. 1119 01:35:44,324 --> 01:35:47,048 Vamos para o intervalo agora... 1120 01:35:47,263 --> 01:35:49,339 Quando regressarmos n�s... 1121 01:35:54,368 --> 01:35:55,434 Amor... 1122 01:35:58,615 --> 01:36:00,253 Voc� seria infiel comigo? 1123 01:36:01,439 --> 01:36:07,039 Amor, como pode dizer isso? 1124 01:36:07,039 --> 01:36:09,348 N�o preciso de outro homem. 1125 01:36:11,272 --> 01:36:12,891 N�o me faz falta. 1126 01:36:19,266 --> 01:36:21,162 N�o consigo ouvir. O que disse? 1127 01:36:21,695 --> 01:36:24,267 �tica! Est� falando de �tica! 1128 01:36:24,267 --> 01:36:26,727 Com quem voc� � �tico? Com quem lhe paga. 1129 01:36:27,013 --> 01:36:30,294 Eu estou de sa�da. N�o. Eu n�o quero continuar a conversar com esta gente. 1130 01:36:30,576 --> 01:36:32,501 Sinto muito, M�rio... mas eu n�o tenho nada a fazer aqui. 1131 01:36:32,501 --> 01:36:35,205 - Com licen�a. - Eva... Eva. N�s n�o terminamos. 1132 01:36:35,205 --> 01:36:37,005 - A quem entrego isto? - Eva... 1133 01:36:37,214 --> 01:36:39,982 - Voc� consegue... - � o seu trabalho, Eva. 1134 01:36:39,982 --> 01:36:41,385 N�o, n�o �. 1135 01:36:41,385 --> 01:36:43,250 Eu estou fazendo uma gentileza. N�o me pagam para eu vir para aqui. 1136 01:36:43,629 --> 01:36:45,649 Adeus. Onde est� a minha bolsa? 1137 01:36:48,530 --> 01:36:52,896 Tenham calma, come�aremos com um v�deo que tem muita cenas do motel... 1138 01:37:03,399 --> 01:37:04,388 �udio. 1139 01:37:04,769 --> 01:37:06,186 Bernardita, por favor. 1140 01:37:06,548 --> 01:37:08,921 Algu�m pode explicar o que est� acontecendo? Eu n�o compreendo. 1141 01:37:11,359 --> 01:37:14,893 O que? N�o, eu n�o vou fazer isso. 1142 01:37:35,999 --> 01:37:37,275 Eu n�o posso mais. 1143 01:38:08,855 --> 01:38:10,302 M�rio. 1144 01:38:13,293 --> 01:38:18,675 N�o se preocupe meu amor, deixe comigo 1145 01:38:33,992 --> 01:38:35,424 Hoje n�o vou sorrir. 1146 01:38:37,969 --> 01:38:39,531 Eu n�o tenho motivo. 1147 01:38:45,124 --> 01:38:49,772 Magoei muita gente, especialmente os que amo. 1148 01:38:52,994 --> 01:38:54,899 Durante muito tempo 1149 01:38:56,087 --> 01:39:02,279 eu menti a mim mesma e para muita gente. 1150 01:39:05,302 --> 01:39:07,607 Sem pensar em ningu�m, mas em mim mesma. 1151 01:39:11,138 --> 01:39:13,138 O que eu vivi foi 1152 01:39:13,771 --> 01:39:16,965 doloroso e humilhante 1153 01:39:21,196 --> 01:39:23,772 mas me ajudou para enfrentar a verdade 1154 01:39:24,777 --> 01:39:26,591 e perceber 1155 01:39:30,469 --> 01:39:34,289 que n�o tem pre�o poder olhar nos olhos... 1156 01:39:34,872 --> 01:39:36,339 livremente 1157 01:39:38,117 --> 01:39:39,812 e sorrir com honestidade. 1158 01:39:46,185 --> 01:39:48,242 Como � o seu homem ideal? 1159 01:39:49,997 --> 01:39:51,901 Primeiramente tem que ser bonito. 1160 01:39:54,015 --> 01:39:57,139 Tem de ser seguro, 1161 01:39:57,682 --> 01:40:04,672 quente, que me fa�a carinhos... 1162 01:40:05,130 --> 01:40:07,565 que me mime, que n�o me pe�a nada em troca. 1163 01:40:07,565 --> 01:40:10,632 Um que me olhe, que saiba sempre onde eu estou. 1164 01:40:10,993 --> 01:40:12,683 Olha, cada vez parece mais gay. 1165 01:40:14,245 --> 01:40:15,369 Boba. 1166 01:40:16,433 --> 01:40:20,534 Eu gosto de um cara que quando sai do chuveiro... 1167 01:40:20,534 --> 01:40:21,531 Oh, sim. 1168 01:40:22,515 --> 01:40:25,449 Eu n�o sei... Com m�os enormes... 1169 01:40:25,449 --> 01:40:27,801 Sim. As m�os bem grandes. Eu tamb�m gosto. 1170 01:40:27,801 --> 01:40:29,639 Fazem voc� se sentir mais elegante, certo? 1171 01:40:29,639 --> 01:40:30,606 Sim... 1172 01:40:31,146 --> 01:40:35,108 E muito esquisito... muito esquisito e divertido. 1173 01:40:35,108 --> 01:40:37,539 Sim. Sim. Eu necessito um homem assim. 1174 01:40:38,103 --> 01:40:42,237 Que seja grande. Um homem bem grande. 1175 01:40:42,237 --> 01:40:44,668 Sim, Sim... Com "ele" bem grande. 1176 01:40:46,096 --> 01:40:49,924 Eu trouxe algo para voc�... Um presente. 1177 01:40:50,977 --> 01:40:51,929 Voc� � louca! 1178 01:40:51,929 --> 01:40:54,644 Voc� sabe que vamos buscar umas de verdade... 1179 01:40:55,834 --> 01:40:56,862 Louca! 1180 01:40:57,243 --> 01:40:57,537 Sim! 1181 01:41:01,957 --> 01:41:03,481 Aumenta o som! Aumenta o som! 1182 01:41:04,319 --> 01:41:06,679 "Cresce a grama no primeiro dia" 1183 01:41:09,714 --> 01:41:11,714 "da esta��o da primavera" 1184 01:41:15,136 --> 01:41:18,747 "Hoje nos esperam beijos de trai��o" 1185 01:41:19,962 --> 01:41:22,904 "e ruidos de janelas abertas" 1186 01:41:26,159 --> 01:41:29,370 "Queima uma estrela entre n�s dois" 1187 01:41:31,624 --> 01:41:33,821 "que n�o me deixa estar t�o perto" 1188 01:41:36,905 --> 01:41:40,616 "Se voc� subir a escada das cores" 1189 01:41:42,247 --> 01:41:44,901 "me empreste uma pintura de guerra" 1190 01:41:50,879 --> 01:41:52,496 "Quem necessita uma can��o de amor" 1191 01:41:53,128 --> 01:41:54,900 "quando se tem a viol�ncia nas veias" 1192 01:41:56,339 --> 01:41:57,863 "Quem necessita uma can��o de amor" 1193 01:41:58,698 --> 01:41:59,984 "que viaja nas estradas" 1194 01:42:01,856 --> 01:42:03,309 "Cresce a grama no primeiro dia" 1195 01:42:04,115 --> 01:42:06,237 "da esta��o da primavera" 1196 01:42:07,194 --> 01:42:09,042 "Suba crian�a que o jantar esfria..." 1197 01:42:09,562 --> 01:42:11,164 "e se jogou me beijando a trai��o." 1198 01:42:14,354 --> 01:42:17,331 "Durma ap�s o almo�o em meu colch�o" 1199 01:42:19,675 --> 01:42:21,961 "h� uma festa na minha cabe�a" 1200 01:42:25,272 --> 01:42:27,798 "as flores secas do quarto" 1201 01:42:29,415 --> 01:42:31,191 "a �ltima entrega da minha cole��o" 1202 01:42:33,947 --> 01:42:35,568 "de luas cheias" 91393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.