Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,572 --> 00:02:54,362
Muito obrigado.
2
00:02:55,088 --> 00:02:56,135
E a�?
3
00:02:56,135 --> 00:02:57,469
� bonito!
4
00:02:58,215 --> 00:02:59,272
Quieta!
5
00:03:06,573 --> 00:03:07,506
Fala para mim.
6
00:03:07,506 --> 00:03:09,651
Fala para mim como quando voc�
l� o relat�rio do tempo.
7
00:03:09,651 --> 00:03:11,556
Fala, fala, por favor.
8
00:03:15,739 --> 00:03:17,186
Boa noite.
9
00:03:18,477 --> 00:03:20,064
Como nos mostra o mapa, no...
10
00:03:20,820 --> 00:03:26,336
no territ�rio Ant�rtico
esperam-se temperaturas extremas...
11
00:03:26,336 --> 00:03:27,932
Fala da n�voa da manh�...
12
00:03:28,778 --> 00:03:30,716
A temperatura
estar� proxima de 0�C.
13
00:03:30,716 --> 00:03:31,871
N�voa da manh�...
14
00:03:31,871 --> 00:03:33,846
A n�voa da manh�...
15
00:03:37,600 --> 00:03:42,800
As temperaturas s�o
entre 3 e 13...
16
00:03:48,631 --> 00:03:53,261
Em Valdivia a umidade
surpreende os habitantes...
17
00:03:58,340 --> 00:04:00,205
Em Temuco, Concepci�n
e Talca...
18
00:04:01,405 --> 00:04:03,205
...os c�us est�o limpos...
19
00:04:03,205 --> 00:04:04,356
Sa�de, meu amor...
20
00:04:04,356 --> 00:04:05,572
Sa�de...
21
00:04:11,064 --> 00:04:12,486
29 graus...
22
00:04:13,889 --> 00:04:18,622
ao norte...
torna-se insustent�vel.
23
00:04:24,943 --> 00:04:26,024
No vale de Elqui
24
00:04:26,301 --> 00:04:28,132
...gra�as ao pico Sour.
25
00:04:33,875 --> 00:04:37,325
...a situa��o
torna-se insustent�vel.
26
00:05:37,958 --> 00:05:39,444
Preciso de um cigarro...
27
00:05:56,804 --> 00:05:58,621
Voc� tem isqueiro a�?
28
00:06:07,809 --> 00:06:09,298
O cheiro deste lugar...
29
00:06:53,214 --> 00:06:55,739
Mulheres Infi�is
30
00:06:56,506 --> 00:06:57,534
Vamos...
31
00:07:02,794 --> 00:07:06,186
Cinco, quatro, tr�s, dois, um.
32
00:07:06,894 --> 00:07:09,580
62% das mulheres no Chile s�o,
33
00:07:09,580 --> 00:07:12,192
ou foram infi�is ao seu parceiro.
34
00:07:12,801 --> 00:07:16,230
Estes dados foram obtidos
gra�as a uma pesquisa
35
00:07:16,230 --> 00:07:18,397
realizada pelas Na��es Unidas.
36
00:07:18,839 --> 00:07:21,000
Este � o assunto
que trataremos esta noite
37
00:07:21,000 --> 00:07:23,599
com a reportagem de M�rio Guzman.
38
00:07:23,924 --> 00:07:25,086
Boa noite, M�rio.
39
00:07:25,306 --> 00:07:26,578
Boa noite.
40
00:07:26,976 --> 00:07:29,710
Estamos aqui com a Eva Soler, psic�loga,
41
00:07:29,710 --> 00:07:31,901
especialista em desordens sexuais,
42
00:07:32,129 --> 00:07:34,363
e que est� aqui para nos explicar
estes n�meros.
43
00:07:34,363 --> 00:07:37,110
- Boa noite Eva, obrigado por estar aqui.
- Bem-vinda.
44
00:07:37,110 --> 00:07:38,434
Ol�, obrigado.
45
00:07:38,434 --> 00:07:41,188
Diga-nos, compreendo que cerca
de 1600 mulheres
46
00:07:41,188 --> 00:07:42,544
foram entrevistadas por todo o pa�s.
47
00:07:43,116 --> 00:07:47,231
E os resultados desta pesquisa chegam a
uma conclus�o absoluta e categ�rica.
48
00:07:47,830 --> 00:07:51,630
N�s estamos no primeiro lugar no mundo
nesse t�pico, � verdade?
49
00:07:51,630 --> 00:07:53,468
Sim, e por uma ampla margem.
50
00:07:53,468 --> 00:07:57,241
N�s somos definitivamente campe�es do mundo
na infidelidade feminina
51
00:07:57,688 --> 00:07:59,023
S� os homens nos superam.
52
00:07:59,023 --> 00:08:03,596
Pode-se deduzir ent�o que n�s somos
campe�es do mundo dos cornos.
53
00:08:04,798 --> 00:08:06,531
Isto faz-nos parecer rid�culos,
naturalmente.
54
00:08:06,873 --> 00:08:09,055
Esse � um ponto da vista
muito masculino.
55
00:08:09,055 --> 00:08:13,335
Mas voc� deve considerar que
sem a ativa participa��o dos homens.
56
00:08:13,335 --> 00:08:15,202
Estes n�meros
n�o seriam poss�veis.
57
00:08:15,202 --> 00:08:17,959
O que voc� quer dizer com
participa��o ativa dos homens?
58
00:08:18,530 --> 00:08:22,111
Bem, em primeiro lugar, para trair um homem
tenho que faz�-lo com um outro homem,
59
00:08:22,111 --> 00:08:24,262
a menos que eu seja l�sbica,
que � uma outra possibilidade.
60
00:08:24,262 --> 00:08:26,702
Em segundo lugar,
uma mulher engana por alguma raz�o.
61
00:08:26,702 --> 00:08:29,651
As mulheres n�o traem
apenas porque est�o excitadas
62
00:08:29,651 --> 00:08:33,825
Temos um instinto monog�mico a menos
que sejamos profundamente infelizes
63
00:08:33,825 --> 00:08:36,932
Desculpe-me... voc� disse
instinto monog�mico...
64
00:08:37,770 --> 00:08:41,295
Significa dizer que a mulher � capaz de
ir contra seu instinto por vingan�a?
65
00:08:41,295 --> 00:08:44,523
A vingan�a � um dos motivos mencionados
embora n�o o mais importante.
66
00:08:45,001 --> 00:08:48,563
Em geral, a mulher n�o se sente amada.
N�o se sente valorizada,
67
00:08:49,285 --> 00:08:52,180
e isso a inibe sexualmente
com seu parceiro.
68
00:08:52,485 --> 00:08:57,169
O que uma mulher procura ao ser infiel
� realmente um namorado,
69
00:08:57,169 --> 00:09:00,539
� recuperar a sensa��o que
teve com seu marido.
70
00:09:00,539 --> 00:09:03,701
No come�o, quando ele a elogiava,
a reconhecia, a amava...
71
00:09:03,701 --> 00:09:07,995
- Ent�o nunca se trataria de que uma
mulher por ser fr�gida,
72
00:09:08,205 --> 00:09:11,992
em outras palavras, torne-se infiel?
73
00:09:12,963 --> 00:09:16,921
Sim, bem, h� mulheres que s�o
mais quentes.
74
00:09:17,410 --> 00:09:22,096
Mas, veja que s�o poucas as mulheres
que conseguem separar o amor do sexo.
75
00:09:22,896 --> 00:09:27,729
Portanto, elas tendem a construir
uma rela��o que dura no tempo.
76
00:09:29,582 --> 00:09:31,443
N�o nos resta muito tempo
de programa, Eva,
77
00:09:31,443 --> 00:09:35,379
Nos conte que atitude podem tomar os
homens para reverter estes dados?
78
00:09:36,236 --> 00:09:38,789
Caso eles se importem com isso...
79
00:09:39,440 --> 00:09:41,139
Eu n�o penso que os homens sejam
t�o distra�dos
80
00:09:41,139 --> 00:09:45,547
para n�o perceberem que
ao ficarem distantes,
81
00:09:45,920 --> 00:09:47,635
isso poder� trazer consequ�ncias.
82
00:09:47,842 --> 00:09:51,862
Agora, eles poderiam fazer a
a seguinte equa��o matem�tica:
83
00:09:51,862 --> 00:09:56,320
Um homem no Chile trabalha
uma m�dia de 12 horas por dia,
84
00:09:56,320 --> 00:09:59,987
n�s estamos incluindo o transporte,
alimento, etc.
85
00:10:00,330 --> 00:10:01,922
V� Tv um par de horas,
86
00:10:02,779 --> 00:10:05,259
dorme cerca de 6 horas e pouco...
87
00:10:05,798 --> 00:10:07,971
e n�s n�o estamos
contando o dentista,
88
00:10:07,971 --> 00:10:11,196
os amigos, a ex-mulher,
os filhos... e a m�e.
89
00:10:11,196 --> 00:10:16,313
- Duas horas, d�o-nos um total de 22 horas.
- Correto.
90
00:10:17,586 --> 00:10:21,947
2 horas, dedicadas ao sexo...
91
00:10:21,947 --> 00:10:25,273
Voc� n�o pensa que � mais
que suficiente para satisfazer
92
00:10:25,273 --> 00:10:28,746
a mais apaixonada
e exigente mulher?
93
00:10:28,746 --> 00:10:30,269
Quero que fa�a
amor comigo.
94
00:10:37,574 --> 00:10:38,469
Como?
95
00:10:38,469 --> 00:10:41,201
Sim, h� algo nisso que,
n�o est� sendo compreendido,
96
00:10:41,201 --> 00:10:43,414
o que procura a mulher infiel
97
00:10:43,414 --> 00:10:46,316
n�o � exatamente satisfa��o sexual,
98
00:10:46,544 --> 00:10:49,141
n�o � o principal,
no exemplo da mulher.
99
00:10:49,483 --> 00:10:51,575
Agora, mesmo que fosse,
100
00:10:51,823 --> 00:10:53,776
a m�dia mensal dos orgasmos
101
00:10:53,776 --> 00:10:57,857
de uma mulher casada
no Chile � de 1.2 orgasmos.
102
00:10:58,089 --> 00:11:00,084
- � preocupante.
- Impressionante.
103
00:11:00,084 --> 00:11:03,629
Isso demonstra quem � que n�o est�
funcionando nessas duas horas...
104
00:11:03,629 --> 00:11:04,658
N�o. Absolutamente.
105
00:11:04,658 --> 00:11:09,143
Infelizmente o tempo acabou.
Mas antes de nos despedirmos,
106
00:11:09,143 --> 00:11:11,962
Eu gostaria de convid�-la
ao nosso programa seguinte.
107
00:11:12,501 --> 00:11:15,233
� tudo por hoje, n�s agradecemos
a sua audi�ncia,
108
00:11:15,233 --> 00:11:19,486
e esperamos todos amanh� como sempre,
a mesma hora, no nosso espa�o informativo.
109
00:11:20,169 --> 00:11:23,121
At� amanh�, M�rio, e muito obrigado
por este assunto interessante.
110
00:11:23,121 --> 00:11:25,702
Mais do que interessante, eu
chamaria de pol�mico.
111
00:11:26,301 --> 00:11:28,568
Cec�lia, a qual grupo voc� pertence?
112
00:11:28,568 --> 00:11:33,598
Ao 62% ou o 38%?
Boa noite.
113
00:11:34,474 --> 00:11:35,808
�tima noite.
114
00:11:36,322 --> 00:11:36,998
Corta!
115
00:11:38,709 --> 00:11:39,623
Pronto?
116
00:11:41,358 --> 00:11:44,196
- Pronto, sim. Adeus.
- Tchau.
117
00:11:44,196 --> 00:11:46,342
- Obrigado.
- Obrigado voc�.
118
00:11:48,679 --> 00:11:53,350
Cec�lia, espere. Voc� o conhece bem.
Sabe que gosta de provocar voc�.
119
00:11:53,350 --> 00:11:56,659
� um idiota.
Eu n�o quero ver outra vez M�rio.
120
00:11:56,659 --> 00:11:59,020
Por favor calma e escuta-me.
121
00:11:59,230 --> 00:12:02,115
Eu n�o posso despedi-lo assim.
Acabou de renovar contrato com o canal.
122
00:12:02,115 --> 00:12:03,791
Que linguagem quer que use?
123
00:12:04,128 --> 00:12:05,283
Tire-o do meu lado,
eu n�o sei,
124
00:12:05,283 --> 00:12:09,927
envie-o para as ruas, deixe-o procurar
OVNIS, vampiros, n�o me interessa.
125
00:12:09,927 --> 00:12:11,619
Ele me enche, me deixa nervosa,
126
00:12:11,619 --> 00:12:12,824
n�o posso fazer as perguntas.
127
00:12:12,824 --> 00:12:15,489
Leve-o para o mais longe poss�vel.
Entendeu?
128
00:12:15,489 --> 00:12:17,460
Est� bem, mas por favor
baixa a voz.
129
00:12:17,779 --> 00:12:19,055
Eu verei o que posso fazer.
130
00:12:19,651 --> 00:12:22,051
Toma, o seu marido ligou duas vezes.
131
00:12:22,305 --> 00:12:24,153
Era s� o que me faltava.
132
00:12:26,485 --> 00:12:31,762
Isso... Eu quero
que fa�a amor comigo.
133
00:12:34,664 --> 00:12:36,511
Mas, Virginita, estamos comendo.
134
00:12:36,511 --> 00:12:41,681
Sim, mas quero fazer amor agora.
135
00:12:42,887 --> 00:12:45,953
Amor, pod�amos esperar
at� que eu termine o jantar
136
00:12:45,953 --> 00:12:47,840
e que estejamos num
lugar mais apropriado?
137
00:12:51,014 --> 00:12:52,995
Tudo bem, amor, esquece.
138
00:12:55,415 --> 00:12:57,339
Espere um minuto, Virg�nia.
139
00:12:57,587 --> 00:13:01,907
Desculpa, mas o que acontece
se eu estiver cansada de esperar?
140
00:13:02,231 --> 00:13:04,955
Desculpa, isto � uma queixa?
141
00:13:08,365 --> 00:13:11,617
Virg�nia, voc� deve ser feliz
com as coisas que tem.
142
00:13:12,359 --> 00:13:13,768
E apreci�-las.
143
00:13:14,016 --> 00:13:17,131
E n�o se comportar como uma
menina mimada e malcriada.
144
00:13:17,131 --> 00:13:18,255
Voc� me compreende?
145
00:13:19,832 --> 00:13:20,975
Certo, amor.
146
00:13:21,962 --> 00:13:25,162
de agora em diante n�o ouvir�
mais queixas de mim.
147
00:13:36,013 --> 00:13:39,073
Al�, Francisco.
O que foi?
148
00:13:41,267 --> 00:13:43,267
Atrasado, como todas as
quartas-feiras, porqu�?
149
00:13:47,235 --> 00:13:48,682
Usou o term�metro?
150
00:13:49,944 --> 00:13:54,078
N�o � muito,
d�-lhe metade de uma aspirina.
151
00:13:57,934 --> 00:14:00,257
Eu n�o posso, tenho uma
reuni�o da produ��o.
152
00:14:06,775 --> 00:14:08,104
Eu tenho que ir, Francisco,
153
00:14:08,104 --> 00:14:11,380
a reuni�o come�a em 10 minutos.
E eu n�o preparei nada.
154
00:14:13,905 --> 00:14:15,646
N�o, n�o espere por mim.
155
00:14:18,054 --> 00:14:19,102
Beijo.
156
00:14:19,593 --> 00:14:21,668
Eu tamb�m, adeus.
157
00:14:24,523 --> 00:14:25,399
Reuni�o?
158
00:14:27,329 --> 00:14:28,606
V� a merda!
159
00:14:31,712 --> 00:14:34,150
Tenha cuidado.
Tenha muito cuidado, Cec�lia.
160
00:14:34,614 --> 00:14:36,537
Sai, imbecil.
161
00:14:38,574 --> 00:14:40,136
Saia!
162
00:14:51,603 --> 00:14:52,574
M�rio.
163
00:14:59,703 --> 00:15:02,559
- E a�, tudo bem?
- Sim. Estou de sa�da.
164
00:15:03,379 --> 00:15:07,265
Olha, se prepara porque tenho
um trabalho pequeno para voc�.
165
00:15:07,660 --> 00:15:08,529
Hoje?
166
00:15:08,529 --> 00:15:09,771
- Sim, agora.
- Agora?
167
00:15:09,771 --> 00:15:12,696
Sim, n�s temos que fazer logo
para o notici�rio da noite.
168
00:15:14,779 --> 00:15:16,074
Num quartel de Bombeiros?
169
00:15:16,074 --> 00:15:18,184
Sim, qual o problema disso?
170
00:15:18,454 --> 00:15:20,620
- � uma piada...
- Desculpa?
171
00:15:21,152 --> 00:15:22,219
Isto � uma piada?
172
00:15:22,429 --> 00:15:23,933
Naturalmente n�o.
173
00:15:24,162 --> 00:15:26,733
Precisamos faz�-lo
e tem de ser agora.
174
00:15:28,965 --> 00:15:30,965
� isso. � isso
175
00:15:34,857 --> 00:15:36,191
Que babaca!
176
00:15:38,741 --> 00:15:40,283
O que quer dizer?
177
00:15:44,438 --> 00:15:46,972
Eu me arrisco para te dar o que voc�
merece uma vez por semana
178
00:15:46,972 --> 00:15:48,210
e n�o � suficiente.
179
00:15:48,210 --> 00:15:50,606
- E eu n�o...
- Sim, voc� tamb�m.
180
00:15:50,606 --> 00:15:52,197
Mas porque temos que
falar agora sobre ele?
181
00:15:52,197 --> 00:15:53,073
Porque sim.
182
00:15:53,073 --> 00:15:55,748
Mas por que agora? N�s
estamos indo para uma noite...
183
00:15:55,748 --> 00:15:59,800
- Por causa de M�rio Guzman.
- Quem se importa com ele? Que tem a ver?
184
00:16:00,034 --> 00:16:02,689
O que tem a ver?
Esse idiota sabe algo.
185
00:16:02,689 --> 00:16:05,659
Ele pode divulgar.
Voc� gostaria de um esc�ndalo?
186
00:16:05,659 --> 00:16:08,349
N�o seja paran�ica,
n�o vai acontecer nada.
187
00:16:08,883 --> 00:16:10,190
Eu n�o estou sendo perseguida.
188
00:16:10,704 --> 00:16:13,465
Eu penso que n�s temos que assumir
que isto n�o � s� uma aventura.
189
00:16:14,565 --> 00:16:17,203
Eu n�o estou t�o certo que isto
n�o � s� uma aventura
190
00:16:17,203 --> 00:16:18,933
Alberto, estou falando s�rio.
191
00:16:20,146 --> 00:16:22,040
N�s n�o podemos continuar assim.
192
00:16:23,234 --> 00:16:27,281
N�s temos que assumir a verdade e dizer
que n�s estamos juntos e pronto.
193
00:16:27,281 --> 00:16:28,090
Ok.
194
00:17:07,398 --> 00:17:11,988
Olha, vem comigo.
195
00:17:14,522 --> 00:17:18,742
Voc� � um amor.
196
00:17:18,742 --> 00:17:20,818
Ent�o, vamos.
197
00:17:21,921 --> 00:17:23,712
Vamos daqui.
198
00:17:33,606 --> 00:17:35,054
Em que voc� est� pensando?
199
00:17:38,240 --> 00:17:39,440
No �lvaro.
200
00:17:40,760 --> 00:17:45,237
N�o vamos falar sobre ele agora.
201
00:17:48,911 --> 00:17:52,491
- Ei, eu tenho um presente para voc�.
- Verdade?
202
00:17:52,491 --> 00:17:53,729
- Sim.
- Por que?
203
00:17:53,729 --> 00:17:56,521
Por que? Porque...
204
00:17:59,531 --> 00:18:05,312
voc� � a mulher mais linda,
a mulher mais quente.
205
00:18:06,105 --> 00:18:07,362
A melhor m�e... mais gostosa...
206
00:18:23,829 --> 00:18:25,048
O que � isto?
207
00:18:32,836 --> 00:18:34,607
Obrigado por voc� existir.
208
00:18:43,570 --> 00:18:49,856
Eu sei que pode ser
uma idiotice,
209
00:18:50,349 --> 00:18:55,487
mas � o que eu sinto por voc�.
210
00:18:58,381 --> 00:18:59,826
Diga-me... ent�o n�s tiramos
da parte de cima.
211
00:18:59,826 --> 00:19:02,028
- Sim.
- E depois voltamos ao carrinho.
212
00:19:03,144 --> 00:19:05,582
Vamos, j� estamos atrasados.
213
00:19:11,265 --> 00:19:13,113
Ok, sorte para voc�...
214
00:19:18,781 --> 00:19:21,162
- Bonito carro.
Devemos fazer algumas fotos aqui?
215
00:19:21,619 --> 00:19:23,543
Sim, poderia ser...
mas n�o... espere um minuto...
216
00:19:24,091 --> 00:19:25,649
Um carro t�o novo...
217
00:19:26,238 --> 00:19:27,361
Moderno.
218
00:19:31,768 --> 00:19:36,533
Al�? Sim, trabalhando.
219
00:19:38,568 --> 00:19:41,368
Sim? Mas eu deixei uma mensagem.
220
00:19:43,204 --> 00:19:46,187
Eu n�o posso fazer nada agora.
O que voc� quer? Estou trabalhando.
221
00:19:47,188 --> 00:19:49,545
Eu tamb�m n�o gosto.
Eu tamb�m n�o gosto.
222
00:19:49,545 --> 00:19:53,426
Isso � como �...
desligou, a cadela.
223
00:19:55,693 --> 00:19:58,703
- Calma.
- Idiota, retardada.
224
00:20:39,715 --> 00:20:40,820
Tr�s.
225
00:20:42,484 --> 00:20:44,097
N�s estamos batendo o recorde...
226
00:20:49,146 --> 00:20:51,413
Quero casar com voc�.
Cec�lia.
227
00:20:54,970 --> 00:20:56,592
Como se fosse f�cil...
228
00:20:57,640 --> 00:20:59,817
Pelo menos n�s temos
uma lei do div�rcio.
229
00:21:01,695 --> 00:21:02,947
Temos que fazer algo,
230
00:21:03,815 --> 00:21:05,909
Em qualquer momento v�o nos descobir.
231
00:21:07,739 --> 00:21:09,053
Vamos nos dar mal.
232
00:21:15,172 --> 00:21:16,763
Preciso de um cigarro.
233
00:21:34,485 --> 00:21:36,026
Voc� tem isqueiro a�?
234
00:21:39,375 --> 00:21:43,076
Bom, h� se��es distintas.
N�o ficamos juntos.
235
00:21:43,803 --> 00:21:44,946
Os homens de um lado e as
mulheres do outro.
236
00:21:47,611 --> 00:21:49,230
Uma noite emocionante...
237
00:21:49,230 --> 00:21:52,049
Voc� vem aqui procurando
uma noite emocionante...
238
00:21:52,716 --> 00:21:54,601
Eu n�o sei se o ofendo com isto, mas...
239
00:21:55,001 --> 00:21:56,840
n�s estamos em Santiago,
n�o em Nova York.
240
00:21:56,840 --> 00:21:58,274
Realmente, aqui n�o acontece nada.
241
00:21:58,274 --> 00:22:01,724
Se voc� quiser n�s podemos ir para dentro
e continuar a conversar...
242
00:22:05,302 --> 00:22:06,274
Uma bomba!
243
00:22:07,458 --> 00:22:08,867
- Estava pr�ximo.
- Perto.
244
00:22:29,953 --> 00:22:32,848
18 repara��o, 19 ataque.
Vamos! R�pido.
245
00:22:44,799 --> 00:22:46,265
Vamos, depressa!
246
00:22:47,254 --> 00:22:49,082
Uma explos�o destruiu
parte de um motel na nossa capital.
247
00:22:49,837 --> 00:22:53,760
Uma de nossas unidades m�veis
acaba de chegar ao local
248
00:22:53,970 --> 00:22:57,886
Em alguns momentos teremos
imagens ao vivo e em direto.
249
00:22:58,813 --> 00:23:01,270
Bem, n�s geralmente
come�amos com �uma boa noite�
250
00:23:01,270 --> 00:23:03,054
mas n�o h� nada de bom esta noite.
251
00:23:03,264 --> 00:23:04,412
Apenas h� alguns segundos
252
00:23:04,412 --> 00:23:07,984
uma explos�o danificou parte
do motel atr�s de mim,
253
00:23:08,229 --> 00:23:10,944
localizado num setor exclusivo
da nossa capital
254
00:23:10,944 --> 00:23:12,895
Os bombeiros est�o...
255
00:23:20,354 --> 00:23:22,816
Ei, vamos nos queimar!
256
00:23:22,816 --> 00:23:23,711
Ei.
257
00:23:24,392 --> 00:23:26,688
Desligue, desligue.
Desligue esta c�mara.
258
00:23:26,944 --> 00:23:27,696
N�o ligo.
259
00:23:27,696 --> 00:23:29,644
Eu te ajudo e voc� me ajuda...
Est� bem?
260
00:23:39,740 --> 00:23:41,645
E voc�s o que fazem aqui?
Saiam imediatamente!
261
00:23:41,969 --> 00:23:43,475
Avancem, avancem...
262
00:23:43,475 --> 00:23:45,557
Eu disse que dev�amos sair,
M�rio.
263
00:23:45,557 --> 00:23:46,743
N�o seja frouxo, idiota.
264
00:23:46,743 --> 00:23:48,250
N�s vamos salvar o ano
com esta reportagem.
265
00:23:48,718 --> 00:23:49,899
Farei uma chamada.
266
00:23:54,726 --> 00:23:59,164
Al�, Al�, sim,
M�rio Guzman aqui.
267
00:24:00,031 --> 00:24:01,329
Diga-lhe que n�s estamos
dentro do motel agora,
268
00:24:01,329 --> 00:24:03,005
N�s necessitamos estar no ar agora.
269
00:24:03,709 --> 00:24:05,963
Surpresa.
Anuncie imagens chocantes,
270
00:24:06,729 --> 00:24:08,310
Diga a estes idiotas isso
Eu farei o relat�rio.
271
00:24:08,310 --> 00:24:09,905
Eu vou come�ar e terminar isso.
N�o quero censura.
272
00:24:09,905 --> 00:24:11,938
Nenhuma censura. Ok, adeus.
273
00:24:11,938 --> 00:24:15,172
As imagens que n�s capturamos
s�o realmente assustadoras
274
00:24:15,172 --> 00:24:17,191
e muito dif�cil de reproduzir
para voc�s,
275
00:24:17,191 --> 00:24:20,886
por isso n�s decidimos
ingressar no interior desse quarto,
276
00:24:20,886 --> 00:24:22,514
um quarto aleat�rio,
277
00:24:22,723 --> 00:24:24,723
para que voc�s vejam
o que est� acontecendo neste lugar.
278
00:24:24,723 --> 00:24:27,563
Para que voc�s vejam
o que est� acontecendo neste lugar.
279
00:24:27,830 --> 00:24:30,358
N�s podemos ver que
os danos estruturais s�o imensos.
280
00:24:30,358 --> 00:24:32,205
Vidro, um cheiro intenso do g�s.
281
00:24:32,567 --> 00:24:36,512
Queremos adverti a todos que
as imagens que mostraremos
282
00:24:36,512 --> 00:24:38,046
em seguida podem ser chocantes.
283
00:24:38,046 --> 00:24:43,172
H� um corpo
de uma pessoa no tapete,
284
00:24:43,172 --> 00:24:46,571
nosso homem da c�mara, Kike Inostrosa,
est� tentando identific�-lo,
285
00:24:46,781 --> 00:24:50,747
As imagens s�o realmente chocantes
e n�s somos primeiros a report�-las...
286
00:24:50,747 --> 00:24:51,946
Vamos...
287
00:24:54,899 --> 00:24:56,156
Porra, cara.
288
00:24:56,868 --> 00:24:57,935
� o Vald�s.
289
00:25:00,494 --> 00:25:02,513
� Alberto Vald�s, homem.
290
00:25:04,771 --> 00:25:06,256
Vamos sair daqui.
291
00:25:08,299 --> 00:25:11,702
Sim, sim te ou�o, o que?
292
00:25:13,619 --> 00:25:15,961
Nos cortaram.
Estamos fora do ar.
293
00:25:18,622 --> 00:25:21,102
Merda! O que � que vamos fazer?
294
00:25:27,470 --> 00:25:36,391
Al�. Eu compreendo.
Eu compreendo, ok, ok.
295
00:25:37,395 --> 00:25:38,386
O que disseram?
296
00:25:38,386 --> 00:25:39,700
Porra.
297
00:25:40,138 --> 00:25:41,494
Ningu�m quer tomar a
responsabilidade por isto.
298
00:25:43,845 --> 00:25:45,102
Vamos sair daqui, M�rio.
299
00:25:46,178 --> 00:25:47,893
N�o, n�s n�o vamos sair.
300
00:25:49,990 --> 00:25:51,457
Nenhum homem vem a um motel sozinho.
301
00:25:59,711 --> 00:26:04,080
Al�: Ramirez, aqui fala Teresa Vial.
302
00:26:08,419 --> 00:26:09,785
Onde vamos procurar?
303
00:26:17,331 --> 00:26:26,371
Al�... Ok, Ok.
Entendo, perfeito.
304
00:26:27,058 --> 00:26:28,429
N�o querem mais imagens do Vald�s.
305
00:26:28,688 --> 00:26:30,345
N�s estaremos no ar em 10 segundos.
306
00:26:55,483 --> 00:27:01,064
Filha da puta, eu sabia, filha da puta.
307
00:27:09,398 --> 00:27:11,502
N�s continuamos, ao vivo e diretamente...
308
00:27:11,857 --> 00:27:16,889
Tele 6 para mostrar a voc�s o que est�
ocorrerendo neste motel,
309
00:27:17,528 --> 00:27:21,699
estamos na presen�a
de uma segunda v�tima,
310
00:27:21,966 --> 00:27:23,838
n�s n�o sabemos quem �...
311
00:27:23,838 --> 00:27:25,201
n�s queremos alertar que
312
00:27:25,601 --> 00:27:30,441
o que n�s mostraremos agora
pode ser altamente impactante.
313
00:27:30,441 --> 00:27:33,055
N�s veremos quem �...
314
00:28:00,139 --> 00:28:01,835
V� se deitar, filha.
315
00:28:02,582 --> 00:28:03,991
Mas eu n�o posso dormir.
316
00:28:05,592 --> 00:28:07,069
V� para a cama, j� disse.
317
00:28:51,800 --> 00:28:53,476
Al�...
318
00:29:03,973 --> 00:29:06,502
Escute-me...
319
00:29:11,308 --> 00:29:12,602
Mais alguma coisa?
320
00:29:17,160 --> 00:29:18,513
Desculpe?
321
00:29:21,365 --> 00:29:24,218
Al�? Al�?
322
00:29:30,422 --> 00:29:35,241
Regressamos com esta impactante
not�cia, do lugar dos acontecimentos,
323
00:29:35,451 --> 00:29:39,242
nossos rep�rteres est�o no local.
Continue M�rio.
324
00:30:24,025 --> 00:30:25,358
Ol�, entra.
325
00:30:26,025 --> 00:30:27,072
Desculpe-me.
326
00:30:29,179 --> 00:30:29,979
Que aconteceu?
327
00:30:29,979 --> 00:30:31,912
Perdoe-me por
incomod�-la agora.
328
00:30:32,274 --> 00:30:36,331
Eu tentei telefonar,
mas n�o estava ligado.
329
00:30:36,331 --> 00:30:38,915
Eu desliguei porque
estava no programa da TV.
330
00:30:38,915 --> 00:30:40,182
- Sim...
- Ent�o come�ou a tocar tanto...
331
00:30:40,182 --> 00:30:41,391
- que eu o desliguei.
- Sim, eu te vi.
332
00:30:41,391 --> 00:30:43,926
Esteve estupenda, parab�ns...
333
00:30:43,926 --> 00:30:45,653
N�o era para encontrarmo-nos
na sexta-feira?
334
00:30:45,653 --> 00:30:48,593
Sim, mas preciso falar
contigo agora.
335
00:30:48,891 --> 00:30:50,796
N�o podia esperar at� sexta-feira.
336
00:30:51,886 --> 00:30:52,934
Entra.
337
00:30:55,048 --> 00:30:57,209
Qual � o problema?
Acabou medica��o para a ansiedade?
338
00:30:57,432 --> 00:31:01,813
N�o, N�o. Isso est� sob o controle.
339
00:31:02,289 --> 00:31:03,442
Assim, ent�o...
340
00:31:04,212 --> 00:31:09,526
Ent�o, o que acontece
chama-se Alejandro.
341
00:31:11,231 --> 00:31:13,859
Alejandro? Quem � ele?
Eu conhe�o?
342
00:31:15,591 --> 00:31:16,601
O jardineiro.
343
00:31:17,988 --> 00:31:19,892
Lembra que eu disse
que estava construindo
344
00:31:19,892 --> 00:31:21,592
uma horta hidrop�nica
em minha casa?
345
00:31:23,434 --> 00:31:26,291
Bem, come�ou
trabalhando esta semana.
346
00:31:27,054 --> 00:31:28,749
Chegou na segunda-feira, muito cedo.
347
00:31:29,035 --> 00:31:30,235
Um madrugador!
348
00:31:31,218 --> 00:31:33,256
Bem, e...
349
00:31:34,246 --> 00:31:39,543
Bem... eu o vi e gostei dele imediatamente,
350
00:31:41,378 --> 00:31:44,616
ent�o a manh� passada
351
00:31:44,616 --> 00:31:47,316
eu olhava para ele no jardim
352
00:31:47,860 --> 00:31:52,603
e ent�o ao meio-dia, eu
dei-lhe um lanche,
353
00:31:52,603 --> 00:31:54,743
porque tinha trabalhado
toda a manh�,
354
00:31:54,743 --> 00:31:56,457
pobrezinho, sob o sol.
355
00:31:56,762 --> 00:31:58,463
- Certo.
- Pobrezinho... imagine.
356
00:32:00,579 --> 00:32:03,437
E eu n�o podia parar de olhar
atrav�s da janela.
357
00:32:03,437 --> 00:32:08,781
Estava como obcecada.
Sentindo coisas.
358
00:32:09,314 --> 00:32:10,952
Eu era como sua escrava...
359
00:32:11,919 --> 00:32:13,788
Eu o via trabalhar e,
360
00:32:14,761 --> 00:32:15,923
e...
361
00:32:16,514 --> 00:32:23,287
foi ent�o quando, penso eu,
tive um orgasmo.
362
00:32:24,250 --> 00:32:25,640
Teve um orgasmo?
363
00:32:26,499 --> 00:32:29,584
- Mas voc� se tocou?
- Um pouco.
364
00:32:30,545 --> 00:32:32,400
E sentiu prazer?
365
00:32:34,701 --> 00:32:36,375
Sentiu que chegou em algum lugar?
366
00:32:36,375 --> 00:32:37,760
Eu n�o sei.
367
00:32:38,807 --> 00:32:39,988
Gostou?
368
00:32:42,155 --> 00:32:46,593
Naturalmente. Eu senti
algo que nunca tinha sentido...
369
00:32:46,593 --> 00:32:48,250
Como uma eletricidade...
370
00:32:49,159 --> 00:32:52,778
Mas, este cara n�o � meu marido,
pode imaginar?
371
00:32:52,778 --> 00:32:54,723
Eu me sinto
terrivelmente culpada.
372
00:32:54,723 --> 00:32:56,744
Ei, o seu marido n�o lhe tem
tocado h� meses.
373
00:32:57,030 --> 00:32:58,849
E este homem
n�o tocou em voc�.
374
00:32:59,419 --> 00:33:03,305
- Devia ter tocado em voc�.
- N�o consigo tir�-lo da minha mente.
375
00:33:03,515 --> 00:33:08,399
De onde? Anda,
n�o h� nada de errado.
376
00:33:08,399 --> 00:33:10,976
Que sorte, eu estou contente por voc�.
377
00:33:10,976 --> 00:33:14,929
Mas, que fa�o?
N�o me sinto bem.
378
00:33:16,849 --> 00:33:20,506
Voc� tem que ser fiel...
379
00:33:20,506 --> 00:33:24,181
Sim, voc� tem toda a raz�o.
Eu concordo totalmente com voc�.
380
00:33:24,568 --> 00:33:25,996
Eu tenho um marido...
E se eu gosto dele...
381
00:33:25,996 --> 00:33:27,525
Eu n�o estou falando
do seu marido.
382
00:33:27,525 --> 00:33:29,720
Eu estou dizendo que voc� tem
de ser fiel a voc� mesma.
383
00:33:30,544 --> 00:33:33,744
A sua natureza...
Esta � a sua vida...
384
00:33:34,801 --> 00:33:37,582
Seu marido pode ser
um acidente em sua vida.
385
00:33:38,462 --> 00:33:41,547
Mas os seus orgasmos
s�o da sua responsabilidade.
386
00:33:42,519 --> 00:33:45,506
Voc� segue
o caminho do orgasmo.
387
00:33:46,517 --> 00:33:48,079
Os orgasmos s�o um direito humano.
388
00:34:00,555 --> 00:34:02,878
Telefonei para voc� umas 450 vezes.
389
00:34:05,163 --> 00:34:08,103
Devo ter desligado meu telefone
ap�s a reuni�o, nada mais...
390
00:34:11,847 --> 00:34:13,885
Pensei que voc� estava
com Cec�lia Ureta...
391
00:34:14,495 --> 00:34:17,322
mas n�o, eu a vi sozinha no jornal.
392
00:34:18,038 --> 00:34:20,037
Num inc�ndio num motel.
Nua.
393
00:34:20,362 --> 00:34:21,875
Pode me dizer o que se passa?
394
00:34:22,629 --> 00:34:23,982
Com quem voc� estava?
395
00:34:27,489 --> 00:34:28,727
- Eu estava numa reuni�o.
- Olhe para mim,
396
00:34:28,727 --> 00:34:30,104
- ...com quem estava?
- Eu estava numa reuni�o,
397
00:34:30,104 --> 00:34:31,533
a Cec�lia n�o apareceu.
398
00:34:32,358 --> 00:34:34,777
Descobrimos o que aconteceu,
eu ia te dizer agora mas...
399
00:34:36,255 --> 00:34:37,486
Desculpa, vou ao banheiro.
400
00:34:38,997 --> 00:34:40,321
Com licen�a, preciso ir ao banheiro.
401
00:35:33,155 --> 00:35:36,576
Desculpa, eu disse somente
o que Cec�lia me pediu. � minha amiga.
402
00:35:38,383 --> 00:35:39,964
Por favor!
403
00:35:40,281 --> 00:35:42,433
Imagino com quantos voc� dormiu...
404
00:35:42,433 --> 00:35:44,852
com estas
reuni�es da produ��o.
405
00:35:45,443 --> 00:35:47,388
Se voc� cobrasse
n�s ser�amos milion�rios.
406
00:35:47,388 --> 00:35:50,000
Ai, por favor, �lvaro,
pergunta a quem voc� quiser.
407
00:35:50,458 --> 00:35:52,179
Mas a quem � que vou perguntar?
408
00:35:52,388 --> 00:35:54,733
O idiota com quem dormiu agora?
409
00:35:54,983 --> 00:35:57,821
Por favor, diga a verdade.
410
00:35:58,222 --> 00:36:00,394
Diga alguma vez a merda da verdade.
411
00:36:02,237 --> 00:36:04,199
Est�o aqui todos os
telefones da produ��o.
412
00:36:04,199 --> 00:36:07,253
Por favor pergunta um a um
com quem eu dormi.
413
00:36:07,253 --> 00:36:08,662
N�o seja rid�cula!
414
00:36:12,583 --> 00:36:13,857
Quem ir� me atender agora?
415
00:36:13,857 --> 00:36:16,198
Como se algu�m dormisse
depois do que aconteceu.
416
00:36:16,198 --> 00:36:16,953
Sabe de uma coisa?
417
00:36:17,442 --> 00:36:21,476
Vou sair e quando eu voltar
voc� ter� de me dizer a verdade.
418
00:36:44,808 --> 00:36:46,180
Boa noite.
419
00:36:47,099 --> 00:36:51,442
Boa noite.
Eu sou o marido.
420
00:36:54,705 --> 00:36:57,048
Boa noite.
Bem, a sua esposa est� bem.
421
00:36:57,524 --> 00:37:01,047
Seus sinais vitais s�o est�veis
e logo se recuperar�.
422
00:37:04,331 --> 00:37:05,474
Isso � bom.
423
00:37:07,359 --> 00:37:08,369
Posso v�-la?
424
00:37:09,634 --> 00:37:12,040
Estamos esperando
que recupere a consci�ncia.
425
00:37:14,466 --> 00:37:16,085
Jaime, um outro whisky, por favor.
426
00:37:16,085 --> 00:37:19,684
- Ei, ent�o, calma.
- N�o, n�o, � sobre mim.
427
00:37:19,684 --> 00:37:22,985
� sobre mim, n�o sobre ela.
N�o estou nem a� por ela.
428
00:37:22,985 --> 00:37:27,287
� minha honra, meu orgulho.
A vergonha que terei de passar.
429
00:37:27,287 --> 00:37:28,690
Acalme-se!
430
00:37:28,925 --> 00:37:31,402
Est�o olhando para n�s, homem.
431
00:37:32,294 --> 00:37:33,380
Veja...
432
00:37:34,713 --> 00:37:37,208
Olha, Carola � uma mulher leal.
433
00:37:37,693 --> 00:37:39,252
Est� ajudando a Cec�lia.
434
00:37:39,252 --> 00:37:41,473
Est� come�ando a se confundir,
est� paran�ico.
435
00:37:41,473 --> 00:37:43,529
N�o, n�o, eu n�o
estou nada paran�ico.
436
00:37:43,529 --> 00:37:45,521
Sei que h� algo mais.
S� n�o sei o que �.
437
00:37:45,521 --> 00:37:47,164
Sei que h� algo mais.
438
00:37:47,511 --> 00:37:50,717
Tenho esta d�vida. Quero saber se
est� me traindo ou n�o.
439
00:37:51,187 --> 00:37:52,545
Se � infiel ou n�o.
440
00:37:52,545 --> 00:37:55,065
- Abaixe a voz, abaixe a voz.
- Eu n�o posso.
441
00:37:55,065 --> 00:37:56,214
Calma.
442
00:37:57,712 --> 00:37:58,779
Veja...
443
00:38:01,998 --> 00:38:05,636
Algu�m me deu isto,
mas eu n�o preciso.
444
00:38:06,770 --> 00:38:08,465
- Toma, isto pode te ajudar.
- Que � isto?
445
00:38:08,465 --> 00:38:10,767
- � para cornos.
- Como assim cornos?
446
00:38:11,326 --> 00:38:13,688
- Para paran�ias.
- Que quer dizer com paran�ias?
447
00:38:14,060 --> 00:38:16,136
Bem, trabalham com infidelidade.
448
00:38:16,136 --> 00:38:18,291
Ei, voc� quer a verdade ou n�o?
449
00:38:19,272 --> 00:38:20,641
Podem te ajudar.
450
00:38:21,087 --> 00:38:22,477
Vilches e Liverona
451
00:38:23,964 --> 00:38:27,925
Ei amigo, por acaso
voc� vai ficar bem?
452
00:38:28,707 --> 00:38:30,622
N�o se preocupe comigo.
Eu estou bem.
453
00:38:30,622 --> 00:38:33,161
Fica calmo, temos trabalho amanh�.
454
00:38:33,161 --> 00:38:34,584
Ser� um dia dif�cil.
455
00:38:35,265 --> 00:38:36,666
Apenas mais uma bebida e j� vou.
456
00:38:36,666 --> 00:38:38,549
- Ent�o eu posso ir?
- Sim. Por favor
457
00:38:38,549 --> 00:38:40,683
Quero dizer n�o,
n�o... voc� pode sair
458
00:38:40,683 --> 00:38:41,804
Est� bem?
459
00:38:41,804 --> 00:38:43,252
Sim, estou bem, estou bem.
460
00:38:44,890 --> 00:38:48,291
- At� mais. Relaxe.
- Relaxe!
461
00:39:19,665 --> 00:39:23,161
Voc� n�o sabe a quantidade de dinheiro
que eu gastei no cabeleireiro.
462
00:39:23,161 --> 00:39:27,109
Lavar, pentear, montanhas de perfume,
463
00:39:27,109 --> 00:39:29,412
voc� sabe? Nada.
464
00:39:29,412 --> 00:39:33,846
O champanhe estava l�, os copos.
465
00:39:33,846 --> 00:39:38,214
Eu queria fazer tudo.
A menina da escola, a freira,
466
00:39:38,214 --> 00:39:41,760
a puta, a enfermeira.
467
00:39:42,789 --> 00:39:44,350
Nada.
468
00:39:45,675 --> 00:39:46,627
N�o me diga.
469
00:39:46,627 --> 00:39:48,456
E depois chegou zangado em casa,
470
00:39:48,799 --> 00:39:50,666
- falando ao telefone, claro.
- T�pico.
471
00:39:50,666 --> 00:39:53,105
Tira o casaco, senta-se,
liga a TV. E ent�o...
472
00:39:53,430 --> 00:39:56,363
come�a a contar uma hist�ria
sobre um executivo japon�s
473
00:39:56,363 --> 00:39:59,780
que plantou alfaces numa esponja.
Sei l�?
474
00:40:00,180 --> 00:40:03,182
Que me importa as
alfaces e as esponjas?
475
00:40:06,829 --> 00:40:08,353
Este deve ser o voo da Roberta.
476
00:40:09,724 --> 00:40:11,349
Voc� carrega algo como salame?
477
00:40:11,610 --> 00:40:12,639
N�o senhor.
478
00:40:13,735 --> 00:40:16,201
- Poderia abrir a sua mala, por favor?
- Sim, posso.
479
00:40:18,052 --> 00:40:22,110
Voc� sabe, apesar dos
tratados internacionais ...
480
00:40:22,110 --> 00:40:24,187
e acordos de livre com�rcio ...
481
00:40:24,187 --> 00:40:25,968
que temos com o resto dos
pa�ses estrangeiros,
482
00:40:25,968 --> 00:40:28,767
� estritamente proibido
transportar para nosso territ�rio ...
483
00:40:28,767 --> 00:40:31,912
qualquer alimento animal, vegetal,
mineral e outro...
484
00:40:31,912 --> 00:40:34,750
que prejudique a sa�de publica.
485
00:40:34,750 --> 00:40:35,781
Sim.
486
00:40:42,518 --> 00:40:46,385
E isto � de uso pessoal ou comercial?
487
00:40:46,956 --> 00:40:47,906
Pessoal.
488
00:40:48,376 --> 00:40:50,110
Nada, nada, nada.
489
00:40:52,372 --> 00:40:53,724
Uma hora e meia.
490
00:40:55,880 --> 00:40:58,257
- � melhor desligar o motor.
- J� era tempo.
491
00:40:59,651 --> 00:41:02,204
Ei, voc� sabe qual �
o pre�o do combust�vel?
492
00:41:02,491 --> 00:41:03,482
N�o, quanto?
493
00:41:03,714 --> 00:41:05,137
- 550 pesos.
- O qu�?
494
00:41:05,409 --> 00:41:06,609
550 pesos.
495
00:41:08,638 --> 00:41:10,066
Temos que trocar este carro.
496
00:41:10,066 --> 00:41:12,848
- Por que, cara?
- Mant�-lo � car�ssimo.
497
00:41:12,848 --> 00:41:15,618
- Temos que fazer um esfor�o.
- N�o, eu n�o quero fazer mais esfor�os.
498
00:41:15,618 --> 00:41:17,745
Eu quero trocar este carro.
N�o gosto dele.
499
00:41:19,021 --> 00:41:20,526
Comprar um "city car".
500
00:41:21,524 --> 00:41:23,295
- O qu�?
- Um "city car".
501
00:41:23,295 --> 00:41:25,231
- O que � isso?
- Voc� n�o sabe o que � um "city car"?
502
00:41:25,231 --> 00:41:28,892
- N�o fa�o id�ia.
- � um conceito japon�s...
503
00:41:28,892 --> 00:41:32,153
que � um carro para a cidade,
mais barato,
504
00:41:32,153 --> 00:41:34,027
menor e muito
mais confort�vel.
505
00:41:34,955 --> 00:41:36,593
E que vamos fazer
quando formos para a praia?
506
00:41:36,974 --> 00:41:38,406
Eu n�o vou mais a Lio Lieo.
507
00:41:38,616 --> 00:41:39,867
Que h� de errado com Lio Lieo?
508
00:41:39,867 --> 00:41:41,844
Eu n�o gosto.
Eu n�o gosto de Lio Lieo.
509
00:41:41,844 --> 00:41:43,507
Cheira a peixe.
Eu n�o gosto. Eu odeio.
510
00:41:43,507 --> 00:41:45,518
Lio Lieo, Lio Lieo,
lembra-me uma piada.
511
00:41:45,518 --> 00:41:49,106
Qual? Essa sobre babacas...
512
00:41:49,106 --> 00:41:52,371
Eu odeio essa piada.
N�o gosto.
513
00:41:52,371 --> 00:41:55,181
Voc� tem que gozar com tudo...
Voc� ri de tudo.
514
00:41:56,081 --> 00:41:57,776
O que foi?
515
00:42:24,130 --> 00:42:26,244
Minha gata.
516
00:42:26,872 --> 00:42:29,824
Que surpresa maravilhosa?
517
00:42:31,450 --> 00:42:32,623
Temos que falar.
518
00:42:33,499 --> 00:42:35,906
Entra ent�o.
Que cara � essa?
519
00:42:46,748 --> 00:42:51,730
Olha, eu n�o vou esperar
por um tremendo sonho er�tico
520
00:42:51,730 --> 00:42:53,317
vir at� � minha cama para ter prazer.
521
00:42:53,317 --> 00:42:54,770
Essa n�o � a quest�o.
522
00:42:55,804 --> 00:42:57,224
Voc� quer terminar como ela?
523
00:42:58,095 --> 00:42:59,428
N�o, palerma.
524
00:43:02,480 --> 00:43:03,892
Como ser� ela?
525
00:43:04,118 --> 00:43:05,623
Quem? A espanhola?
526
00:43:06,466 --> 00:43:08,165
N�o � espanhola.
527
00:43:08,648 --> 00:43:10,362
Esteve em Espanha
cerca de 8 anos.
528
00:43:10,705 --> 00:43:12,337
Sim, mas � Chilena.
529
00:43:12,337 --> 00:43:14,203
Quanto tempo demora
um chileno para deixar de ser um?
530
00:43:14,203 --> 00:43:16,375
Pega um avi�o e pronto.
Chega em Miami, tira o soutien
531
00:43:16,375 --> 00:43:17,613
e n�o mais diz "huevon".
532
00:43:20,187 --> 00:43:23,565
Estamos aqui para dizer adeus
a um grande homem.
533
00:43:24,490 --> 00:43:28,720
Um homem daqueles que infelizmente
h� poucos.
534
00:43:29,595 --> 00:43:33,232
Sua generosidade, sua retid�o,
535
00:43:33,746 --> 00:43:36,916
ser� dif�cil de esquecer
por todos os que o conheceram.
536
00:43:38,282 --> 00:43:41,243
- Sua alma am�vel.
- Desculpe-me, padre.
537
00:43:41,615 --> 00:43:43,501
Parece que confundiu os defuntos.
538
00:43:43,786 --> 00:43:44,643
Como filha?
539
00:43:49,236 --> 00:43:53,655
Dentro deste caix�o
n�o h� nenhum grande homem.
540
00:43:54,436 --> 00:43:57,510
De maneira que...
acabemos com isto de uma vez
541
00:43:58,780 --> 00:43:59,902
e vamos para o canal.
542
00:43:59,902 --> 00:44:01,212
H� muito que fazer.
543
00:44:06,922 --> 00:44:10,484
Eu posso falar com ele.
544
00:44:12,103 --> 00:44:13,969
Dizer-lhe que te amo.
545
00:44:15,392 --> 00:44:20,330
Eu morrerei.
546
00:44:20,330 --> 00:44:22,363
Compreender�, eu prometo.
547
00:44:25,072 --> 00:44:26,291
E depois o qu�?
548
00:44:26,662 --> 00:44:31,362
Ent�o, mesmo que pare�a bobagem,
mesmo que seja idiotice,
549
00:44:31,362 --> 00:44:34,894
n�s subimos em minha moto
e vamos para longe. Vamos a Mendoza
550
00:44:34,894 --> 00:44:37,294
e fazemos amor
em cada canto, amor.
551
00:44:37,294 --> 00:44:38,781
Me olhe.
552
00:44:41,047 --> 00:44:42,990
Vamos juntos.
553
00:44:44,461 --> 00:44:46,614
N�o torne as coisas mais dif�ceis.
554
00:44:49,310 --> 00:44:50,510
Olhe, para mim.
555
00:44:52,891 --> 00:44:54,187
Sim, olhe para mim.
556
00:44:57,414 --> 00:44:58,764
Voc�...
557
00:45:00,889 --> 00:45:02,260
Voc� me ama?
558
00:45:05,888 --> 00:45:07,412
Voc� me ama, porque...
559
00:45:09,795 --> 00:45:15,054
porque se voc� n�o me ama,
desaparecerei. Sumo.
560
00:45:15,054 --> 00:45:18,234
E voc� nunca mais me ver�.
561
00:45:18,971 --> 00:45:21,180
Voc� me ama?
562
00:45:32,701 --> 00:45:33,635
Eu te amo.
563
00:45:33,635 --> 00:45:37,230
- Eu te amo.
- Eu te amo.
564
00:45:37,725 --> 00:45:39,676
Ent�o vamos embora.
565
00:45:58,148 --> 00:46:00,110
N�o vamos nos ver
por um tempo, ok?
566
00:46:00,494 --> 00:46:02,494
Por um tempo?
Por qu�?
567
00:46:07,636 --> 00:46:09,579
At� que as coisas se acalmem.
568
00:46:11,226 --> 00:46:13,679
Prometa-me que voc�
n�o vai fazer nada est�pido.
569
00:46:14,179 --> 00:46:15,912
Prometa-me, por favor?
570
00:47:15,621 --> 00:47:19,779
Ent�o vamos dar um tempo.
Ent�o vamos dar um tempo.
571
00:47:21,297 --> 00:47:22,630
O que � essa merda?
572
00:47:24,117 --> 00:47:28,441
O que quer dizer
com dar um tempo?
573
00:47:29,526 --> 00:47:30,745
Fica quieto.
574
00:47:40,420 --> 00:47:42,808
Passemos a outro tema.
Cec�lia Ureta.
575
00:47:42,808 --> 00:47:43,962
Sra. Vial,
576
00:47:43,962 --> 00:47:46,542
eu imagino que voc� vai querer
cancelar o seu contrato.
577
00:47:46,542 --> 00:47:49,745
Zavala, voc� tem
a imagina��o muito pequena.
578
00:47:50,514 --> 00:47:53,618
Permita que eu lembre que
esse programa de Cec�lia Ureta
579
00:47:53,618 --> 00:47:57,749
� o que tem a quota de publicidade
mais importante deste canal.
580
00:47:58,552 --> 00:48:00,647
De maneira, gostando ou n�o,
581
00:48:01,295 --> 00:48:02,808
Cec�lia Ureta vende.
582
00:48:03,336 --> 00:48:05,393
Os seus olhos vendem,
as suas pernas vendem,
583
00:48:05,393 --> 00:48:11,409
seus l�bios vendem.
Mesmo a sua infidelidade vende.
584
00:48:12,198 --> 00:48:15,694
De modo que, logo que se recupere,
eu a quero de volta neste canal.
585
00:48:16,556 --> 00:48:21,546
Mas n�s n�o sabemos quando
estar� em condi��es.
586
00:48:22,493 --> 00:48:26,943
Assim, temos que
procurar algu�m para a substituir.
587
00:48:27,230 --> 00:48:30,716
M�rio Guzman.
Eu penso que ganhou esse direito.
588
00:48:32,243 --> 00:48:35,177
Certifique-se de contratar Eva Soler.
Quero-a junto a Guzman.
589
00:48:35,477 --> 00:48:38,334
Fale-me mais da espanhola.
590
00:48:38,334 --> 00:48:40,734
O que foi que te impressionou
tanto sobre ela?
591
00:48:42,879 --> 00:48:45,031
V�-la feliz.
Era feliz.
592
00:48:45,031 --> 00:48:47,754
Era feminina, uma arrogante,
593
00:48:47,754 --> 00:48:50,965
o sorriso, voc� me entende?
594
00:48:51,205 --> 00:48:55,129
Fez-me questionar
minha pr�pria vida. Eu odeio isso.
595
00:48:55,735 --> 00:48:57,944
E ent�o quando eu fui
deix�-la no hotel,
596
00:48:59,051 --> 00:49:01,966
claro, tivemos uma conversa
agrad�vel, mas
597
00:49:02,842 --> 00:49:05,613
veio um momento em que
pensava que ia chorar.
598
00:49:06,933 --> 00:49:10,419
Porque, na verdade, eu desejo ter
599
00:49:10,419 --> 00:49:12,610
a garrafa de champanhe
na alma, como ela.
600
00:49:13,057 --> 00:49:14,162
A� est�, a� est�.
601
00:49:14,162 --> 00:49:15,419
� ela, n�o?
602
00:49:15,419 --> 00:49:16,905
Espantosa.
603
00:49:18,514 --> 00:49:22,629
Mostra o cartaz... mostra o cartaz.
Est� ao contr�rio.
604
00:49:23,065 --> 00:49:26,551
Mais para cima, mais para cima...
N�o consegue v�-lo.
605
00:49:29,650 --> 00:49:30,927
Ol�, Roberta?
606
00:49:30,927 --> 00:49:32,679
Sim, Cristina Mujica.
Prazer em conhecer.
607
00:49:32,679 --> 00:49:33,967
O prazer � meu.
608
00:49:34,462 --> 00:49:37,148
Desculpa, s�o dois.
Na Espanha s�o dois.
609
00:49:38,539 --> 00:49:40,904
Essa � Virg�nia Zaldivar,
nossa arquiteta.
610
00:49:40,904 --> 00:49:43,395
Prazer em conhecer.
Um, dois.
611
00:49:44,779 --> 00:49:46,418
Bem, que tal a viagem?
612
00:49:46,951 --> 00:49:48,778
- Excelente. Muito boa.
- Bom.
613
00:49:49,360 --> 00:49:51,074
H� quanto tempo
n�o vinha ao Chile?
614
00:49:51,666 --> 00:49:53,075
Desde que fiquei louca.
615
00:49:55,570 --> 00:49:57,265
Muito louca?
616
00:49:57,913 --> 00:50:01,195
- Muito louca, muito louca.
- Realmente?
617
00:50:32,940 --> 00:50:34,350
Bonito.
618
00:50:41,079 --> 00:50:43,113
Somos profissionais ou
n�o somos profissionais?
619
00:50:43,643 --> 00:50:46,101
Certo, certo.
620
00:51:08,813 --> 00:51:10,185
Para uma cerveja
621
00:51:30,678 --> 00:51:31,840
Pegamos-o.
622
00:51:37,411 --> 00:51:43,163
N�o... Este � o que n�s
chamamos um idiota.
623
00:51:43,163 --> 00:51:44,578
N�o, super idiota.
624
00:51:51,383 --> 00:51:55,108
Algu�m que sirva de contraponto
aos coment�rios de Eva Soler
625
00:51:55,695 --> 00:51:58,038
Algu�m que pensa absolutamente
o oposto para criar pol�mica.
626
00:51:58,344 --> 00:52:00,554
- Um psic�logo.
- N�o, um psic�logo n�o. N�o penso que..
627
00:52:01,214 --> 00:52:04,522
Um psic�logo...
por um lado tem muita teoria
628
00:52:04,522 --> 00:52:06,932
e eu necessito algo real,
dados concretos.
629
00:52:06,932 --> 00:52:08,697
- Falou com Eva Soler?
- Sim, M�rio.
630
00:52:08,697 --> 00:52:11,754
Vai para o seu escrit�rio,
est� tudo bem, vai e relaxa.
631
00:52:11,754 --> 00:52:13,068
Certo.
632
00:52:33,279 --> 00:52:35,679
Pai, ela vai morrer?
633
00:52:37,160 --> 00:52:38,475
N�o querida.
634
00:52:53,316 --> 00:52:54,880
Ele sente muita dor?
635
00:53:02,168 --> 00:53:04,777
N�o, n�o d�i porque est� dormindo.
636
00:53:08,582 --> 00:53:10,259
Talvez quando acordar.
637
00:53:19,171 --> 00:53:21,685
- Pobre coitado.
- Pobre super coitado.
638
00:53:21,944 --> 00:53:24,573
Imagine quando souber
que a sua esposa o engana.
639
00:53:24,573 --> 00:53:27,849
Ainda bem que o v�deo n�o mostra
a cara do sujeito.
640
00:53:28,386 --> 00:53:30,510
A �nica coisa que eu quero �
n�o estar l� quando isso acontecer.
641
00:53:35,953 --> 00:53:38,353
Al�, Vilches e Liverona.
642
00:53:40,010 --> 00:53:41,172
Eu aviso.
643
00:53:43,483 --> 00:53:44,733
Quem �?
644
00:53:45,330 --> 00:53:47,235
� para n�s, do canal 6.
645
00:53:47,635 --> 00:53:48,793
Por que n�o atende?
646
00:53:49,095 --> 00:53:50,963
Porque assim parece que n�s
temos uma secret�ria.
647
00:53:51,382 --> 00:53:57,325
- Ot�rio. Uma secret�ria com celular.
- Sim, ol�.
648
00:55:06,296 --> 00:55:08,674
Olha, o que eu n�o posso
compreender � como
649
00:55:08,674 --> 00:55:12,863
algu�m pode dormir com uma outra pessoa
para salvar o seu casamento.
650
00:55:14,009 --> 00:55:16,218
Mas, voc� pensa
que s�o duas coisas diferentes?
651
00:55:16,891 --> 00:55:18,415
Penso que h� umas coisas no casamento
652
00:55:18,415 --> 00:55:20,929
mais importantes do que
o sexo, Cristina.
653
00:55:21,559 --> 00:55:23,156
- Muito mais.
- Ei, desculpa,
654
00:55:23,156 --> 00:55:24,904
h� quanto tempo n�o tem um orgasmo?
655
00:55:29,204 --> 00:55:30,502
Anda, responde.
656
00:55:30,806 --> 00:55:33,540
Diz pra a gente, diz.
Voc� n�o teve nenhum.
657
00:55:33,540 --> 00:55:37,038
Como poderia n�o ter
nenhum, Cristina.
658
00:55:37,514 --> 00:55:40,428
E o resto do tempo
voc� finge os orgasmos?
659
00:55:41,485 --> 00:55:43,961
N�o, eu n�o. Eu juro.
660
00:55:47,712 --> 00:55:51,426
Oh, meu Deus. Isto est� parecendo
uma cidade de verdade.
661
00:55:52,108 --> 00:55:55,423
Ei, onde abririam uma sex-shop?
662
00:55:56,963 --> 00:55:58,677
- Aqui em Santiago?
- Sim.
663
00:55:59,670 --> 00:56:02,192
Eu n�o sei.
664
00:56:02,192 --> 00:56:03,955
Teriamos de fazer uma pesquisa
de mercado primeiro.
665
00:56:04,202 --> 00:56:06,153
Certo. Fa�a isso primeiro.
666
00:56:06,153 --> 00:56:08,229
Mas j� h� alguma sex-shop?
667
00:56:10,626 --> 00:56:11,693
Eu n�o sei.
668
00:56:13,466 --> 00:56:15,705
- Eu sou casada.
- E da�?
669
00:56:16,431 --> 00:56:19,295
Eu n�o uso aqueles produtos.
Olhe, e voc� sabe o que � melhor?
670
00:56:20,342 --> 00:56:22,890
- N�o gostam de futebol.
- Isso � feio!
671
00:56:22,890 --> 00:56:25,487
- � repugnante!
- E vibra.
672
00:56:26,192 --> 00:56:27,963
Vibra!
673
00:56:30,713 --> 00:56:32,058
Fica com ele.
Fica com ele.
674
00:56:32,503 --> 00:56:34,707
Eu te garanto que trago algo novo
ao seu casamento.
675
00:56:34,707 --> 00:56:36,693
- Deixe-me tocar.
- Voc� � louca?
676
00:56:36,693 --> 00:56:38,808
Pegajoso o bandido, n�o?
677
00:56:42,170 --> 00:56:45,237
Voc� vai projetar a minha loja,
n�o � isso?
678
00:56:48,351 --> 00:56:51,951
Eu n�o sabia que a loja
seria uma sex-shop.
679
00:56:51,951 --> 00:56:52,922
Sim, �.
680
00:56:54,083 --> 00:56:56,178
Bem, se vai trabalhar comigo
681
00:56:57,820 --> 00:57:01,477
a primeira coisa que tem que fazer �
abrir a sua mente e fazer os poss�veis.
682
00:57:03,877 --> 00:57:04,965
Serve pra voc�?
683
00:57:04,965 --> 00:57:06,761
As coisas que tenho que
fazer pelo trabalho.
684
00:57:07,187 --> 00:57:09,138
E isso tamb�m serve para voc�.
685
00:57:09,481 --> 00:57:13,061
N�s temos que quebrar
os tabus nesta cidade.
686
00:57:13,463 --> 00:57:16,072
Temos que oferecer fantasia...
687
00:57:16,072 --> 00:57:19,778
Eu n�o sei... A qualidade do sexo
� qualidade da vida.
688
00:57:21,012 --> 00:57:22,536
Inacredit�vel, n�o?
689
00:57:25,060 --> 00:57:27,083
- Posso?
- Est� fumando outra vez?
690
00:57:27,083 --> 00:57:31,179
Sim, a primeira coisa que eu decidi
foi trocar a culpa pelo prazer.
691
00:57:32,311 --> 00:57:33,606
Excelente.
692
00:57:34,399 --> 00:57:36,418
Ei, olha, como o meu marido.
693
00:57:40,237 --> 00:57:41,837
E o que voc� pensa sobre Virg�nia?
694
00:57:42,676 --> 00:57:44,390
Escut�-la me mete medo.
695
00:57:44,961 --> 00:57:46,333
Medo de que?
696
00:57:46,932 --> 00:57:51,483
Quero dizer, resignar-me como ela.
N�o, na verdade, n�o.
697
00:57:52,018 --> 00:57:55,436
Eu n�o quero ser infiel, mas n�o
quero sofrer, entende?
698
00:57:58,465 --> 00:57:59,411
Eu n�o sei...
699
00:58:02,777 --> 00:58:04,358
E o que vai fazer?
700
00:58:07,771 --> 00:58:09,846
Por enquanto, trabalhar com Roberta.
701
00:58:10,158 --> 00:58:11,815
Ver se sentem minha falta em casa.
702
00:58:46,631 --> 00:58:48,041
Camila...
703
00:58:49,526 --> 00:58:50,879
Camila...
704
00:58:52,942 --> 00:58:54,314
Camila...
705
00:58:55,190 --> 00:58:57,071
Francisco vai lev�-la
para longe de mim.
706
00:58:57,330 --> 00:58:59,254
N�o, tenha calma.
Isso nunca acontecer�.
707
00:59:02,362 --> 00:59:04,019
Alberto, Alberto, onde est�?
708
00:59:12,606 --> 00:59:16,549
Eu prometo, sua boba.
Eu estarei sempre aqui.
709
00:59:18,924 --> 00:59:19,993
Acalme-se agora.
710
01:00:10,280 --> 01:00:12,299
Merda!
711
01:00:14,032 --> 01:00:16,146
Esta coisa est� fugindo!
712
01:00:25,755 --> 01:00:26,936
Virg�nia!
713
01:00:29,176 --> 01:00:30,300
M�e.
714
01:00:30,602 --> 01:00:34,936
Eu espero que a sua consci�ncia
n�o seja t�o suja quanto isto.
715
01:00:34,936 --> 01:00:36,784
N�o seja boba.
716
01:00:44,849 --> 01:00:45,859
Ol�.
717
01:00:48,377 --> 01:00:49,900
Vim falar de homem para homem.
718
01:01:02,004 --> 01:01:04,634
H� algum tempo,
Carola e eu temos, bem,
719
01:01:06,271 --> 01:01:08,309
Carola e eu...
720
01:01:17,537 --> 01:01:21,137
Tenho a prova concreta de que
Carola est� me traindo.
721
01:01:23,020 --> 01:01:26,468
Voc� quer ver?
Olha.
722
01:01:45,090 --> 01:01:47,547
Enquanto eu trabalho!
Enquanto eu trabalho.
723
01:01:47,547 --> 01:01:49,308
Por essa mesma raz�o ent�o...
724
01:01:50,362 --> 01:01:51,962
Enquanto voc� trabalha...
725
01:01:53,535 --> 01:01:56,544
A �nica coisa que te importa
� o seu trabalho.
726
01:01:56,544 --> 01:01:57,552
Voc� est� a defendendo?
727
01:01:57,552 --> 01:01:59,459
N�o, eu n�o a estou defendendo.
728
01:01:59,899 --> 01:02:01,404
O que eu estou dizendo pai,
729
01:02:01,804 --> 01:02:05,861
� que em toda sua vida a �nica coisa com
que voc� se importou foi o trabalho...
730
01:02:06,149 --> 01:02:08,778
trabalho, trabalho. E as pessoas que
o amam, como � que ficam?
731
01:02:09,025 --> 01:02:11,159
Mas que mal tem isso?
732
01:02:11,954 --> 01:02:13,471
Nenhum mal, nada de errado, pai.
733
01:02:13,471 --> 01:02:17,239
Estou dizendo o que penso
como teu filho. � isso.
734
01:02:24,461 --> 01:02:25,646
Voc� precisa de dinheiro?
735
01:02:26,061 --> 01:02:29,100
N�o, n�o. O que eu preciso � o
menos importante. N�o importa.
736
01:02:30,503 --> 01:02:32,046
Estou contente por voc� ter vindo.
737
01:02:54,630 --> 01:02:57,278
- Outro?
- Sim.
738
01:02:59,674 --> 01:03:01,121
Relaxe, amigo.
739
01:03:03,845 --> 01:03:07,388
Mulheres s�o como �nibus.
Voc� sai de um e entra noutro.
740
01:03:16,166 --> 01:03:18,224
Mulheres s�o como �nibus,
741
01:03:23,243 --> 01:03:27,262
voc� sai de um
e entra noutro.
742
01:03:29,532 --> 01:03:31,646
Sa�de para isso.
Aos �nibus!
743
01:03:38,838 --> 01:03:41,372
Os dez mandamentos
da mulher infiel.
744
01:03:41,372 --> 01:03:43,246
Por Vilches e Liverona.
745
01:03:43,665 --> 01:03:47,570
Os dez mandamentos
da mulher infiel.
746
01:03:49,784 --> 01:03:52,184
Adorei. Adorei.
747
01:03:52,413 --> 01:03:53,696
Eu penso que
vamos conseguir com este.
748
01:03:53,696 --> 01:03:55,073
Os �ltimos dez programas.
749
01:03:55,073 --> 01:03:59,163
E quanto v�o nos pagar
para participar no programa?
750
01:03:59,616 --> 01:04:01,206
Eu n�o trato disso.
751
01:04:01,554 --> 01:04:03,373
Meu produtor executivo
v� isso.
752
01:04:04,573 --> 01:04:06,135
N�s preferimos tratar com voc�.
753
01:04:06,528 --> 01:04:09,100
N�s j� nos conhecemos, j� nos vimos...
754
01:04:10,415 --> 01:04:13,653
Eu n�o sei.
Dois milh�es, est� bem?
755
01:04:17,338 --> 01:04:19,295
- Eu disse a voc�.
- Eu disse a voc�.
756
01:04:19,295 --> 01:04:20,987
Eu disse a voc�, Liber.
Eu disse a voc�.
757
01:04:21,277 --> 01:04:22,793
N�o me chame Liber,
chame-me Liberona.
758
01:04:22,793 --> 01:04:24,025
Liberona,
eu j� te falei.
759
01:04:24,512 --> 01:04:26,845
- Sra. Ureta era muito mais...
- Desculpem-me...
760
01:04:27,683 --> 01:04:29,655
Cec�lia? Cec�lia Ureta?
761
01:04:29,655 --> 01:04:30,989
Sim, senhor.
762
01:04:31,605 --> 01:04:35,357
Ofereceu-nos o dobro por isto.
763
01:04:46,503 --> 01:04:49,715
N�s temos que lhe entregar
essas fotografias hoje
764
01:04:49,715 --> 01:04:51,113
mas ela est� incomunic�vel...
765
01:04:51,113 --> 01:04:54,526
E como voc� nos convidou
ao seu programa...
766
01:05:09,561 --> 01:05:11,732
Qual � o melhor shopping?
767
01:05:13,526 --> 01:05:18,234
N�o, voc� n�o pretende vender
os teus brinquedos num shopping...
768
01:05:18,950 --> 01:05:22,607
Naturalmente, � um lugar
moderno e bonito,
769
01:05:22,607 --> 01:05:25,348
com gente insatisfeita
e com montes de dinheiro.
770
01:05:26,105 --> 01:05:29,762
Sim, mas eu n�o sei o quanto
voc� se recorda deste pa�s,
771
01:05:29,762 --> 01:05:33,982
mas estas mulheres
n�o matam a monotonia
772
01:05:34,344 --> 01:05:36,779
comprando pilhas de silicone
773
01:05:37,484 --> 01:05:39,799
e especialmente num lugar
onde podem ser vistas.
774
01:05:39,799 --> 01:05:41,056
Ent�o que fazem?
775
01:05:42,133 --> 01:05:43,333
Continuam mon�tonas.
776
01:05:44,073 --> 01:05:46,244
Continuam mon�tonas.
Ou n�s continuamos mon�tonas?
777
01:05:49,002 --> 01:05:51,944
Sim, eu compreendo,
aprendem viver com...
778
01:05:52,173 --> 01:05:54,785
com a monotonia, como se fosse
um animal de estima��o, n�o?
779
01:05:57,020 --> 01:05:58,163
Mais ou menos isso.
780
01:05:59,498 --> 01:06:00,545
Voc� sabe uma coisa?
781
01:06:01,470 --> 01:06:03,279
Isso tem que mudar algum dia.
782
01:06:03,832 --> 01:06:06,986
Um dia as mulheres decidem
sacrificar o seu animal de estima��o
783
01:06:07,329 --> 01:06:09,785
e n�o se sentir�o culpadas
nem pensar�o que...
784
01:06:10,109 --> 01:06:13,233
...que Deus as castigar�
com o inferno.
785
01:06:14,198 --> 01:06:17,607
Al�m disso, eu penso que cada
uma � dona da sua felicidade.
786
01:06:18,043 --> 01:06:22,138
Nem o marido, nem a m�e ou as crian�as,
787
01:06:22,138 --> 01:06:25,020
nem sequer o seu amante vai aparecer
e resolver a sua vida.
788
01:06:25,731 --> 01:06:26,607
N�o.
789
01:06:31,772 --> 01:06:33,029
Falemos de voc�.
790
01:06:34,144 --> 01:06:36,887
E voc�? � casada?
791
01:06:37,331 --> 01:06:40,836
N�o. Eu sou feliz.
E voc�?
792
01:06:40,836 --> 01:06:43,575
N�o. Quero dizer, sou casada.
793
01:06:48,161 --> 01:06:51,866
�lvaro est� absolutamente paran�ico,
est� louco, est� doente.
794
01:06:52,775 --> 01:06:54,051
Voc�, o que faria?
795
01:06:54,051 --> 01:06:57,107
Eu a mataria. Voc� n�o?
796
01:06:57,664 --> 01:06:59,891
Bem, eu n�o sei.
797
01:07:01,738 --> 01:07:03,418
Se voc� n�o souber, quem sabe?
798
01:07:03,838 --> 01:07:06,870
Eu penso que se tem de ter uma posi��o
clara na vida, sobre cada tema:
799
01:07:06,870 --> 01:07:08,923
o aborto, a p�lula, infidelidade tamb�m.
800
01:07:08,923 --> 01:07:12,697
Sim, voc� tem raz�o,
mas Virginita � diferente,
801
01:07:12,697 --> 01:07:14,815
nunca seria infiel ao seu marido.
802
01:07:14,815 --> 01:07:16,968
- � diferente.
- Diferente da Cristina?
803
01:07:17,694 --> 01:07:22,701
Sim, quero dizer n�o,
quero dizer sim e n�o. Entende?
804
01:07:23,183 --> 01:07:25,983
Virginita � a pessoa estruturada.
805
01:07:25,983 --> 01:07:27,222
T�mida.
806
01:07:31,795 --> 01:07:34,786
Olha, o sexo a faz sofrer.
807
01:07:35,609 --> 01:07:37,289
Para que teria um amante?
808
01:07:37,517 --> 01:07:39,053
N�o est� interessada em sexo.
809
01:07:39,053 --> 01:07:40,354
Nem a Cristina.
810
01:07:40,354 --> 01:07:42,202
N�o est� interessada no sexo?
811
01:07:42,202 --> 01:07:47,669
N�o, ama o sexo.
Eu satisfa�o-lhe todas as necessidades.
812
01:07:48,045 --> 01:07:50,007
Tem um orgasmo
ap�s o outro.
813
01:07:51,311 --> 01:07:52,835
Incr�vel, voc� devia escutar.
814
01:07:52,835 --> 01:07:54,838
Voc� tem sorte!
815
01:07:55,753 --> 01:07:57,315
Desculpe-me. � ela.
816
01:07:58,820 --> 01:07:59,934
Al�, amor.
817
01:08:00,277 --> 01:08:02,334
Ol�, que? Como?
818
01:08:03,572 --> 01:08:04,830
Mais tarde?
819
01:08:05,761 --> 01:08:09,782
N�o se preocupe, meu amor.
Eu espero por voc�. Beijo... Adeus.
820
01:08:10,866 --> 01:08:12,981
- O que aconteceu?
- Vai chegar tarde.
821
01:08:12,981 --> 01:08:14,601
Est� jantando com um cliente.
822
01:08:16,213 --> 01:08:19,566
N�o pense nada errado,
o cliente � uma mulher.
823
01:11:54,396 --> 01:11:55,292
Sa�de!
824
01:11:56,723 --> 01:11:59,980
Pelos novos tempos!
Ao silicone.
825
01:12:04,986 --> 01:12:08,776
- Excelente.
- Delicioso.
826
01:12:10,026 --> 01:12:14,921
Ei, cinco anos de casada. E como vai?
827
01:12:16,596 --> 01:12:18,654
Eu n�o sei, normal, eu suponho.
828
01:12:19,239 --> 01:12:21,391
Bem, a verdade � que n�s
n�o nos vemos muito.
829
01:12:21,963 --> 01:12:24,631
A verdade � que eu n�o o escuto
e ele tamb�m n�o.
830
01:12:24,631 --> 01:12:26,628
Pode me trazer azeite?
831
01:12:26,894 --> 01:12:29,653
E quando falamos eu n�o o entendo
e ele tamb�m n�o entende.
832
01:12:29,653 --> 01:12:32,043
Sim, mas eu estou falando de sexo.
833
01:12:32,272 --> 01:12:33,756
Como se entendem na cama?
834
01:12:36,985 --> 01:12:39,785
Eu n�o sei, n�o posso
imaginar ap�s 5 anos.
835
01:12:40,251 --> 01:12:43,413
N�o levo nada.
Nada, nada.
836
01:12:44,303 --> 01:12:47,020
Mas ele n�o sabe, pensa que �
o amante perfeito.
837
01:12:47,507 --> 01:12:49,947
E voc� sabe o que mais?
N�o sabe onde � o cl�toris.
838
01:12:49,947 --> 01:12:51,158
N�o compreende nada.
839
01:12:51,158 --> 01:12:52,960
Eu penso que n�o
saiba mesmo que existe.
840
01:12:52,960 --> 01:12:54,402
E voc� sabe o que � o pior de tudo?
841
01:12:54,611 --> 01:12:55,504
Diga-me.
842
01:12:55,727 --> 01:13:00,606
Quando termina a imita��o barata
de um insaci�vel macho,
843
01:13:00,957 --> 01:13:02,576
olha fixamente como que...
844
01:13:02,792 --> 01:13:05,240
Eu n�o sei, como se eu tivesse
que agradecer, voc� sabe?
845
01:13:05,544 --> 01:13:08,432
� uma j�ia o seu marido.
Devia me apresentar.
846
01:13:08,432 --> 01:13:09,861
Porque n�o...
847
01:13:12,232 --> 01:13:13,355
Sabe de uma coisa?
848
01:13:14,434 --> 01:13:18,565
Pode pensar que eu sou louca,
perdida pelo mundo,
849
01:13:18,882 --> 01:13:22,723
e eu n�o me importo com isso,
mas eu nunca fui infiel.
850
01:13:23,282 --> 01:13:25,564
- S�rio?
- Obrigado.
851
01:13:26,199 --> 01:13:27,647
Nunca tive a necessidade.
852
01:13:28,866 --> 01:13:30,866
Eu n�o sei, n�o sinto
que perten�o a algu�m
853
01:13:30,866 --> 01:13:32,466
e ningu�m me pertence.
854
01:13:33,275 --> 01:13:35,272
Quando eu for com algu�m
� apenas isso.
855
01:13:35,866 --> 01:13:39,010
Eu me divirto, passo bem,
856
01:13:39,010 --> 01:13:42,113
caio louca no amor
e quando acaba, acaba e pronto.
857
01:13:42,113 --> 01:13:43,770
Mas voc� n�o sofre?
858
01:13:44,793 --> 01:13:47,934
Sim, mas isso passa
859
01:13:48,962 --> 01:13:50,734
deixo ir. N�s temos que apreciar.
860
01:13:53,613 --> 01:13:54,679
N�o d�i?
861
01:13:56,096 --> 01:13:59,158
O qu�? Depende do tamanho, n�o?
862
01:14:00,293 --> 01:14:01,474
E onde...
863
01:14:02,485 --> 01:14:06,599
Ei! Estou aprendendo,
estou aprendendo.
864
01:14:07,975 --> 01:14:09,671
- Ol�.
- Ol�, como est�?
865
01:14:09,671 --> 01:14:10,661
Melhor.
866
01:14:11,370 --> 01:14:13,218
Estive em sua casa e trouxe
pra voc� algumas coisas.
867
01:14:16,754 --> 01:14:18,278
Estive com a Camilita.
868
01:14:18,811 --> 01:14:20,068
Como est�?
869
01:14:21,728 --> 01:14:23,024
Saudades tuas.
870
01:14:25,007 --> 01:14:27,195
Eu n�o vou sair daqui, Carola.
871
01:14:27,538 --> 01:14:29,394
O que vai fazer?
Ficar aqui para sempre?
872
01:14:29,950 --> 01:14:32,028
M�rio est� fazendo o programa
e vai fazer merda.
873
01:14:32,504 --> 01:14:34,161
Voc� deve sair daqui.
874
01:14:38,058 --> 01:14:39,486
Bom dia, Cec�lia.
875
01:14:42,180 --> 01:14:44,245
Vejo que est� muito melhor
do que o que o seu marido me disse.
876
01:14:44,245 --> 01:14:45,509
Estou contente.
877
01:14:46,054 --> 01:14:48,482
Desculpa, Teresa mas eu acho
que n�o � o melhor momento...
878
01:14:48,482 --> 01:14:51,353
Linda, vamos poupar tempo.
Eu quero falar com ela.
879
01:14:54,845 --> 01:14:55,969
Deixe-nos, Carola.
880
01:15:11,542 --> 01:15:13,980
Eu tive que assumir a
ger�ncia do canal, Cec�lia.
881
01:15:14,511 --> 01:15:16,294
E n�o se preocupe,
882
01:15:16,294 --> 01:15:17,894
N�o guardo rancor de voc�.
883
01:15:20,661 --> 01:15:23,232
Quero que volte ainda hoje ao trabalho.
884
01:15:23,803 --> 01:15:27,216
- Eu n�o posso.
- Vai ter que poder. E ainda mais,
885
01:15:27,733 --> 01:15:30,665
vai pedir desculpa publicamente
pelo que aconteceu.
886
01:15:32,409 --> 01:15:34,094
N�s temos um contrato
887
01:15:34,647 --> 01:15:36,380
e penso t�-lo que respeitar.
888
01:15:37,769 --> 01:15:40,893
Resolve teus problemas com a sua fam�lia
e volte ao trabalho.
889
01:15:41,198 --> 01:15:43,891
N�o � � toa que pagamos
o que te pagamos.
890
01:16:34,580 --> 01:16:35,590
Anda.
891
01:17:05,601 --> 01:17:06,878
Al�.
892
01:17:07,811 --> 01:17:10,039
Sim, claro.
893
01:17:11,487 --> 01:17:13,201
Inacredit�vel
894
01:17:13,807 --> 01:17:15,693
S�o esportistas de elite.
895
01:17:16,493 --> 01:17:17,864
Sim, certo.
896
01:17:17,864 --> 01:17:19,940
M�nimo 30 Km por hora.
897
01:17:21,221 --> 01:17:23,602
Fabuloso, sim.
898
01:17:25,657 --> 01:17:28,952
Virginita est� aqui, ela est� bem.
899
01:17:29,467 --> 01:17:31,974
� uma mulher que tem tudo o que necessita.
900
01:17:35,320 --> 01:17:36,786
Naturalmente, sim,
901
01:17:37,741 --> 01:17:39,208
V�o mostr�-lo outra vez?
902
01:17:40,636 --> 01:17:43,932
Ok, Ok, adeus.
903
01:18:04,383 --> 01:18:05,583
Meu amor...
904
01:18:07,868 --> 01:18:09,259
Virginita.
905
01:18:10,870 --> 01:18:12,718
N�s temos baterias por a�?
906
01:18:12,966 --> 01:18:14,265
V�o mostrar os gols outra vez.
907
01:18:17,768 --> 01:18:19,749
N�s n�o temos baterias, amor.
908
01:18:23,369 --> 01:18:27,902
- Voc� est� bem?
- Sim.
909
01:18:30,367 --> 01:18:32,082
Amor, voc� est� com dor de barriga?
910
01:18:38,637 --> 01:18:39,970
Pobrezinha.
911
01:18:42,372 --> 01:18:44,830
Dor, tristeza.
912
01:18:45,439 --> 01:18:50,027
Angustia � o que eu sinto hoje
pela nossa colega.
913
01:18:51,322 --> 01:18:52,798
- Como vai?
- Muito bem.
914
01:19:04,593 --> 01:19:05,603
O que � isso?
915
01:19:06,117 --> 01:19:07,884
Voc� sabe muito bem o que � isto.
916
01:19:08,361 --> 01:19:10,094
Mas porque trouxe para c�?
917
01:19:10,546 --> 01:19:13,365
N�s queremos o nosso dinheiro
antes do programa.
918
01:19:13,730 --> 01:19:14,911
Qual era o nosso acordo?
919
01:19:15,845 --> 01:19:17,280
N�s vamos pagar, certo?
920
01:19:17,737 --> 01:19:20,258
Uma coisa s�o os meus problemas,
uma outra coisa � o programa, certo?
921
01:19:21,027 --> 01:19:25,275
Est� bem, homem.
Voc� sabe o que n�s aprendemos
922
01:19:26,056 --> 01:19:27,843
quando come�amos com este neg�cio?
923
01:19:28,616 --> 01:19:29,930
Para n�o confiar.
924
01:19:32,028 --> 01:19:34,561
V�o falar com o produtor
e depois v�o para a maquilhagem, certo?
925
01:19:34,904 --> 01:19:38,473
Ei, escute, como disse Tony Caluga...
926
01:19:40,123 --> 01:19:43,208
Sem dinheiro, sem Tony.
927
01:20:11,416 --> 01:20:12,768
Entra.
928
01:20:20,386 --> 01:20:22,386
Voc�s devem ser o pessoal
da verifica��o, certo?
929
01:20:22,853 --> 01:20:26,377
- Vilches e Liberona.
- Prazer em conhecer.
930
01:20:26,796 --> 01:20:28,720
Voc� n�o sabe a alegria
de encontr�-la.
931
01:20:29,253 --> 01:20:32,529
Eu imagino. 6 milh�es e meio � uma
soma para se alegrar.
932
01:20:34,656 --> 01:20:35,723
Aqui.
933
01:20:39,420 --> 01:20:42,468
N�o, N�o.
Fa�a outro para 2 milh�es.
934
01:20:44,432 --> 01:20:45,397
Explique a ela.
935
01:20:46,037 --> 01:20:48,494
- Um 2 e 6 zeros.
- Liber.
936
01:20:48,976 --> 01:20:51,243
Explique sobre os 2 milh�es.
937
01:20:51,998 --> 01:20:56,112
Seu marido nos contratou.
Suspeita de voc�.
938
01:20:56,550 --> 01:21:01,712
Bom, e a parte m� do nosso trabalho est�
em ter de dizer a verdade ao cliente.
939
01:21:02,096 --> 01:21:05,056
Assim, �lvaro n�o vai saber que � seu...
940
01:21:06,141 --> 01:21:07,551
que � seu filho...
941
01:21:08,622 --> 01:21:10,088
Carola, escuta-me...
942
01:21:10,943 --> 01:21:14,659
Sai, eu sei tudo.
Estes homens me contaram.
943
01:21:17,103 --> 01:21:18,988
Estes s�o os que
entraram em minha casa.
944
01:21:19,522 --> 01:21:23,375
Voc�... Qual o problema com voc�?
945
01:21:23,581 --> 01:21:26,207
N�o, n�o, n�o.
946
01:21:32,313 --> 01:21:33,780
Eu paguei a eles. Vamos embora.
947
01:21:34,161 --> 01:21:36,294
Dizem que �lvaro
n�o sabe. Vamos embora.
948
01:21:40,391 --> 01:21:41,893
Isto � como voc�s ganham a vida...
949
01:21:41,893 --> 01:21:44,361
3 milh�es agora, idiota.
3 milh�es.
950
01:21:44,361 --> 01:21:45,872
Lindo.
951
01:21:48,367 --> 01:21:51,053
Bravo, bravo,
952
01:21:51,598 --> 01:21:55,938
Bravo, voc�s far�o com que
me separe do meu velho.
953
01:21:57,722 --> 01:22:01,753
Por um tempo, sim, mas depois
n�s reconciliaremos.
954
01:22:02,686 --> 01:22:04,552
E n�s iremos atr�s de voc�s.
955
01:22:05,534 --> 01:22:06,429
N�o.
956
01:22:08,297 --> 01:22:12,944
Voc�s me d�o pena. Voc�s, covardes.
Me d�o pena.
957
01:22:13,337 --> 01:22:14,937
Carola, me escute.
Me escute.
958
01:22:16,042 --> 01:22:18,661
Vamos fazer da minha maneira agora.
Nenhuma mentira mais.
959
01:22:19,604 --> 01:22:22,097
Covardes, covardes.
960
01:22:29,524 --> 01:22:30,801
Boa estr�tegia, n�o?
961
01:22:34,481 --> 01:22:35,540
Como voc� est�?
962
01:22:42,546 --> 01:22:44,013
Quebrou a nossa pasta.
963
01:22:53,413 --> 01:22:55,356
Ainda est� a�? Est� a�?
964
01:23:11,840 --> 01:23:13,536
Desgra�ado.
965
01:23:15,402 --> 01:23:17,154
Como pode fazer isto?
966
01:23:17,375 --> 01:23:18,689
O que voc� est� fazendo com ela?
967
01:23:18,689 --> 01:23:20,291
O que est� fazendo com a Carola?
968
01:23:20,291 --> 01:23:22,462
Eu sou seu pai, n�o percebe?
969
01:23:22,820 --> 01:23:26,230
- Tenha calma, calma.
- Eu sou seu pai, como pode fazer isto?
970
01:23:28,059 --> 01:23:29,933
Enlouqueceu?
Onde estava com a cabe�a?
971
01:23:30,139 --> 01:23:34,025
� a minha mulher.
Isto � errado.
972
01:23:34,836 --> 01:23:36,334
Calma.
973
01:23:36,334 --> 01:23:38,154
Como assim calma?
974
01:23:39,392 --> 01:23:40,649
Tenha calma.
975
01:23:41,855 --> 01:23:46,503
N�s n�o quer�amos magoar voc�...
976
01:23:47,820 --> 01:23:48,844
Isto � o que me disse.
977
01:23:48,844 --> 01:23:51,320
Esta mulher.
978
01:23:52,460 --> 01:23:55,393
Humilha��o.
979
01:23:58,348 --> 01:23:59,986
Que vergonha!
980
01:24:00,786 --> 01:24:04,806
Imagine...
Tem que ter mesmo azar!
981
01:24:04,806 --> 01:24:06,622
O pa�s inteiro viu.
982
01:24:06,622 --> 01:24:09,067
Imagina.
Todos. Todos.
983
01:24:15,847 --> 01:24:19,428
E agora? Acabou.
984
01:24:20,828 --> 01:24:23,989
- Ei?
- O qu�?
985
01:24:24,790 --> 01:24:26,498
� diferente daqui.
986
01:24:27,850 --> 01:24:30,403
O mundo est� realmente mudando agora.
987
01:24:34,960 --> 01:24:37,550
Ei?
Como pensa que as putas fazem?
988
01:24:38,941 --> 01:24:41,550
As putas sentem infidelidade?
989
01:24:42,689 --> 01:24:45,737
Chegam em casa
e sentem vontade outra vez?
990
01:24:45,737 --> 01:24:48,034
Bem, quem sabe
991
01:24:48,486 --> 01:24:49,610
A xana...
992
01:24:49,610 --> 01:24:54,372
A xana...
A xana...
993
01:24:54,372 --> 01:24:56,449
- As n�degas. As n�degas.
- A xota.
994
01:24:56,799 --> 01:24:59,180
A xavasca.
A xereca.
995
01:24:59,593 --> 01:25:01,993
- A buceta.
- A perseguida.
996
01:25:02,207 --> 01:25:05,921
- O xibiu.
- A xereca.
997
01:25:07,044 --> 01:25:10,758
- O pau.
- A sugadora.
998
01:25:13,481 --> 01:25:14,757
Eu estou b�beda.
999
01:25:16,536 --> 01:25:20,346
O sangue subiu � minha cabe�a.
Eu estou tonta.
1000
01:25:21,583 --> 01:25:22,802
Quer mais vinho?
1001
01:25:23,493 --> 01:25:26,449
- Sim.
- Certo, j� chega.
1002
01:25:26,449 --> 01:25:27,798
Por que...
1003
01:25:27,798 --> 01:25:31,285
Bebe, faz bem a voc�.
1004
01:25:33,957 --> 01:25:38,472
- � muito...
- Bom.
1005
01:28:57,100 --> 01:28:58,986
Como pode algu�m ser assim t�o...
1006
01:29:01,024 --> 01:29:02,396
c�nica.
1007
01:29:03,461 --> 01:29:05,880
T�o hip�crita, t�o mentirosa.
1008
01:29:09,022 --> 01:29:11,765
Eu sei que eu te devo uma explica��o
sobre tudo o que aconteceu.
1009
01:29:12,183 --> 01:29:16,792
Uma explica��o? Voc� quer
me dar uma explica��o?
1010
01:29:20,045 --> 01:29:21,613
Voc� � t�o est�pida.
1011
01:29:22,123 --> 01:29:24,243
Voc� pensa que uma explica��o
reparar� as coisas?
1012
01:29:25,689 --> 01:29:27,174
Eu n�o quero nenhuma explica��o.
1013
01:29:28,611 --> 01:29:30,059
Eu n�o quero nada de voc�.
1014
01:29:30,970 --> 01:29:33,331
Eu quero que pegue as suas coisas
e saia de minha casa.
1015
01:29:35,620 --> 01:29:38,078
Mas, mas, pensa na Camilita.
1016
01:29:42,221 --> 01:29:43,688
Camilita...
1017
01:29:44,907 --> 01:29:48,355
Voc� pensava nela quando estava
fodendo com outro?
1018
01:29:50,388 --> 01:29:51,702
Escuta-me.
1019
01:29:53,064 --> 01:29:58,413
Vou me certificar que voc� n�o veja
a Camila nunca mais.
1020
01:30:03,141 --> 01:30:05,312
Voc� n�o pode fazer isso, Francisco.
1021
01:30:06,147 --> 01:30:07,899
Eu n�o posso?
1022
01:30:09,937 --> 01:30:11,442
Eu n�o posso?
1023
01:30:12,851 --> 01:30:14,280
Claro que posso!
1024
01:30:14,794 --> 01:30:15,994
Claro que posso!
1025
01:30:16,221 --> 01:30:18,678
Eu poderia meter uma bala
na sua cabe�a.
1026
01:30:19,324 --> 01:30:20,715
Sua puta.
1027
01:30:26,880 --> 01:30:28,309
Tem medo?
1028
01:30:30,531 --> 01:30:34,093
Tem medo de morrer?
Tem medo de morrer?
1029
01:30:35,688 --> 01:30:37,707
Gostaria que eu morresse?
1030
01:30:38,658 --> 01:30:40,277
Prefere que eu morra?
1031
01:30:41,497 --> 01:30:44,159
Puxo o gatilho?
Puxo o gatilho?
1032
01:30:44,924 --> 01:30:47,058
Gostaria disso?
Diga.
1033
01:30:47,613 --> 01:30:50,461
Diga, diga, e eu me mato agora mesmo.
1034
01:30:55,444 --> 01:30:58,538
Eu nunca fui a sua prioridade.
1035
01:31:05,648 --> 01:31:07,885
E voc� nunca esteve l� para mim.
1036
01:31:17,566 --> 01:31:20,501
Sai da minha casa.
1037
01:31:26,882 --> 01:31:27,968
Boa noite.
1038
01:31:28,177 --> 01:31:31,908
Dor, tristeza, angustia.
1039
01:31:32,669 --> 01:31:36,174
� o que sinto esta noite
pela nossa colega Cec�lia Ureta.
1040
01:31:36,755 --> 01:31:38,146
Outro ser humano
1041
01:31:38,584 --> 01:31:40,052
N�s estamos com Eva Soler,
1042
01:31:40,052 --> 01:31:41,147
psic�loga...
1043
01:31:41,147 --> 01:31:43,696
para nos ajudar a compreender
1044
01:31:43,696 --> 01:31:46,405
este momento dif�cil que afeta a todos.
1045
01:31:46,405 --> 01:31:48,413
- Boa noite, Eva.
- Ol�, boa noite.
1046
01:31:48,870 --> 01:31:52,184
H� alguns dias surpreendeu a todos n�s
com os resultados de uma pesquisa.
1047
01:31:52,184 --> 01:31:55,632
62% das mulheres casadas do nosso pa�s
1048
01:31:55,841 --> 01:31:57,601
� ou foi infiel a seu parceiro.
1049
01:31:58,115 --> 01:32:01,686
A pergunta �: Incluiria Cec�lia
nesta percentagem?
1050
01:32:02,791 --> 01:32:04,694
Bem, obviamente, sim.
1051
01:32:05,132 --> 01:32:06,836
Eu n�o penso que � assim �bvio
1052
01:32:07,045 --> 01:32:11,452
porque Cec�lia Ureta
� famosa, uma estrela da TV.
1053
01:32:11,918 --> 01:32:15,377
As pessoas sentem empatia com ela
e tendem a idealiz�-la,
1054
01:32:15,587 --> 01:32:18,630
ao extremo de transform�-la
numa deusa.
1055
01:32:19,069 --> 01:32:23,275
Assim � muito dif�cil para
as pessoas compreenderem.
1056
01:32:23,485 --> 01:32:25,645
Uma deusa pode cometer um erro.
1057
01:32:26,426 --> 01:32:29,000
Eu n�o considero
que cometeu um erro.
1058
01:32:29,000 --> 01:32:30,551
Eu n�o penso que seja o verbo.
1059
01:32:31,244 --> 01:32:35,034
Desculpe-me. Voc� n�o considera
a infidelidade um erro?
1060
01:32:35,453 --> 01:32:37,904
Voc� n�o considera algo anormal.
1061
01:32:38,697 --> 01:32:41,192
N�o...
O que � normal?
1062
01:32:41,824 --> 01:32:43,366
O que n�o � patol�gico.
1063
01:32:43,766 --> 01:32:46,981
Se 62% das mulheres escolhem,
1064
01:32:46,981 --> 01:32:50,357
assumem a sua infidelidade,
ent�o � normal.
1065
01:32:50,815 --> 01:32:53,524
Como foi para homens
desde o come�o dos tempos.
1066
01:32:54,621 --> 01:32:58,049
Vamos ver, se me recordo,
de acordo com voc�,
1067
01:32:58,392 --> 01:33:01,440
os homens seriam culpados da
infidelidade das mulheres, certo?
1068
01:33:01,440 --> 01:33:03,478
Eu n�o disse culpado.
Disse o c�mplice.
1069
01:33:03,478 --> 01:33:04,640
� diferente.
1070
01:33:06,332 --> 01:33:08,256
Bem, a doutora � muito sarc�stica.
1071
01:33:09,489 --> 01:33:13,791
Vamos lhe apresentar os
senhores Vilches e Liberona,
1072
01:33:13,791 --> 01:33:15,563
que se encontram tamb�m no nosso est�dio.
1073
01:33:15,792 --> 01:33:20,433
S�o detetives particulares,
peritos em infidelidade feminina.
1074
01:33:20,841 --> 01:33:23,241
Boa noite. Obrigado
por nos acompanhar.
1075
01:33:23,241 --> 01:33:24,240
Boa noite.
1076
01:33:24,240 --> 01:33:26,141
Voc�s estavam me dizendo,
fora da c�mara,
1077
01:33:26,141 --> 01:33:28,370
que existem os 10 mandamentos
da mulher infiel.
1078
01:33:30,468 --> 01:33:33,641
H� muitos homens agora em suas casas
prestando aten��o ao programa.
1079
01:33:34,422 --> 01:33:36,593
Alguns ind�cios
destes dez mandamentos?
1080
01:33:39,013 --> 01:33:43,565
Eu gostaria de dizer
algo antes, M�rio,
1081
01:33:43,984 --> 01:33:50,336
sobre o que a Sra. Eva disse aqui,
em rela��o � normalidade,
1082
01:33:50,336 --> 01:33:53,677
no fundo, concordo
filosoficamente com ela.
1083
01:33:53,677 --> 01:33:57,116
Normalidade. O que �,
o que � a normalidade?
1084
01:33:57,320 --> 01:34:01,442
Esse � o tema que estamos
tratando hoje para tentar descobrir,
1085
01:34:01,442 --> 01:34:05,043
Mas n�s queremos saber quais s�o
os dez mandamentos da mulher infiel?
1086
01:34:05,043 --> 01:34:07,316
Bem, os dez mandamentos...
Essa � f�cil.
1087
01:34:07,996 --> 01:34:12,775
H� certas atitudes que as mulheres
possuem que denunciam a infidelidade.
1088
01:34:12,775 --> 01:34:18,168
Por exemplo, passar horas no banheiro
falando ao telefone...
1089
01:34:18,981 --> 01:34:22,429
Ou v�o muitas vezes por semana
� academia
1090
01:34:22,429 --> 01:34:24,685
como se estivesse se preparando
para os jogos Olimpicos.
1091
01:34:24,685 --> 01:34:30,170
Claro, e tamb�m ter um celular
com conta e outro com cart�o.
1092
01:34:30,170 --> 01:34:33,745
Porque esse a cart�o n�o chega
a conta no final do m�s
1093
01:34:33,745 --> 01:34:36,107
com o registro das liga��es
que foram feitas.
1094
01:34:36,549 --> 01:34:38,692
Espera, h� uma coisa que � essencial...
1095
01:34:38,987 --> 01:34:44,358
que � essencial desta express�o
do comportamento infiel.
1096
01:34:44,358 --> 01:34:47,694
Que � a depila��o entre as pernas.
1097
01:34:50,532 --> 01:34:52,680
- Desculpa M�rio, posso falar?
- Naturalmente.
1098
01:34:52,680 --> 01:34:56,680
Tudo que dizem que s�o os sintomas
de uma mulher infiel.
1099
01:34:56,680 --> 01:34:59,813
Eu penso que s�o sintomas
de uma mulher independente.
1100
01:35:00,555 --> 01:35:02,096
Que gosta de estar bonita.
1101
01:35:02,725 --> 01:35:03,849
Isso � uma mulher infiel.
1102
01:35:04,717 --> 01:35:07,181
Oh, ent�o as mulheres independentes
e lindas s�o todas infi�is?
1103
01:35:07,181 --> 01:35:09,238
Eu n�o disse isso.
Estamos falando de sintomas.
1104
01:35:09,238 --> 01:35:10,459
- Sim.
- Sintomas.
1105
01:35:10,459 --> 01:35:14,431
Eu concordo, mas n�o necessariamente
estar bonita e infidelidade...
1106
01:35:14,431 --> 01:35:16,490
- ...s�o consequ�ncias.
- Mas est�o associados.
1107
01:35:17,062 --> 01:35:18,529
- �s vezes.
- O que est�o dizendo?
1108
01:35:18,529 --> 01:35:19,621
N�o, n�o, �s vezes, �s vezes.
1109
01:35:19,621 --> 01:35:22,136
N�s comprovamos, por exemplo que
nos sal�es de beleza
1110
01:35:22,136 --> 01:35:24,904
uma alta porcentagem das
mulheres que a� v�o diariamente...
1111
01:35:25,331 --> 01:35:26,397
� por alguma raz�o. � por alguma raz�o
1112
01:35:26,397 --> 01:35:28,950
- 9 em cada 10.
- H� uma suspeita.
1113
01:35:28,950 --> 01:35:31,539
- � da suspeita que voc�s trabalham...
- Se a sua esposa for bonita...
1114
01:35:31,539 --> 01:35:33,710
ent�o voc�s suspeitam que
ela seja infiel?
1115
01:35:33,710 --> 01:35:37,935
N�o. Mas se trancam no banheiro
para falar por horas, provavelmente �.
1116
01:35:37,935 --> 01:35:39,387
Pode fazer o mesmo do quarto...
1117
01:35:39,387 --> 01:35:41,729
Mas fechada, horas
e horas no banheiro...
1118
01:35:41,729 --> 01:35:44,324
Parece que o debate come�ou.
1119
01:35:44,324 --> 01:35:47,048
Vamos para o intervalo agora...
1120
01:35:47,263 --> 01:35:49,339
Quando regressarmos n�s...
1121
01:35:54,368 --> 01:35:55,434
Amor...
1122
01:35:58,615 --> 01:36:00,253
Voc� seria infiel comigo?
1123
01:36:01,439 --> 01:36:07,039
Amor, como pode dizer isso?
1124
01:36:07,039 --> 01:36:09,348
N�o preciso de outro homem.
1125
01:36:11,272 --> 01:36:12,891
N�o me faz falta.
1126
01:36:19,266 --> 01:36:21,162
N�o consigo ouvir.
O que disse?
1127
01:36:21,695 --> 01:36:24,267
�tica!
Est� falando de �tica!
1128
01:36:24,267 --> 01:36:26,727
Com quem voc� � �tico?
Com quem lhe paga.
1129
01:36:27,013 --> 01:36:30,294
Eu estou de sa�da. N�o. Eu n�o quero
continuar a conversar com esta gente.
1130
01:36:30,576 --> 01:36:32,501
Sinto muito, M�rio...
mas eu n�o tenho nada a fazer aqui.
1131
01:36:32,501 --> 01:36:35,205
- Com licen�a.
- Eva... Eva. N�s n�o terminamos.
1132
01:36:35,205 --> 01:36:37,005
- A quem entrego isto?
- Eva...
1133
01:36:37,214 --> 01:36:39,982
- Voc� consegue...
- � o seu trabalho, Eva.
1134
01:36:39,982 --> 01:36:41,385
N�o, n�o �.
1135
01:36:41,385 --> 01:36:43,250
Eu estou fazendo uma gentileza.
N�o me pagam para eu vir para aqui.
1136
01:36:43,629 --> 01:36:45,649
Adeus. Onde est� a minha bolsa?
1137
01:36:48,530 --> 01:36:52,896
Tenham calma, come�aremos com um v�deo
que tem muita cenas do motel...
1138
01:37:03,399 --> 01:37:04,388
�udio.
1139
01:37:04,769 --> 01:37:06,186
Bernardita, por favor.
1140
01:37:06,548 --> 01:37:08,921
Algu�m pode explicar o que
est� acontecendo? Eu n�o compreendo.
1141
01:37:11,359 --> 01:37:14,893
O que? N�o, eu n�o vou fazer isso.
1142
01:37:35,999 --> 01:37:37,275
Eu n�o posso mais.
1143
01:38:08,855 --> 01:38:10,302
M�rio.
1144
01:38:13,293 --> 01:38:18,675
N�o se preocupe meu amor,
deixe comigo
1145
01:38:33,992 --> 01:38:35,424
Hoje n�o vou sorrir.
1146
01:38:37,969 --> 01:38:39,531
Eu n�o tenho motivo.
1147
01:38:45,124 --> 01:38:49,772
Magoei muita gente,
especialmente os que amo.
1148
01:38:52,994 --> 01:38:54,899
Durante muito tempo
1149
01:38:56,087 --> 01:39:02,279
eu menti a mim mesma
e para muita gente.
1150
01:39:05,302 --> 01:39:07,607
Sem pensar em ningu�m,
mas em mim mesma.
1151
01:39:11,138 --> 01:39:13,138
O que eu vivi foi
1152
01:39:13,771 --> 01:39:16,965
doloroso e humilhante
1153
01:39:21,196 --> 01:39:23,772
mas me ajudou
para enfrentar a verdade
1154
01:39:24,777 --> 01:39:26,591
e perceber
1155
01:39:30,469 --> 01:39:34,289
que n�o tem pre�o
poder olhar nos olhos...
1156
01:39:34,872 --> 01:39:36,339
livremente
1157
01:39:38,117 --> 01:39:39,812
e sorrir com honestidade.
1158
01:39:46,185 --> 01:39:48,242
Como � o seu homem ideal?
1159
01:39:49,997 --> 01:39:51,901
Primeiramente tem que ser bonito.
1160
01:39:54,015 --> 01:39:57,139
Tem de ser seguro,
1161
01:39:57,682 --> 01:40:04,672
quente, que me fa�a carinhos...
1162
01:40:05,130 --> 01:40:07,565
que me mime, que n�o
me pe�a nada em troca.
1163
01:40:07,565 --> 01:40:10,632
Um que me olhe,
que saiba sempre onde eu estou.
1164
01:40:10,993 --> 01:40:12,683
Olha, cada vez parece mais gay.
1165
01:40:14,245 --> 01:40:15,369
Boba.
1166
01:40:16,433 --> 01:40:20,534
Eu gosto de um cara que quando
sai do chuveiro...
1167
01:40:20,534 --> 01:40:21,531
Oh, sim.
1168
01:40:22,515 --> 01:40:25,449
Eu n�o sei...
Com m�os enormes...
1169
01:40:25,449 --> 01:40:27,801
Sim. As m�os bem grandes.
Eu tamb�m gosto.
1170
01:40:27,801 --> 01:40:29,639
Fazem voc� se sentir mais elegante,
certo?
1171
01:40:29,639 --> 01:40:30,606
Sim...
1172
01:40:31,146 --> 01:40:35,108
E muito esquisito...
muito esquisito e divertido.
1173
01:40:35,108 --> 01:40:37,539
Sim. Sim.
Eu necessito um homem assim.
1174
01:40:38,103 --> 01:40:42,237
Que seja grande.
Um homem bem grande.
1175
01:40:42,237 --> 01:40:44,668
Sim, Sim...
Com "ele" bem grande.
1176
01:40:46,096 --> 01:40:49,924
Eu trouxe algo para voc�...
Um presente.
1177
01:40:50,977 --> 01:40:51,929
Voc� � louca!
1178
01:40:51,929 --> 01:40:54,644
Voc� sabe que vamos buscar
umas de verdade...
1179
01:40:55,834 --> 01:40:56,862
Louca!
1180
01:40:57,243 --> 01:40:57,537
Sim!
1181
01:41:01,957 --> 01:41:03,481
Aumenta o som!
Aumenta o som!
1182
01:41:04,319 --> 01:41:06,679
"Cresce a grama no primeiro dia"
1183
01:41:09,714 --> 01:41:11,714
"da esta��o da primavera"
1184
01:41:15,136 --> 01:41:18,747
"Hoje nos esperam beijos de trai��o"
1185
01:41:19,962 --> 01:41:22,904
"e ruidos de janelas abertas"
1186
01:41:26,159 --> 01:41:29,370
"Queima uma estrela entre n�s dois"
1187
01:41:31,624 --> 01:41:33,821
"que n�o me deixa estar t�o perto"
1188
01:41:36,905 --> 01:41:40,616
"Se voc� subir a escada das cores"
1189
01:41:42,247 --> 01:41:44,901
"me empreste uma pintura de guerra"
1190
01:41:50,879 --> 01:41:52,496
"Quem necessita uma can��o de amor"
1191
01:41:53,128 --> 01:41:54,900
"quando se tem a viol�ncia nas veias"
1192
01:41:56,339 --> 01:41:57,863
"Quem necessita uma can��o de amor"
1193
01:41:58,698 --> 01:41:59,984
"que viaja nas estradas"
1194
01:42:01,856 --> 01:42:03,309
"Cresce a grama no primeiro dia"
1195
01:42:04,115 --> 01:42:06,237
"da esta��o da primavera"
1196
01:42:07,194 --> 01:42:09,042
"Suba crian�a que o jantar esfria..."
1197
01:42:09,562 --> 01:42:11,164
"e se jogou me beijando a trai��o."
1198
01:42:14,354 --> 01:42:17,331
"Durma ap�s o almo�o em meu colch�o"
1199
01:42:19,675 --> 01:42:21,961
"h� uma festa na minha cabe�a"
1200
01:42:25,272 --> 01:42:27,798
"as flores secas do quarto"
1201
01:42:29,415 --> 01:42:31,191
"a �ltima entrega da minha cole��o"
1202
01:42:33,947 --> 01:42:35,568
"de luas cheias"
91393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.