All language subtitles for Men Are Men.S01E31.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,980 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,980 --> 00:00:09,279 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:13,519 --> 00:00:14,589 Honey. 4 00:00:15,789 --> 00:00:16,960 (Final Episode) 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,219 Are you shaking? 6 00:00:18,219 --> 00:00:19,690 You must be nervous. 7 00:00:19,859 --> 00:00:22,429 - Hello. - Ms. Jung. 8 00:00:22,960 --> 00:00:25,059 - We're here. - Welcome. 9 00:00:25,530 --> 00:00:27,230 - Welcome. - They're all here. 10 00:00:27,469 --> 00:00:28,899 - Hello. - Welcome. 11 00:00:28,899 --> 00:00:30,899 - Hello. - Hello. 12 00:00:30,969 --> 00:00:32,299 They are my boyfriends. 13 00:00:32,299 --> 00:00:34,310 - What are you saying? - Goodness. 14 00:00:34,310 --> 00:00:35,670 The world has changed a lot. 15 00:00:35,670 --> 00:00:38,140 I can't believe it. 16 00:00:38,140 --> 00:00:39,380 Congratulations. 17 00:00:40,750 --> 00:00:41,880 Welcome. 18 00:01:06,769 --> 00:01:08,640 (One month ago) 19 00:01:09,069 --> 00:01:10,209 I can wait. 20 00:01:11,980 --> 00:01:13,109 I can wait... 21 00:01:14,150 --> 00:01:15,750 until the day you change your mind, 22 00:01:15,780 --> 00:01:18,079 whether it's 10 years or 20 years. 23 00:01:18,219 --> 00:01:21,189 What if no matter how much time has passed, 24 00:01:23,120 --> 00:01:25,390 my mind doesn't change? 25 00:01:28,790 --> 00:01:30,359 What if you wait your entire life, 26 00:01:31,030 --> 00:01:32,599 but my mind doesn't change? 27 00:01:33,159 --> 00:01:35,099 What will you do then? 28 00:01:43,069 --> 00:01:46,409 I never thought that you and I would never end up getting married. 29 00:01:47,379 --> 00:01:49,579 I was sure that if we fell in love again, 30 00:01:50,379 --> 00:01:53,549 we would live a normal but happy life. 31 00:01:55,349 --> 00:01:58,090 After time has passed, and we both have wrinkles... 32 00:01:58,459 --> 00:01:59,890 and gray hair, 33 00:02:00,159 --> 00:02:02,090 I wanted to hold my wife's hand... 34 00:02:02,459 --> 00:02:04,359 and tell her that... 35 00:02:06,200 --> 00:02:07,769 I loved and cherished her deeply. 36 00:02:12,400 --> 00:02:13,439 But... 37 00:02:14,409 --> 00:02:17,810 that is possible even if we don't get married. 38 00:02:19,909 --> 00:02:21,180 You said that... 39 00:02:21,180 --> 00:02:23,780 you have never been so deep in love that your heart raced, right? 40 00:02:24,520 --> 00:02:26,020 If that's the case... 41 00:02:26,020 --> 00:02:27,090 No, it's not. 42 00:02:27,750 --> 00:02:30,219 I love you, Ji Woo. 43 00:02:32,189 --> 00:02:34,229 I've never doubted that. 44 00:02:35,729 --> 00:02:38,159 Of course, I may have been traumatized... 45 00:02:38,159 --> 00:02:40,800 by my past life without my knowing. 46 00:02:42,430 --> 00:02:44,840 Because I remembered the saying that the tie of a married couple... 47 00:02:45,270 --> 00:02:46,770 is like a millennium flower. 48 00:02:47,740 --> 00:02:48,770 Everyone. 49 00:02:49,240 --> 00:02:52,240 Have you heard the saying, "Marriage is like a millennium flower"? 50 00:02:53,280 --> 00:02:56,810 It means that finding a person to marry is as rare as... 51 00:02:57,280 --> 00:02:59,080 a flower that blooms once in 1,000 years. 52 00:03:01,090 --> 00:03:02,150 However, 53 00:03:02,949 --> 00:03:05,590 rather than waiting a millennium for a flower to bloom, 54 00:03:05,590 --> 00:03:06,819 I want to... 55 00:03:06,819 --> 00:03:10,659 cultivate a field full of flowers that I want. 56 00:03:11,430 --> 00:03:13,830 But the person who decided that... 57 00:03:14,229 --> 00:03:17,370 I wanted to cultivate a field full of flowers I want on my own... 58 00:03:17,669 --> 00:03:20,710 is not one of my past lives. It's who I am now. 59 00:03:21,539 --> 00:03:23,069 I loved the fact that... 60 00:03:23,439 --> 00:03:26,909 I could stay unmarried and focus on myself... 61 00:03:27,250 --> 00:03:28,610 and my career. 62 00:03:29,409 --> 00:03:30,919 Does that mean... 63 00:03:31,719 --> 00:03:35,449 you can lose yourself and your career if you get married? 64 00:03:36,689 --> 00:03:37,960 To some extent, yes. 65 00:03:38,419 --> 00:03:40,789 Of course, I might gain a lot of things too. 66 00:03:41,460 --> 00:03:45,030 But I'm not sure if those are things... 67 00:03:45,900 --> 00:03:47,530 that I actually want. 68 00:03:47,569 --> 00:03:50,099 You can find a way to keep everything. 69 00:03:50,229 --> 00:03:52,340 It would be nice to find a way to do that, 70 00:03:55,840 --> 00:03:57,110 but what if I can't? 71 00:04:01,050 --> 00:04:03,379 I don't know why you're drawing a line. 72 00:04:04,849 --> 00:04:06,849 You could just say that... 73 00:04:07,550 --> 00:04:08,949 you'll think about it... 74 00:04:09,689 --> 00:04:11,520 or that you'll consider it. 75 00:04:13,930 --> 00:04:15,530 Let's stop talking about it today. 76 00:04:35,550 --> 00:04:37,449 Hey. When did you get here? 77 00:04:37,649 --> 00:04:39,819 - I need to change my passcode. - What happened? 78 00:04:39,819 --> 00:04:41,649 We heard you ran out in the middle of his proposal. 79 00:04:42,050 --> 00:04:43,149 That's a ring. 80 00:04:49,930 --> 00:04:51,899 What is this? It's not the ring we saw. 81 00:04:52,129 --> 00:04:54,000 It was a couple ring, not an engagement ring? 82 00:04:54,769 --> 00:04:56,670 - Yes. - What a relief. 83 00:04:57,339 --> 00:04:58,500 It's a relief, right? 84 00:04:58,769 --> 00:05:01,870 It is. She was really stressed out because of it. 85 00:05:02,040 --> 00:05:04,439 What he wanted to give me during the launching party was... 86 00:05:08,009 --> 00:05:09,149 this. 87 00:05:09,379 --> 00:05:10,420 Let me see. 88 00:05:13,649 --> 00:05:16,490 This is the lifestyle toon that you drew. 89 00:05:16,550 --> 00:05:19,819 He asked me what I thought about debuting as a webtoon artist. 90 00:05:21,629 --> 00:05:24,060 - Unbelievable. - But I had no idea, 91 00:05:24,060 --> 00:05:26,560 and I overreacted and made a mess of things. 92 00:05:26,730 --> 00:05:28,430 It was easy to be mistaken. 93 00:05:29,670 --> 00:05:32,569 Why do you look so down? Did you guys have a fight? 94 00:05:32,839 --> 00:05:34,339 We didn't fight. 95 00:05:34,470 --> 00:05:36,870 We talked about marriage for the first time. 96 00:05:37,709 --> 00:05:38,939 I was right, wasn't I? 97 00:05:38,939 --> 00:05:41,079 Mr. Hwang wants to get married. 98 00:05:41,750 --> 00:05:44,420 He said he'd wait until I change my mind, 99 00:05:44,449 --> 00:05:47,089 whether it is 10 years or 20 years. 100 00:05:47,790 --> 00:05:50,519 Hyeon Ju. Marriage seems like a big deal, right? 101 00:05:50,689 --> 00:05:52,860 But once you get married, it's not that big of a deal. 102 00:05:53,360 --> 00:05:56,029 That's why everyone gets married, has kids, 103 00:05:56,029 --> 00:05:57,329 and lives like that, don't you think? 104 00:05:57,699 --> 00:05:59,829 I think it's a difference in values. 105 00:06:00,199 --> 00:06:01,629 Min Jung, you valued... 106 00:06:01,629 --> 00:06:03,800 having a family more than building your career. 107 00:06:03,800 --> 00:06:04,970 And Hyeon Ju feels the opposite way. 108 00:06:04,970 --> 00:06:08,170 As for me, I wanted to get married and be a DINK family. 109 00:06:08,240 --> 00:06:10,980 Whereas Yeong Eun wants a kid more than she wants to get married. 110 00:06:12,240 --> 00:06:14,250 That's right. The lifestyle... 111 00:06:14,250 --> 00:06:17,149 that best reflected my values was staying unmarried. 112 00:06:17,480 --> 00:06:20,550 I didn't choose it because I have some grand philosophy or belief. 113 00:06:20,819 --> 00:06:24,519 I don't really like the term "a person who's against marriage". 114 00:06:25,389 --> 00:06:28,029 That makes sense. There isn't a term for those who want to get married. 115 00:06:28,189 --> 00:06:30,660 Right. Is it right to change my lifestyle... 116 00:06:30,660 --> 00:06:33,459 just because the person I love wants to get married? 117 00:06:34,100 --> 00:06:35,629 It's not that I'm uncertain about Ji Woo, 118 00:06:35,629 --> 00:06:38,139 I'm just uncertain about marriage. 119 00:06:38,139 --> 00:06:41,569 There are two main reasons why people choose to get married. 120 00:06:41,569 --> 00:06:43,439 Either they don't want to lose that person, 121 00:06:43,439 --> 00:06:45,779 or they want to be together 365 days a year. 122 00:06:45,939 --> 00:06:47,009 Which one is Mr. Hwang? 123 00:06:47,449 --> 00:06:48,750 It's both. 124 00:06:48,910 --> 00:06:52,449 But I believe that it's possible without getting married. 125 00:06:52,649 --> 00:06:54,420 Then come up with a way. 126 00:06:54,720 --> 00:06:56,620 Can't you guys compromise... 127 00:06:56,620 --> 00:06:58,420 between getting married and not getting married? 128 00:07:02,560 --> 00:07:04,329 ("A Novel Marketing Collaboration, Webtoon and Sunwoo Pharmaceuticals") 129 00:07:05,730 --> 00:07:09,100 Thanks to Min Jung, not only is "Straightforward Dating Life"... 130 00:07:09,100 --> 00:07:12,300 getting a lot of clicks but so is the entire platform. 131 00:07:12,300 --> 00:07:14,769 We are consistently getting calls about ads and product placement. 132 00:07:15,370 --> 00:07:17,240 I knew this would happen. 133 00:07:17,910 --> 00:07:20,550 When you all doubted Min Jung's idea, 134 00:07:20,550 --> 00:07:24,050 only Ms. Seo and I trusted her. 135 00:07:25,550 --> 00:07:26,579 Don't you agree? 136 00:07:26,850 --> 00:07:28,149 Aren't you embarrassed? 137 00:07:28,149 --> 00:07:30,350 A little, little bit 138 00:07:30,350 --> 00:07:31,920 My goodness. 139 00:07:32,160 --> 00:07:34,529 Are you aware that the webtoons you're in charge of... 140 00:07:34,529 --> 00:07:36,529 have the worst performance? 141 00:07:37,089 --> 00:07:38,129 I do. 142 00:07:38,160 --> 00:07:40,129 That's why I'm going to ask Min Jung... 143 00:07:40,129 --> 00:07:42,769 for some tips on how to promote my webtoons. 144 00:07:42,970 --> 00:07:45,370 I already prepared an improvement proposal. 145 00:07:45,500 --> 00:07:47,000 I'll tell you during the meeting. 146 00:07:47,470 --> 00:07:49,670 You really are the new trend in marketing. 147 00:07:50,709 --> 00:07:53,610 I think you have to change your position. 148 00:07:53,610 --> 00:07:55,550 You should work in marketing instead of as an office assistant. 149 00:07:55,649 --> 00:07:58,079 Min Jung, can you come see me for a moment? 150 00:07:58,879 --> 00:07:59,879 Of course. 151 00:08:01,189 --> 00:08:02,750 What is it? Is she really going? 152 00:08:02,790 --> 00:08:04,959 You worked so hard. 153 00:08:05,060 --> 00:08:07,829 You even signed Su Bin up for after school classes to work late. 154 00:08:08,029 --> 00:08:09,589 I'm sure you fought a lot with your husband too. 155 00:08:10,230 --> 00:08:11,560 I fought with him once a day. 156 00:08:11,759 --> 00:08:14,730 If I'm busy, my husband should do household chores and watch the kid. 157 00:08:14,930 --> 00:08:16,629 That is true. 158 00:08:17,699 --> 00:08:20,540 Min Jung. What do you think about changing departments? 159 00:08:20,839 --> 00:08:23,740 We're going to make a Sunwoo Webtoon Marketing Team next month. 160 00:08:24,410 --> 00:08:26,709 Really? I would be grateful. 161 00:08:26,709 --> 00:08:29,350 You will also be paid a bonus this month. 162 00:08:29,649 --> 00:08:30,649 A bonus. 163 00:08:30,649 --> 00:08:33,750 That is the most beautiful word I've ever heard. 164 00:08:33,950 --> 00:08:35,519 Should we get together at your place tonight? 165 00:08:36,789 --> 00:08:39,460 Oh, right. Today's Mr. Hwang's birthday, isn't it? 166 00:08:40,759 --> 00:08:41,759 Yes. 167 00:08:42,360 --> 00:08:44,730 What is this? Did you not make plans to meet today? 168 00:08:44,730 --> 00:08:45,799 It's his first birthday since you started dating. 169 00:08:45,799 --> 00:08:49,029 I'm going to. That's why I pushed back all of my meetings today. 170 00:08:49,169 --> 00:08:51,570 Right. Use his birthday as an excuse to make up, 171 00:08:51,700 --> 00:08:53,769 - and talk about that too. - Talk about what? 172 00:08:53,769 --> 00:08:55,210 Living with each other in little steps. 173 00:08:57,309 --> 00:08:58,409 We'll see. 174 00:09:04,919 --> 00:09:08,019 Mr. Park. I would like to visit you at your studio tomorrow morning. 175 00:09:08,019 --> 00:09:09,289 Are you available then? 176 00:09:10,519 --> 00:09:11,820 Is there something wrong? 177 00:09:12,659 --> 00:09:15,659 I have to tell you about the change in your producer-in-charge. 178 00:09:22,570 --> 00:09:24,570 The story is set until episode 50. 179 00:09:25,299 --> 00:09:27,370 When will you be done working on the new characters? 180 00:09:28,409 --> 00:09:29,509 By this week. 181 00:09:29,639 --> 00:09:31,909 Okay. By this week. 182 00:09:34,279 --> 00:09:35,649 - Hyeon Ju. - What? 183 00:09:35,649 --> 00:09:37,379 Can I change my producer-in-charge? 184 00:09:38,519 --> 00:09:40,889 Me? Am I getting fired? 185 00:09:42,620 --> 00:09:44,620 You're going to start publishing your webtoon soon. 186 00:09:44,620 --> 00:09:45,690 I want you to focus on that. 187 00:09:45,690 --> 00:09:47,559 Park Do Gyum. You're all grown up. 188 00:09:47,559 --> 00:09:49,289 You know how to be considerate. 189 00:09:49,730 --> 00:09:51,230 I was already fully grown 10 years ago. 190 00:09:51,629 --> 00:09:52,659 Okay. 191 00:09:53,759 --> 00:09:55,370 Please assign me to someone else. 192 00:09:55,669 --> 00:09:58,299 If I can't get adjusted to it, I'll ask for your help again. 193 00:10:00,440 --> 00:10:02,269 Okay. Fine. 194 00:10:05,080 --> 00:10:06,610 (I have to tell you about the change in your producer-in-charge.) 195 00:10:11,549 --> 00:10:13,620 (September) 196 00:10:20,559 --> 00:10:22,029 It's my birthday, 197 00:10:22,559 --> 00:10:24,000 but she hasn't called. 198 00:10:25,100 --> 00:10:26,500 Please, come in. 199 00:10:40,210 --> 00:10:42,309 This is the expected budget to manage the marketing team. 200 00:10:44,919 --> 00:10:46,679 I heard your webtoon is publishing next week. 201 00:10:46,679 --> 00:10:49,019 It's all thanks to your support. 202 00:10:49,019 --> 00:10:51,490 Don't mention it. I'm excited to see it. 203 00:10:51,490 --> 00:10:52,659 Thank you. 204 00:10:55,960 --> 00:10:59,159 Do you have something else to say? 205 00:11:02,830 --> 00:11:06,970 Today is your birthday. 206 00:11:10,110 --> 00:11:14,549 Oh, right. It's the day I was born. It's my birthday. 207 00:11:14,549 --> 00:11:17,750 But I have too many meetings today, 208 00:11:17,850 --> 00:11:21,019 and it was too hard to make time. 209 00:11:21,389 --> 00:11:23,090 - So... - I'm sure it is. 210 00:11:23,889 --> 00:11:26,960 You've been so busy these days, and your job is important to you. 211 00:11:27,090 --> 00:11:28,090 Pardon? 212 00:11:28,190 --> 00:11:31,029 But I also have an important event today, 213 00:11:31,159 --> 00:11:33,860 so I was going to tell you that I can't meet today. 214 00:11:34,799 --> 00:11:36,830 Oh, is that so? 215 00:11:37,840 --> 00:11:40,269 That's good. I felt bad for no reason. 216 00:11:40,669 --> 00:11:42,870 If it's an important event, you have to go. 217 00:11:42,870 --> 00:11:44,940 Yes, I will attend it. 218 00:11:45,480 --> 00:11:48,649 Please work hard and do your best during your busy meetings. 219 00:11:48,750 --> 00:11:49,850 Okay. 220 00:11:51,250 --> 00:11:54,620 Then, have a nice day. 221 00:11:59,789 --> 00:12:02,190 Yes, I will. 222 00:12:14,570 --> 00:12:17,740 Let's have the meeting regarding the new projects... 223 00:12:18,110 --> 00:12:19,340 that we pushed to next week today. 224 00:12:19,340 --> 00:12:20,379 - What? - What? 225 00:12:20,379 --> 00:12:21,549 Please get ready. 226 00:12:25,250 --> 00:12:26,549 I'm busy, so I'll go first. 227 00:12:26,549 --> 00:12:28,019 - To the restroom? - Yes. 228 00:12:28,889 --> 00:12:30,190 As expected. 229 00:12:30,389 --> 00:12:31,759 I'm not ready for it. 230 00:12:31,860 --> 00:12:33,690 Please reschedule the meeting I had for tonight. 231 00:12:34,559 --> 00:12:37,330 Wasn't the biopharmaceuticals conference tonight? 232 00:12:37,529 --> 00:12:40,429 Right, but you told me that you wouldn't be able to make it, 233 00:12:40,529 --> 00:12:42,970 so I told them that Director Kim Sun Ho would be going. 234 00:12:47,169 --> 00:12:48,340 Are there any internal meetings? 235 00:12:48,710 --> 00:12:51,210 You asked me to keep your entire day empty. 236 00:12:52,080 --> 00:12:54,039 Should I set up a get-together for the secretarial staff? 237 00:12:54,039 --> 00:12:56,179 No, it's okay. You can go. 238 00:13:07,929 --> 00:13:10,129 Ji Woo. Happy birthday. 239 00:13:10,230 --> 00:13:12,360 My gift will arrive tomorrow. 240 00:13:21,710 --> 00:13:24,110 Do Gyum. It's me. 241 00:13:24,279 --> 00:13:27,110 Did you get my message? Happy birthday. 242 00:13:27,179 --> 00:13:28,480 Let's get dinner tonight. 243 00:13:28,480 --> 00:13:29,549 What? 244 00:13:29,649 --> 00:13:30,850 Are you busy? 245 00:13:30,850 --> 00:13:33,250 It's not that. Aren't you meeting Hyeon Ju? 246 00:13:34,220 --> 00:13:35,590 - No, I'm not. - What? 247 00:13:36,019 --> 00:13:38,759 I'll be there by six. Please prepare everything and wait. 248 00:13:39,059 --> 00:13:40,559 Hello? Ji Woo? 249 00:13:42,889 --> 00:13:44,700 What is he asking me to prepare? 250 00:13:45,529 --> 00:13:47,100 Did he not make up with Hyeon Ju yet? 251 00:13:48,330 --> 00:13:49,600 I'm busy today. 252 00:13:49,600 --> 00:13:52,340 - Good job, everyone. - Good job. 253 00:14:19,600 --> 00:14:20,600 Hello? 254 00:14:20,759 --> 00:14:23,169 Hello, this is Paris Bakery. 255 00:14:23,299 --> 00:14:25,269 I'm calling because the cake you ordered is ready. 256 00:14:25,269 --> 00:14:27,539 - Oh, that's right. - Hello? 257 00:14:29,039 --> 00:14:30,769 I'll pick it up in 30 minutes. 258 00:14:31,039 --> 00:14:32,340 Yes, thank you. 259 00:14:35,279 --> 00:14:38,220 Right. It's his birthday, so he shouldn't be alone. 260 00:14:39,480 --> 00:14:40,649 I'll put in the candles. 261 00:14:51,659 --> 00:14:52,700 Hold on. 262 00:14:53,500 --> 00:14:55,029 Why are there four candles? 263 00:14:55,029 --> 00:14:56,669 I'm 36. 264 00:14:57,330 --> 00:14:59,799 I forgot how old you were, so I took a guess. 265 00:14:59,799 --> 00:15:01,440 But this isn't right. 266 00:15:01,669 --> 00:15:03,440 I only have four candles. 267 00:15:03,440 --> 00:15:04,610 Should I go out and get some? 268 00:15:07,039 --> 00:15:08,909 Whether it's 36 or 40, 269 00:15:08,909 --> 00:15:10,350 it's all the same. Just blow them out. 270 00:15:10,679 --> 00:15:11,919 How is it the same? 271 00:15:11,919 --> 00:15:14,120 Being 36 means I'm in my mid-30s, and 40 means I'm in my 40s. 272 00:15:14,120 --> 00:15:15,519 How is it the same? 273 00:15:15,519 --> 00:15:18,720 To me, it's the same. They're both middle-aged men. 274 00:15:18,720 --> 00:15:20,519 Middle-aged men? 275 00:15:21,730 --> 00:15:23,990 Thank you for preparing a cake for my birthday, 276 00:15:24,299 --> 00:15:25,700 but I don't feel good. 277 00:15:25,700 --> 00:15:27,669 I didn't mean that you were a middle-aged man. 278 00:15:27,669 --> 00:15:29,629 I'm just saying the age is. 279 00:15:31,940 --> 00:15:35,309 But age is just a number. 280 00:15:39,110 --> 00:15:41,610 Ji Woo, I was wrong. Don't be mad. 281 00:15:41,879 --> 00:15:43,179 I'm not mad. 282 00:15:46,350 --> 00:15:47,750 Let's only light three candles. 283 00:15:49,389 --> 00:15:52,519 Ji Woo. What are you doing here on a day like this? 284 00:15:52,519 --> 00:15:54,690 You should have dinner at a nice restaurant with Hyeon Ju... 285 00:15:54,690 --> 00:15:56,389 and have a drink with her as well. 286 00:15:58,200 --> 00:15:59,830 I wanted to do that too. 287 00:15:59,929 --> 00:16:01,970 I emptied my schedule and waited, 288 00:16:01,970 --> 00:16:04,029 - but Hyeon Ju rejected me. - What? 289 00:16:09,769 --> 00:16:12,379 What is this? Is he not home yet? 290 00:16:15,950 --> 00:16:16,980 Where did he go? 291 00:16:24,090 --> 00:16:25,220 Where are you? 292 00:16:25,460 --> 00:16:27,659 I'm at your place right now. 293 00:16:28,090 --> 00:16:29,860 Come home soon, so we can have dinner together. 294 00:16:38,740 --> 00:16:40,000 My gosh, Hyeon Ju. 295 00:16:40,840 --> 00:16:43,809 It's your birthday. She should've canceled the meetings. 296 00:16:44,139 --> 00:16:45,610 That's what I'm saying. 297 00:16:45,779 --> 00:16:47,639 I know we got into a fight about the issue with marriage, 298 00:16:47,639 --> 00:16:50,250 and we've been awkward around each other these past few days, 299 00:16:50,909 --> 00:16:52,620 but I had no idea she'd do this. 300 00:16:56,090 --> 00:16:57,450 She must be really mad. 301 00:16:57,690 --> 00:16:58,960 I'm sure she's not. 302 00:16:59,659 --> 00:17:02,490 She might've done that because she wasn't sure what to do. 303 00:17:03,490 --> 00:17:05,930 You guys fought over something that isn't easily resolved. 304 00:17:06,130 --> 00:17:08,430 I don't want to get married right now either. 305 00:17:09,400 --> 00:17:10,829 Hyeon Ju... 306 00:17:11,200 --> 00:17:13,400 might not want to get married right now or ever. 307 00:17:17,210 --> 00:17:19,740 Do Gyum, you're on Hyeon Ju's side, aren't you? 308 00:17:21,039 --> 00:17:22,950 No, what do you mean? 309 00:17:22,950 --> 00:17:23,980 I'm not on anyone's side. 310 00:17:27,019 --> 00:17:29,819 Yes. If I had to choose, I would be on her side. 311 00:17:30,049 --> 00:17:31,119 100 percent. 312 00:17:36,160 --> 00:17:38,059 It's not a simple issue, 313 00:17:38,200 --> 00:17:40,299 but I'll try to give you a simple explanation from my perspective. 314 00:17:40,599 --> 00:17:43,299 You liked and dated Hyeon Ju even though you knew... 315 00:17:43,299 --> 00:17:44,869 she never wanted to get married. 316 00:17:45,269 --> 00:17:46,299 Then... 317 00:17:47,039 --> 00:17:49,039 instead of trying to force her to change, 318 00:17:49,170 --> 00:17:51,279 what if you changed the way you think? 319 00:17:52,839 --> 00:17:54,779 I know it would be hard. 320 00:17:59,420 --> 00:18:01,390 I'm having a lot of thoughts right now. 321 00:18:03,549 --> 00:18:05,690 Okay. You can think later. 322 00:18:05,690 --> 00:18:07,789 But first, make up with Hyeon Ju and have a birthday party. 323 00:18:08,390 --> 00:18:09,460 Hurry. 324 00:18:27,079 --> 00:18:29,509 He's not even checking his messages? 325 00:19:22,529 --> 00:19:24,329 Is she still in a meeting? 326 00:19:34,079 --> 00:19:36,380 I'm in front of your house right now. 327 00:19:36,549 --> 00:19:39,519 I want you to wish me a happy birthday. 328 00:19:39,519 --> 00:19:40,650 You're going to come, right? 329 00:19:48,529 --> 00:19:50,589 (Where are you? I'm at your place right now.) 330 00:19:50,589 --> 00:19:52,829 (Come home soon, so we can have dinner together.) 331 00:20:06,680 --> 00:20:07,680 Gosh. 332 00:20:22,160 --> 00:20:23,390 It's cold now. 333 00:20:34,740 --> 00:20:37,009 I will wait... 334 00:20:37,980 --> 00:20:40,210 one more hour before I leave. 335 00:21:17,049 --> 00:21:18,480 (I'm in front of your house right now.) 336 00:21:18,480 --> 00:21:19,720 (I want you to wish me a happy birthday.) 337 00:21:19,720 --> 00:21:20,920 (You're going to come, right?) 338 00:21:24,319 --> 00:21:25,460 She hasn't read it yet. 339 00:21:44,309 --> 00:21:47,240 There was an error with the free mobile messenger service, KkangTalk, 340 00:21:47,240 --> 00:21:50,309 and many users were inconvenienced because their messages... 341 00:21:50,309 --> 00:21:52,779 didn't get sent, or the receiver got it later. 342 00:21:53,049 --> 00:21:55,319 The KkangTalk server was unstable since this morning, 343 00:21:55,319 --> 00:21:56,420 and messages on the mobile app... 344 00:21:56,490 --> 00:21:58,359 Doesn't she look like she has a temper? 345 00:21:58,390 --> 00:22:00,819 I'm not sure. She doesn't look that bad. 346 00:22:01,390 --> 00:22:03,890 How she looks doesn't reflect how she'll treat her daughter-in-law. 347 00:22:03,890 --> 00:22:05,630 Furthermore, she's the wife of a wealthy family. 348 00:22:06,000 --> 00:22:07,460 Haven't you watched dramas? 349 00:22:07,460 --> 00:22:09,099 A daughter-in-law from a poor family... 350 00:22:09,099 --> 00:22:11,099 doesn't get treated like a human and is always rebuked. 351 00:22:11,099 --> 00:22:14,039 Gosh, that's because it's a drama. 352 00:22:14,339 --> 00:22:17,009 Even if it isn't a drama, think about it reasonably. 353 00:22:17,009 --> 00:22:19,079 They're not just rich. They own Sunwoo Group. 354 00:22:19,079 --> 00:22:20,710 Imagine how ridiculous our family will seem to them. 355 00:22:20,710 --> 00:22:22,109 Hyeon Ju too. 356 00:22:22,910 --> 00:22:24,009 You're right. 357 00:22:24,009 --> 00:22:26,380 You shouldn't get married to someone who's better than you. 358 00:22:27,880 --> 00:22:30,220 I shouldn't have bought Sunwoo Pharmaceuticals' product. 359 00:22:30,220 --> 00:22:32,089 It's two dollars more expensive. 360 00:22:32,259 --> 00:22:34,420 I bought it to help Ji Woo make more money. 361 00:22:34,420 --> 00:22:35,829 I'm not saying that we shouldn't let them get married. 362 00:22:35,829 --> 00:22:37,029 Your leg is heavy. 363 00:22:37,789 --> 00:22:38,930 Then what should we do? 364 00:22:39,460 --> 00:22:40,700 Even if we're not against them, 365 00:22:40,700 --> 00:22:42,599 his family wouldn't just stay still. 366 00:22:42,930 --> 00:22:44,700 I'd feel easy if Ji Woo covers for her, 367 00:22:44,700 --> 00:22:46,539 but how can we trust him for sure? 368 00:22:47,140 --> 00:22:48,970 I'm sure he'll love and cherish her in the beginning. 369 00:22:49,109 --> 00:22:50,539 But how can we be sure... 370 00:22:50,539 --> 00:22:52,509 that he won't get tired and leave her? 371 00:22:53,579 --> 00:22:56,380 Can we trust Ji Woo or not? 372 00:22:57,049 --> 00:22:58,549 If that's the problem, 373 00:23:01,319 --> 00:23:02,619 what if we do this? 374 00:23:09,259 --> 00:23:10,259 A test? 375 00:23:17,400 --> 00:23:18,400 What is this? 376 00:23:30,549 --> 00:23:31,549 Hyeon Ju. 377 00:23:32,519 --> 00:23:33,519 Hyeon Ju! 378 00:23:35,190 --> 00:23:36,220 Hyeon Ju. 379 00:23:37,089 --> 00:23:38,119 Hyeon Ju! 380 00:23:38,720 --> 00:23:40,160 Wake up. Hyeon Ju! 381 00:24:00,009 --> 00:24:03,309 Hyeon Ju. Hyeon Ju, wake up. 382 00:24:04,480 --> 00:24:05,619 Hyeon Ju! 383 00:24:07,279 --> 00:24:09,190 Please wake up. Hyeon Ju! 384 00:24:10,490 --> 00:24:13,720 No. Hyeon Ju. Open your eyes. 385 00:24:13,960 --> 00:24:15,589 I'm sorry, Hyeon Ju. 386 00:24:24,630 --> 00:24:27,000 What took you so long? 387 00:24:28,069 --> 00:24:31,140 Are you okay? Are you really okay? 388 00:24:34,339 --> 00:24:37,880 What's wrong? Did something happen? 389 00:24:38,150 --> 00:24:39,720 My house was on fire. 390 00:24:40,319 --> 00:24:41,750 There wasn't a fire. 391 00:24:44,420 --> 00:24:45,759 The seaweed soup! 392 00:24:46,759 --> 00:24:48,289 Hyeon Ju. No. Hyeon Ju! 393 00:24:48,859 --> 00:24:49,930 Hyeon Ju! 394 00:24:58,240 --> 00:25:00,500 It was seaweed soup an hour ago. 395 00:25:00,569 --> 00:25:01,910 But now it's seaweed fulvescens. 396 00:25:02,009 --> 00:25:03,470 I like seaweed fulvescens. 397 00:25:04,839 --> 00:25:06,809 Plus, it's only 11pm. 398 00:25:06,839 --> 00:25:08,549 We can have my birthday party now. 399 00:25:11,250 --> 00:25:12,650 The cake is fine. 400 00:25:13,319 --> 00:25:16,519 I designed this cake personally. 401 00:25:17,390 --> 00:25:19,359 Is that me? 402 00:25:20,059 --> 00:25:21,190 Isn't he cute? 403 00:25:23,059 --> 00:25:26,000 Yes, because the model is cute. 404 00:25:26,200 --> 00:25:28,000 What are you saying? 405 00:25:28,930 --> 00:25:31,269 I'll let it slide because it's your birthday. 406 00:25:32,339 --> 00:25:34,000 Let's take a photograph. 407 00:25:34,000 --> 00:25:35,109 Should we do that? 408 00:25:39,410 --> 00:25:42,250 1, 2... 409 00:25:47,049 --> 00:25:48,079 Let me see. 410 00:25:48,079 --> 00:25:50,289 - It came out so well. - Wow. 411 00:25:51,720 --> 00:25:55,430 Gosh, I should print it and hang it in my room. 412 00:25:56,190 --> 00:25:58,089 Right. I should blow out the candles. 413 00:26:00,059 --> 00:26:02,529 Happy birthday to you 414 00:26:02,700 --> 00:26:04,900 Happy birthday to you 415 00:26:04,900 --> 00:26:07,539 Happy birthday dear Chestnut 416 00:26:07,539 --> 00:26:09,769 Happy birthday to you 417 00:26:09,839 --> 00:26:12,740 Make a wish and blow out the candles. 418 00:26:14,640 --> 00:26:15,710 Okay. 419 00:26:30,630 --> 00:26:34,460 Happy birthday. What kind of wish did you make while looking so nice? 420 00:26:34,730 --> 00:26:36,029 What was your wish? 421 00:26:36,130 --> 00:26:38,130 Don't you know you can't say what your wish is? 422 00:26:40,740 --> 00:26:41,869 Fine. 423 00:26:42,509 --> 00:26:46,480 I couldn't prepare a birthday gift. 424 00:26:46,480 --> 00:26:50,109 It was hard to think of one since you already have everything. 425 00:26:50,150 --> 00:26:51,750 Is there anything you want? 426 00:26:52,680 --> 00:26:54,480 I just need you. 427 00:27:05,799 --> 00:27:07,059 Does that mean... 428 00:27:08,400 --> 00:27:11,269 you want me? 429 00:27:15,910 --> 00:27:18,410 No, so... 430 00:28:02,549 --> 00:28:03,920 Do you want to go to your room? 431 00:28:41,829 --> 00:28:43,359 Do you want me to tie your necktie for you? 432 00:28:44,029 --> 00:28:45,099 I'd like that. 433 00:28:50,970 --> 00:28:53,940 You have to line it up like this... 434 00:28:55,869 --> 00:28:57,440 and spin it around. 435 00:29:00,380 --> 00:29:01,509 Is this right? 436 00:29:02,150 --> 00:29:03,779 I knew how to do it. 437 00:29:09,349 --> 00:29:11,720 Oh, no. I'm sorry. 438 00:29:11,720 --> 00:29:12,890 It's okay. 439 00:29:13,490 --> 00:29:14,589 I'll do it. 440 00:29:14,759 --> 00:29:18,230 I'll teach you how to tie a necktie slowly, 441 00:29:18,900 --> 00:29:20,299 so don't worry. 442 00:29:23,869 --> 00:29:25,269 Chestnut. 443 00:29:25,740 --> 00:29:26,799 Yes? 444 00:29:28,640 --> 00:29:29,869 What do you think... 445 00:29:30,140 --> 00:29:32,839 about spending time together like this once in a while? 446 00:29:34,809 --> 00:29:36,910 It's nice to go out on dates, 447 00:29:36,910 --> 00:29:40,079 but we can rest at home and eat delicious meals. 448 00:29:40,779 --> 00:29:43,319 We're busy during the week because of work anyway. 449 00:29:45,190 --> 00:29:49,259 We've never spent the entire day together before. 450 00:29:52,599 --> 00:29:56,529 What if we want to spend more time together? 451 00:29:58,130 --> 00:30:01,369 Then we can extend the time... 452 00:30:02,240 --> 00:30:04,369 that we spend together. 453 00:30:07,710 --> 00:30:08,880 Are you against it? 454 00:30:10,980 --> 00:30:13,220 No, I like it. 455 00:30:14,279 --> 00:30:16,849 I could tell you put a lot of thought into it because of me, 456 00:30:16,849 --> 00:30:18,420 and I don't feel good about that. 457 00:30:18,660 --> 00:30:21,119 You're the most important person to me, 458 00:30:21,119 --> 00:30:22,730 so of course I should put a lot of thought into it. 459 00:30:22,930 --> 00:30:25,759 I want to spend every day, 460 00:30:25,960 --> 00:30:29,599 if possible, all day, with you too. 461 00:30:29,900 --> 00:30:31,869 I thought about the ways... 462 00:30:32,170 --> 00:30:35,170 we could spend every moment together... 463 00:30:35,339 --> 00:30:37,569 even if it's not marriage. 464 00:30:39,279 --> 00:30:41,980 If we both put some thought and effort into it, 465 00:30:42,009 --> 00:30:43,910 don't you think we'll be able to find a good answer? 31903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.