Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,980
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,980 --> 00:00:09,279
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:13,519 --> 00:00:14,589
Honey.
4
00:00:15,789 --> 00:00:16,960
(Final Episode)
5
00:00:16,960 --> 00:00:18,219
Are you shaking?
6
00:00:18,219 --> 00:00:19,690
You must be nervous.
7
00:00:19,859 --> 00:00:22,429
- Hello. - Ms. Jung.
8
00:00:22,960 --> 00:00:25,059
- We're here. - Welcome.
9
00:00:25,530 --> 00:00:27,230
- Welcome. - They're all here.
10
00:00:27,469 --> 00:00:28,899
- Hello. - Welcome.
11
00:00:28,899 --> 00:00:30,899
- Hello. - Hello.
12
00:00:30,969 --> 00:00:32,299
They are my boyfriends.
13
00:00:32,299 --> 00:00:34,310
- What are you saying? - Goodness.
14
00:00:34,310 --> 00:00:35,670
The world has changed a lot.
15
00:00:35,670 --> 00:00:38,140
I can't believe it.
16
00:00:38,140 --> 00:00:39,380
Congratulations.
17
00:00:40,750 --> 00:00:41,880
Welcome.
18
00:01:06,769 --> 00:01:08,640
(One month ago)
19
00:01:09,069 --> 00:01:10,209
I can wait.
20
00:01:11,980 --> 00:01:13,109
I can wait...
21
00:01:14,150 --> 00:01:15,750
until the day you change your mind,
22
00:01:15,780 --> 00:01:18,079
whether it's 10 years or 20 years.
23
00:01:18,219 --> 00:01:21,189
What if no matter how much time has passed,
24
00:01:23,120 --> 00:01:25,390
my mind doesn't change?
25
00:01:28,790 --> 00:01:30,359
What if you wait your entire life,
26
00:01:31,030 --> 00:01:32,599
but my mind doesn't change?
27
00:01:33,159 --> 00:01:35,099
What will you do then?
28
00:01:43,069 --> 00:01:46,409
I never thought that you and I would never end up getting married.
29
00:01:47,379 --> 00:01:49,579
I was sure that if we fell in love again,
30
00:01:50,379 --> 00:01:53,549
we would live a normal but happy life.
31
00:01:55,349 --> 00:01:58,090
After time has passed, and we both have wrinkles...
32
00:01:58,459 --> 00:01:59,890
and gray hair,
33
00:02:00,159 --> 00:02:02,090
I wanted to hold my wife's hand...
34
00:02:02,459 --> 00:02:04,359
and tell her that...
35
00:02:06,200 --> 00:02:07,769
I loved and cherished her deeply.
36
00:02:12,400 --> 00:02:13,439
But...
37
00:02:14,409 --> 00:02:17,810
that is possible even if we don't get married.
38
00:02:19,909 --> 00:02:21,180
You said that...
39
00:02:21,180 --> 00:02:23,780
you have never been so deep in love that your heart raced, right?
40
00:02:24,520 --> 00:02:26,020
If that's the case...
41
00:02:26,020 --> 00:02:27,090
No, it's not.
42
00:02:27,750 --> 00:02:30,219
I love you, Ji Woo.
43
00:02:32,189 --> 00:02:34,229
I've never doubted that.
44
00:02:35,729 --> 00:02:38,159
Of course, I may have been traumatized...
45
00:02:38,159 --> 00:02:40,800
by my past life without my knowing.
46
00:02:42,430 --> 00:02:44,840
Because I remembered the saying that the tie of a married couple...
47
00:02:45,270 --> 00:02:46,770
is like a millennium flower.
48
00:02:47,740 --> 00:02:48,770
Everyone.
49
00:02:49,240 --> 00:02:52,240
Have you heard the saying, "Marriage is like a millennium flower"?
50
00:02:53,280 --> 00:02:56,810
It means that finding a person to marry is as rare as...
51
00:02:57,280 --> 00:02:59,080
a flower that blooms once in 1,000 years.
52
00:03:01,090 --> 00:03:02,150
However,
53
00:03:02,949 --> 00:03:05,590
rather than waiting a millennium for a flower to bloom,
54
00:03:05,590 --> 00:03:06,819
I want to...
55
00:03:06,819 --> 00:03:10,659
cultivate a field full of flowers that I want.
56
00:03:11,430 --> 00:03:13,830
But the person who decided that...
57
00:03:14,229 --> 00:03:17,370
I wanted to cultivate a field full of flowers I want on my own...
58
00:03:17,669 --> 00:03:20,710
is not one of my past lives. It's who I am now.
59
00:03:21,539 --> 00:03:23,069
I loved the fact that...
60
00:03:23,439 --> 00:03:26,909
I could stay unmarried and focus on myself...
61
00:03:27,250 --> 00:03:28,610
and my career.
62
00:03:29,409 --> 00:03:30,919
Does that mean...
63
00:03:31,719 --> 00:03:35,449
you can lose yourself and your career if you get married?
64
00:03:36,689 --> 00:03:37,960
To some extent, yes.
65
00:03:38,419 --> 00:03:40,789
Of course, I might gain a lot of things too.
66
00:03:41,460 --> 00:03:45,030
But I'm not sure if those are things...
67
00:03:45,900 --> 00:03:47,530
that I actually want.
68
00:03:47,569 --> 00:03:50,099
You can find a way to keep everything.
69
00:03:50,229 --> 00:03:52,340
It would be nice to find a way to do that,
70
00:03:55,840 --> 00:03:57,110
but what if I can't?
71
00:04:01,050 --> 00:04:03,379
I don't know why you're drawing a line.
72
00:04:04,849 --> 00:04:06,849
You could just say that...
73
00:04:07,550 --> 00:04:08,949
you'll think about it...
74
00:04:09,689 --> 00:04:11,520
or that you'll consider it.
75
00:04:13,930 --> 00:04:15,530
Let's stop talking about it today.
76
00:04:35,550 --> 00:04:37,449
Hey. When did you get here?
77
00:04:37,649 --> 00:04:39,819
- I need to change my passcode. - What happened?
78
00:04:39,819 --> 00:04:41,649
We heard you ran out in the middle of his proposal.
79
00:04:42,050 --> 00:04:43,149
That's a ring.
80
00:04:49,930 --> 00:04:51,899
What is this? It's not the ring we saw.
81
00:04:52,129 --> 00:04:54,000
It was a couple ring, not an engagement ring?
82
00:04:54,769 --> 00:04:56,670
- Yes. - What a relief.
83
00:04:57,339 --> 00:04:58,500
It's a relief, right?
84
00:04:58,769 --> 00:05:01,870
It is. She was really stressed out because of it.
85
00:05:02,040 --> 00:05:04,439
What he wanted to give me during the launching party was...
86
00:05:08,009 --> 00:05:09,149
this.
87
00:05:09,379 --> 00:05:10,420
Let me see.
88
00:05:13,649 --> 00:05:16,490
This is the lifestyle toon that you drew.
89
00:05:16,550 --> 00:05:19,819
He asked me what I thought about debuting as a webtoon artist.
90
00:05:21,629 --> 00:05:24,060
- Unbelievable. - But I had no idea,
91
00:05:24,060 --> 00:05:26,560
and I overreacted and made a mess of things.
92
00:05:26,730 --> 00:05:28,430
It was easy to be mistaken.
93
00:05:29,670 --> 00:05:32,569
Why do you look so down? Did you guys have a fight?
94
00:05:32,839 --> 00:05:34,339
We didn't fight.
95
00:05:34,470 --> 00:05:36,870
We talked about marriage for the first time.
96
00:05:37,709 --> 00:05:38,939
I was right, wasn't I?
97
00:05:38,939 --> 00:05:41,079
Mr. Hwang wants to get married.
98
00:05:41,750 --> 00:05:44,420
He said he'd wait until I change my mind,
99
00:05:44,449 --> 00:05:47,089
whether it is 10 years or 20 years.
100
00:05:47,790 --> 00:05:50,519
Hyeon Ju. Marriage seems like a big deal, right?
101
00:05:50,689 --> 00:05:52,860
But once you get married, it's not that big of a deal.
102
00:05:53,360 --> 00:05:56,029
That's why everyone gets married, has kids,
103
00:05:56,029 --> 00:05:57,329
and lives like that, don't you think?
104
00:05:57,699 --> 00:05:59,829
I think it's a difference in values.
105
00:06:00,199 --> 00:06:01,629
Min Jung, you valued...
106
00:06:01,629 --> 00:06:03,800
having a family more than building your career.
107
00:06:03,800 --> 00:06:04,970
And Hyeon Ju feels the opposite way.
108
00:06:04,970 --> 00:06:08,170
As for me, I wanted to get married and be a DINK family.
109
00:06:08,240 --> 00:06:10,980
Whereas Yeong Eun wants a kid more than she wants to get married.
110
00:06:12,240 --> 00:06:14,250
That's right. The lifestyle...
111
00:06:14,250 --> 00:06:17,149
that best reflected my values was staying unmarried.
112
00:06:17,480 --> 00:06:20,550
I didn't choose it because I have some grand philosophy or belief.
113
00:06:20,819 --> 00:06:24,519
I don't really like the term "a person who's against marriage".
114
00:06:25,389 --> 00:06:28,029
That makes sense. There isn't a term for those who want to get married.
115
00:06:28,189 --> 00:06:30,660
Right. Is it right to change my lifestyle...
116
00:06:30,660 --> 00:06:33,459
just because the person I love wants to get married?
117
00:06:34,100 --> 00:06:35,629
It's not that I'm uncertain about Ji Woo,
118
00:06:35,629 --> 00:06:38,139
I'm just uncertain about marriage.
119
00:06:38,139 --> 00:06:41,569
There are two main reasons why people choose to get married.
120
00:06:41,569 --> 00:06:43,439
Either they don't want to lose that person,
121
00:06:43,439 --> 00:06:45,779
or they want to be together 365 days a year.
122
00:06:45,939 --> 00:06:47,009
Which one is Mr. Hwang?
123
00:06:47,449 --> 00:06:48,750
It's both.
124
00:06:48,910 --> 00:06:52,449
But I believe that it's possible without getting married.
125
00:06:52,649 --> 00:06:54,420
Then come up with a way.
126
00:06:54,720 --> 00:06:56,620
Can't you guys compromise...
127
00:06:56,620 --> 00:06:58,420
between getting married and not getting married?
128
00:07:02,560 --> 00:07:04,329
("A Novel Marketing Collaboration, Webtoon and Sunwoo Pharmaceuticals")
129
00:07:05,730 --> 00:07:09,100
Thanks to Min Jung, not only is "Straightforward Dating Life"...
130
00:07:09,100 --> 00:07:12,300
getting a lot of clicks but so is the entire platform.
131
00:07:12,300 --> 00:07:14,769
We are consistently getting calls about ads and product placement.
132
00:07:15,370 --> 00:07:17,240
I knew this would happen.
133
00:07:17,910 --> 00:07:20,550
When you all doubted Min Jung's idea,
134
00:07:20,550 --> 00:07:24,050
only Ms. Seo and I trusted her.
135
00:07:25,550 --> 00:07:26,579
Don't you agree?
136
00:07:26,850 --> 00:07:28,149
Aren't you embarrassed?
137
00:07:28,149 --> 00:07:30,350
A little, little bit
138
00:07:30,350 --> 00:07:31,920
My goodness.
139
00:07:32,160 --> 00:07:34,529
Are you aware that the webtoons you're in charge of...
140
00:07:34,529 --> 00:07:36,529
have the worst performance?
141
00:07:37,089 --> 00:07:38,129
I do.
142
00:07:38,160 --> 00:07:40,129
That's why I'm going to ask Min Jung...
143
00:07:40,129 --> 00:07:42,769
for some tips on how to promote my webtoons.
144
00:07:42,970 --> 00:07:45,370
I already prepared an improvement proposal.
145
00:07:45,500 --> 00:07:47,000
I'll tell you during the meeting.
146
00:07:47,470 --> 00:07:49,670
You really are the new trend in marketing.
147
00:07:50,709 --> 00:07:53,610
I think you have to change your position.
148
00:07:53,610 --> 00:07:55,550
You should work in marketing instead of as an office assistant.
149
00:07:55,649 --> 00:07:58,079
Min Jung, can you come see me for a moment?
150
00:07:58,879 --> 00:07:59,879
Of course.
151
00:08:01,189 --> 00:08:02,750
What is it? Is she really going?
152
00:08:02,790 --> 00:08:04,959
You worked so hard.
153
00:08:05,060 --> 00:08:07,829
You even signed Su Bin up for after school classes to work late.
154
00:08:08,029 --> 00:08:09,589
I'm sure you fought a lot with your husband too.
155
00:08:10,230 --> 00:08:11,560
I fought with him once a day.
156
00:08:11,759 --> 00:08:14,730
If I'm busy, my husband should do household chores and watch the kid.
157
00:08:14,930 --> 00:08:16,629
That is true.
158
00:08:17,699 --> 00:08:20,540
Min Jung. What do you think about changing departments?
159
00:08:20,839 --> 00:08:23,740
We're going to make a Sunwoo Webtoon Marketing Team next month.
160
00:08:24,410 --> 00:08:26,709
Really? I would be grateful.
161
00:08:26,709 --> 00:08:29,350
You will also be paid a bonus this month.
162
00:08:29,649 --> 00:08:30,649
A bonus.
163
00:08:30,649 --> 00:08:33,750
That is the most beautiful word I've ever heard.
164
00:08:33,950 --> 00:08:35,519
Should we get together at your place tonight?
165
00:08:36,789 --> 00:08:39,460
Oh, right. Today's Mr. Hwang's birthday, isn't it?
166
00:08:40,759 --> 00:08:41,759
Yes.
167
00:08:42,360 --> 00:08:44,730
What is this? Did you not make plans to meet today?
168
00:08:44,730 --> 00:08:45,799
It's his first birthday since you started dating.
169
00:08:45,799 --> 00:08:49,029
I'm going to. That's why I pushed back all of my meetings today.
170
00:08:49,169 --> 00:08:51,570
Right. Use his birthday as an excuse to make up,
171
00:08:51,700 --> 00:08:53,769
- and talk about that too. - Talk about what?
172
00:08:53,769 --> 00:08:55,210
Living with each other in little steps.
173
00:08:57,309 --> 00:08:58,409
We'll see.
174
00:09:04,919 --> 00:09:08,019
Mr. Park. I would like to visit you at your studio tomorrow morning.
175
00:09:08,019 --> 00:09:09,289
Are you available then?
176
00:09:10,519 --> 00:09:11,820
Is there something wrong?
177
00:09:12,659 --> 00:09:15,659
I have to tell you about the change in your producer-in-charge.
178
00:09:22,570 --> 00:09:24,570
The story is set until episode 50.
179
00:09:25,299 --> 00:09:27,370
When will you be done working on the new characters?
180
00:09:28,409 --> 00:09:29,509
By this week.
181
00:09:29,639 --> 00:09:31,909
Okay. By this week.
182
00:09:34,279 --> 00:09:35,649
- Hyeon Ju. - What?
183
00:09:35,649 --> 00:09:37,379
Can I change my producer-in-charge?
184
00:09:38,519 --> 00:09:40,889
Me? Am I getting fired?
185
00:09:42,620 --> 00:09:44,620
You're going to start publishing your webtoon soon.
186
00:09:44,620 --> 00:09:45,690
I want you to focus on that.
187
00:09:45,690 --> 00:09:47,559
Park Do Gyum. You're all grown up.
188
00:09:47,559 --> 00:09:49,289
You know how to be considerate.
189
00:09:49,730 --> 00:09:51,230
I was already fully grown 10 years ago.
190
00:09:51,629 --> 00:09:52,659
Okay.
191
00:09:53,759 --> 00:09:55,370
Please assign me to someone else.
192
00:09:55,669 --> 00:09:58,299
If I can't get adjusted to it, I'll ask for your help again.
193
00:10:00,440 --> 00:10:02,269
Okay. Fine.
194
00:10:05,080 --> 00:10:06,610
(I have to tell you about the change in your producer-in-charge.)
195
00:10:11,549 --> 00:10:13,620
(September)
196
00:10:20,559 --> 00:10:22,029
It's my birthday,
197
00:10:22,559 --> 00:10:24,000
but she hasn't called.
198
00:10:25,100 --> 00:10:26,500
Please, come in.
199
00:10:40,210 --> 00:10:42,309
This is the expected budget to manage the marketing team.
200
00:10:44,919 --> 00:10:46,679
I heard your webtoon is publishing next week.
201
00:10:46,679 --> 00:10:49,019
It's all thanks to your support.
202
00:10:49,019 --> 00:10:51,490
Don't mention it. I'm excited to see it.
203
00:10:51,490 --> 00:10:52,659
Thank you.
204
00:10:55,960 --> 00:10:59,159
Do you have something else to say?
205
00:11:02,830 --> 00:11:06,970
Today is your birthday.
206
00:11:10,110 --> 00:11:14,549
Oh, right. It's the day I was born. It's my birthday.
207
00:11:14,549 --> 00:11:17,750
But I have too many meetings today,
208
00:11:17,850 --> 00:11:21,019
and it was too hard to make time.
209
00:11:21,389 --> 00:11:23,090
- So... - I'm sure it is.
210
00:11:23,889 --> 00:11:26,960
You've been so busy these days, and your job is important to you.
211
00:11:27,090 --> 00:11:28,090
Pardon?
212
00:11:28,190 --> 00:11:31,029
But I also have an important event today,
213
00:11:31,159 --> 00:11:33,860
so I was going to tell you that I can't meet today.
214
00:11:34,799 --> 00:11:36,830
Oh, is that so?
215
00:11:37,840 --> 00:11:40,269
That's good. I felt bad for no reason.
216
00:11:40,669 --> 00:11:42,870
If it's an important event, you have to go.
217
00:11:42,870 --> 00:11:44,940
Yes, I will attend it.
218
00:11:45,480 --> 00:11:48,649
Please work hard and do your best during your busy meetings.
219
00:11:48,750 --> 00:11:49,850
Okay.
220
00:11:51,250 --> 00:11:54,620
Then, have a nice day.
221
00:11:59,789 --> 00:12:02,190
Yes, I will.
222
00:12:14,570 --> 00:12:17,740
Let's have the meeting regarding the new projects...
223
00:12:18,110 --> 00:12:19,340
that we pushed to next week today.
224
00:12:19,340 --> 00:12:20,379
- What? - What?
225
00:12:20,379 --> 00:12:21,549
Please get ready.
226
00:12:25,250 --> 00:12:26,549
I'm busy, so I'll go first.
227
00:12:26,549 --> 00:12:28,019
- To the restroom? - Yes.
228
00:12:28,889 --> 00:12:30,190
As expected.
229
00:12:30,389 --> 00:12:31,759
I'm not ready for it.
230
00:12:31,860 --> 00:12:33,690
Please reschedule the meeting I had for tonight.
231
00:12:34,559 --> 00:12:37,330
Wasn't the biopharmaceuticals conference tonight?
232
00:12:37,529 --> 00:12:40,429
Right, but you told me that you wouldn't be able to make it,
233
00:12:40,529 --> 00:12:42,970
so I told them that Director Kim Sun Ho would be going.
234
00:12:47,169 --> 00:12:48,340
Are there any internal meetings?
235
00:12:48,710 --> 00:12:51,210
You asked me to keep your entire day empty.
236
00:12:52,080 --> 00:12:54,039
Should I set up a get-together for the secretarial staff?
237
00:12:54,039 --> 00:12:56,179
No, it's okay. You can go.
238
00:13:07,929 --> 00:13:10,129
Ji Woo. Happy birthday.
239
00:13:10,230 --> 00:13:12,360
My gift will arrive tomorrow.
240
00:13:21,710 --> 00:13:24,110
Do Gyum. It's me.
241
00:13:24,279 --> 00:13:27,110
Did you get my message? Happy birthday.
242
00:13:27,179 --> 00:13:28,480
Let's get dinner tonight.
243
00:13:28,480 --> 00:13:29,549
What?
244
00:13:29,649 --> 00:13:30,850
Are you busy?
245
00:13:30,850 --> 00:13:33,250
It's not that. Aren't you meeting Hyeon Ju?
246
00:13:34,220 --> 00:13:35,590
- No, I'm not. - What?
247
00:13:36,019 --> 00:13:38,759
I'll be there by six. Please prepare everything and wait.
248
00:13:39,059 --> 00:13:40,559
Hello? Ji Woo?
249
00:13:42,889 --> 00:13:44,700
What is he asking me to prepare?
250
00:13:45,529 --> 00:13:47,100
Did he not make up with Hyeon Ju yet?
251
00:13:48,330 --> 00:13:49,600
I'm busy today.
252
00:13:49,600 --> 00:13:52,340
- Good job, everyone. - Good job.
253
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
Hello?
254
00:14:20,759 --> 00:14:23,169
Hello, this is Paris Bakery.
255
00:14:23,299 --> 00:14:25,269
I'm calling because the cake you ordered is ready.
256
00:14:25,269 --> 00:14:27,539
- Oh, that's right. - Hello?
257
00:14:29,039 --> 00:14:30,769
I'll pick it up in 30 minutes.
258
00:14:31,039 --> 00:14:32,340
Yes, thank you.
259
00:14:35,279 --> 00:14:38,220
Right. It's his birthday, so he shouldn't be alone.
260
00:14:39,480 --> 00:14:40,649
I'll put in the candles.
261
00:14:51,659 --> 00:14:52,700
Hold on.
262
00:14:53,500 --> 00:14:55,029
Why are there four candles?
263
00:14:55,029 --> 00:14:56,669
I'm 36.
264
00:14:57,330 --> 00:14:59,799
I forgot how old you were, so I took a guess.
265
00:14:59,799 --> 00:15:01,440
But this isn't right.
266
00:15:01,669 --> 00:15:03,440
I only have four candles.
267
00:15:03,440 --> 00:15:04,610
Should I go out and get some?
268
00:15:07,039 --> 00:15:08,909
Whether it's 36 or 40,
269
00:15:08,909 --> 00:15:10,350
it's all the same. Just blow them out.
270
00:15:10,679 --> 00:15:11,919
How is it the same?
271
00:15:11,919 --> 00:15:14,120
Being 36 means I'm in my mid-30s, and 40 means I'm in my 40s.
272
00:15:14,120 --> 00:15:15,519
How is it the same?
273
00:15:15,519 --> 00:15:18,720
To me, it's the same. They're both middle-aged men.
274
00:15:18,720 --> 00:15:20,519
Middle-aged men?
275
00:15:21,730 --> 00:15:23,990
Thank you for preparing a cake for my birthday,
276
00:15:24,299 --> 00:15:25,700
but I don't feel good.
277
00:15:25,700 --> 00:15:27,669
I didn't mean that you were a middle-aged man.
278
00:15:27,669 --> 00:15:29,629
I'm just saying the age is.
279
00:15:31,940 --> 00:15:35,309
But age is just a number.
280
00:15:39,110 --> 00:15:41,610
Ji Woo, I was wrong. Don't be mad.
281
00:15:41,879 --> 00:15:43,179
I'm not mad.
282
00:15:46,350 --> 00:15:47,750
Let's only light three candles.
283
00:15:49,389 --> 00:15:52,519
Ji Woo. What are you doing here on a day like this?
284
00:15:52,519 --> 00:15:54,690
You should have dinner at a nice restaurant with Hyeon Ju...
285
00:15:54,690 --> 00:15:56,389
and have a drink with her as well.
286
00:15:58,200 --> 00:15:59,830
I wanted to do that too.
287
00:15:59,929 --> 00:16:01,970
I emptied my schedule and waited,
288
00:16:01,970 --> 00:16:04,029
- but Hyeon Ju rejected me. - What?
289
00:16:09,769 --> 00:16:12,379
What is this? Is he not home yet?
290
00:16:15,950 --> 00:16:16,980
Where did he go?
291
00:16:24,090 --> 00:16:25,220
Where are you?
292
00:16:25,460 --> 00:16:27,659
I'm at your place right now.
293
00:16:28,090 --> 00:16:29,860
Come home soon, so we can have dinner together.
294
00:16:38,740 --> 00:16:40,000
My gosh, Hyeon Ju.
295
00:16:40,840 --> 00:16:43,809
It's your birthday. She should've canceled the meetings.
296
00:16:44,139 --> 00:16:45,610
That's what I'm saying.
297
00:16:45,779 --> 00:16:47,639
I know we got into a fight about the issue with marriage,
298
00:16:47,639 --> 00:16:50,250
and we've been awkward around each other these past few days,
299
00:16:50,909 --> 00:16:52,620
but I had no idea she'd do this.
300
00:16:56,090 --> 00:16:57,450
She must be really mad.
301
00:16:57,690 --> 00:16:58,960
I'm sure she's not.
302
00:16:59,659 --> 00:17:02,490
She might've done that because she wasn't sure what to do.
303
00:17:03,490 --> 00:17:05,930
You guys fought over something that isn't easily resolved.
304
00:17:06,130 --> 00:17:08,430
I don't want to get married right now either.
305
00:17:09,400 --> 00:17:10,829
Hyeon Ju...
306
00:17:11,200 --> 00:17:13,400
might not want to get married right now or ever.
307
00:17:17,210 --> 00:17:19,740
Do Gyum, you're on Hyeon Ju's side, aren't you?
308
00:17:21,039 --> 00:17:22,950
No, what do you mean?
309
00:17:22,950 --> 00:17:23,980
I'm not on anyone's side.
310
00:17:27,019 --> 00:17:29,819
Yes. If I had to choose, I would be on her side.
311
00:17:30,049 --> 00:17:31,119
100 percent.
312
00:17:36,160 --> 00:17:38,059
It's not a simple issue,
313
00:17:38,200 --> 00:17:40,299
but I'll try to give you a simple explanation from my perspective.
314
00:17:40,599 --> 00:17:43,299
You liked and dated Hyeon Ju even though you knew...
315
00:17:43,299 --> 00:17:44,869
she never wanted to get married.
316
00:17:45,269 --> 00:17:46,299
Then...
317
00:17:47,039 --> 00:17:49,039
instead of trying to force her to change,
318
00:17:49,170 --> 00:17:51,279
what if you changed the way you think?
319
00:17:52,839 --> 00:17:54,779
I know it would be hard.
320
00:17:59,420 --> 00:18:01,390
I'm having a lot of thoughts right now.
321
00:18:03,549 --> 00:18:05,690
Okay. You can think later.
322
00:18:05,690 --> 00:18:07,789
But first, make up with Hyeon Ju and have a birthday party.
323
00:18:08,390 --> 00:18:09,460
Hurry.
324
00:18:27,079 --> 00:18:29,509
He's not even checking his messages?
325
00:19:22,529 --> 00:19:24,329
Is she still in a meeting?
326
00:19:34,079 --> 00:19:36,380
I'm in front of your house right now.
327
00:19:36,549 --> 00:19:39,519
I want you to wish me a happy birthday.
328
00:19:39,519 --> 00:19:40,650
You're going to come, right?
329
00:19:48,529 --> 00:19:50,589
(Where are you? I'm at your place right now.)
330
00:19:50,589 --> 00:19:52,829
(Come home soon, so we can have dinner together.)
331
00:20:06,680 --> 00:20:07,680
Gosh.
332
00:20:22,160 --> 00:20:23,390
It's cold now.
333
00:20:34,740 --> 00:20:37,009
I will wait...
334
00:20:37,980 --> 00:20:40,210
one more hour before I leave.
335
00:21:17,049 --> 00:21:18,480
(I'm in front of your house right now.)
336
00:21:18,480 --> 00:21:19,720
(I want you to wish me a happy birthday.)
337
00:21:19,720 --> 00:21:20,920
(You're going to come, right?)
338
00:21:24,319 --> 00:21:25,460
She hasn't read it yet.
339
00:21:44,309 --> 00:21:47,240
There was an error with the free mobile messenger service, KkangTalk,
340
00:21:47,240 --> 00:21:50,309
and many users were inconvenienced because their messages...
341
00:21:50,309 --> 00:21:52,779
didn't get sent, or the receiver got it later.
342
00:21:53,049 --> 00:21:55,319
The KkangTalk server was unstable since this morning,
343
00:21:55,319 --> 00:21:56,420
and messages on the mobile app...
344
00:21:56,490 --> 00:21:58,359
Doesn't she look like she has a temper?
345
00:21:58,390 --> 00:22:00,819
I'm not sure. She doesn't look that bad.
346
00:22:01,390 --> 00:22:03,890
How she looks doesn't reflect how she'll treat her daughter-in-law.
347
00:22:03,890 --> 00:22:05,630
Furthermore, she's the wife of a wealthy family.
348
00:22:06,000 --> 00:22:07,460
Haven't you watched dramas?
349
00:22:07,460 --> 00:22:09,099
A daughter-in-law from a poor family...
350
00:22:09,099 --> 00:22:11,099
doesn't get treated like a human and is always rebuked.
351
00:22:11,099 --> 00:22:14,039
Gosh, that's because it's a drama.
352
00:22:14,339 --> 00:22:17,009
Even if it isn't a drama, think about it reasonably.
353
00:22:17,009 --> 00:22:19,079
They're not just rich. They own Sunwoo Group.
354
00:22:19,079 --> 00:22:20,710
Imagine how ridiculous our family will seem to them.
355
00:22:20,710 --> 00:22:22,109
Hyeon Ju too.
356
00:22:22,910 --> 00:22:24,009
You're right.
357
00:22:24,009 --> 00:22:26,380
You shouldn't get married to someone who's better than you.
358
00:22:27,880 --> 00:22:30,220
I shouldn't have bought Sunwoo Pharmaceuticals' product.
359
00:22:30,220 --> 00:22:32,089
It's two dollars more expensive.
360
00:22:32,259 --> 00:22:34,420
I bought it to help Ji Woo make more money.
361
00:22:34,420 --> 00:22:35,829
I'm not saying that we shouldn't let them get married.
362
00:22:35,829 --> 00:22:37,029
Your leg is heavy.
363
00:22:37,789 --> 00:22:38,930
Then what should we do?
364
00:22:39,460 --> 00:22:40,700
Even if we're not against them,
365
00:22:40,700 --> 00:22:42,599
his family wouldn't just stay still.
366
00:22:42,930 --> 00:22:44,700
I'd feel easy if Ji Woo covers for her,
367
00:22:44,700 --> 00:22:46,539
but how can we trust him for sure?
368
00:22:47,140 --> 00:22:48,970
I'm sure he'll love and cherish her in the beginning.
369
00:22:49,109 --> 00:22:50,539
But how can we be sure...
370
00:22:50,539 --> 00:22:52,509
that he won't get tired and leave her?
371
00:22:53,579 --> 00:22:56,380
Can we trust Ji Woo or not?
372
00:22:57,049 --> 00:22:58,549
If that's the problem,
373
00:23:01,319 --> 00:23:02,619
what if we do this?
374
00:23:09,259 --> 00:23:10,259
A test?
375
00:23:17,400 --> 00:23:18,400
What is this?
376
00:23:30,549 --> 00:23:31,549
Hyeon Ju.
377
00:23:32,519 --> 00:23:33,519
Hyeon Ju!
378
00:23:35,190 --> 00:23:36,220
Hyeon Ju.
379
00:23:37,089 --> 00:23:38,119
Hyeon Ju!
380
00:23:38,720 --> 00:23:40,160
Wake up. Hyeon Ju!
381
00:24:00,009 --> 00:24:03,309
Hyeon Ju. Hyeon Ju, wake up.
382
00:24:04,480 --> 00:24:05,619
Hyeon Ju!
383
00:24:07,279 --> 00:24:09,190
Please wake up. Hyeon Ju!
384
00:24:10,490 --> 00:24:13,720
No. Hyeon Ju. Open your eyes.
385
00:24:13,960 --> 00:24:15,589
I'm sorry, Hyeon Ju.
386
00:24:24,630 --> 00:24:27,000
What took you so long?
387
00:24:28,069 --> 00:24:31,140
Are you okay? Are you really okay?
388
00:24:34,339 --> 00:24:37,880
What's wrong? Did something happen?
389
00:24:38,150 --> 00:24:39,720
My house was on fire.
390
00:24:40,319 --> 00:24:41,750
There wasn't a fire.
391
00:24:44,420 --> 00:24:45,759
The seaweed soup!
392
00:24:46,759 --> 00:24:48,289
Hyeon Ju. No. Hyeon Ju!
393
00:24:48,859 --> 00:24:49,930
Hyeon Ju!
394
00:24:58,240 --> 00:25:00,500
It was seaweed soup an hour ago.
395
00:25:00,569 --> 00:25:01,910
But now it's seaweed fulvescens.
396
00:25:02,009 --> 00:25:03,470
I like seaweed fulvescens.
397
00:25:04,839 --> 00:25:06,809
Plus, it's only 11pm.
398
00:25:06,839 --> 00:25:08,549
We can have my birthday party now.
399
00:25:11,250 --> 00:25:12,650
The cake is fine.
400
00:25:13,319 --> 00:25:16,519
I designed this cake personally.
401
00:25:17,390 --> 00:25:19,359
Is that me?
402
00:25:20,059 --> 00:25:21,190
Isn't he cute?
403
00:25:23,059 --> 00:25:26,000
Yes, because the model is cute.
404
00:25:26,200 --> 00:25:28,000
What are you saying?
405
00:25:28,930 --> 00:25:31,269
I'll let it slide because it's your birthday.
406
00:25:32,339 --> 00:25:34,000
Let's take a photograph.
407
00:25:34,000 --> 00:25:35,109
Should we do that?
408
00:25:39,410 --> 00:25:42,250
1, 2...
409
00:25:47,049 --> 00:25:48,079
Let me see.
410
00:25:48,079 --> 00:25:50,289
- It came out so well. - Wow.
411
00:25:51,720 --> 00:25:55,430
Gosh, I should print it and hang it in my room.
412
00:25:56,190 --> 00:25:58,089
Right. I should blow out the candles.
413
00:26:00,059 --> 00:26:02,529
Happy birthday to you
414
00:26:02,700 --> 00:26:04,900
Happy birthday to you
415
00:26:04,900 --> 00:26:07,539
Happy birthday dear Chestnut
416
00:26:07,539 --> 00:26:09,769
Happy birthday to you
417
00:26:09,839 --> 00:26:12,740
Make a wish and blow out the candles.
418
00:26:14,640 --> 00:26:15,710
Okay.
419
00:26:30,630 --> 00:26:34,460
Happy birthday. What kind of wish did you make while looking so nice?
420
00:26:34,730 --> 00:26:36,029
What was your wish?
421
00:26:36,130 --> 00:26:38,130
Don't you know you can't say what your wish is?
422
00:26:40,740 --> 00:26:41,869
Fine.
423
00:26:42,509 --> 00:26:46,480
I couldn't prepare a birthday gift.
424
00:26:46,480 --> 00:26:50,109
It was hard to think of one since you already have everything.
425
00:26:50,150 --> 00:26:51,750
Is there anything you want?
426
00:26:52,680 --> 00:26:54,480
I just need you.
427
00:27:05,799 --> 00:27:07,059
Does that mean...
428
00:27:08,400 --> 00:27:11,269
you want me?
429
00:27:15,910 --> 00:27:18,410
No, so...
430
00:28:02,549 --> 00:28:03,920
Do you want to go to your room?
431
00:28:41,829 --> 00:28:43,359
Do you want me to tie your necktie for you?
432
00:28:44,029 --> 00:28:45,099
I'd like that.
433
00:28:50,970 --> 00:28:53,940
You have to line it up like this...
434
00:28:55,869 --> 00:28:57,440
and spin it around.
435
00:29:00,380 --> 00:29:01,509
Is this right?
436
00:29:02,150 --> 00:29:03,779
I knew how to do it.
437
00:29:09,349 --> 00:29:11,720
Oh, no. I'm sorry.
438
00:29:11,720 --> 00:29:12,890
It's okay.
439
00:29:13,490 --> 00:29:14,589
I'll do it.
440
00:29:14,759 --> 00:29:18,230
I'll teach you how to tie a necktie slowly,
441
00:29:18,900 --> 00:29:20,299
so don't worry.
442
00:29:23,869 --> 00:29:25,269
Chestnut.
443
00:29:25,740 --> 00:29:26,799
Yes?
444
00:29:28,640 --> 00:29:29,869
What do you think...
445
00:29:30,140 --> 00:29:32,839
about spending time together like this once in a while?
446
00:29:34,809 --> 00:29:36,910
It's nice to go out on dates,
447
00:29:36,910 --> 00:29:40,079
but we can rest at home and eat delicious meals.
448
00:29:40,779 --> 00:29:43,319
We're busy during the week because of work anyway.
449
00:29:45,190 --> 00:29:49,259
We've never spent the entire day together before.
450
00:29:52,599 --> 00:29:56,529
What if we want to spend more time together?
451
00:29:58,130 --> 00:30:01,369
Then we can extend the time...
452
00:30:02,240 --> 00:30:04,369
that we spend together.
453
00:30:07,710 --> 00:30:08,880
Are you against it?
454
00:30:10,980 --> 00:30:13,220
No, I like it.
455
00:30:14,279 --> 00:30:16,849
I could tell you put a lot of thought into it because of me,
456
00:30:16,849 --> 00:30:18,420
and I don't feel good about that.
457
00:30:18,660 --> 00:30:21,119
You're the most important person to me,
458
00:30:21,119 --> 00:30:22,730
so of course I should put a lot of thought into it.
459
00:30:22,930 --> 00:30:25,759
I want to spend every day,
460
00:30:25,960 --> 00:30:29,599
if possible, all day, with you too.
461
00:30:29,900 --> 00:30:31,869
I thought about the ways...
462
00:30:32,170 --> 00:30:35,170
we could spend every moment together...
463
00:30:35,339 --> 00:30:37,569
even if it's not marriage.
464
00:30:39,279 --> 00:30:41,980
If we both put some thought and effort into it,
465
00:30:42,009 --> 00:30:43,910
don't you think we'll be able to find a good answer?
31903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.