All language subtitles for Men Are Men.S01E29.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,477 --> 00:00:12,138 (Episode 15) 2 00:00:28,588 --> 00:00:30,797 I was thinking about getting rid of everything, 3 00:00:31,027 --> 00:00:33,467 but I thought I should show it to you. 4 00:00:36,027 --> 00:00:39,167 How did you find all of this? 5 00:00:40,667 --> 00:00:43,737 I looked for it for a long time, slowly. 6 00:00:44,707 --> 00:00:47,148 I wanted to prove that I existed... 7 00:00:47,148 --> 00:00:48,948 for three lifetimes, 8 00:00:49,378 --> 00:00:51,118 and I thought that... 9 00:00:51,518 --> 00:00:53,588 I needed to look for these traces to find you. 10 00:00:58,588 --> 00:01:01,387 I also wanted an explanation as to why... 11 00:01:01,887 --> 00:01:03,058 we had to break up. 12 00:01:03,728 --> 00:01:04,797 An explanation? 13 00:01:04,797 --> 00:01:06,928 We met as a married couple in three lifetimes, 14 00:01:07,327 --> 00:01:10,868 but we never got a chance to see each other age. 15 00:01:15,907 --> 00:01:17,338 Just wait a little bit. 16 00:01:19,437 --> 00:01:21,407 I will pass the examination and return. 17 00:01:23,818 --> 00:01:25,247 In our first life, 18 00:01:25,747 --> 00:01:28,017 I wanted to return to you, but I couldn't. 19 00:01:28,318 --> 00:01:30,157 Before I could take the examination, 20 00:01:30,157 --> 00:01:32,357 I got sick and couldn't get up. 21 00:01:33,157 --> 00:01:35,327 I wished I never told you to wait. 22 00:01:36,187 --> 00:01:37,958 I regretted it over and over again. 23 00:01:38,958 --> 00:01:40,327 In our second life, 24 00:01:40,928 --> 00:01:43,167 there were many truths that I couldn't tell you. 25 00:01:44,368 --> 00:01:46,238 - Isn't that your husband? - Honey. 26 00:01:56,077 --> 00:01:57,547 (Korean Independence) 27 00:02:04,558 --> 00:02:05,588 Comrade Hong. 28 00:02:10,157 --> 00:02:11,527 It's been a while since we last met. 29 00:02:14,027 --> 00:02:16,368 I heard things weren't good in Manchuria, 30 00:02:17,197 --> 00:02:19,338 so it's a relief we are able to see each other once again. 31 00:02:20,907 --> 00:02:24,678 All of this is because you were able to provide us with funds. 32 00:02:25,937 --> 00:02:27,208 I heard you were building a training center... 33 00:02:27,208 --> 00:02:28,447 for the Independence Army in North Gando. 34 00:02:29,078 --> 00:02:30,178 It's not much, 35 00:02:31,477 --> 00:02:32,817 but I want to support it. 36 00:02:44,197 --> 00:02:45,657 Come back to your senses, please. 37 00:02:45,657 --> 00:02:47,467 How long will you live like this? 38 00:02:50,738 --> 00:02:52,067 Do not wait for me. 39 00:02:57,937 --> 00:02:59,507 I was planning to tell you everything... 40 00:02:59,708 --> 00:03:01,808 once we regained our nation, 41 00:03:02,377 --> 00:03:04,477 but a year later, when I returned from Shanghai, 42 00:03:04,477 --> 00:03:07,388 you had already passed away. 43 00:03:08,187 --> 00:03:11,588 Do you remember how I told you I don't want to make... 44 00:03:12,358 --> 00:03:13,527 the same mistake twice? 45 00:03:15,828 --> 00:03:19,597 I almost let go of your hand again this time, like a fool. 46 00:03:27,108 --> 00:03:29,668 (To Min Ju, whom I love, and Hyeon Ju, whom I still love.) 47 00:03:38,148 --> 00:03:41,247 But you came back like this. 48 00:03:42,317 --> 00:03:45,458 Up until now, you've spent... 49 00:03:46,527 --> 00:03:48,727 most of your life looking for me, 50 00:03:49,488 --> 00:03:50,727 so now it's my turn. 51 00:03:52,928 --> 00:03:54,067 From now on, 52 00:03:55,928 --> 00:03:57,537 I will spend most of my life... 53 00:03:58,967 --> 00:04:01,368 loving you. 54 00:04:34,137 --> 00:04:35,937 Did you wait long? You should've called. 55 00:04:36,507 --> 00:04:37,908 No, I didn't. I just got here. 56 00:04:38,778 --> 00:04:40,848 You didn't have breakfast because you overslept, right? 57 00:04:41,478 --> 00:04:44,278 No, I had a lot of time, 58 00:04:44,278 --> 00:04:45,718 but I didn't eat on purpose. 59 00:04:46,418 --> 00:04:47,587 Thank you. 60 00:04:48,187 --> 00:04:49,988 Don't you have something to give me? 61 00:05:06,837 --> 00:05:09,038 The response to the webtoon platform is beyond our expectations. 62 00:05:09,038 --> 00:05:10,038 The remaining rate... 63 00:05:10,038 --> 00:05:11,808 and the rate of paid subscriptions are consistently going up too. 64 00:05:11,808 --> 00:05:14,548 At this rate, we can start making profits within a year. 65 00:05:15,108 --> 00:05:17,017 It was worth investing in you. 66 00:05:17,778 --> 00:05:18,877 Thank you for your hard work. 67 00:05:19,517 --> 00:05:21,718 The team worked harder than me. 68 00:05:21,718 --> 00:05:23,147 They stayed up all night to have meetings and all. 69 00:05:23,658 --> 00:05:26,658 And Mr. Kim Pal Do worked so hard that he ended up getting an IV drip. 70 00:05:26,757 --> 00:05:28,627 I should do something then. 71 00:05:29,528 --> 00:05:32,058 I think it's belated, but let me throw a launching party at my house. 72 00:05:32,257 --> 00:05:33,627 I'll set everything up. 73 00:05:33,627 --> 00:05:34,697 Really? 74 00:05:35,697 --> 00:05:37,767 Everyone will be so happy. 75 00:05:39,298 --> 00:05:40,368 Thank you. 76 00:05:41,637 --> 00:05:44,778 Where should we have lunch today? Is there anything you'd like to eat? 77 00:05:45,278 --> 00:05:47,178 I have plans with Do Gyum today. 78 00:05:47,207 --> 00:05:48,678 I see. Is that so? 79 00:05:50,978 --> 00:05:52,978 As long as Mr. Park is okay, 80 00:05:53,147 --> 00:05:55,788 I would like to treat him to a meal. What do you think? 81 00:05:56,048 --> 00:05:57,517 Let me ask him. 82 00:06:02,928 --> 00:06:04,457 Lunch with Mr. Hwang? 83 00:06:04,728 --> 00:06:07,428 Gosh, no. It's not uncomfortable. I would love to. 84 00:06:08,028 --> 00:06:09,697 I should order an expensive dish. 85 00:06:10,697 --> 00:06:12,137 Okay. See you later. 86 00:06:18,278 --> 00:06:20,848 Right. He's Hyeon Ju's boyfriend. 87 00:06:21,678 --> 00:06:23,647 I should clear the air. 88 00:06:27,147 --> 00:06:28,817 Let's get this off my plate. 89 00:06:36,728 --> 00:06:39,158 We just started, so the ranking won't matter much. 90 00:06:39,158 --> 00:06:40,868 But some of the pieces are getting less attention... 91 00:06:40,868 --> 00:06:42,428 than we'd expected, so we need to come up with a plan. 92 00:06:42,827 --> 00:06:45,137 "Straightforward Dating Life" isn't getting a lot of views. 93 00:06:45,137 --> 00:06:47,067 Did you have a meeting with Ms. Bong Dal Hee? 94 00:06:47,067 --> 00:06:48,767 Yes. She's panicking now. 95 00:06:48,767 --> 00:06:50,538 I'm going to visit her and talk to her in person. 96 00:06:51,207 --> 00:06:53,348 I like her characters. They are unique. 97 00:06:53,877 --> 00:06:57,548 I guess they aren't well-suited for long webtoons. 98 00:06:58,218 --> 00:07:00,718 Or why don't you think about changing it... 99 00:07:00,718 --> 00:07:02,618 into a shorter webtoon that centers around episodes? 100 00:07:03,247 --> 00:07:04,358 Okay. 101 00:07:04,957 --> 00:07:09,957 I have come up with some ideas to promote the webtoon. 102 00:07:09,957 --> 00:07:12,558 Could you take a look? I uploaded it to our cloud. 103 00:07:16,668 --> 00:07:19,137 These days, joint projects are really popular. 104 00:07:19,168 --> 00:07:20,468 We can use the characters from the webtoon... 105 00:07:20,507 --> 00:07:22,408 for products from Sunwoo Pharmaceuticals. 106 00:07:22,408 --> 00:07:26,038 Why don't we make a four-panel comic strip to promote it? 107 00:07:26,308 --> 00:07:29,577 That way, people will want to check out her webtoon. 108 00:07:30,048 --> 00:07:32,647 Oh, my. Do you think the Marketing Team... 109 00:07:32,678 --> 00:07:33,817 will give a green light for this? 110 00:07:33,817 --> 00:07:36,348 Why would they want to use a webtoon no one knows about? 111 00:07:37,218 --> 00:07:38,858 I like this idea. 112 00:07:41,257 --> 00:07:43,058 That's my point, exactly. 113 00:07:43,757 --> 00:07:45,728 It's a very good idea, 114 00:07:45,798 --> 00:07:47,997 but the Marketing Team will be the problem. 115 00:07:49,267 --> 00:07:50,397 Right. 116 00:07:50,868 --> 00:07:53,168 Why don't we upload that on Sunwoo Webtoon's social media... 117 00:07:53,168 --> 00:07:55,007 and your personal social media, Min Jung? 118 00:07:55,007 --> 00:07:56,007 And we'll see how it goes then. 119 00:07:57,007 --> 00:07:59,437 I'll talk to Ms. Bong and proceed with it. 120 00:07:59,637 --> 00:08:00,947 Thank you. 121 00:08:01,478 --> 00:08:02,507 Congratulations. 122 00:08:03,947 --> 00:08:07,247 Oh, right. Are you guys free on Tuesday? 123 00:08:07,647 --> 00:08:11,218 Mr. Hwang wants to throw us a launching party for the platform. 124 00:08:11,257 --> 00:08:12,988 - It will be at Mr. Hwang's house. - What? 125 00:08:13,058 --> 00:08:16,627 We'll have a party at Mr. Hwang's house? 126 00:08:16,997 --> 00:08:18,798 Am I dreaming? I can't believe this. 127 00:08:18,928 --> 00:08:20,827 Ms. Jo, can you pinch my cheek? 128 00:08:23,798 --> 00:08:25,997 It hurts. Goodness. 129 00:08:27,538 --> 00:08:32,077 From what I know, Mr. Hwang has never invited employees to his home. 130 00:08:32,538 --> 00:08:34,508 We're not just any old employees. 131 00:08:34,508 --> 00:08:37,248 We're his girlfriend's subordinates. 132 00:08:37,518 --> 00:08:39,577 Or could there be another reason? 133 00:08:39,947 --> 00:08:43,248 Is the launching party an excuse to announce your engagement? 134 00:08:44,788 --> 00:08:46,957 Madam Seo, congratulations on your engagement. 135 00:08:48,388 --> 00:08:50,758 That will never happen. Please don't get the wrong idea. 136 00:08:50,758 --> 00:08:52,428 All right. Don't make any plans for Tuesday. 137 00:08:52,658 --> 00:08:53,668 Okay. 138 00:09:03,908 --> 00:09:05,937 I'd like to talk to you. 139 00:09:06,237 --> 00:09:07,508 Okay. Have a seat. 140 00:09:18,487 --> 00:09:22,587 I'm sorry, but I don't think I'll have time next week. 141 00:09:23,288 --> 00:09:25,697 I thought I should tell you in advance. 142 00:09:26,398 --> 00:09:28,928 Is it because of your mother? 143 00:09:31,967 --> 00:09:34,038 My mother is in great pain. 144 00:09:34,207 --> 00:09:37,778 She's been drinking every day and won't come out of her room. 145 00:09:42,947 --> 00:09:44,148 I'm sorry. 146 00:09:44,678 --> 00:09:46,987 I know that my mother put you through a lot. 147 00:09:47,048 --> 00:09:48,217 I shouldn't have told you that. 148 00:09:48,388 --> 00:09:49,687 No, it's okay. 149 00:09:52,388 --> 00:09:53,727 She's your family. 150 00:09:54,558 --> 00:09:56,028 I understand. 151 00:09:58,058 --> 00:10:01,428 She said she lived her whole life in guilt. 152 00:10:02,028 --> 00:10:05,337 She had ruined the life of the man she loved out of jealousy. 153 00:10:05,567 --> 00:10:07,737 And she caused him to die too. 154 00:10:07,837 --> 00:10:10,737 That's why she was even more obsessed with you and Mr. Hwang. 155 00:10:12,977 --> 00:10:16,107 I hope you can try to understand even a little bit... 156 00:10:16,847 --> 00:10:19,148 why my mom had to do such a thing. 157 00:10:23,788 --> 00:10:27,487 If she's willing, could I perhaps meet with her? 158 00:10:44,437 --> 00:10:45,937 - Hello. - Chairwoman Kim. 159 00:10:46,278 --> 00:10:48,378 Your summons to the prosecutors' office has been scheduled. 160 00:10:52,278 --> 00:10:54,217 Just be myself. Be natural. 161 00:10:57,987 --> 00:11:00,158 - Hey, Do Gyum. - Hyeon Ju. 162 00:11:00,957 --> 00:11:02,158 You're here early. 163 00:11:03,928 --> 00:11:05,058 It's been a while. 164 00:11:05,298 --> 00:11:06,428 Yes. 165 00:11:11,298 --> 00:11:13,467 - Why won't he let go of his hand? - Why won't he let go of his hand? 166 00:11:13,467 --> 00:11:14,867 If I pull away first, he'll be embarrassed. 167 00:11:14,908 --> 00:11:16,567 If I pull away first, he'll be embarrassed. 168 00:11:19,977 --> 00:11:22,748 Shall we sit down now? 169 00:11:23,207 --> 00:11:24,947 - Well... - Yes, let's. 170 00:11:38,028 --> 00:11:40,567 Mr. Park, I enjoy reading your webtoon. 171 00:11:40,928 --> 00:11:43,737 I look forward to Mondays, thanks to you. 172 00:11:44,697 --> 00:11:46,197 I update my webtoon on Wednesdays. 173 00:11:53,278 --> 00:11:56,508 Mr. Hwang, I'm only using products from Sunwoo Pharmaceuticals. 174 00:11:56,678 --> 00:11:59,477 Yesterday, I got tired, so I had a vitamin C drink. 175 00:11:59,548 --> 00:12:01,117 That one is from another company. 176 00:12:08,628 --> 00:12:10,558 I'm sorry. Oh, no. 177 00:12:19,168 --> 00:12:21,808 I heard that they have good house wine here. 178 00:12:21,808 --> 00:12:23,837 The body of this wine doesn't go well with the steak. 179 00:12:24,278 --> 00:12:26,837 Cabernet Sauvignon comes in many different qualities. 180 00:12:26,908 --> 00:12:29,178 If you pick the wrong one, it's quite disappointing. 181 00:12:31,847 --> 00:12:33,278 You sound like an expert. 182 00:12:33,687 --> 00:12:35,587 I don't know much about wine. It tastes fine to me. 183 00:12:36,548 --> 00:12:38,288 Once you have a taste of fine wine, 184 00:12:38,457 --> 00:12:40,058 you can't go back drinking anything else. 185 00:12:40,727 --> 00:12:43,528 Oh, right. The wine bar you took me to the other day. 186 00:12:43,528 --> 00:12:45,498 The wine we had there was really good. 187 00:12:45,658 --> 00:12:48,097 The name was hard to remember. What was it called? 188 00:12:48,227 --> 00:12:49,528 It started with B. 189 00:12:49,697 --> 00:12:51,138 I'd love to go there too. 190 00:12:51,498 --> 00:12:53,367 I'll take you there someday. 191 00:12:53,808 --> 00:12:54,837 Pardon? 192 00:12:55,437 --> 00:12:56,508 Pardon? 193 00:12:56,567 --> 00:12:58,077 - Pardon? - Pardon? 194 00:12:58,077 --> 00:12:59,077 Great! 195 00:12:59,878 --> 00:13:04,347 It would be great if you guys can talk over a great bottle of wine. 196 00:13:05,048 --> 00:13:07,217 Yes. I would love to. Of course. 197 00:13:07,518 --> 00:13:09,617 When will you be free? 198 00:13:11,617 --> 00:13:13,418 The sooner, the better. 199 00:13:13,928 --> 00:13:15,857 Then, how about this Saturday? 200 00:13:17,727 --> 00:13:20,197 It just so happens that I'm free that day. 201 00:13:21,597 --> 00:13:22,867 Is this fate? 202 00:13:24,197 --> 00:13:25,498 It's destiny. 203 00:13:34,207 --> 00:13:38,178 Wait. What if you guys start hanging out without me? 204 00:13:38,347 --> 00:13:40,418 - Right. - That might happen. 205 00:13:41,117 --> 00:13:42,947 Then, it's time to raise our glasses. 206 00:13:43,447 --> 00:13:45,288 Cheers! 207 00:13:56,028 --> 00:13:57,168 Ms. Seo. 208 00:14:02,408 --> 00:14:03,707 Is the chairwoman here? 209 00:14:03,937 --> 00:14:06,437 I don't think you can meet her now. 210 00:14:06,837 --> 00:14:10,008 She's more sensitive because of the summons from the prosecution. 211 00:14:22,758 --> 00:14:24,097 Chairwoman Kim, 212 00:14:24,398 --> 00:14:27,298 I heard you're not feeling well, so I'll just go. 213 00:14:38,808 --> 00:14:41,378 Feel free to call me anytime once she feels better. 214 00:14:42,048 --> 00:14:45,217 - I'm sorry. - Don't be. I wanted to come. 215 00:14:47,187 --> 00:14:48,418 See you at the office. 216 00:15:08,207 --> 00:15:10,367 Where are you? When will you come? 217 00:15:10,467 --> 00:15:12,308 I'm not asking because I miss you. 218 00:15:13,008 --> 00:15:14,778 I'll be there in 10 minutes. 219 00:15:15,048 --> 00:15:17,107 But I miss you, Mr. Hwang. 220 00:15:20,717 --> 00:15:23,187 To be honest, I feel the same way. 221 00:15:23,687 --> 00:15:24,857 Were there any issues? 222 00:15:25,058 --> 00:15:27,487 No. Actually, I didn't get to meet her. 223 00:15:28,628 --> 00:15:29,628 I'm hungry. 224 00:15:29,628 --> 00:15:32,457 Mr. Hwang, I'm hungry. Please make me something delicious. 225 00:15:32,457 --> 00:15:34,498 (Mr. Hwang, I'm hungry. Please make me something delicious.) 226 00:15:52,178 --> 00:15:53,178 Mom. 227 00:15:53,648 --> 00:15:55,648 How long are you going to be like this? 228 00:15:56,418 --> 00:15:58,888 I'm not sure what kind of feelings... 229 00:15:58,888 --> 00:16:00,628 you are feeling right now. 230 00:16:00,987 --> 00:16:02,957 Is it hatred or regret? 231 00:16:03,388 --> 00:16:06,758 If it's hatred, you have no right to feel that way. 232 00:16:07,327 --> 00:16:08,628 If it's regret, 233 00:16:09,798 --> 00:16:12,268 I would like you to ask for forgiveness first. 234 00:16:25,878 --> 00:16:27,077 Seo Hyeon Ju. 235 00:16:29,117 --> 00:16:30,248 I'm sure you came... 236 00:16:32,658 --> 00:16:34,857 to mock me too. 237 00:16:35,788 --> 00:16:37,928 I take back telling you that I hope you can come out... 238 00:16:38,727 --> 00:16:39,957 from your past. 239 00:16:41,067 --> 00:16:44,097 I hope you spend the rest of your life... 240 00:16:46,597 --> 00:16:47,768 stuck in the nightmare of your past. 241 00:17:04,488 --> 00:17:05,488 (May 15, 1971. I am 20 years old now.) 242 00:17:18,897 --> 00:17:21,167 (May 7, 1973. Jin Ho. Kang Jin Ho.) 243 00:17:21,167 --> 00:17:23,308 (I met him in student council. Jin Ho is a law student.) 244 00:17:23,308 --> 00:17:24,778 (June 26, 1973. The weather is nice. I feel nice. Jin Ho looks nice too.) 245 00:17:45,097 --> 00:17:46,657 (My youth was filled with the colours of Kang Jin Ho.) 246 00:17:49,327 --> 00:17:53,298 My youth was filled with the colours of Kang Jin Ho. 247 00:17:54,468 --> 00:17:57,167 Now that colour has become dark. 248 00:17:58,278 --> 00:17:59,278 Furthermore, 249 00:18:00,538 --> 00:18:03,548 it will remain a pathetic stain in my life. 250 00:18:07,847 --> 00:18:08,887 In the end, 251 00:18:11,857 --> 00:18:13,357 that's what happened. 252 00:18:37,417 --> 00:18:38,518 Thank you. 253 00:19:03,567 --> 00:19:05,877 I wanted to stop you when you told me... 254 00:19:05,877 --> 00:19:07,107 you were going to meet Chairwoman Kim. 255 00:19:08,077 --> 00:19:10,948 She will never admit to what she did wrong, 256 00:19:11,748 --> 00:19:13,877 so I didn't think it was worth trying to forgive her. 257 00:19:15,117 --> 00:19:17,018 I didn't go to forgive her. 258 00:19:17,417 --> 00:19:18,558 I just... 259 00:19:19,917 --> 00:19:21,228 wanted to... 260 00:19:22,528 --> 00:19:23,857 make up with her for myself. 261 00:19:28,167 --> 00:19:30,627 It kept bothering me. 262 00:19:31,538 --> 00:19:34,637 Kim Su Jeong and Chairwoman Kim Sun Hee. 263 00:19:35,768 --> 00:19:38,377 - Are you going to meet her again? - No. 264 00:19:39,577 --> 00:19:42,808 Instead, I left a memo saying that she can call me... 265 00:19:42,808 --> 00:19:44,677 whenever she wants to see me. 266 00:19:49,417 --> 00:19:51,857 I'm worried that you will get hurt again. 267 00:19:52,817 --> 00:19:54,357 Can't you let everything go? 268 00:19:58,298 --> 00:19:59,327 Okay. 269 00:20:01,468 --> 00:20:02,798 I'll do as you say, Mr. Hwang. 270 00:20:05,998 --> 00:20:06,998 But... 271 00:20:08,208 --> 00:20:10,738 how long are you going to call me Mr. Hwang? 272 00:20:12,508 --> 00:20:15,847 We're not in the office, and it's just the two of us. 273 00:20:16,107 --> 00:20:17,548 Can't you call me something else? 274 00:20:21,048 --> 00:20:22,347 What should I call you? 275 00:20:23,087 --> 00:20:24,117 Ji Woo? 276 00:20:24,817 --> 00:20:26,558 Hey, Ji Woo. 277 00:20:27,657 --> 00:20:28,688 No. 278 00:20:30,458 --> 00:20:33,327 You're tall and glamorous. 279 00:20:33,728 --> 00:20:35,228 What about Prince of Dubai? 280 00:20:37,067 --> 00:20:38,238 That's a bit... 281 00:20:38,897 --> 00:20:39,938 What about Chestnut? 282 00:20:39,938 --> 00:20:42,567 You're pretty, so what about Chestnut? 283 00:20:43,438 --> 00:20:44,837 Just call me Mr. Hwang. 284 00:20:44,837 --> 00:20:46,278 Chestnut. 285 00:20:46,278 --> 00:20:48,778 Goodness, Chestnut. 286 00:20:49,177 --> 00:20:50,278 Mr. Hwang. 287 00:20:50,808 --> 00:20:54,248 Chestnut. My dear Chestnut. 288 00:21:09,498 --> 00:21:10,968 If we get married, 289 00:21:11,798 --> 00:21:13,597 let's live like those waves. 290 00:21:14,238 --> 00:21:17,577 Just like waves that come back no matter how far they push out, 291 00:21:18,508 --> 00:21:21,647 even if we fight, let's always hug each other right away. 292 00:21:22,708 --> 00:21:24,417 I want us to live like that. 293 00:21:38,127 --> 00:21:40,458 Are you hungry? Do you want me to make you dinner? 294 00:21:41,127 --> 00:21:43,028 Okay, Chestnut. 295 00:21:44,498 --> 00:21:45,667 My goodness. 296 00:21:51,077 --> 00:21:52,837 What am I going to do alone with Mr. Hwang? 297 00:21:54,308 --> 00:21:55,607 We don't have anything to say. 298 00:21:56,308 --> 00:21:58,018 Gosh, this is driving me crazy. 299 00:21:59,548 --> 00:22:00,778 Should I cancel on him? 300 00:22:10,857 --> 00:22:12,597 Have fun today with Mr. Hwang. 301 00:22:12,758 --> 00:22:14,768 Thank you for having an open mind. 302 00:22:17,768 --> 00:22:18,768 Right. 303 00:22:19,137 --> 00:22:21,808 I should try my best for the sake of Hyeon Ju. 304 00:22:23,538 --> 00:22:24,637 I can do it. 305 00:22:27,438 --> 00:22:28,548 Park Do Gyum. 306 00:22:29,248 --> 00:22:30,448 You like Mr. Hwang. 307 00:22:30,548 --> 00:22:32,617 Mr. Hwang is a fun person. 308 00:22:32,778 --> 00:22:34,948 He's fun... No, that's not right. 309 00:22:36,147 --> 00:22:37,218 Mr. Hwang... 310 00:22:38,758 --> 00:22:39,857 Mr. Hwang... 311 00:22:40,617 --> 00:22:43,688 I don't know. Gosh. Seriously. 312 00:22:44,728 --> 00:22:45,728 Gosh. 313 00:22:48,768 --> 00:22:49,798 Goodness. 314 00:22:50,667 --> 00:22:52,438 Why do you look so sad... 315 00:22:52,438 --> 00:22:54,538 when you're bringing side dishes to your daughter? 316 00:22:55,137 --> 00:22:58,278 How many wedding invitations did we receive this week? 317 00:22:58,837 --> 00:22:59,837 Three. 318 00:22:59,837 --> 00:23:01,877 Aside from the congratulatory money, 319 00:23:02,147 --> 00:23:03,347 do you know how upsetting it is... 320 00:23:03,347 --> 00:23:05,748 to go to some other person's child's wedding and clap for them? 321 00:23:05,748 --> 00:23:07,218 Why wouldn't I know? 322 00:23:07,377 --> 00:23:09,587 I'm tired of people asking us... 323 00:23:09,587 --> 00:23:10,817 when Hyeon Ju's getting married. 324 00:23:11,188 --> 00:23:13,218 Let's just send the congratulatory money and not go. 325 00:23:14,327 --> 00:23:18,028 I heard the reception is going to be a hotel buffet. 326 00:23:19,157 --> 00:23:20,597 Let's just go to that. 327 00:23:21,228 --> 00:23:22,728 Do you think Hyeon Ju is at home? 328 00:23:22,968 --> 00:23:24,938 It's the weekend, so she's probably sleeping in. 329 00:23:25,167 --> 00:23:27,137 - Is it heavy? - Just grab my bag. 330 00:23:27,567 --> 00:23:28,567 Okay. 331 00:23:31,637 --> 00:23:32,837 Chestnut! 332 00:23:35,748 --> 00:23:37,177 You didn't tell me you were coming. 333 00:23:37,407 --> 00:23:39,847 The supermarket was having a 1 plus 1 sale, 334 00:23:40,077 --> 00:23:41,688 so I thought of you and bought it. 335 00:23:42,288 --> 00:23:43,288 Really? 336 00:23:47,488 --> 00:23:50,258 You said it was 1 plus 1, so why are there only 1 of each? 337 00:23:51,698 --> 00:23:53,558 I ate it on my way here because I was hungry. 338 00:23:54,798 --> 00:23:58,468 I see. You were hungry so you ate it. 339 00:24:03,508 --> 00:24:04,738 I'm not expecting anyone. 340 00:24:06,077 --> 00:24:07,077 It's my mom! 341 00:24:09,577 --> 00:24:10,647 My shoes! 342 00:24:12,448 --> 00:24:14,117 - Go hide. - My shoes! 343 00:24:14,587 --> 00:24:15,647 Hide somewhere. 344 00:24:17,857 --> 00:24:19,317 My gosh. Hurry! 345 00:24:23,988 --> 00:24:25,097 Go in here! 346 00:24:26,028 --> 00:24:27,097 My gosh. 347 00:24:33,798 --> 00:24:34,907 Hyeon Ju! 348 00:24:36,367 --> 00:24:37,367 Hyeon Ju. 349 00:24:38,808 --> 00:24:40,077 Did she go somewhere? 350 00:24:40,577 --> 00:24:42,377 Maybe she's sleeping. 351 00:24:49,087 --> 00:24:51,188 She's not home. 352 00:25:02,127 --> 00:25:04,438 Where did she go without taking her phone? 353 00:25:05,268 --> 00:25:07,397 I was calling her when her phone was right in front of me. 354 00:25:11,438 --> 00:25:12,538 But... 355 00:25:13,637 --> 00:25:15,508 why did you hide in here too? 356 00:25:17,677 --> 00:25:20,077 You're right. Why did I hide? 357 00:25:22,718 --> 00:25:24,387 Let's just put the side dishes in her refrigerator and go. 358 00:25:24,387 --> 00:25:26,157 I'm sure she'll call when she sees her refrigerator. 359 00:25:26,657 --> 00:25:27,758 Let's do that then. 360 00:25:37,998 --> 00:25:39,468 What is all of this? 361 00:25:40,238 --> 00:25:42,167 This is squid, mussels, 362 00:25:43,308 --> 00:25:44,337 and noodles? 363 00:25:44,778 --> 00:25:46,077 Did someone come? 364 00:25:46,077 --> 00:25:48,177 I'm sure she bought it to make lunch. 365 00:25:48,177 --> 00:25:50,208 She's not seeing anyone, so who would come? 366 00:25:50,907 --> 00:25:54,147 I'm okay with everything else, but it makes me sad when I think... 367 00:25:54,147 --> 00:25:55,518 of her eating alone. 368 00:25:55,518 --> 00:25:57,317 I saw it on the news that young people these days... 369 00:25:57,317 --> 00:25:59,258 prefer to eat alone. 370 00:25:59,417 --> 00:26:01,458 So you don't have to worry. 371 00:26:03,127 --> 00:26:04,258 Let's go. 372 00:26:04,498 --> 00:26:05,558 Let's put this in. 373 00:26:12,397 --> 00:26:13,938 I think they left. Let's go out. 374 00:26:14,298 --> 00:26:15,367 Hyeon Ju. 375 00:26:17,438 --> 00:26:19,377 I think I like it better in here. 376 00:27:26,107 --> 00:27:27,808 Oh, my. Are you okay? 377 00:27:27,808 --> 00:27:29,708 I'm okay. 378 00:27:30,478 --> 00:27:31,518 Mom. 379 00:27:33,778 --> 00:27:34,817 My goodness. 380 00:28:03,077 --> 00:28:05,347 I should've visited and said hello. 381 00:28:06,018 --> 00:28:07,218 I'm really sorry. 382 00:28:08,087 --> 00:28:10,048 What's there to be sorry about? 383 00:28:10,387 --> 00:28:13,258 You guys are adults. You don't need your parents' permission to date. 384 00:28:13,688 --> 00:28:16,827 By the way, do you have any siblings? 385 00:28:17,458 --> 00:28:19,298 I'm the youngest of three, and I have an older brother and sister. 386 00:28:19,298 --> 00:28:20,397 You're the youngest? 387 00:28:21,367 --> 00:28:22,567 Isn't that perfect? 388 00:28:24,067 --> 00:28:25,137 Pardon? 389 00:28:25,837 --> 00:28:28,337 Oh, right. Sure. 390 00:28:30,038 --> 00:28:33,177 How many ancestral rites do you have a year? 391 00:28:36,048 --> 00:28:37,978 We don't hold ancestral rites. 392 00:28:38,177 --> 00:28:41,748 We just visit my grandfather's grave on the anniversary of his passing. 393 00:28:41,917 --> 00:28:44,917 - I see. - Why are you asking him that? 394 00:28:44,917 --> 00:28:46,587 I was just curious. 395 00:28:47,258 --> 00:28:49,688 Honey, let's get going now. 396 00:28:49,688 --> 00:28:51,627 Hyeon Ju needs to finish what she was doing. 397 00:28:53,097 --> 00:28:54,258 What I was doing? 398 00:28:54,597 --> 00:28:56,597 I'm sure you're busy, so don't see us out. 399 00:28:56,597 --> 00:28:57,968 Why am I busy? 400 00:29:02,907 --> 00:29:03,938 In there. 401 00:29:09,248 --> 00:29:12,147 Let's go. 402 00:29:13,018 --> 00:29:14,077 Goodbye. 403 00:29:16,218 --> 00:29:17,587 Get home safely. 404 00:29:26,798 --> 00:29:27,798 In there. 405 00:29:34,298 --> 00:29:36,008 What do you think? 406 00:29:36,938 --> 00:29:38,337 I like how he has siblings... 407 00:29:38,337 --> 00:29:40,938 and his family doesn't hold ancestral rites. 408 00:29:40,938 --> 00:29:42,008 Right? 409 00:29:42,647 --> 00:29:44,048 Gosh, my heart is beating so fast. 410 00:29:46,548 --> 00:29:48,117 I need to change his name on my phone. 411 00:29:48,917 --> 00:29:52,018 I should change it from Mr. Hwang to Son-in-law. 412 00:29:52,188 --> 00:29:54,958 Are you that happy? You look like you're about to dance. 413 00:29:54,958 --> 00:29:56,427 That wouldn't be enough. 414 00:29:56,427 --> 00:29:59,897 I can dance the rumba, samba, hula, and break dance right now. 415 00:30:00,357 --> 00:30:01,498 Give me your phone too. 416 00:30:01,897 --> 00:30:03,268 I don't want to. 417 00:30:03,698 --> 00:30:06,167 You have no choice even if you don't want to. It's destiny. 418 00:30:08,407 --> 00:30:11,978 (Son-in-law) 419 00:30:11,978 --> 00:30:13,008 Give it back. 420 00:30:13,677 --> 00:30:15,278 My gosh. 421 00:30:16,177 --> 00:30:19,147 I'm not afraid of wedding invitations anymore. 422 00:30:19,377 --> 00:30:21,177 Let's hold our heads up high... 423 00:30:21,788 --> 00:30:23,617 and clap for them enthusiastically. 424 00:30:26,117 --> 00:30:28,488 Our daughter will receive applause soon too. 425 00:30:29,627 --> 00:30:31,498 I didn't even expect her to date a wealthy man. 426 00:30:38,637 --> 00:30:41,738 Honey, catch me if you can! 427 00:30:45,478 --> 00:30:46,738 Honey! 428 00:30:51,147 --> 00:30:53,278 Catch me if you can. 429 00:30:53,278 --> 00:30:54,847 You introduced him to your parents? 430 00:30:54,847 --> 00:30:57,317 I didn't introduce him. We got caught! 431 00:30:57,317 --> 00:30:58,587 I thought my heart would explode. 432 00:30:58,887 --> 00:31:00,488 It's the same thing. 433 00:31:00,488 --> 00:31:02,427 If your parents know, it's game over. 434 00:31:02,758 --> 00:31:04,688 Maybe you'll get married soon. 435 00:31:05,397 --> 00:31:07,327 You saw me declare that I wasn't getting married. 436 00:31:07,327 --> 00:31:09,468 Things are different from then. 437 00:31:09,468 --> 00:31:12,337 You finally met your true love, but you won't get married? 438 00:31:12,337 --> 00:31:13,468 It's not like we're in our 20s. 439 00:31:13,468 --> 00:31:15,208 What does age have to do with it? 440 00:31:15,208 --> 00:31:16,268 Even if they met at 50, 441 00:31:16,268 --> 00:31:17,708 if they don't want to get married, they don't have to. 442 00:31:17,837 --> 00:31:21,008 That's right. I don't understand why love... 443 00:31:21,008 --> 00:31:22,978 must always lead to marriage. 444 00:31:22,978 --> 00:31:25,218 If you met the love of your life, 445 00:31:25,218 --> 00:31:27,778 you should love each other. Why must you get married? 446 00:31:28,688 --> 00:31:30,788 I guess you're right, 447 00:31:30,887 --> 00:31:33,657 but I honestly thought your position would change. 448 00:31:34,087 --> 00:31:35,688 The position that I want to live for myself... 449 00:31:35,688 --> 00:31:37,758 instead of my husband and child? 450 00:31:39,597 --> 00:31:40,857 That hasn't changed. 451 00:31:41,427 --> 00:31:44,268 What did your boyfriend say? Is he okay with not getting married? 452 00:31:44,998 --> 00:31:47,137 I don't know. We never discussed marriage. 453 00:31:47,238 --> 00:31:50,367 But Mr. Hwang knows that I don't want to get married. 454 00:31:50,667 --> 00:31:52,107 You don't know anything. 455 00:31:52,107 --> 00:31:53,577 When a man falls in love, 456 00:31:53,577 --> 00:31:56,008 the first thing he does is imagine getting married to her. 457 00:31:57,248 --> 00:31:59,577 I will put my designer bag on the line... 458 00:31:59,718 --> 00:32:02,188 and say that he will propose to you soon. 459 00:32:02,188 --> 00:32:05,357 Min Jung put something she cherishes more than her life on the line. 460 00:32:05,788 --> 00:32:08,887 I don't think this is something that you can let go of easily. 461 00:32:09,857 --> 00:32:12,397 I'm sure she'll take care of it on her own. 462 00:32:12,458 --> 00:32:14,298 By the way, aren't you going to go on a blind date? 463 00:32:14,298 --> 00:32:16,028 - No, I'm not. - Why not? 464 00:32:16,127 --> 00:32:17,897 I told her I would set her up, 465 00:32:17,897 --> 00:32:19,397 but she said she's not interested. 466 00:32:19,897 --> 00:32:21,607 If you're going to set her up, it has to be with someone good. 467 00:32:21,907 --> 00:32:23,208 I'll set something up for tonight. 468 00:32:23,538 --> 00:32:26,907 The older brother of one of our teachers is really nice. 469 00:32:26,907 --> 00:32:28,208 I don't want to. 470 00:32:28,847 --> 00:32:32,048 I gained weight, so I don't fit into any of my clothes. 471 00:32:32,048 --> 00:32:34,417 If nothing you own fits, you can go buy something new. 472 00:32:35,417 --> 00:32:37,488 While we're on the topic, let's go shopping. 473 00:32:37,647 --> 00:32:39,117 Are you guys all free? 474 00:32:39,488 --> 00:32:41,558 - Let's go! - Let's go. 475 00:32:41,558 --> 00:32:44,127 - Get up. Hurry. - Are you going to buy me something? 476 00:32:44,127 --> 00:32:45,958 - I'll pick it out for you. - Buy it for me. 477 00:32:48,768 --> 00:32:50,167 Which one would you like to see? 478 00:32:50,397 --> 00:32:52,637 I'm going to propose, so give me the most expensive one. 479 00:32:52,637 --> 00:32:53,738 Okay. 480 00:32:57,567 --> 00:32:59,907 Welcome. Are you looking for something? 481 00:33:02,308 --> 00:33:04,208 I would like to see some couple rings. 482 00:33:07,948 --> 00:33:10,018 This is the most popular design these days. 483 00:33:10,218 --> 00:33:12,958 It's simple and neat, so it's perfect for everyday wear. 33210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.