All language subtitles for Men Are Men.S01E20.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,359 --> 00:00:12,060 Actually, I was going to call you. 2 00:00:12,130 --> 00:00:14,630 This was the first time she woke up during the hypnotherapy session. 3 00:00:14,865 --> 00:00:16,634 I thought you should know. 4 00:00:19,444 --> 00:00:21,915 Ms. Seo managed to remember my face. 5 00:00:22,345 --> 00:00:23,974 And she accepted that the scenes she saw... 6 00:00:24,345 --> 00:00:26,314 in her dreams were from her past lives. 7 00:00:26,944 --> 00:00:29,154 One day, she will end up remembering everything. 8 00:00:31,855 --> 00:00:32,984 Just like I did. 9 00:00:34,484 --> 00:00:38,825 Just because I helped her see her dreams in a good light, 10 00:00:39,264 --> 00:00:40,995 it doesn't mean the existing memories... 11 00:00:41,395 --> 00:00:43,065 would disappear. 12 00:00:44,065 --> 00:00:47,635 The hypnotherapy treatments are only a temporary method. 13 00:00:49,175 --> 00:00:52,844 For now, let's continue the treatments and observe. 14 00:00:53,745 --> 00:00:54,774 Oh, right. 15 00:00:54,844 --> 00:00:57,545 By the way, did a music box mean a lot... 16 00:00:58,014 --> 00:01:01,114 to her in her previous life? 17 00:01:03,254 --> 00:01:05,855 No. I doubt that she even saw it. 18 00:01:07,254 --> 00:01:09,454 I did order the music box to give it to her as a present, 19 00:01:09,525 --> 00:01:11,025 but I never got to give it to her. 20 00:01:16,965 --> 00:01:18,264 Here you go. That's the key to your room. 21 00:01:20,935 --> 00:01:22,105 I'm sorry. 22 00:01:22,305 --> 00:01:24,674 When I get paid, I'll pay you back. 23 00:01:25,075 --> 00:01:26,344 - Okay. - You must think... 24 00:01:26,404 --> 00:01:28,404 I'm so pathetic, right? 25 00:01:28,475 --> 00:01:30,374 I ran away from home at my age. 26 00:01:31,045 --> 00:01:34,545 No. Everyone has their reasons for doing something. 27 00:01:34,614 --> 00:01:37,984 Have you ever run away from home too? 28 00:01:38,654 --> 00:01:39,725 Of course. 29 00:01:39,784 --> 00:01:41,954 I was a high school senior and didn't want to go to college, 30 00:01:42,025 --> 00:01:43,525 but Hyeon Ju dragged me home right away. 31 00:01:45,154 --> 00:01:46,665 Other people use words, 32 00:01:46,725 --> 00:01:48,025 but she uses her fists. 33 00:01:51,034 --> 00:01:55,904 I think I understand why you like Ms. Seo. 34 00:01:57,105 --> 00:02:00,545 Even I think she's really cool. 35 00:02:01,105 --> 00:02:02,614 She's warmhearted too. 36 00:02:04,114 --> 00:02:07,744 But what I don't understand is... 37 00:02:08,285 --> 00:02:12,954 why Ms. Seo would date Mr. Hwang. 38 00:02:15,024 --> 00:02:18,725 To me, you're way more handsome, 39 00:02:18,795 --> 00:02:21,325 cuter, and more kindhearted. 40 00:02:21,394 --> 00:02:22,434 And... 41 00:02:24,894 --> 00:02:26,464 Are you trying to comfort me? 42 00:02:27,005 --> 00:02:28,635 No. I meant everything. 43 00:02:28,704 --> 00:02:30,575 It's not because I like you... 44 00:02:30,635 --> 00:02:31,674 I mean... 45 00:02:34,744 --> 00:02:37,214 I was sorry about the other night. 46 00:02:37,415 --> 00:02:39,684 I was too rash with my words. 47 00:02:39,744 --> 00:02:41,014 Don't worry about that. 48 00:02:41,514 --> 00:02:44,684 I was bound to find out anyway. 49 00:02:47,355 --> 00:02:48,924 You must be tired. Get some rest. 50 00:03:29,065 --> 00:03:32,635 You didn't like me from the get-go, Mr. Park. 51 00:03:32,905 --> 00:03:35,505 No, I didn't. And that's still the case. 52 00:03:37,934 --> 00:03:40,845 If you're trying to tell me that you won't give up Ms. Seo... 53 00:03:40,905 --> 00:03:43,014 It doesn't matter what my intention is. 54 00:03:43,514 --> 00:03:47,244 What matters is the fact that Hyeon Ju chose you. 55 00:03:48,545 --> 00:03:51,655 There must be a reason for her to like you. 56 00:03:53,684 --> 00:03:54,924 So I'll give you the benefit of the doubt. 57 00:03:57,795 --> 00:03:58,994 Don't you ever... 58 00:03:59,625 --> 00:04:01,665 deceive her or put her through pain again. 59 00:04:03,095 --> 00:04:06,035 If you do, I'll do more than just watching. 60 00:05:18,275 --> 00:05:20,244 A female student is sitting down. 61 00:05:20,504 --> 00:05:23,244 She has pearl earrings on. 62 00:05:23,975 --> 00:05:25,045 The music box. 63 00:05:27,645 --> 00:05:29,715 - A music box? - Yes. 64 00:05:30,715 --> 00:05:32,184 How is a music box for a birthday present? 65 00:05:32,655 --> 00:05:34,355 I don't know what girls like. 66 00:05:35,525 --> 00:05:37,395 That would be great. It's pretty. 67 00:05:38,864 --> 00:05:41,795 But why do you ask? Is someone's birthday coming up soon? 68 00:05:42,765 --> 00:05:44,994 Yes. In two months. 69 00:05:45,905 --> 00:05:47,364 I want to make it from scratch. 70 00:05:56,444 --> 00:05:58,345 The person who knows about the music box. 71 00:06:00,314 --> 00:06:01,614 And the pearl earrings. 72 00:06:03,085 --> 00:06:04,215 Kim Su Jeong. 73 00:07:10,715 --> 00:07:13,455 You awful jerk! 74 00:07:15,655 --> 00:07:16,655 What? 75 00:07:17,455 --> 00:07:19,095 Why isn't this working? 76 00:07:23,095 --> 00:07:24,194 It's not working? 77 00:07:24,564 --> 00:07:26,134 Gosh, this must be a defective product. 78 00:07:26,205 --> 00:07:28,165 It's a good thing we checked before sending it to Hyeon Ju. 79 00:07:28,234 --> 00:07:29,304 What if she used it on a pervert? 80 00:07:29,374 --> 00:07:30,905 It would be awful if it didn't work. 81 00:07:30,975 --> 00:07:32,304 That's odd. 82 00:07:32,374 --> 00:07:35,715 I bought the most expensive gas gun. 83 00:07:38,114 --> 00:07:39,484 Is the muzzle blocked? 84 00:07:44,855 --> 00:07:46,155 Gosh, honey. 85 00:07:47,924 --> 00:07:49,225 Honey! 86 00:07:49,754 --> 00:07:52,155 Oh, no. Goodness. 87 00:07:52,225 --> 00:07:53,395 It stings. 88 00:08:05,174 --> 00:08:07,174 Hyeon Ju, we have a problem. 89 00:08:07,244 --> 00:08:08,605 What is it? What happened? 90 00:08:08,744 --> 00:08:10,415 Your father got shot! 91 00:08:11,374 --> 00:08:13,545 What? What are you talking about? 92 00:08:13,614 --> 00:08:15,184 Why would he get shot? Is he in the States? 93 00:08:15,585 --> 00:08:17,785 States, my foot! He's at home. 94 00:08:17,855 --> 00:08:19,984 - He passed out. - Why? 95 00:08:21,124 --> 00:08:23,624 Why would he get shot at home? 96 00:08:24,494 --> 00:08:25,525 What? 97 00:08:27,094 --> 00:08:28,694 Okay. I'm on my way now. 98 00:08:30,594 --> 00:08:31,635 Honey. 99 00:08:32,804 --> 00:08:35,165 - Open your eye. Please? - Gosh. 100 00:08:36,474 --> 00:08:37,635 Oh, no. 101 00:08:37,704 --> 00:08:39,645 - You said it stung really badly. - Gosh. 102 00:08:39,875 --> 00:08:42,814 Let me see. Try to open your eye. Can you see? 103 00:08:44,074 --> 00:08:47,084 Dad! Are you all right? Are you seriously injured? 104 00:08:47,145 --> 00:08:48,214 Should we take you to the hospital? 105 00:08:48,285 --> 00:08:50,054 Gosh, I'm all right. 106 00:08:50,115 --> 00:08:53,125 It's nothing. Your mother made it sound worse than it is. 107 00:08:53,184 --> 00:08:56,995 No, this is serious. You were out for good 10 minutes. 108 00:08:57,995 --> 00:09:01,324 Gosh. Why were you carrying a gas gun all of a sudden? 109 00:09:01,395 --> 00:09:02,895 I've been watching some videos online. 110 00:09:02,964 --> 00:09:06,035 Girls who live alone should carry one for self-defense. 111 00:09:06,135 --> 00:09:08,704 - What? - Oh, right. Here. 112 00:09:09,704 --> 00:09:13,145 You have to carry this with you. Put it in your bag. 113 00:09:13,245 --> 00:09:14,844 When you're going home late, 114 00:09:15,045 --> 00:09:17,515 hold onto the gun. 115 00:09:18,415 --> 00:09:20,985 It would be nice if you could get a boyfriend... 116 00:09:21,045 --> 00:09:23,285 who could come to you when you're in danger. 117 00:09:26,625 --> 00:09:27,755 My gosh. 118 00:09:33,895 --> 00:09:36,064 The receiver cannot be reached. You will be directed... 119 00:09:36,135 --> 00:09:38,334 to a quick voicemail box after the beep. 120 00:09:38,395 --> 00:09:39,564 (Daughter) 121 00:09:44,635 --> 00:09:45,944 (Manager Jung) 122 00:09:46,005 --> 00:09:48,145 Ma'am, there's something you must check. 123 00:10:05,324 --> 00:10:06,895 Why does Seo Hyeon Ju have this? 124 00:10:15,505 --> 00:10:16,574 Yes, Secretary Nam. 125 00:10:20,304 --> 00:10:22,915 No. I'll do it myself. 126 00:10:49,905 --> 00:10:51,035 How... 127 00:10:52,545 --> 00:10:55,814 (The late Kang Jin Ho) 128 00:10:56,245 --> 00:10:59,785 I'm certain I saw it here. 129 00:11:05,714 --> 00:11:07,584 What brings you here, Chairwoman Kim? 130 00:11:24,974 --> 00:11:26,574 I had no idea that you were... 131 00:11:26,645 --> 00:11:28,304 looking after Kang Jin Ho's columbarium niche. 132 00:11:37,954 --> 00:11:39,755 He didn't have a family... 133 00:11:40,625 --> 00:11:43,054 who could hold a funeral for him. 134 00:11:43,295 --> 00:11:46,194 May I ask why you paid for the service anonymously? 135 00:11:47,224 --> 00:11:50,265 I don't know. As it happened such a long time ago, 136 00:11:50,535 --> 00:11:53,235 I don't seem to recall why I did such a thing. 137 00:11:53,505 --> 00:11:55,604 Then, I can only assume that you don't remember... 138 00:11:55,875 --> 00:11:57,334 the music box that was on the niche. 139 00:12:10,155 --> 00:12:11,454 "The music box"? 140 00:12:12,454 --> 00:12:13,954 I don't think I follow you. 141 00:12:14,025 --> 00:12:15,755 It was a handmade music box Kang Jin Ho ordered... 142 00:12:15,824 --> 00:12:17,554 to give to Song Min Ju. 143 00:12:17,625 --> 00:12:18,795 It was missing. 144 00:12:18,854 --> 00:12:20,694 That's news to me. 145 00:12:21,025 --> 00:12:23,964 Are you implying that I stole it? 146 00:12:25,434 --> 00:12:26,635 Why would I? 147 00:12:29,804 --> 00:12:31,434 That's what I would like to know. 148 00:12:33,944 --> 00:12:37,545 Unfortunately, I don't think I have the answer for you. 149 00:12:39,115 --> 00:12:40,245 Hello. 150 00:12:43,184 --> 00:12:46,224 I'm here to pick up the music box Kang Jin Ho ordered. 151 00:12:50,025 --> 00:12:52,094 Don't you think Jin Ho who ordered the music box... 152 00:12:52,625 --> 00:12:54,365 or Min Ju picked it up? 153 00:12:55,724 --> 00:12:57,365 Kang Jin Ho couldn't. 154 00:12:58,064 --> 00:13:01,405 And I'm sure you know why he couldn't pick it up. 155 00:13:04,204 --> 00:13:06,804 From what I know, Jin Ho was framed... 156 00:13:07,005 --> 00:13:10,045 to be the leader of the protesters, got arrested, 157 00:13:10,145 --> 00:13:12,615 and served a year in prison. 158 00:13:15,415 --> 00:13:18,454 But it makes me wonder why you're interested... 159 00:13:18,915 --> 00:13:20,454 in this. 160 00:13:22,354 --> 00:13:24,795 And how do you know about the music box? 161 00:13:25,625 --> 00:13:26,865 I don't understand. 162 00:13:28,594 --> 00:13:29,694 I'm not sure. 163 00:13:31,635 --> 00:13:34,505 Just like the rumor, it might be because of my past lives. 164 00:13:34,964 --> 00:13:37,934 Or it might be because of your past. 165 00:13:39,944 --> 00:13:41,645 What about my past? 166 00:13:42,505 --> 00:13:45,674 Are you saying that my relationship with Jin Ho... 167 00:13:45,745 --> 00:13:48,214 I don't think they had anything that could be called a relationship. 168 00:13:57,895 --> 00:13:58,995 What do you mean? 169 00:13:59,324 --> 00:14:02,295 To Kang Jin Ho, Kim Su Jeong didn't mean anything... 170 00:14:03,434 --> 00:14:06,804 because he never had feelings for her. Not even for a moment. 171 00:14:09,304 --> 00:14:11,334 Please don't tell me you didn't know. 172 00:14:16,775 --> 00:14:20,285 I hope you will put your past behind you. 173 00:14:21,015 --> 00:14:23,155 Unless you stop your obsession, 174 00:14:23,954 --> 00:14:27,684 I have no choice but to take an interest in Kim Su Jeong. 175 00:14:27,755 --> 00:14:29,295 Is that a threat? 176 00:14:30,454 --> 00:14:31,995 It's not a threat. It's advice. 177 00:14:33,424 --> 00:14:35,064 Here's one more piece of advice for you. 178 00:14:35,795 --> 00:14:37,464 It will be wise for you... 179 00:14:38,564 --> 00:14:40,235 to never approach Ms. Seo again. 180 00:14:42,204 --> 00:14:43,604 And I'm sure you know why. 181 00:14:46,245 --> 00:14:47,545 It was me! 182 00:14:49,875 --> 00:14:52,245 The person who took care of you when you got sick... 183 00:14:52,545 --> 00:14:54,985 and stayed with you until the very last moment wasn't Song Min Ju. 184 00:14:55,045 --> 00:14:56,115 It was me! 185 00:15:16,375 --> 00:15:19,005 - Min Jung, I'm going to work. - Make a lot of money... 186 00:15:19,074 --> 00:15:20,304 in place of me. 187 00:15:20,505 --> 00:15:22,604 What's wrong with you? You were nagging me... 188 00:15:22,674 --> 00:15:24,944 to give you the play-by-play about my date. 189 00:15:25,275 --> 00:15:28,684 I'm not in any place to worry about your love life. 190 00:15:28,814 --> 00:15:30,915 I got a message, informing me I didn't pass the first round. 191 00:15:30,985 --> 00:15:33,385 I need to get a part-time job. That way, I can go back home... 192 00:15:33,454 --> 00:15:34,885 with my head held up high. 193 00:15:37,895 --> 00:15:40,495 It's hard to get a job after staying at home to raise a girl. 194 00:15:40,594 --> 00:15:42,525 That's why there's a new term for women with a career break. 195 00:15:42,594 --> 00:15:45,395 Exactly. The responsibility party for destroying women's talents... 196 00:15:45,464 --> 00:15:48,334 isn't a war or disease. It's marriage. 197 00:15:48,535 --> 00:15:51,304 Isn't this the brutal truth? It's too brutal my bones are aching. 198 00:15:52,704 --> 00:15:55,375 Hey, would you be willing to take an assistant position? 199 00:15:56,714 --> 00:15:58,844 Where? Which company is looking for an assistant? 200 00:15:58,915 --> 00:15:59,944 My team. 201 00:16:01,145 --> 00:16:04,184 My respectable team leader. Please have mercy on me. 202 00:16:04,314 --> 00:16:05,785 Hey. I know you're desperate, 203 00:16:05,854 --> 00:16:08,054 but you should still find out our terms and the annual salary. 204 00:16:08,184 --> 00:16:09,895 Of course. Will I have to take an interview too? 205 00:16:10,194 --> 00:16:11,295 Hold on. 206 00:16:12,395 --> 00:16:13,525 Yes, hello? 207 00:16:14,824 --> 00:16:18,094 What? You-Gyo-Girl and her mother came to the office? 208 00:16:18,865 --> 00:16:21,405 Why? What? 209 00:16:23,005 --> 00:16:24,574 I'll be there as soon as I can! 210 00:16:26,035 --> 00:16:27,145 Have a good day! 211 00:16:32,245 --> 00:16:34,885 I'm sorry. I am truly sorry, ma'am. 212 00:16:35,684 --> 00:16:36,954 I am so sorry. 213 00:16:37,214 --> 00:16:39,015 I can't believe I did this. 214 00:16:39,184 --> 00:16:40,454 I'm sorry. 215 00:16:41,655 --> 00:16:42,795 I'm sorry, ma'am. 216 00:16:46,765 --> 00:16:48,365 Hello, ma'am. 217 00:16:49,025 --> 00:16:51,665 My name is Seo Hyeon Ju. I'm the team leader of Sunwoo Webtoon. 218 00:16:52,064 --> 00:16:53,735 (Sunwoo Webtoon Business Team) 219 00:16:53,834 --> 00:16:57,635 I called several times to cancel her contract with your company. 220 00:16:57,735 --> 00:17:00,705 But I never heard back, so we came here in person. 221 00:17:02,045 --> 00:17:03,275 I see. 222 00:17:05,314 --> 00:17:08,445 I heard from Ms. Jo. 223 00:17:08,584 --> 00:17:12,515 And I understand why you would be concerned too. 224 00:17:12,584 --> 00:17:14,685 If you do, please cancel her contract. 225 00:17:15,124 --> 00:17:19,225 I had no idea that my daughter was creating such a vulgar piece. 226 00:17:19,564 --> 00:17:22,965 Had I known, I would have broken her wrist and stopped her. 227 00:17:23,564 --> 00:17:26,205 It's not vulgar. It's just rated R. 228 00:17:26,265 --> 00:17:27,404 Shut it. 229 00:17:28,035 --> 00:17:30,005 I raised you with everything I had. 230 00:17:30,404 --> 00:17:32,304 My gosh, unbelievable. 231 00:17:33,304 --> 00:17:35,545 Ma'am, it is wrong of her... 232 00:17:35,945 --> 00:17:39,314 to work as a webtoon artist behind your back. 233 00:17:39,945 --> 00:17:43,015 But a lot of people love her webtoon. 234 00:17:43,914 --> 00:17:48,285 Her webtoon isn't what you think. It's not vulgar. 235 00:17:48,354 --> 00:17:49,654 I don't need to hear it. 236 00:17:50,054 --> 00:17:51,725 Cancel her contract by the end of this week. 237 00:17:53,265 --> 00:17:54,295 Let's go. 238 00:17:55,025 --> 00:17:56,765 - Oh, no. - Ma'am. 239 00:17:56,894 --> 00:17:59,094 - Ma'am, I'm sorry. - Wait. Let's talk. 240 00:17:59,334 --> 00:18:00,604 You-Gyo-Girl. Ma'am. 241 00:18:01,404 --> 00:18:03,775 - I'm sorry. I'm so sorry. - Gosh. 242 00:18:07,175 --> 00:18:08,304 I'm sorry. 243 00:18:12,344 --> 00:18:13,945 Didn't I tell you? 244 00:18:14,015 --> 00:18:15,614 She wants to keep her identity confidential, 245 00:18:15,685 --> 00:18:17,084 so she never does interviews. 246 00:18:17,955 --> 00:18:20,285 I just assumed that her mother would know. 247 00:18:20,455 --> 00:18:21,955 And she's around my daughter's age. 248 00:18:22,124 --> 00:18:24,925 She told me that those sexy scenes are from her experience. 249 00:18:24,995 --> 00:18:27,265 My gosh. Aren't I too talkative? 250 00:18:28,364 --> 00:18:30,765 Listen. Even if the webtoon artist is young, 251 00:18:30,995 --> 00:18:32,834 you can't treat her like she's your daughter. 252 00:18:33,064 --> 00:18:34,804 A webtoon artist and a webtoon producer... 253 00:18:34,864 --> 00:18:36,435 are colleagues. 254 00:18:37,005 --> 00:18:38,005 Right. 255 00:18:38,374 --> 00:18:40,604 Will You-Gyo-Girl cancel the contract with us... 256 00:18:40,675 --> 00:18:42,104 and post her piece on another platform? 257 00:18:43,175 --> 00:18:44,545 She said she'd retire. 258 00:18:44,644 --> 00:18:45,775 Oh, dear! 259 00:18:46,114 --> 00:18:50,185 That can't be! I was waiting for her next piece! 260 00:18:50,384 --> 00:18:53,124 Ms. Seo. Please, Madam Seo. Please do something! 261 00:18:53,185 --> 00:18:55,624 I'll try to find a way. 262 00:18:56,495 --> 00:18:58,755 - Excuse me. - Darn it. 263 00:18:59,795 --> 00:19:00,864 Yes, Mr. Hawng. 264 00:19:01,925 --> 00:19:03,735 Yes. Okay. 265 00:19:05,535 --> 00:19:08,164 After I meet with Mr. Hwang, let's have a meeting to fix this. 266 00:19:08,904 --> 00:19:10,935 - I'll see you later, Madam Seo. - I'm sorry. 267 00:19:11,775 --> 00:19:13,205 Do a better job, Ms. Jo! 268 00:19:21,814 --> 00:19:23,985 - Did you want to see me? - Take a seat. 269 00:19:32,255 --> 00:19:34,765 You didn't call me because you miss me, right? 270 00:19:35,824 --> 00:19:37,295 Well, partially yes. 271 00:19:37,695 --> 00:19:39,195 There's something I need to tell you too. 272 00:19:40,205 --> 00:19:43,205 Let me drop you off when you go home for the time being. 273 00:19:46,344 --> 00:19:47,675 I want to spend more time with you. 274 00:19:48,275 --> 00:19:49,275 I see. Okay. 275 00:19:50,414 --> 00:19:52,414 - Were you in a meeting? - No. 276 00:19:52,644 --> 00:19:55,445 A webtoon artist came and asked to cancel her contract. 277 00:19:55,515 --> 00:19:56,584 Which artist is that? 278 00:19:56,654 --> 00:19:59,314 We signed her last week. Her pen name is You-Gyo-Girl. 279 00:19:59,654 --> 00:20:01,255 Her mother is very against it, 280 00:20:01,324 --> 00:20:03,054 so she's considering retirement too. 281 00:20:03,324 --> 00:20:04,594 You must be disappointed. 282 00:20:04,795 --> 00:20:08,124 Yes. She was a really good fit with our platform. 283 00:20:09,394 --> 00:20:10,834 Why don't you persuade a bit more? 284 00:20:10,894 --> 00:20:12,265 I'll look for a way too. 285 00:20:13,505 --> 00:20:14,505 Okay. 286 00:20:17,205 --> 00:20:18,535 Mr. Park Do Gyum. 287 00:20:42,394 --> 00:20:43,495 Who am I speaking to? 288 00:20:47,035 --> 00:20:49,235 I'm the chairwoman of Sejong Medical Foundation. 289 00:20:49,304 --> 00:20:50,675 My name is Kim Sun Hee. 290 00:20:52,134 --> 00:20:53,374 I have some questions. 291 00:20:54,045 --> 00:20:56,045 Could you spare some of your time? 292 00:20:58,614 --> 00:21:01,545 Han Seo Yoon, the webtoon producer, is my daughter. 293 00:21:07,854 --> 00:21:12,654 Then, are you telling me that there's nothing between you and her? 294 00:21:12,725 --> 00:21:15,364 Yes. We only met a few times when we worked together. 295 00:21:16,225 --> 00:21:17,334 That's a relief. 296 00:21:21,664 --> 00:21:24,334 I apologize if you found my behavior rude. 297 00:21:25,275 --> 00:21:26,374 However, 298 00:21:26,904 --> 00:21:28,904 she was engaged to get married soon. 299 00:21:29,644 --> 00:21:32,374 Please understand why I must be sensitive regarding this matter. 300 00:21:33,314 --> 00:21:34,644 Engaged to get married? 301 00:21:34,844 --> 00:21:37,884 Yes. Mr. Hwang Ji Woo is her fiance. 302 00:21:40,654 --> 00:21:41,785 Did you not know? 303 00:21:46,664 --> 00:21:49,695 As both of them must be careful due to their status, 304 00:21:49,765 --> 00:21:50,965 Mr. Hwang must have kept it... 305 00:21:52,035 --> 00:21:53,465 a secret. 306 00:22:10,554 --> 00:22:11,584 Ms. Han. 307 00:22:13,584 --> 00:22:16,124 Mr. Park, what brings you here? 308 00:22:20,695 --> 00:22:21,725 I'm sorry. 309 00:22:22,364 --> 00:22:25,064 I didn't know she would go to you. 310 00:22:25,664 --> 00:22:26,735 It's all right. 311 00:22:27,864 --> 00:22:31,134 But is what your mother told me true? 312 00:22:33,005 --> 00:22:34,245 That you are engaged... 313 00:22:35,574 --> 00:22:37,175 Never! 314 00:22:37,414 --> 00:22:40,314 I have no intention of marrying Mr. Hwang. 315 00:22:40,884 --> 00:22:43,755 To be honest, that's the reason I fought with my mother... 316 00:22:43,814 --> 00:22:45,114 and left home. 317 00:22:46,685 --> 00:22:49,054 She said both families already agreed to the arrangement. 318 00:22:50,854 --> 00:22:54,025 But I don't think Mr. Hwang would agree to this marriage. 319 00:22:55,925 --> 00:22:58,935 Is Ms. Seo aware of this? 320 00:22:59,195 --> 00:23:00,904 I'm not sure about that. 321 00:23:12,614 --> 00:23:13,884 (Do Hee, I didn't know...) 322 00:23:13,945 --> 00:23:15,045 (that you're such a bad liar.) 323 00:23:19,054 --> 00:23:20,154 Yes, come in. 324 00:23:23,255 --> 00:23:24,624 I'm in. 325 00:23:26,925 --> 00:23:29,064 You told me that you were still in your office. 326 00:23:29,124 --> 00:23:31,195 I was reading You-Gyo-Girl's webtoon. 327 00:23:31,235 --> 00:23:33,164 Really? You were reading her webtoon? 328 00:23:33,235 --> 00:23:35,164 You must know more about the artist... 329 00:23:35,465 --> 00:23:37,435 to come up with ways to persuade her. 330 00:23:38,834 --> 00:23:40,275 Which webtoon is it? 331 00:23:44,215 --> 00:23:46,245 "Baby, You're Killing Me". 332 00:23:50,985 --> 00:23:53,485 By the way, do women like this kind of story? 333 00:23:53,554 --> 00:23:54,624 Of course. 334 00:23:54,685 --> 00:23:57,154 I waited every day to read the webtoon. 335 00:23:57,225 --> 00:23:59,594 "Baby, you're killing me." 336 00:24:02,195 --> 00:24:03,235 I see. 337 00:24:03,735 --> 00:24:06,435 Can you tell me the parts you found entertaining? 338 00:24:10,475 --> 00:24:14,245 I liked the episode where the hero tried... 339 00:24:14,344 --> 00:24:16,975 to seduce the heroine from the office to his bed. 340 00:24:17,644 --> 00:24:18,644 (Saved to Bookmarks) 341 00:24:21,814 --> 00:24:23,685 Why did you save it to your bookmarks? 342 00:24:27,685 --> 00:24:28,785 I'm going to review it. 343 00:24:30,225 --> 00:24:33,824 I see. I thought you were going to try the same play on me. 344 00:24:39,164 --> 00:24:40,904 Is the heating on? 345 00:24:41,404 --> 00:24:43,904 - Why is your face so red? - It's not red at all. 346 00:24:45,134 --> 00:24:48,045 I'm not the type to seduce women to my bed. 347 00:24:48,505 --> 00:24:49,574 Don't worry. 348 00:24:50,914 --> 00:24:52,314 - You don't? - No. 349 00:24:52,374 --> 00:24:53,414 Never? 350 00:24:57,914 --> 00:24:59,314 Can I? 351 00:25:01,154 --> 00:25:02,384 Later. We'll see. 352 00:25:05,354 --> 00:25:07,664 - I'll keep it in mind. - You'll hold it and do it? 353 00:25:07,864 --> 00:25:09,664 No, I'll keep it in mind. 354 00:25:09,725 --> 00:25:11,235 I see. You'll keep it in mind. 355 00:25:12,465 --> 00:25:14,705 (You-Gyo-Girl, my heart is beating so fast because of your work.) 356 00:25:16,164 --> 00:25:20,404 By the way, do other webtoon pieces get a lot of comments like hers? 357 00:25:21,475 --> 00:25:22,505 No. 358 00:25:22,844 --> 00:25:25,715 You-Gyo-Girl has a solid fanbase. 359 00:25:27,584 --> 00:25:29,545 Then, if she retires, 360 00:25:29,614 --> 00:25:31,455 a lot of readers will be disappointed. 361 00:25:32,814 --> 00:25:33,854 Right. 362 00:25:35,455 --> 00:25:37,894 Oh, dear! That can't be! 363 00:25:38,425 --> 00:25:40,965 I was waiting for her next piece! 364 00:25:42,965 --> 00:25:44,235 You-Gyo-Girl! 365 00:25:49,064 --> 00:25:51,574 I think I found a way to persuade her... 366 00:25:52,475 --> 00:25:53,775 thanks to you. 367 00:26:40,955 --> 00:26:42,054 You're up. 368 00:26:43,654 --> 00:26:45,124 I must have fallen asleep. 369 00:26:45,425 --> 00:26:46,725 You must've been tired. 370 00:26:47,465 --> 00:26:48,465 Yes. 371 00:26:48,765 --> 00:26:51,834 I didn't get much sleep last night. I had another nightmare. 372 00:26:53,094 --> 00:26:54,705 What kind of dream was it? 373 00:26:57,275 --> 00:26:58,675 I was in a car accident. 374 00:27:00,144 --> 00:27:02,505 Someone was next to me in the car. 375 00:27:05,215 --> 00:27:06,414 It was probably you, right? 376 00:27:11,884 --> 00:27:12,985 Was that... 377 00:27:14,824 --> 00:27:16,425 the last time we were together? 378 00:27:20,594 --> 00:27:23,064 You must be exhausted. Go inside and rest up. 379 00:27:24,035 --> 00:27:25,965 Okay. Get some safely. 380 00:27:26,465 --> 00:27:28,134 - Okay. - See you tomorrow. 381 00:27:45,715 --> 00:27:47,054 ("Voice of the People") 382 00:27:52,854 --> 00:27:54,164 ("A Truck Accident on the Expressway Kills 2 People") 383 00:27:55,265 --> 00:27:57,195 ("A Truck Accident on the Expressway Kills 2 People") 384 00:27:57,265 --> 00:28:00,364 (Song Min Ju, Jung Woo Young) 385 00:28:28,995 --> 00:28:30,195 Doors are closing. 386 00:28:39,505 --> 00:28:40,775 Doors are opening. 387 00:28:47,414 --> 00:28:48,685 Doors are closing. 388 00:28:59,394 --> 00:29:00,394 Bye. 389 00:29:02,594 --> 00:29:04,035 Doors are closing. 390 00:29:11,574 --> 00:29:12,775 Doors are opening. 391 00:29:13,275 --> 00:29:14,275 Bye. 392 00:29:19,574 --> 00:29:20,985 Doors are closing. 393 00:29:23,715 --> 00:29:25,314 A secret office romance is a lot of work. 394 00:29:27,584 --> 00:29:29,324 My palms are sweaty. 395 00:29:50,175 --> 00:29:51,574 Doors are opening. 396 00:30:22,904 --> 00:30:24,545 (His 3rd past life is from the 70s. His name is Kang Jin Ho.) 397 00:30:24,614 --> 00:30:26,344 (He meets a girl named Song Min Ju from the student council.) 398 00:30:30,654 --> 00:30:32,654 It's crazy. You're trembling. Are you cold? 399 00:30:32,715 --> 00:30:34,884 - Oh, my. Get back to work. - My gosh. 400 00:30:35,124 --> 00:30:37,295 Why are we sitting across from each other? 401 00:30:37,354 --> 00:30:38,554 You guys transferred here on the same day. 402 00:30:38,624 --> 00:30:39,894 - Switch his seat or something. - All right. 403 00:30:39,955 --> 00:30:41,364 This is a new device. 404 00:30:41,695 --> 00:30:43,324 - Oh, my. - What is it? You startled me. 405 00:30:43,394 --> 00:30:44,864 - What's wrong? You startled me. - What is it? 406 00:30:45,134 --> 00:30:46,364 What is this? 407 00:30:46,594 --> 00:30:48,735 - Is there anything interesting? - What is it? 408 00:30:48,804 --> 00:30:49,965 - What's wrong? - What is it? 409 00:30:50,035 --> 00:30:51,035 What is it? 410 00:30:51,574 --> 00:30:52,574 This... 411 00:30:53,035 --> 00:30:54,104 Gosh. 412 00:30:54,775 --> 00:30:55,804 What... 413 00:30:58,114 --> 00:30:59,144 Mr. Hwang. 414 00:30:59,574 --> 00:31:01,344 - What is it? - Here. 415 00:31:15,124 --> 00:31:17,235 (Medical Record, Patient: Hwang Ji Woo) 416 00:31:19,795 --> 00:31:21,735 (Webtoon Business Team) 417 00:31:23,035 --> 00:31:24,574 Good morning. 418 00:31:25,035 --> 00:31:27,675 - Hi. - Hello. You're here. 419 00:31:28,074 --> 00:31:29,104 Hi. 420 00:31:30,715 --> 00:31:33,175 What's wrong? Did something happen? 421 00:31:42,285 --> 00:31:43,725 ("The CEO of Sunwoo Pharmaceuticals Announces His Engagement...") 422 00:31:43,795 --> 00:31:45,755 ("The CEO of Sunwoo Pharmaceuticals Announces His Engagement...") 423 00:31:45,824 --> 00:31:48,324 ("to Han Seo Yoon, Sejong Medical Foundation's Chairwoman's Daughter") 424 00:32:18,455 --> 00:32:19,525 (To All The Guys Who Loved Me) 425 00:32:19,594 --> 00:32:22,624 Do you think it's a coincidence that the four of us met again? 426 00:32:22,695 --> 00:32:23,864 What's wrong? Are you sick? 427 00:32:23,935 --> 00:32:25,864 - Why didn't you tell me? - Are you disappointed? 428 00:32:25,935 --> 00:32:27,735 Hyeon Ju, are you leaving now? 429 00:32:27,804 --> 00:32:30,604 My relationship with Do Gyum doesn't have to change. 430 00:32:30,675 --> 00:32:32,005 What if that's what I want? 431 00:32:32,074 --> 00:32:35,475 What part of your past life worries you, Mr. Hwang? 432 00:32:35,545 --> 00:32:37,914 How much do you trust Mr. Hwang? 433 00:32:37,975 --> 00:32:39,745 I don't want to deceive her anymore. 434 00:32:39,814 --> 00:32:43,015 Aren't you curious about who else stayed by Min Ju? 435 00:32:47,054 --> 00:32:48,755 (Epilogue) 436 00:33:01,904 --> 00:33:04,735 My gosh. Hey. Isn't that your husband? 437 00:33:09,904 --> 00:33:10,975 Honey. 29773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.