All language subtitles for Loving You Thousand Time - 44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,010 --> 00:00:06,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,110 Episode 44 4 00:00:11,140 --> 00:00:13,710 Mother-in-law, you haven't slept yet? 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,620 You really over did it. 6 00:00:18,010 --> 00:00:19,760 What did I do wrong? 7 00:00:19,900 --> 00:00:25,130 Last time when Seon Young wanted to divorce Sae Hun, 8 00:00:25,190 --> 00:00:29,230 you tried extremely hard to stop them. 9 00:00:29,660 --> 00:00:34,200 For Kang Ho, how could divorce be the first thing you suggest? 10 00:00:34,420 --> 00:00:37,380 Mother-in-law, didn't you dislike the youngest daughter-in-law too? 11 00:00:37,390 --> 00:00:39,900 That was before their marriage! 12 00:00:40,070 --> 00:00:42,740 They were living so happily. 13 00:00:42,900 --> 00:00:45,050 How could you want them to divorce? 14 00:00:45,060 --> 00:00:48,240 Mother-in-law, are they behaving this way because they're happy together? 15 00:00:48,380 --> 00:00:49,930 You're really too much! You're really... 16 00:00:49,940 --> 00:00:52,270 You're really too much! 17 00:00:52,770 --> 00:00:56,610 Even though Kang Ho wasn't your blood related son, 18 00:00:56,690 --> 00:00:58,620 you did raise him after all! 19 00:00:58,630 --> 00:01:02,100 How could you act like this?! How could you?!... 20 00:01:19,480 --> 00:01:21,330 Kang Ho! 21 00:01:23,830 --> 00:01:25,430 Kang... Kang Ho! 22 00:01:25,480 --> 00:01:28,360 What happened to your face? 23 00:01:30,070 --> 00:01:35,150 I am... not blood related to mother... 24 00:01:35,440 --> 00:01:38,300 I'm not mother's son... 25 00:01:38,370 --> 00:01:39,910 No! No! Kang Ho! 26 00:01:39,950 --> 00:01:43,360 About that... you heard it wrong. It's not. 27 00:01:43,370 --> 00:01:45,960 I'm not mother's son! 28 00:01:46,750 --> 00:01:49,570 Then... whose son am I? 29 00:01:51,000 --> 00:01:52,410 Kang Ho... 30 00:01:52,460 --> 00:01:54,920 What are you guys talking about? 31 00:01:56,330 --> 00:01:59,870 Mother, what happened to Kang Ho? 32 00:02:01,800 --> 00:02:03,650 No, kids' Dad. About that... 33 00:02:03,740 --> 00:02:05,490 Father! 34 00:02:05,550 --> 00:02:07,500 Who am I? 35 00:02:07,560 --> 00:02:10,580 I am not blood related to mother, is it true? 36 00:02:12,430 --> 00:02:14,350 Kang Ho. 37 00:02:14,480 --> 00:02:17,030 How did you... 38 00:02:19,500 --> 00:02:22,330 - Kang Ho! - Kang Ho! 39 00:02:23,480 --> 00:02:24,680 Kang Ho. 40 00:02:24,740 --> 00:02:26,230 Kang Ho! Aigoo... 41 00:02:26,250 --> 00:02:27,810 Quick! Stop him! 42 00:02:27,860 --> 00:02:30,440 Don't let him go out! Aigoo... 43 00:02:39,970 --> 00:02:42,610 Kang Ho! 44 00:02:45,350 --> 00:02:46,920 Kang Ho. 45 00:02:46,970 --> 00:02:49,680 Where are you going like this? 46 00:02:49,840 --> 00:02:52,580 Come back inside first. 47 00:02:53,820 --> 00:02:55,720 Let go of me. 48 00:03:01,690 --> 00:03:04,310 What are all these about? 49 00:03:07,520 --> 00:03:10,710 Grandmother. Have some water. 50 00:03:19,740 --> 00:03:21,320 Kang Ho? 51 00:03:21,370 --> 00:03:23,940 Where's Kang Ho? 52 00:03:28,380 --> 00:03:30,770 My poor baby! 53 00:03:30,780 --> 00:03:34,560 What should I do? What should I do? 54 00:03:35,980 --> 00:03:38,910 Please calm down, grandma. 55 00:03:49,290 --> 00:03:51,650 What happened? 56 00:03:51,770 --> 00:03:54,130 I don't know. I was... 57 00:03:54,750 --> 00:03:56,810 While I was talking to Mother-in-law... 58 00:03:56,920 --> 00:03:58,570 For what reason? 59 00:03:58,620 --> 00:04:00,700 Did you mention the unspeakable topic? 60 00:04:00,750 --> 00:04:02,300 Are you normal? 61 00:04:02,310 --> 00:04:04,300 I didn't mention it! 62 00:04:04,380 --> 00:04:07,090 Mother-in-law did. 63 00:04:09,400 --> 00:04:12,610 Kang Ho just now left this house, 64 00:04:12,760 --> 00:04:16,340 does it matter who mentioned it first? 65 00:04:18,040 --> 00:04:20,550 Kid's dad... 66 00:04:20,650 --> 00:04:25,250 Our Kang Ho found out his birth secret. 67 00:04:25,350 --> 00:04:27,760 What should we do? 68 00:04:27,980 --> 00:04:31,670 Mother. It's OK, please calm down. 69 00:04:31,790 --> 00:04:34,760 Let's go, let's go. 70 00:04:38,150 --> 00:04:40,920 What to do about Kang ho? 71 00:04:53,420 --> 00:04:56,660 You probably can't accept it right now, 72 00:04:56,750 --> 00:04:59,800 however, this is all for your sake. 73 00:04:59,940 --> 00:05:03,490 Besides you and me, no one else knows you can't conceive. 74 00:05:04,530 --> 00:05:08,810 Sae Hun's child... is your child! 75 00:05:08,850 --> 00:05:10,080 Your blood related child. 76 00:05:10,160 --> 00:05:14,000 Mother-in-law... if you want a grandson so much. 77 00:05:14,080 --> 00:05:17,520 why not just ask Kang Ho get married and have a son soon. 78 00:05:17,590 --> 00:05:21,060 So you're telling me you don't care about your husband. 79 00:05:21,130 --> 00:05:26,290 You'd push all the responsibility to the unseen future sister-in-law? 80 00:05:31,220 --> 00:05:36,700 So it's because Kang Ho wasn't Mother-in-law's son? 81 00:05:36,810 --> 00:05:40,290 That's why Mother-in-law wanted a son from Sae Hun? 82 00:05:48,660 --> 00:05:51,630 Kang Ho should be OK, right? 83 00:05:55,960 --> 00:05:59,510 Honey, you really didn't know anything? 84 00:06:02,520 --> 00:06:04,560 Um, I was completely in dark. 85 00:06:04,780 --> 00:06:07,300 How many years difference? 86 00:06:07,450 --> 00:06:11,130 You can't recall anything about when younger brother first came? 87 00:06:12,530 --> 00:06:16,330 Now I think about it, it's a little unusual. 88 00:06:17,430 --> 00:06:20,960 Suddenly one day there was a baby in the house, 89 00:06:21,450 --> 00:06:26,890 because they said it was my brother, I assumed it was my mother's baby. 90 00:06:44,600 --> 00:06:47,280 Mom, I got a 100 for my math! 91 00:06:48,470 --> 00:06:50,160 Really? 92 00:06:50,230 --> 00:06:52,930 Look at your clothes, what happened? 93 00:06:52,940 --> 00:06:55,020 Did you played in a ditch? 94 00:06:55,040 --> 00:06:56,740 Go clean it up. 95 00:06:56,810 --> 00:06:59,150 You are you and your brother is your brother. 96 00:06:59,250 --> 00:07:01,270 How can your child be your brother's child? 97 00:07:01,330 --> 00:07:04,600 And your brother is the blood line of this family. 98 00:07:04,670 --> 00:07:06,670 How can your brother not have a child? 99 00:07:06,870 --> 00:07:09,560 Don't say such ridiculous thing, you should take care of your own business. 100 00:07:09,610 --> 00:07:11,980 He is your boss before he is your brother. 101 00:07:12,000 --> 00:07:14,800 How could you interfere in his business? 102 00:07:15,090 --> 00:07:18,060 Also, what do you know about the company's business? 103 00:07:59,170 --> 00:08:02,040 Sister... why are you out here? 104 00:08:02,090 --> 00:08:04,260 The sea breeze is cold. 105 00:08:04,380 --> 00:08:09,250 Sisters... aren�t you sleeping yet? You are here too? 106 00:08:09,370 --> 00:08:13,490 You weren't in your room, so I was worried. 107 00:08:15,390 --> 00:08:18,940 It's just... 108 00:08:19,150 --> 00:08:22,070 I wanted to watch the ocean at night. 109 00:08:24,500 --> 00:08:26,870 I didn't know that. 110 00:08:28,790 --> 00:08:31,920 Sister, please don�t you worry. 111 00:08:32,410 --> 00:08:37,340 I won't do... that kind of thing again. 112 00:08:43,930 --> 00:08:46,080 That's good. 113 00:09:20,790 --> 00:09:24,180 It's really clean, isn't it? 114 00:09:25,200 --> 00:09:26,960 Oh my. 115 00:09:29,490 --> 00:09:32,870 Are you ok? It's Ok, stand up. 116 00:09:35,730 --> 00:09:39,320 You're so brave you didn't cry? 117 00:10:17,920 --> 00:10:22,450 You haven't been to the sauna for so long, now your face is so bright. 118 00:10:22,610 --> 00:10:24,870 - It feels good, right? - Yes. 119 00:10:24,920 --> 00:10:26,880 I've always bathed at home. 120 00:10:26,950 --> 00:10:29,600 It feels different to steam once a while. 121 00:10:29,900 --> 00:10:31,130 Did you use moisturizer? 122 00:10:31,200 --> 00:10:33,290 I don't use that kind of stuff. 123 00:10:33,340 --> 00:10:36,490 - I'm speechless. Really. Hold on. 124 00:10:43,600 --> 00:10:49,380 The number you dial is turned off currently. 125 00:10:49,600 --> 00:10:52,040 Why won't the call go through? 126 00:10:56,320 --> 00:10:58,500 Over here. 127 00:11:00,930 --> 00:11:03,110 Let me put it on for you. 128 00:11:03,140 --> 00:11:05,300 I don't need it. 129 00:11:05,910 --> 00:11:08,730 The older you are the more it's necessary. 130 00:11:08,830 --> 00:11:11,860 You'll get older with your careless ways. 131 00:11:12,240 --> 00:11:14,300 Really, Here. 132 00:11:14,970 --> 00:11:17,930 Aigoo, you�re the store manager now. 133 00:11:17,980 --> 00:11:19,910 You need to take care of your skin. 134 00:11:19,950 --> 00:11:22,140 Aren't you going to meet someone? 135 00:11:22,190 --> 00:11:23,590 Let's take good care your skin before you go out. 136 00:11:23,610 --> 00:11:25,710 You are so handsome. 137 00:11:25,790 --> 00:11:27,820 Look at you. 138 00:11:29,690 --> 00:11:32,210 Is something wrong? 139 00:11:32,380 --> 00:11:34,570 What is it? Can't get through to someone? 140 00:11:36,110 --> 00:11:38,200 Yeah. I can't get hold of Eun Nim. 141 00:11:38,220 --> 00:11:40,530 I'm very worried. 142 00:11:40,820 --> 00:11:42,950 Still can't get through her phone? 143 00:11:43,120 --> 00:11:46,890 Why does she always turn off her phone? How annoying! 144 00:11:47,630 --> 00:11:50,440 Is her cell phone broken? 145 00:11:50,480 --> 00:11:52,780 Huh? It's possible... 146 00:11:53,700 --> 00:11:56,790 I wonder what's going on? 147 00:11:57,490 --> 00:12:02,230 Nan Jung is going to see the store for their chicken wing business in awhile, 148 00:12:02,250 --> 00:12:04,230 and her sister-in-law is coming over with her. 149 00:12:04,290 --> 00:12:07,740 Let me ask her how's Eun Nim doing. 150 00:12:08,230 --> 00:12:10,980 Good, let�s do that. 151 00:12:11,230 --> 00:12:13,750 Nan Jung please cleans up there. 152 00:12:16,540 --> 00:12:20,060 Chul, why didn't you rent a larger space? 153 00:12:20,180 --> 00:12:21,940 Um, no need to. 154 00:12:21,960 --> 00:12:23,990 Our main business is delivery. 155 00:12:24,020 --> 00:12:27,930 And larger space cost too much that we can't afford it. 156 00:12:27,990 --> 00:12:29,780 I told already you that I would do it for you. 157 00:12:29,820 --> 00:12:31,350 It's OK. 158 00:12:31,380 --> 00:12:34,300 I really appreciate what you've already done for me. 159 00:12:34,910 --> 00:12:40,000 Noona, I'll pay it all back after I earn a lot of money. 160 00:12:40,190 --> 00:12:41,720 Don't worry so much. 161 00:12:41,750 --> 00:12:44,050 You should just do your best and take good care of your family. 162 00:12:45,120 --> 00:12:46,760 Thank you, noona. 163 00:12:46,870 --> 00:12:51,360 OK, let me treat you all to a real nice place for lunch. 164 00:12:51,700 --> 00:12:53,460 - Let's go. - Really, that�s great. 165 00:12:54,060 --> 00:12:55,210 Some other time. 166 00:12:55,240 --> 00:12:58,310 It's a mess at home, so I need to go back. 167 00:12:58,420 --> 00:13:01,310 Why? Is there something wrong at home? 168 00:13:02,530 --> 00:13:03,950 Oh. 169 00:13:07,080 --> 00:13:08,510 Hello? 170 00:13:08,550 --> 00:13:10,230 Um, Mom... 171 00:13:10,290 --> 00:13:12,630 I'm cleaning right now. 172 00:13:13,240 --> 00:13:15,880 You can't get hold of Eun Nim? 173 00:13:16,170 --> 00:13:18,710 I got it, I'm hanging up. 174 00:13:19,020 --> 00:13:20,930 Is it Mother-in-law? 175 00:13:20,970 --> 00:13:24,190 Um, she said she can't get hold of Eun Nim recently. 176 00:13:24,440 --> 00:13:29,130 Sister-in-law, would you ask our Eun Nim to call us when you get back home? 177 00:13:29,160 --> 00:13:31,460 That woman... 178 00:13:32,010 --> 00:13:34,770 no, younger sister-in-law... 179 00:13:34,980 --> 00:13:36,770 is already not in our house. 180 00:13:36,820 --> 00:13:39,710 What? What's the meaning of that? 181 00:13:40,020 --> 00:13:45,190 Eun Nim... got separated from our younger brother-in-law. 182 00:13:45,240 --> 00:13:47,680 It seems like they're going to divorce. 183 00:13:47,930 --> 00:13:49,110 Divorce?! 184 00:13:49,140 --> 00:13:51,450 Eun Nim and Kang Ho? No. Brother-in-law? 185 00:13:51,510 --> 00:13:52,960 How come? 186 00:13:53,600 --> 00:13:55,810 I'm not too sure. 187 00:13:57,700 --> 00:14:00,900 It seems like she had another man. 188 00:14:01,090 --> 00:14:02,280 What? 189 00:14:02,350 --> 00:14:03,690 Oh my... 190 00:14:04,390 --> 00:14:07,270 No, No. Impossible. 191 00:14:07,330 --> 00:14:10,830 You are my companion. 192 00:14:10,870 --> 00:14:14,250 - Mom! Mom! Mom! Mom! Mom! - My life's most... 193 00:14:14,330 --> 00:14:16,300 Why?! Why?! Why?! What?! What?! What?! 194 00:14:16,330 --> 00:14:17,720 What's wrong? 195 00:14:17,750 --> 00:14:19,680 Is there problem at chicken wing shop? 196 00:14:19,700 --> 00:14:22,500 Mom, it's not the store. Eun Nim has a big problem. 197 00:14:22,550 --> 00:14:23,370 Huh? 198 00:14:23,420 --> 00:14:25,370 Father? Isn't he on vacation? 199 00:14:25,500 --> 00:14:27,130 He went out, he went to visit his friend. 200 00:14:27,170 --> 00:14:28,440 What's wrong with Eun Nim? 201 00:14:28,490 --> 00:14:29,440 Mom, Mom, 202 00:14:29,470 --> 00:14:32,080 Eun Nim is going to divorce. 203 00:14:32,180 --> 00:14:34,140 This Girl! Crazy! 204 00:14:34,230 --> 00:14:36,010 I asked you to check about why we can�t get hold of Eun Nim. 205 00:14:36,040 --> 00:14:38,550 What are you talking about? Did you eat something wrong? 206 00:14:38,560 --> 00:14:39,770 Mom, it�s real. 207 00:14:39,810 --> 00:14:42,500 I heard it from sister-in-law. 208 00:14:42,820 --> 00:14:44,040 What? 209 00:14:44,130 --> 00:14:45,860 So it's true. 210 00:14:46,040 --> 00:14:48,230 How could it, when they're newlywed? 211 00:14:48,280 --> 00:14:49,760 Did you hear it right? 212 00:14:49,800 --> 00:14:52,510 Am I little kid, how can I have heard it wrong? 213 00:14:52,580 --> 00:14:55,100 Mom, Eun Nim left that house. 214 00:14:55,180 --> 00:14:57,330 That's why we can't get hold of her. 215 00:14:57,430 --> 00:14:58,910 What? 216 00:15:14,070 --> 00:15:16,620 Manager, you are here. 217 00:15:20,870 --> 00:15:23,780 What's wrong with manager? 218 00:15:27,570 --> 00:15:29,580 Manager! 219 00:15:32,000 --> 00:15:34,770 Manger... 220 00:15:35,160 --> 00:15:37,140 what�s wrong? 221 00:15:37,220 --> 00:15:40,220 You missed work, and didn't answer your phone. 222 00:15:40,550 --> 00:15:42,790 Is there anything wrong? 223 00:15:43,940 --> 00:15:47,960 Elum ssi, I might miss even more work for a while. 224 00:15:48,160 --> 00:15:50,930 So, just know that. 225 00:16:04,140 --> 00:16:05,850 Kang Ho! 226 00:16:06,260 --> 00:16:08,580 Who gave birth of me? 227 00:16:09,130 --> 00:16:10,700 Have a seat first. 228 00:16:10,770 --> 00:16:13,450 Why don't you me who bore me now?! 229 00:16:13,540 --> 00:16:15,450 Your current mother is your blood related mother. 230 00:16:15,510 --> 00:16:17,640 Who is she?! 231 00:16:17,840 --> 00:16:19,520 Where is she? 232 00:17:09,350 --> 00:17:11,590 Is there anyone home? 233 00:17:13,820 --> 00:17:15,900 Is no one here? 234 00:17:20,670 --> 00:17:22,400 Who are you? 235 00:17:59,370 --> 00:18:06,630 This picture worn out like this because I can't help holding frequently. 236 00:18:22,880 --> 00:18:24,300 Student! 237 00:18:24,330 --> 00:18:25,390 Yes? 238 00:18:25,430 --> 00:18:27,190 That is... 239 00:18:27,250 --> 00:18:29,550 Would you mind taking a photo with me? 240 00:18:29,610 --> 00:18:32,150 Take a picture? With me? 241 00:18:32,290 --> 00:18:33,770 Yes. 242 00:18:34,550 --> 00:18:39,190 Student is so handsome, really good looking. 243 00:18:39,410 --> 00:18:41,220 Yes, let�s take a picture. 244 00:18:41,250 --> 00:18:44,230 Everyone says I'm handsome. 245 00:18:45,310 --> 00:18:46,220 Great! 246 00:18:46,260 --> 00:18:48,350 Would you help take a picture of us? 247 00:18:48,420 --> 00:18:50,170 Yes, I'll help you. 248 00:18:50,200 --> 00:18:51,460 Good. 249 00:18:52,930 --> 00:18:54,570 I'm going to take the picture. 250 00:19:06,620 --> 00:19:08,810 I really never thought of it. 251 00:19:10,490 --> 00:19:12,790 I never dreamed of this. 252 00:19:16,640 --> 00:19:18,560 Mom! 253 00:19:20,690 --> 00:19:22,860 Where's mom? 254 00:19:23,700 --> 00:19:26,150 "Yoo Shen"... 255 00:19:26,450 --> 00:19:28,820 your mother... 256 00:19:29,800 --> 00:19:31,840 passed away... 257 00:19:31,880 --> 00:19:34,200 half a year ago! 258 00:20:00,890 --> 00:20:04,600 Your mother wouldn't let me tell you... 259 00:20:05,000 --> 00:20:09,190 She didn't want you to ever know. 260 00:20:11,040 --> 00:20:13,530 So she never contacted you. 261 00:20:15,310 --> 00:20:17,580 Ridiculous. 262 00:20:18,160 --> 00:20:20,340 Ridiculous! 263 00:20:31,260 --> 00:20:32,490 Are you OK? 264 00:20:32,530 --> 00:20:34,580 Are you hurt? Huh? 265 00:20:37,330 --> 00:20:40,110 You're the Ahjumma that took a picture together with me. 266 00:20:40,290 --> 00:20:41,750 How are you? 267 00:20:41,840 --> 00:20:43,570 Yes, that's right. 268 00:20:43,670 --> 00:20:45,740 Be careful. 269 00:20:46,280 --> 00:20:47,920 Don't fall down. 270 00:20:48,000 --> 00:20:49,550 Yes. 271 00:21:01,270 --> 00:21:02,960 Have a nice day. 272 00:21:24,850 --> 00:21:28,450 Mother! Mother! 273 00:21:32,600 --> 00:21:34,810 Mom! 274 00:21:55,530 --> 00:21:57,810 Why did you do that? 275 00:21:58,150 --> 00:22:00,200 Why did you do that?! 276 00:22:02,750 --> 00:22:07,020 You left without calling me Kang Ho once. 277 00:22:09,310 --> 00:22:11,480 What is this? 278 00:22:13,160 --> 00:22:15,060 Mom. 279 00:22:15,780 --> 00:22:17,590 Mom! 280 00:22:38,280 --> 00:22:40,400 Where did she go? 281 00:23:43,300 --> 00:23:46,520 Excuse me... aren't you Yoo Bin's aunt? 282 00:23:51,830 --> 00:23:54,070 Teacher... 283 00:23:54,180 --> 00:23:56,630 Hello, how are you? 284 00:23:57,990 --> 00:24:00,910 Are you going to take Yoo Bin out? 285 00:24:01,800 --> 00:24:05,200 Yoo Bin's mother said not to allow anyone else to take him out... 286 00:24:07,100 --> 00:24:10,770 She doesn't want you to take Yoo Bin out. 287 00:24:11,570 --> 00:24:12,760 No. 288 00:24:12,810 --> 00:24:14,990 I don't want to take him out. 289 00:24:15,180 --> 00:24:18,980 I was passing by and wanted to take a look. 290 00:24:22,070 --> 00:24:24,060 Then... 291 00:24:24,150 --> 00:24:26,180 Goodbye. 292 00:24:32,320 --> 00:24:35,490 - Teacher. Goodbye. - Teacher. Goodbye. 293 00:24:35,540 --> 00:24:37,390 Yoo Bin. 294 00:24:38,500 --> 00:24:41,270 Today, our Yoo Bin looks very happy. 295 00:24:41,300 --> 00:24:42,930 Yes. 296 00:24:46,120 --> 00:24:48,920 Teacher, you worked hard. Goodbye. 297 00:24:49,200 --> 00:24:52,950 Oh... Yoo Bin's aunt stop by earlier. 298 00:24:53,080 --> 00:24:54,600 What? 299 00:24:54,810 --> 00:24:56,830 His aunt? 300 00:24:58,790 --> 00:25:02,080 Did she perhaps... meet with Yoo Bin? 301 00:25:02,330 --> 00:25:03,350 No. 302 00:25:03,410 --> 00:25:06,130 She left after watching Yoo Bin a little bit. 303 00:25:06,250 --> 00:25:10,190 You mentioned last time to not let her take Yoo Bin, so... 304 00:25:10,990 --> 00:25:12,540 Ah, yes. 305 00:25:12,600 --> 00:25:14,090 Thank you. 306 00:25:14,130 --> 00:25:16,120 I'll continue counting on you. 307 00:25:16,180 --> 00:25:18,490 Yes. 308 00:25:26,810 --> 00:25:28,010 Yoo Bin. 309 00:25:28,090 --> 00:25:30,160 Listen carefully to what mom is going to tell you. 310 00:25:30,230 --> 00:25:32,220 Um. 311 00:25:32,560 --> 00:25:36,710 If some stranger is going to take Yoo Bin, 312 00:25:36,880 --> 00:25:38,640 should Yoo Bin go with or refuse? 313 00:25:38,700 --> 00:25:41,360 Refuse to go. 314 00:25:41,860 --> 00:25:43,770 That's right. 315 00:25:44,650 --> 00:25:46,720 Also... 316 00:25:46,800 --> 00:25:49,190 If your aunt wants to take you with her, 317 00:25:49,300 --> 00:25:51,700 you can't go with her. 318 00:25:51,780 --> 00:25:53,560 Why? 319 00:25:55,570 --> 00:25:58,480 Oh, it�s because... 320 00:25:58,600 --> 00:26:01,280 aunt is not living with us anymore. 321 00:26:01,370 --> 00:26:02,680 That's why. 322 00:26:02,740 --> 00:26:05,840 I don't want that, I don't want. 323 00:26:05,920 --> 00:26:09,150 I like little aunt. 324 00:26:09,460 --> 00:26:12,690 Yoo Bin... you're not listening to mom? 325 00:26:12,730 --> 00:26:14,850 I want to see aunt. 326 00:26:14,880 --> 00:26:17,740 Aunt please comes quickly. Hurry. 327 00:26:18,610 --> 00:26:19,710 Yoo Bin... 328 00:26:19,770 --> 00:26:21,970 I'll spank you if you're not listening to mom. 329 00:26:22,180 --> 00:26:24,420 Never go with your aunt. 330 00:26:24,480 --> 00:26:29,200 No, I want to go with aunt. 331 00:26:29,520 --> 00:26:31,260 What?! 332 00:26:31,660 --> 00:26:34,670 Yoo Bin. Give me your hands. 333 00:26:38,100 --> 00:26:40,370 I already told you not to go with your aunt. 334 00:26:40,480 --> 00:26:42,720 Why are you not listening to mom? 335 00:26:43,000 --> 00:26:45,350 Your mother is here, why are you going with aunt? 336 00:26:46,490 --> 00:26:48,710 Are you going to listen to mom? Huh? 337 00:26:48,760 --> 00:26:50,990 Aren't you? Aren't you? 338 00:26:51,070 --> 00:26:53,270 What are you doing? Stop it! 339 00:26:53,300 --> 00:26:54,600 Yoo Bin! Yoo Bin. 340 00:26:54,640 --> 00:26:58,020 OK, OK, It's OK. Don't cry. It's OK. 341 00:27:07,990 --> 00:27:10,630 What? Why is Yoo Bin crying? 342 00:27:10,690 --> 00:27:14,130 It's nothing. That... Mother-in-law... 343 00:27:14,160 --> 00:27:17,640 There are snack for Yoo Bin in the kitchen, please give him some. 344 00:27:17,680 --> 00:27:19,960 Um, OK. Yoo Bin. Don't cry. 345 00:27:20,150 --> 00:27:23,320 Go down with grandma. Let's have some delicious snacks. 346 00:27:23,670 --> 00:27:26,190 Don't cry! Don't cry! Aigoo. 347 00:27:32,970 --> 00:27:35,170 Why did you spank Yoo Bin? 348 00:27:35,210 --> 00:27:37,360 Did he do something wrong? 349 00:27:38,100 --> 00:27:40,100 Yoo Bin... 350 00:27:40,230 --> 00:27:43,200 keeps looking for that woman, what else can I do? 351 00:27:45,720 --> 00:27:47,820 He'll forget her after not seeing her for a while. 352 00:27:47,870 --> 00:27:50,400 Wait for a while. He'll forget her soon. 353 00:27:50,480 --> 00:27:52,200 That woman... 354 00:27:52,230 --> 00:27:55,110 went to the kindergarten today to see Yoo Bin. 355 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 My gosh. is she crazy? 356 00:27:56,840 --> 00:27:59,020 Who is she to see Yoo Bin again? 357 00:27:59,100 --> 00:28:02,620 She was too nice to Yoo Bin. 358 00:28:03,420 --> 00:28:06,940 What should we do if Yoo Bin won't forget that woman? 359 00:28:07,620 --> 00:28:10,540 He'll forget her if he can't see her. 360 00:28:10,870 --> 00:28:13,260 What should I do if she keeps show up? 361 00:28:13,550 --> 00:28:19,520 I wish she would divorce with younger brother-in-law soon and leave here. 362 00:28:20,120 --> 00:28:21,080 Yes! 363 00:28:21,120 --> 00:28:22,800 That's the only way. 364 00:28:22,890 --> 00:28:24,930 Only that way. Huh? 365 00:28:37,400 --> 00:28:39,650 Younger daughter-in-law! 366 00:28:40,190 --> 00:28:42,640 {\a6}(Ahjumeoni*: a more respectful form of address than ahjumma) 367 00:28:40,200 --> 00:28:42,640 Ahjumeoni*! 368 00:28:46,590 --> 00:28:48,650 What's really going on? 369 00:28:48,820 --> 00:28:52,270 Kang Ho and you were really close. 370 00:28:56,480 --> 00:28:57,970 Well, right... 371 00:28:58,000 --> 00:29:00,800 it's useless to tell me. 372 00:29:01,560 --> 00:29:07,080 Mother-in-law, Father-in-law... GrandMother-in-law... 373 00:29:07,140 --> 00:29:09,850 Are they doing well? 374 00:29:11,610 --> 00:29:14,020 And... 375 00:29:14,170 --> 00:29:15,750 Kang Ho? 376 00:29:15,840 --> 00:29:17,480 About him... 377 00:29:17,600 --> 00:29:21,720 He's been horrible ever since younger daughter-in-law left. 378 00:29:22,710 --> 00:29:24,310 What's going on? 379 00:29:24,380 --> 00:29:26,450 Well, Kang Ho... 380 00:29:26,500 --> 00:29:30,180 is not blood related to Madam. 381 00:29:31,210 --> 00:29:32,650 What? 382 00:29:32,810 --> 00:29:36,440 He is president's son from outside. 383 00:29:37,180 --> 00:29:38,890 After Kang Ho found out, 384 00:29:38,930 --> 00:29:43,170 he hasn�t come back home, and hasn't been going to work. 385 00:30:51,370 --> 00:30:58,250 Can't connect for now, please leave message. 386 00:30:58,770 --> 00:31:02,760 It's me... Kang Ho. 387 00:31:50,710 --> 00:31:54,040 Eun Jung, it's sister... 388 00:31:59,030 --> 00:32:01,020 This is really good, Mom. 389 00:32:01,090 --> 00:32:03,450 I always thought mom makes the best ones. 390 00:32:03,560 --> 00:32:07,140 It's so heavy, next time let me bring it over for you. 391 00:32:07,360 --> 00:32:09,350 It's OK, it wasn't much. 392 00:32:09,480 --> 00:32:13,190 But mom... where's Eun Nim right now? 393 00:32:13,240 --> 00:32:14,750 She hasn't been back home yet. 394 00:32:14,810 --> 00:32:19,520 Father called her many time, but the phone is always turned off. 395 00:32:20,030 --> 00:32:23,380 Mother, I am worried to death now. 396 00:32:24,870 --> 00:32:27,810 If your father found that out, he'll get sick. 397 00:32:28,740 --> 00:32:30,680 I don't know how it can be like this... 398 00:32:30,730 --> 00:32:34,000 Newly wedded and separating now? 399 00:32:34,050 --> 00:32:36,880 Mom, it's not just separating. 400 00:32:36,960 --> 00:32:39,090 It's divorce. Divorce! 401 00:32:40,530 --> 00:32:43,080 Oh, honey! Eun Jung's dad. 402 00:32:43,900 --> 00:32:45,790 What's the meaning of what you just said? 403 00:32:45,910 --> 00:32:48,070 Eun Nim's going to divorce? 404 00:32:50,870 --> 00:32:53,050 Dad. 405 00:32:54,000 --> 00:32:54,880 What? 406 00:32:54,940 --> 00:32:57,070 What has Eun Nim done? 407 00:32:57,150 --> 00:32:59,850 What nonsense are you talking about? 408 00:33:00,430 --> 00:33:02,380 I didn't say it... 409 00:33:02,490 --> 00:33:07,270 My sister-in-law said Eun Nim had an affair, so she wants to divorce brother-in-law. 410 00:33:07,790 --> 00:33:10,310 No, can't be. There are must be some misunderstanding. 411 00:33:10,380 --> 00:33:12,380 Our Eun Nim is not that kind of child. 412 00:33:12,410 --> 00:33:14,800 Everyone knows that. 413 00:33:14,880 --> 00:33:17,660 Of course, this is ridiculous. 414 00:33:17,700 --> 00:33:19,750 I thought so too. 415 00:33:19,890 --> 00:33:24,710 Could it be Kang Ho brother-in-law had an affair and accused Eun Nim instead? 416 00:33:25,560 --> 00:33:29,670 About that... we won't know the truth until we can get hold of her. 417 00:33:29,790 --> 00:33:32,710 Oh really! She's left home for so long... 418 00:33:32,770 --> 00:33:35,100 Where did she go? Huh? 419 00:33:51,460 --> 00:33:53,290 It can't be. 420 00:33:53,490 --> 00:33:55,970 Our Eun Nim would never do that. 421 00:33:56,500 --> 00:33:58,850 There must be some misunderstanding. 422 00:34:27,750 --> 00:34:33,720 The number you dialed is currently turned off. 423 00:34:36,920 --> 00:34:38,930 Where are you going? Huh? 424 00:34:39,060 --> 00:34:42,000 Omo! Honey! Eun Jung's dad. 425 00:34:48,330 --> 00:34:50,190 Wait a minute! 426 00:34:50,480 --> 00:34:52,140 Where are you from? 427 00:34:52,310 --> 00:34:56,720 I'm here to meet manager Baek Kang Ho. 428 00:34:56,870 --> 00:35:00,570 As far as I know, he is not in these days. 429 00:35:00,710 --> 00:35:02,840 Not coming for work?! 430 00:35:02,980 --> 00:35:04,540 Why?! 431 00:35:04,870 --> 00:35:08,180 How would it be possible for us to know about anything going on for the upper level? 432 00:35:10,230 --> 00:35:12,870 How about the president? 433 00:35:12,990 --> 00:35:15,060 President? 434 00:35:15,510 --> 00:35:17,090 No, nevermind. 435 00:35:17,160 --> 00:35:19,100 Sorry for troubling you. 436 00:35:43,320 --> 00:35:45,130 Hello? 437 00:35:45,380 --> 00:35:46,620 What's wrong? 438 00:35:46,680 --> 00:35:48,140 That... 439 00:35:48,180 --> 00:35:51,430 Did Eun Nim go to grandma's house? 440 00:35:51,540 --> 00:35:54,120 She didn't. 441 00:35:55,780 --> 00:35:59,530 In that case, her phone isn't working and she hasn't been to grandma's house either? 442 00:35:59,760 --> 00:36:01,500 What's going on? 443 00:36:01,640 --> 00:36:04,650 What happened to our Eun Nim? 444 00:36:05,510 --> 00:36:06,950 Nothing. 445 00:36:07,020 --> 00:36:08,370 What's nothing? 446 00:36:08,410 --> 00:36:11,100 There must be something for you to call here. 447 00:36:11,200 --> 00:36:12,990 The kid should be at her in-law's house. 448 00:36:13,050 --> 00:36:15,810 Why are you calling here to look for her? 449 00:36:16,340 --> 00:36:18,230 Nothing, that is... 450 00:36:18,370 --> 00:36:21,670 We heard Eun Nim left her in-law's house. 451 00:36:21,790 --> 00:36:24,580 But we can't get hold of her and... 452 00:36:24,720 --> 00:36:27,180 don't know where she went. 453 00:36:29,010 --> 00:36:30,370 What? 454 00:36:30,450 --> 00:36:32,990 What's the meaning of this? 455 00:36:33,890 --> 00:36:35,780 You know about it too? 456 00:36:35,820 --> 00:36:38,290 About our Eun Nim being missing? 457 00:36:38,460 --> 00:36:40,280 Mother-in-law. 458 00:36:50,320 --> 00:36:52,550 Mother-in-law... 459 00:36:52,750 --> 00:36:55,800 Our Eun Nim should be fine, right. 460 00:36:56,050 --> 00:36:57,740 Of course! 461 00:36:57,790 --> 00:37:01,110 Nothing would happen to our Eun Nim. 462 00:37:02,080 --> 00:37:04,310 Mother-in-law... 463 00:37:04,430 --> 00:37:07,970 Our Eun Nim has to be happy. 464 00:37:09,110 --> 00:37:13,530 I wouldn't be able to live... if anything happened to her. 465 00:37:13,570 --> 00:37:16,790 Why are you always saying something like this? 466 00:37:16,850 --> 00:37:19,090 I don't like to hear it. 467 00:37:41,410 --> 00:37:42,610 Sister. 468 00:37:42,630 --> 00:37:43,760 You're here. 469 00:37:43,800 --> 00:37:46,550 This is the phone you wanted. I brought it over for you. 470 00:37:46,680 --> 00:37:47,650 Thank you. 471 00:37:47,690 --> 00:37:49,640 You're welcome, I'm leaving. 472 00:37:49,690 --> 00:37:51,040 Be careful on your way. 473 00:37:51,060 --> 00:37:52,260 OK. 474 00:37:58,160 --> 00:38:00,570 Where did she go? 475 00:38:00,700 --> 00:38:03,410 I should contact her family. 476 00:38:19,490 --> 00:38:20,560 Hello? 477 00:38:20,610 --> 00:38:22,020 Hello?! 478 00:38:22,090 --> 00:38:25,450 Is this our Eun Nim's phone? 479 00:38:26,600 --> 00:38:30,070 The phone's owner isn't here right now. 480 00:38:30,250 --> 00:38:32,450 Are you a member of her family? 481 00:38:32,590 --> 00:38:37,060 Yes, I'm... I'm her grandmother. 482 00:38:37,200 --> 00:38:39,520 Please transfer the phone to Eun Nim. 483 00:38:39,670 --> 00:38:43,550 May I ask where your place is? 484 00:38:44,570 --> 00:38:45,980 What? 485 00:38:46,050 --> 00:38:48,070 Where? 486 00:39:07,760 --> 00:39:09,950 Excuse me. 487 00:39:11,270 --> 00:39:12,520 You are... 488 00:39:12,600 --> 00:39:15,790 I called a moment ago. 489 00:39:15,930 --> 00:39:19,280 I am the phone owner's grandma. 490 00:39:20,980 --> 00:39:24,030 Then you must be Miss Go Eun Nim's grandmother? 491 00:39:24,290 --> 00:39:26,240 Yes. 492 00:39:30,270 --> 00:39:32,250 What? 493 00:39:32,410 --> 00:39:37,710 Our Eun Nim wanted to kill herself by jumping into the ocean? 494 00:39:38,070 --> 00:39:41,860 And... we weren't able to get hold of her family, 495 00:39:41,990 --> 00:39:43,950 so we were really worried. 496 00:39:44,020 --> 00:39:45,360 I'm glad we got hold of you. 497 00:39:45,420 --> 00:39:46,550 Aigoo! 498 00:39:46,600 --> 00:39:50,490 I'm grateful for your help. Thank you very much. 499 00:39:56,170 --> 00:39:57,910 Eun Nim! 500 00:39:57,990 --> 00:39:59,760 Grandma. 501 00:40:00,370 --> 00:40:02,950 Why you did that? Why? 502 00:40:03,060 --> 00:40:07,600 Are you really going to kill yourself and abandon your grandma and your father? 503 00:40:08,490 --> 00:40:11,940 I'm sorry, grandma. I was wrong. 504 00:40:12,810 --> 00:40:14,700 Why?! Why?! 505 00:40:14,760 --> 00:40:17,660 Why? What's the reason? 506 00:40:18,020 --> 00:40:20,990 Also, why stay here rather than going back to your home? 507 00:40:21,590 --> 00:40:24,650 Tell me quickly! Tell me the reason! 508 00:40:26,230 --> 00:40:27,650 Grandma! 509 00:40:28,070 --> 00:40:30,960 Child, go back with me! Hurry, go home with me! 510 00:40:31,010 --> 00:40:34,490 If you keep staying here, your husband would be extremely worried about you. 511 00:40:34,980 --> 00:40:38,210 Grandma, I can't go back! 512 00:40:38,280 --> 00:40:40,490 Why can't you? Hurry! Go back! 513 00:40:40,640 --> 00:40:44,450 Grandma, I can't live with Kang Ho anymore! 514 00:40:44,520 --> 00:40:47,610 So please don't mention his name in front of me anymore! 515 00:40:52,300 --> 00:40:53,940 Eun Nim! 516 00:40:54,020 --> 00:41:00,000 Is it possible that the truth about the thing before the marriage... 517 00:41:00,020 --> 00:41:03,180 you've told Kang Ho? 518 00:41:12,340 --> 00:41:14,280 What do we do now? 519 00:41:14,420 --> 00:41:18,120 What can we do now? What do we do? 520 00:41:18,930 --> 00:41:21,570 Grandma! 521 00:41:38,060 --> 00:41:41,040 It's impossible for my elder sister to lie. 522 00:41:41,550 --> 00:41:44,940 And it's would be very strange for sister-in-law to have an affair. 523 00:41:45,240 --> 00:41:47,000 It's unbelievable. 524 00:41:47,200 --> 00:41:49,100 I don't know about other things, 525 00:41:49,140 --> 00:41:52,720 but that kind of thing is impossible for our Eun Nim. 526 00:41:53,080 --> 00:41:56,370 Why don't you check around to see if it's true? 527 00:41:56,810 --> 00:41:57,790 I got it. 528 00:42:01,400 --> 00:42:03,940 Nan Jung, what're you doing? 529 00:42:03,990 --> 00:42:07,490 It's time to come out and prepare dinner together. 530 00:42:08,190 --> 00:42:11,120 Oh, that... 531 00:42:11,200 --> 00:42:13,510 A while ago I stopped by my house on the way back from the shop, 532 00:42:13,560 --> 00:42:17,050 and brought back some kimchee. It was heavy. 533 00:42:17,330 --> 00:42:19,710 My stomach is hurting a little bit. 534 00:42:19,940 --> 00:42:23,900 Aunt... my body isn't feeling too well. 535 00:42:23,910 --> 00:42:25,220 What can I do? 536 00:42:26,210 --> 00:42:28,520 Does your stomach really hurt? 537 00:42:28,770 --> 00:42:31,420 Yes, Aunt. 538 00:42:32,930 --> 00:42:37,220 Then... it must hurt so much that you don't want to eat dinner, right? 539 00:42:39,370 --> 00:42:42,820 Yes, I really don't want to have dinner. 540 00:42:44,410 --> 00:42:47,980 Aunt, I'll take her place to help. OK? 541 00:42:48,080 --> 00:42:49,660 It's OK, right? 542 00:42:54,050 --> 00:42:55,630 I'm going out for a while. 543 00:42:55,680 --> 00:42:58,080 Where are you going at this late hour? 544 00:42:58,210 --> 00:43:01,020 Are you going to have diner before coming back, since you're going out so late? 545 00:43:01,070 --> 00:43:03,160 Yes, I'll be back after having dinner. 546 00:43:05,120 --> 00:43:07,440 Really! What? 547 00:43:08,980 --> 00:43:13,450 Reorganize these completed scripts and condense three volumes into two? 548 00:43:13,600 --> 00:43:16,760 Nowadays... your story develops too slowly. 549 00:43:16,830 --> 00:43:18,870 No one will watch it if you continue like this. 550 00:43:19,770 --> 00:43:21,890 What do you mean, too slowly? 551 00:43:21,950 --> 00:43:25,120 If I don't explain it clearly, 552 00:43:25,150 --> 00:43:27,330 viewers won't be able to follow. 553 00:43:27,390 --> 00:43:29,250 You really don't know the current trend. 554 00:43:29,320 --> 00:43:32,850 Nowadays, Love is not number one, it's sequence of events. 555 00:43:32,900 --> 00:43:36,290 By creating various events to keep audience curiosity up, then they'll keep watching the show. 556 00:43:36,380 --> 00:43:40,250 Besides, modern audience can figure out the story, 557 00:43:40,350 --> 00:43:42,270 even if you don't lay out all the details. 558 00:43:43,470 --> 00:43:45,180 Director... 559 00:43:45,320 --> 00:43:48,130 are you lecturing me on writing now? 560 00:43:48,620 --> 00:43:50,290 How long have been in this business? 561 00:43:50,340 --> 00:43:52,300 I have been doing this for 20 years. 562 00:43:52,370 --> 00:43:54,590 Director, what were you doing 20 years ago? 563 00:43:54,700 --> 00:43:56,430 20 years ago? 564 00:43:58,450 --> 00:44:00,480 Had I graduated from high school? 565 00:44:00,680 --> 00:44:02,600 or was I still in high school? 566 00:44:02,760 --> 00:44:04,790 While you still in high school, 567 00:44:04,840 --> 00:44:07,690 I was working show productions. 568 00:44:07,770 --> 00:44:09,270 Who are you lecturing to? 569 00:44:09,320 --> 00:44:12,190 Is it so important how long one has been fooling around on the same work? 570 00:44:12,250 --> 00:44:13,770 What? Fooling around? 571 00:44:13,800 --> 00:44:15,490 Did you really use such a word? 572 00:44:15,550 --> 00:44:17,260 Don't you want to increase the viewership? 573 00:44:17,300 --> 00:44:19,800 Also, since we are on the topic, I should just spell it out then. 574 00:44:19,860 --> 00:44:21,660 How long since we started the show? 575 00:44:21,710 --> 00:44:23,940 Why hasn�t the main actor kissed the actress yet? 576 00:44:23,960 --> 00:44:25,850 Should one kiss for nothing? 577 00:44:25,890 --> 00:44:27,980 It needs both sides to have feelings toward each other. 578 00:44:28,050 --> 00:44:30,960 Director, do you kiss someone at any time? 579 00:44:34,610 --> 00:44:37,450 So, you are saying that you will not let them kiss? 580 00:44:37,490 --> 00:44:38,220 I got it. 581 00:44:38,240 --> 00:44:39,940 If you won't let them kiss, 582 00:44:39,960 --> 00:44:42,280 I'll make that decision on my own then, and see what you're going to do about it. 583 00:44:42,300 --> 00:44:43,250 Omo, omo! 584 00:44:43,290 --> 00:44:45,670 What rights have you to make that decision? 585 00:44:45,770 --> 00:44:48,210 The moment you make them kiss on your own term, 586 00:44:48,250 --> 00:44:51,360 it will be the moment our relationship completely ends! 587 00:45:10,350 --> 00:45:13,390 What were you doing? What do you want? 588 00:45:13,450 --> 00:45:16,330 Really! Are you crazy? 589 00:45:18,270 --> 00:45:20,310 I'm not crazy. 590 00:45:20,460 --> 00:45:24,640 What is this if you aren't crazy? 591 00:45:25,060 --> 00:45:30,180 I'm afraid... that I like you. 592 00:45:30,230 --> 00:45:31,680 What? 593 00:45:31,890 --> 00:45:34,090 What?! 594 00:45:42,550 --> 00:45:48,010 I'm afraid... that I like you. 595 00:45:49,460 --> 00:45:51,900 Crazy. Insane. 596 00:45:51,960 --> 00:45:53,990 Absolutely abnormal. 597 00:45:55,690 --> 00:45:58,760 Sister... who is crazy? 598 00:46:02,420 --> 00:46:05,130 No, nothing... it's nothing at all? 599 00:46:08,250 --> 00:46:09,840 Please notice... Economic news 600 00:46:09,870 --> 00:46:14,440 Since I have money now, I no longer need to do this myself. 601 00:46:15,450 --> 00:46:19,520 I should have the beauty shop do it starting tomorrow. 602 00:46:21,270 --> 00:46:23,620 Major owner escape to China with 20 Billion. 603 00:46:23,680 --> 00:46:27,790 Investors suffer heavy losses. 604 00:46:28,080 --> 00:46:34,130 DA office is investigating the case. 605 00:46:34,310 --> 00:46:36,210 Company 825! 606 00:46:36,310 --> 00:46:40,720 What? Isn't it the company that I invested in? 607 00:46:49,760 --> 00:46:51,170 Unni. 608 00:46:51,220 --> 00:46:55,390 Isn't the company we invested in the same company that they mentioned on the news? 609 00:46:55,420 --> 00:46:57,870 Geum Ja! What should we do? 610 00:46:57,910 --> 00:47:00,530 The stock is falling. 611 00:47:00,850 --> 00:47:03,040 We are done for. 612 00:47:03,480 --> 00:47:05,030 What?! 613 00:47:05,110 --> 00:47:07,080 Falling?! 614 00:47:07,330 --> 00:47:10,700 Unni, I'm hanging up. 615 00:47:14,370 --> 00:47:15,920 Hello! 616 00:47:15,960 --> 00:47:17,990 I want to sell my stocks. 617 00:47:18,260 --> 00:47:21,580 Sell all of them. 618 00:47:22,490 --> 00:47:24,230 The price doesn't matter! 619 00:47:24,490 --> 00:47:26,550 Sell them all! 620 00:47:27,060 --> 00:47:30,010 I'm sorry, but they can't be traded right now. 621 00:47:30,500 --> 00:47:32,770 How is that possible? 622 00:47:33,080 --> 00:47:35,590 Stocks need to have someone who wants to buy in order to sel. 623 00:47:35,780 --> 00:47:37,930 And there is no buyer right now. 624 00:47:39,030 --> 00:47:41,020 What? 625 00:47:44,240 --> 00:47:45,710 My money! 626 00:47:45,750 --> 00:47:47,020 My money!! 627 00:47:47,060 --> 00:47:49,290 My money! 628 00:47:50,330 --> 00:47:52,410 Mother, what's wrong? 629 00:47:54,120 --> 00:47:59,200 - Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee! - Mom. 630 00:49:15,430 --> 00:49:17,720 Mother, do you feel better? 631 00:49:17,810 --> 00:49:19,340 Mother, have some tea? 632 00:49:19,400 --> 00:49:20,890 I don't want it. 633 00:49:21,980 --> 00:49:25,500 I'm not in the mood right now. 634 00:49:26,340 --> 00:49:29,240 You still haven't got hold of the youngest daughter-in-law? 635 00:49:29,790 --> 00:49:32,140 Yes, can�t hold of her yet. 636 00:49:32,180 --> 00:49:33,600 Kid's mom! 637 00:49:33,810 --> 00:49:37,780 Why don't you go over to youngest daughter-in-law's house today? 638 00:49:38,470 --> 00:49:40,360 In-law's house! 639 00:49:40,550 --> 00:49:42,140 Yes. 640 00:49:42,300 --> 00:49:47,710 After all, Kang Ho would only come back if youngest daughter-in-law is back here. 641 00:49:48,570 --> 00:49:50,550 About that... 642 00:49:50,750 --> 00:49:54,670 I just called the in-laws. 643 00:49:54,880 --> 00:49:56,990 It seems like she's not there. 644 00:49:57,200 --> 00:49:58,850 What? 645 00:49:58,980 --> 00:50:01,340 She wasn't at her family home either? 646 00:50:03,220 --> 00:50:10,260 How serious was their fight that she cut off all basic contacts? 647 00:50:11,620 --> 00:50:15,270 She doesn't even know the current condition of her husband? 648 00:50:19,190 --> 00:50:20,550 I'm home. 649 00:50:20,720 --> 00:50:23,400 Why did you back home so early? 650 00:50:24,500 --> 00:50:27,040 I want to take a rest. so I came back earlier. 651 00:50:36,730 --> 00:50:40,680 What should we do if they keep asking us to find her? 652 00:50:41,600 --> 00:50:45,120 Kang Ho too. There is so much trouble already, yet his behavior is like this. 653 00:50:48,030 --> 00:50:49,250 Kids' dad. 654 00:50:49,280 --> 00:50:53,020 Is there any contact from Kang Ho today? 655 00:50:55,850 --> 00:50:59,600 Earlier this morning, he stopped by my office. 656 00:50:59,720 --> 00:51:00,900 That's good. 657 00:51:00,930 --> 00:51:02,950 What did he say? 658 00:51:03,080 --> 00:51:06,740 He asked for his mother's contact information. 659 00:51:06,960 --> 00:51:08,960 His mother's address? 660 00:51:09,210 --> 00:51:10,940 His blood related mother? 661 00:51:11,010 --> 00:51:12,450 Yes. 662 00:51:13,180 --> 00:51:15,230 You... 663 00:51:15,420 --> 00:51:17,980 haven't severed contact with that woman yet? 664 00:51:19,060 --> 00:51:21,550 Why are you talking something groundless? 665 00:51:21,610 --> 00:51:22,560 Then... 666 00:51:22,600 --> 00:51:24,580 how would you know that woman's address? 667 00:51:24,900 --> 00:51:29,230 It wasn't the current address, I gave him the old address we knew from before. 668 00:51:33,460 --> 00:51:36,400 My poor Kang Ho. 669 00:52:07,710 --> 00:52:09,760 Father! 670 00:52:09,970 --> 00:52:14,160 Why did you abandon my mother? 671 00:52:14,530 --> 00:52:15,700 Kang Ho! 672 00:52:15,770 --> 00:52:18,040 You abandon her... 673 00:52:18,210 --> 00:52:20,260 then you should have left me with her. 674 00:52:20,350 --> 00:52:22,800 Why did you take me away? 675 00:52:23,490 --> 00:52:25,610 If I was by her side... 676 00:52:25,690 --> 00:52:30,620 my mother won't have passed away in sorrow! 677 00:52:31,860 --> 00:52:34,400 What do you mean? 678 00:52:35,180 --> 00:52:36,730 She is dead? 679 00:52:36,800 --> 00:52:38,870 Father. 680 00:52:39,870 --> 00:52:42,200 How could you do that? 681 00:52:42,320 --> 00:52:44,750 How could you? 682 00:52:46,830 --> 00:52:48,600 Father! 683 00:52:48,770 --> 00:52:51,380 You should have told me at least. 684 00:52:52,490 --> 00:52:56,120 How could you let her pass away in such pain? 685 00:52:57,510 --> 00:53:01,970 If you had told me just 6 months earlier... 686 00:53:02,700 --> 00:53:07,550 I could've called her mom at least once. 687 00:53:07,930 --> 00:53:10,100 Even if it was just one time. 688 00:53:24,180 --> 00:53:25,200 Kang Ho! 689 00:53:25,220 --> 00:53:27,510 Where are you going Kang Ho? Where are you going? 690 00:53:28,500 --> 00:53:30,130 Let me go, grandma. 691 00:53:30,180 --> 00:53:31,790 I don't like grandma now either. 692 00:53:32,360 --> 00:53:33,430 Kang Ho! 693 00:53:33,470 --> 00:53:36,040 Kid's mom, why aren't you holding onto him? 694 00:53:36,140 --> 00:53:37,610 Kang Ho! 695 00:53:37,730 --> 00:53:40,360 Kang Ho! 696 00:53:41,100 --> 00:53:42,920 Kang Ho. 697 00:53:45,440 --> 00:53:48,280 Kang-Kang-Kang Ho, don't be this way. 698 00:53:48,410 --> 00:53:51,300 I had no other choice at that time. 699 00:53:51,570 --> 00:53:52,570 Let go off me. 700 00:53:52,640 --> 00:53:53,600 Kang Ho. 701 00:53:53,690 --> 00:53:55,240 Let go! 702 00:53:58,660 --> 00:54:00,940 I was wondering during that whole time... 703 00:54:01,950 --> 00:54:04,180 why mother... 704 00:54:04,260 --> 00:54:07,570 was always so cold to me. 705 00:54:09,000 --> 00:54:11,700 Now I know it all. 706 00:54:12,390 --> 00:54:14,440 It feels much better now. 707 00:54:14,720 --> 00:54:17,310 How did I raise you up? How could you? 708 00:54:17,350 --> 00:54:19,620 How did mother raise me up? 709 00:54:21,330 --> 00:54:22,630 Why didn't you just throw me away directly? 710 00:54:22,670 --> 00:54:25,030 It was clear you despised me, why did you raise me by your side? 711 00:54:25,280 --> 00:54:27,790 I didn't despise you. 712 00:54:27,890 --> 00:54:30,540 Don't you tell me such lies any more. 713 00:54:31,380 --> 00:54:33,920 You always remembered I wasn't your son, so you despised me. 714 00:54:34,120 --> 00:54:37,090 And that's why you looked for a surrogate mother... 715 00:54:37,220 --> 00:54:39,870 to have Yoo Bin. 716 00:54:40,040 --> 00:54:43,770 You were afraid that I would take all the property that was to go to elder brother. 717 00:54:43,870 --> 00:54:46,110 Isn't it? Did I say it wrong? 718 00:54:46,140 --> 00:54:48,220 Kang Ho! 719 00:54:49,000 --> 00:54:50,900 Looks like I was right. 720 00:54:50,970 --> 00:54:52,240 Kang Ho. 721 00:54:52,320 --> 00:54:54,020 The family might hear it. 722 00:54:54,090 --> 00:54:56,040 So please say no more. 723 00:54:56,210 --> 00:54:57,940 Mother was wrong. 724 00:54:58,030 --> 00:55:01,610 What is the use of you saying sorry to me now? 725 00:55:01,680 --> 00:55:03,240 Kang Ho. 726 00:55:03,380 --> 00:55:05,180 Mother. 727 00:55:07,660 --> 00:55:08,950 Kang Ho. 728 00:55:09,060 --> 00:55:10,910 I know how you feel. 729 00:55:11,520 --> 00:55:14,340 But doesn't it hurt you even more like this? 730 00:55:14,900 --> 00:55:17,000 Does brother know how I feel? 731 00:55:17,600 --> 00:55:20,170 How could you know?! 732 00:55:21,350 --> 00:55:23,270 My blood related mother... 733 00:55:23,430 --> 00:55:28,800 She passed away before I could ever call her mother once. 734 00:55:29,380 --> 00:55:31,470 She already passed away! 735 00:55:31,810 --> 00:55:34,130 But you can understand me?! 736 00:55:45,400 --> 00:55:49,580 How have I raised you up? 737 00:55:50,140 --> 00:55:54,210 Why can't you understand me? 738 00:55:54,250 --> 00:55:56,320 I'm really depressed... 739 00:55:56,360 --> 00:55:58,500 depressed! 740 00:56:09,470 --> 00:56:11,510 You had a drink? 741 00:56:11,650 --> 00:56:14,350 Yes, just one cup. 742 00:56:14,660 --> 00:56:16,560 Where were you? 743 00:56:18,330 --> 00:56:22,500 Did Eun Nim call while I was out? 744 00:56:22,930 --> 00:56:24,160 Umm. 745 00:56:24,250 --> 00:56:28,080 Why did you call her grandma and made her worry too? 746 00:56:28,650 --> 00:56:31,420 You met with her grandma? 747 00:56:32,420 --> 00:56:33,760 I'm home. 748 00:56:33,800 --> 00:56:35,680 Good. 749 00:56:35,820 --> 00:56:38,650 What's wrong mom? Did something happen? 750 00:56:40,240 --> 00:56:42,800 We can't get hold of Eun Nim, so we're worried. 751 00:56:42,860 --> 00:56:45,180 Eun Nim unni? she called me a minute ago. 752 00:56:46,730 --> 00:56:49,120 What? Eun Nim called you? 753 00:56:49,160 --> 00:56:50,530 What did she say? 754 00:56:50,580 --> 00:56:52,800 She said she went for a trip with brother-in-law. 755 00:56:53,660 --> 00:56:55,560 What? Trip? 756 00:56:57,810 --> 00:56:59,600 How did your sister sound? 757 00:56:59,710 --> 00:57:02,520 Nothing unusual! Sounds the same as usual. 758 00:57:02,600 --> 00:57:03,400 Really? 759 00:57:03,450 --> 00:57:05,070 Yes. Really. 760 00:57:05,110 --> 00:57:08,880 She said to tell father and mother not to worry, she'll contact you when she's back. 761 00:57:09,590 --> 00:57:10,710 See?! 762 00:57:10,760 --> 00:57:12,510 Didn't I say Eun Nim would be OK? 763 00:57:12,610 --> 00:57:15,310 You better make Nan Jung stop spreading rumors. 764 00:57:23,060 --> 00:57:24,450 Did Eun Nim really say that? 765 00:57:24,480 --> 00:57:26,610 Yeah, it's true. 766 00:57:27,110 --> 00:57:29,750 What's going on then? 767 00:57:45,340 --> 00:57:47,570 Could we take a picture together? 768 00:57:47,640 --> 00:57:52,260 You are so handsome! 769 00:58:00,300 --> 00:58:02,080 Mom! 770 00:58:02,630 --> 00:58:04,340 Mom!! 771 00:58:04,750 --> 00:58:07,360 Kang Ho. Don't cry. 772 00:58:07,820 --> 00:58:10,600 If you're so sad, 773 00:58:10,610 --> 00:58:16,200 then your mother in heaven would be even sadder. 774 00:58:31,340 --> 00:58:35,240 Kang Ho! It's me. 775 00:58:42,190 --> 00:58:43,960 Eun Nim! 776 00:58:44,160 --> 00:58:45,790 Honey! 777 00:58:46,160 --> 00:58:47,810 Eun Nim! 778 00:58:53,910 --> 00:58:55,960 Eun Nim! 779 00:59:16,140 --> 00:59:17,470 Who is it? 780 00:59:19,510 --> 00:59:20,960 Who are you? 781 00:59:21,010 --> 00:59:23,040 Who are you to be here? 782 00:59:23,920 --> 00:59:25,100 Baek son-in-law! 783 00:59:25,140 --> 00:59:27,410 Baek son-in-law! Is it you? 784 00:59:33,020 --> 00:59:34,690 Grandmother. 785 00:59:34,930 --> 00:59:37,640 Why you are here like this? 786 00:59:37,660 --> 00:59:41,660 What would we do if you were frozen to death? 787 00:59:42,540 --> 00:59:44,960 no place to go... 788 00:59:46,690 --> 00:59:49,320 I had no place to go to, grandma. 789 00:59:54,680 --> 00:59:55,840 Baek son-in-law! 790 00:59:57,140 --> 00:59:58,680 Here. 791 00:59:58,720 --> 01:00:00,650 Have some honey water. 792 01:00:00,680 --> 01:00:02,200 You'll feel better. 793 01:00:02,490 --> 01:00:04,630 OK, Grandma. 794 01:00:16,760 --> 01:00:19,410 This late at night... I'm really sorry. 795 01:00:19,530 --> 01:00:22,370 There's nothing for you to apologize for. 796 01:00:22,490 --> 01:00:25,490 I'm the one should apology to you. 797 01:00:30,410 --> 01:00:32,570 Grandmother, I should leave. 798 01:00:33,730 --> 01:00:37,280 Do you know where Eun Nim is staying now? 799 01:00:40,680 --> 01:00:44,030 Eun Nim was going to kill herself by jumping into the ocean. 800 01:00:45,510 --> 01:00:50,240 She was saved by the sisters. 801 01:00:53,200 --> 01:00:57,480 I can't ask your forgiveness. 802 01:01:00,590 --> 01:01:02,310 But... 803 01:01:02,400 --> 01:01:06,230 do you know why my poor Eun Nim... 804 01:01:06,520 --> 01:01:09,000 did something like that? 805 01:01:10,320 --> 01:01:12,510 Eun Nim's father... 806 01:01:12,550 --> 01:01:16,310 had "hardened" liver back then, 807 01:01:16,390 --> 01:01:18,810 and was in need of a liver transplant operation. 808 01:01:18,860 --> 01:01:21,730 But we had no money... 809 01:01:21,820 --> 01:01:24,360 so she had no other choice but this. 810 01:01:24,510 --> 01:01:26,460 She did it to save her father. 811 01:01:26,510 --> 01:01:29,260 For her father's sake! 812 01:01:30,670 --> 01:01:34,600 I think you needed to know about this. 813 01:02:13,730 --> 01:02:14,970 Ahjussi. 814 01:02:15,020 --> 01:02:17,120 Please kick the ball back to us. 815 01:02:34,430 --> 01:02:37,820 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 816 01:02:37,830 --> 01:02:40,580 Main Translator: cfirst 817 01:02:40,590 --> 01:02:43,350 Spot Translator: jmk012800 818 01:02:43,360 --> 01:02:45,850 Timer: cookieremix 819 01:02:45,860 --> 01:02:48,370 Editor/QC: Ahoxan 820 01:02:48,380 --> 01:02:50,840 Coordinators: mily2, ay_link 821 01:02:50,850 --> 01:02:55,500 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 822 01:03:03,230 --> 01:03:04,750 What is this? 823 01:03:04,780 --> 01:03:06,790 What are we doing like this? 824 01:03:06,930 --> 01:03:08,930 Why are you like this all of a sudden? 825 01:03:09,020 --> 01:03:10,200 I had a woman. 826 01:03:10,240 --> 01:03:13,910 Our Eun Nim cried so much in order to marry you. 827 01:03:14,770 --> 01:03:16,850 Yeon Hee is pregnant? 828 01:03:16,900 --> 01:03:19,700 So she could be the daughter- in-law of Beak group now. 829 01:03:19,800 --> 01:03:22,440 What right do you have to stay around our Yoo Bin? 830 01:03:22,470 --> 01:03:24,010 You know very well yet you're still doing this? 831 01:03:25,110 --> 01:03:26,590 Surrogate mother! 832 01:03:26,660 --> 01:03:29,620 Let's take Yoo Bin to a far away place to live together. 833 01:03:29,710 --> 01:03:30,700 You're leaving? 834 01:03:30,740 --> 01:03:33,340 I have thought a lot, let�s divorce. 835 01:03:33,380 --> 01:03:34,980 Kang Ho. 836 01:03:35,030 --> 01:03:37,260 I'll forget about you. 837 01:03:37,500 --> 01:03:39,980 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 58207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.