All language subtitles for Lost.Romance.E11.720p-VIKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,550 Timing and Subtitles brought to you by The Hopeless Romantic Team @ Viki 2 00:00:05,550 --> 00:00:10,750 "Can't Bear to Forget You" by Ariel Tsai 3 00:00:10,830 --> 00:00:14,020 ♫ When romance is too insignificant ♫ 4 00:00:14,020 --> 00:00:21,420 ♫ But I can't stop missing you, like a bad cold ♫ 5 00:00:21,420 --> 00:00:28,130 ♫ Drifting in a deserted island, where feelings have no reception ♫ 6 00:00:28,130 --> 00:00:31,960 ♫ Have you been well? ♫ 7 00:00:31,960 --> 00:00:36,050 ♫ Don't worry, I'll be fine ♫ 8 00:00:36,050 --> 00:00:39,210 ♫ Don't worry, I can't fall asleep ♫ 9 00:00:39,210 --> 00:00:46,640 ♫ Don't worry, I can't get used to this lonely world ♫ 10 00:00:46,640 --> 00:00:53,450 ♫ Hitting the pause button, leaving your side ♫ 11 00:00:53,450 --> 00:01:00,500 ♫ Letting the memories migrate to that day of happiness ♫ 12 00:01:00,500 --> 00:01:06,740 ♫ I'm trying hard to smile as I say goodbye to you ♫ 13 00:01:06,740 --> 00:01:12,640 ♫ I recall and long for the happiness you want, I can make it happen ♫ 14 00:01:12,640 --> 00:01:15,940 ♫ Can't hold back the tears, leading to regret ♫ 15 00:01:15,940 --> 00:01:21,810 ♫ Losing you whom I love, heartbreak is inevitable ♫ 16 00:01:21,810 --> 00:01:28,484 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 17 00:01:28,484 --> 00:01:31,017 [Recap] 18 00:01:31,510 --> 00:01:32,710 Do you like Qingfeng? 19 00:01:32,710 --> 00:01:34,400 Qingfeng is my best friend. 20 00:01:34,400 --> 00:01:35,980 I won't let anyone toy with him. 21 00:01:35,980 --> 00:01:37,760 How do you know that I don't want to be toyed with? 22 00:01:37,760 --> 00:01:39,360 Because I like her. 23 00:01:39,360 --> 00:01:40,850 If you still think of me as your friend, 24 00:01:40,850 --> 00:01:43,770 then please learn to respect the person I like. 25 00:01:43,770 --> 00:01:45,960 - Zheng Xiao'en. - What? 26 00:01:45,960 --> 00:01:47,990 Good morning. 27 00:01:47,990 --> 00:01:49,370 So what exactly is the relationship between you and Aoran? 28 00:01:49,370 --> 00:01:51,050 Last time, Aoran rushed out of his office immediately 29 00:01:51,050 --> 00:01:52,540 after learning that you fainted. 30 00:01:52,540 --> 00:01:54,490 I don't care if you want to pick up girls, 31 00:01:54,490 --> 00:01:55,860 but don't do that to my employee. 32 00:01:55,860 --> 00:02:00,170 "My employee"? Why did it sound like you were saying "my woman"? 33 00:02:00,170 --> 00:02:01,340 Is this your woman? 34 00:02:01,340 --> 00:02:05,200 CSO, can you tell me if I did something wrong 35 00:02:05,200 --> 00:02:06,800 that made the CEO unhappy? 36 00:02:06,800 --> 00:02:10,030 Could it be that only the two of you were eating dinner together? 37 00:02:10,030 --> 00:02:12,410 Does Aoran know that you two meet privately? 38 00:02:12,410 --> 00:02:16,080 The people in my dream call me He Tianxing, just like you did. 39 00:02:16,080 --> 00:02:18,000 Who exactly is He Tianxing? 40 00:02:18,000 --> 00:02:20,050 He's a very special person. 41 00:02:20,050 --> 00:02:23,217 In my heart, he's very important. 42 00:02:28,120 --> 00:02:34,290 [Lost Romance] 43 00:02:34,290 --> 00:02:36,750 [Chapter Eleven] 44 00:03:13,940 --> 00:03:15,820 I'm sorry. 45 00:03:16,730 --> 00:03:21,290 "I'm sorry. Just treat it as if you were bitten by a dog." 46 00:03:21,290 --> 00:03:24,390 "I'm sorry. Every month, there's a day when I can't control my mouth." 47 00:03:24,390 --> 00:03:26,190 "Today is that day." 48 00:03:26,190 --> 00:03:28,184 "I'm sorry. Even though the light was on," 49 00:03:28,184 --> 00:03:29,580 "I kissed the wrong person." 50 00:03:29,580 --> 00:03:31,350 "I'm sorry. Besides being possessed," 51 00:03:31,350 --> 00:03:33,110 "I really don't know why else I would kiss you." 52 00:03:33,110 --> 00:03:36,400 "I'm sorry. I actually like men." 53 00:03:38,510 --> 00:03:40,760 Why? Why did you kiss me? 54 00:03:40,760 --> 00:03:44,500 And why did you say sorry after kissing me? 55 00:03:49,610 --> 00:03:54,420 Impossible. I can't possibly like Zheng Xiao'en. 56 00:04:09,750 --> 00:04:13,350 It's like a ghost hit me in the back of my head or something. 57 00:04:15,710 --> 00:04:17,284 Even though I'm not a teenage girl, 58 00:04:17,284 --> 00:04:19,350 I sometimes have a teenage girl's fantasy. 59 00:04:19,350 --> 00:04:24,140 What does he want me to think after stirring up my fantasies like that? 60 00:04:38,550 --> 00:04:41,040 It was only because of the beautiful lights and atmosphere. 61 00:05:02,590 --> 00:05:06,380 It's just the feeling of touching something different. It's nothing. 62 00:05:23,260 --> 00:05:25,520 It's just a kiss. 63 00:05:35,480 --> 00:05:41,850 Is it possible he... maybe... perhaps... 64 00:05:41,850 --> 00:05:47,330 could it be that he likes me just a little bit? 65 00:05:48,030 --> 00:05:52,360 Enough. I like Zheng Xiao'en. 66 00:06:09,090 --> 00:06:11,830 I like Zheng Xiao'en. 67 00:06:11,830 --> 00:06:15,040 When I think about it carefully, it's not such a big deal. 68 00:06:15,040 --> 00:06:18,160 I like reading. I like cars. 69 00:06:18,160 --> 00:06:21,390 I like traveling. I like investing. 70 00:06:21,390 --> 00:06:25,160 I like taking risks. I like steak. 71 00:06:25,160 --> 00:06:27,480 I like watches. 72 00:06:28,980 --> 00:06:31,860 I'm someone who likes a wide variety of things. 73 00:07:04,480 --> 00:07:06,720 Why do you want to ruin my relationship with Chuchu? 74 00:07:06,720 --> 00:07:10,750 Because I like you, okay? I like you! 75 00:07:16,450 --> 00:07:18,770 I knew it. 76 00:07:18,770 --> 00:07:20,600 She's the one who likes me. 77 00:07:20,600 --> 00:07:23,020 I'm not the one who likes her. 78 00:07:23,020 --> 00:07:26,000 I kissed her because she likes me. 79 00:07:26,790 --> 00:07:30,390 Okay, case closed. 80 00:07:42,070 --> 00:07:44,790 Did I forget something? 81 00:07:52,730 --> 00:07:55,860 Situ Moran appeared. 82 00:07:55,860 --> 00:08:01,250 As soon as he appeared, Boss dreamt about He Tianxing. 83 00:08:01,250 --> 00:08:05,840 He dreamt about He Tianxing, and then what? 84 00:08:11,110 --> 00:08:15,270 In any case, I can't help He Tianxing in the real world. 85 00:08:15,270 --> 00:08:20,600 But here, I absolutely won't let Situ Moran hurt Boss. 86 00:08:21,250 --> 00:08:23,260 It's just like that. 87 00:08:28,230 --> 00:08:32,800 I wonder how He Tianxing is doing now. 88 00:08:50,100 --> 00:08:52,340 He Tianxing. 89 00:08:57,110 --> 00:08:59,420 What's going on? 90 00:09:16,590 --> 00:09:18,510 This. 91 00:09:20,490 --> 00:09:24,370 Young Master Tianjian was photographed at a rural hospital emergency room. 92 00:09:24,370 --> 00:09:25,950 He Tianjian must be bored out of his mind 93 00:09:25,950 --> 00:09:27,900 after getting demoted to the countryside. 94 00:09:27,900 --> 00:09:31,460 He got beaten up for trying to steal the local mafia boss's woman. 95 00:09:32,270 --> 00:09:35,790 The mafia boss came out to announce that it wasn't true that his woman was stolen 96 00:09:35,790 --> 00:09:39,390 and further revealed that he saw He Tianjian at a nightclub. 97 00:09:40,460 --> 00:09:42,760 The nightclub said that He Tianjian did indeed come by, 98 00:09:42,760 --> 00:09:45,017 but he didn't get into a fight with the table next to his, 99 00:09:45,017 --> 00:09:47,840 as the mafia boss said. 100 00:09:48,760 --> 00:09:50,184 Famous commentators speculate that 101 00:09:50,184 --> 00:09:52,220 was cheating on three girlfriends at the same time, 102 00:09:52,220 --> 00:09:54,550 so his ex-girlfriends ganged up together to beat him up. 103 00:09:54,550 --> 00:09:56,300 I don't know who's behind this, 104 00:09:56,300 --> 00:09:58,830 but news of Young Master Tianjian getting hurt is circulating everywhere. 105 00:09:58,830 --> 00:10:00,050 The news channels keep reporting it, 106 00:10:00,350 --> 00:10:02,200 and talk shows are constantly talking about him. 107 00:10:02,200 --> 00:10:04,370 The Group clearly has private doctors, 108 00:10:04,370 --> 00:10:05,484 but Young Master deliberately went 109 00:10:05,484 --> 00:10:07,580 to a rural hospital's emergency room to get photographed. 110 00:10:07,580 --> 00:10:10,080 I'm afraid he might have something else up his sleeve. 111 00:10:10,080 --> 00:10:13,060 He just wants to disgust me. 112 00:10:13,060 --> 00:10:16,510 He can do whatever he wants. I don't care! 113 00:10:18,070 --> 00:10:19,850 I care more about those board members 114 00:10:19,850 --> 00:10:24,290 who went behind my back to align themselves with He Tianjian. 115 00:10:26,020 --> 00:10:29,560 I need to properly communicate with them. 116 00:10:29,560 --> 00:10:32,730 I understand. I will arrange a time to meet with them. 117 00:11:07,817 --> 00:11:09,650 [Another He family son is in trouble!] 118 00:11:09,650 --> 00:11:12,917 [An overview of Tianliang Group's future successor.] 119 00:11:16,120 --> 00:11:18,810 My older sister must think I'm just trying to disgust her. 120 00:11:18,810 --> 00:11:20,850 She's too easy! 121 00:11:22,470 --> 00:11:24,840 You did very well. 122 00:11:24,840 --> 00:11:29,340 I even think everyone might have underestimated you before. 123 00:11:36,570 --> 00:11:38,400 Now that all preparations are complete, 124 00:11:38,400 --> 00:11:40,680 you just have the last stretch left. 125 00:11:40,680 --> 00:11:42,580 What's the last stretch? Leave it to me. 126 00:11:42,580 --> 00:11:44,480 I'll take care of it! 127 00:11:45,740 --> 00:11:48,890 It isn't hard to get the chairman's position, 128 00:11:48,890 --> 00:11:53,670 but sitting in that position stably for a long time is not an easy task. 129 00:11:53,670 --> 00:11:56,660 There's one last obstacle to remove. 130 00:11:56,660 --> 00:12:00,740 Your sister serves as a lesson to be learned from your predecessor. 131 00:12:06,460 --> 00:12:08,480 I know. 132 00:12:09,300 --> 00:12:11,740 You must mean He Tianxing. 133 00:12:14,380 --> 00:12:17,290 You're chairman material for sure. 134 00:12:17,290 --> 00:12:18,770 Here. 135 00:12:38,250 --> 00:12:42,730 [Tianliang Group] 136 00:12:48,630 --> 00:12:50,630 Young Master Tianjian didn't come to work today. 137 00:12:50,630 --> 00:12:53,570 Is it a big deal that he didn't come to work? 138 00:12:53,570 --> 00:12:54,784 I received news that 139 00:12:54,784 --> 00:12:58,430 he's rushing to Young Master Tianxing's hospital right now with some people. 140 00:13:02,870 --> 00:13:04,460 Did you get your hands on the will? 141 00:13:04,460 --> 00:13:06,140 I want to read it, too. 142 00:13:06,140 --> 00:13:07,510 You don't have to. 143 00:13:07,510 --> 00:13:09,830 Why? I'm Dad's son. 144 00:13:09,830 --> 00:13:11,260 I have the right to read it, don't I? 145 00:13:11,260 --> 00:13:14,240 He left the company to Tianxing. 146 00:13:14,240 --> 00:13:17,380 All his other assets went to Tianjian. 147 00:13:18,050 --> 00:13:20,040 He wants it all for himself. 148 00:13:21,030 --> 00:13:22,870 I'm going to the hospital. 149 00:13:31,830 --> 00:13:33,810 Open the glove compartment. 150 00:13:47,190 --> 00:13:48,910 Open it. 151 00:13:54,540 --> 00:13:55,620 This is? 152 00:13:55,620 --> 00:13:58,670 Inject that one shot. It's clean and efficient. 153 00:14:03,280 --> 00:14:04,920 Can you do it? 154 00:14:14,410 --> 00:14:16,200 I can. 155 00:14:26,400 --> 00:14:28,900 Is Young Master Tianxing still in the patient room? 156 00:14:28,900 --> 00:14:30,720 Yes, he's still here. 157 00:14:30,720 --> 00:14:33,840 Remember not to let anyone in, no matter who it is. 158 00:14:33,840 --> 00:14:35,680 Even if it's Young Master Tianjian. 159 00:14:35,680 --> 00:14:38,070 This is the chairwoman's order. 160 00:14:42,340 --> 00:14:45,180 Before, I wanted you to die, but you didn't. 161 00:14:46,040 --> 00:14:48,900 Now I won't allow you to die. 162 00:14:48,900 --> 00:14:51,450 Do you understand, He Tianxing? 163 00:14:52,490 --> 00:14:54,100 Drive faster! 164 00:14:55,430 --> 00:14:57,100 Drive faster. 165 00:15:19,650 --> 00:15:26,810 [Jen-Ai Hospital - Dali Branch] 166 00:15:26,810 --> 00:15:28,220 This is a broadcast from the hospital. 167 00:15:28,220 --> 00:15:29,484 The fire alarms on the 13th and 14th floors 168 00:15:29,484 --> 00:15:30,770 are indicating an emergency situation. 169 00:15:30,770 --> 00:15:33,100 We ask that the relevant personnel assist with emergency evacuation. 170 00:15:33,100 --> 00:15:34,680 This is a broadcast from the hospital. 171 00:15:34,680 --> 00:15:36,117 The fire alarms on the 13th and 14th floors 172 00:15:36,117 --> 00:15:37,430 are indicating an emergency situation. 173 00:15:37,430 --> 00:15:39,630 We ask that the relevant personnel assist with emergency evacuation. 174 00:15:39,630 --> 00:15:41,010 [Broadcast Room] 175 00:15:55,870 --> 00:15:56,940 Okay, He Tianjian. 176 00:15:56,940 --> 00:15:59,130 Where is He Tianxing?! 177 00:16:01,920 --> 00:16:04,140 Is the thief yelling "catch the thief"? 178 00:16:04,140 --> 00:16:05,710 Where did you take him? 179 00:16:05,710 --> 00:16:07,940 You are the one who hired the security guards at the door. 180 00:16:07,940 --> 00:16:09,970 Now that he's missing, you're ask me where he is? 181 00:16:09,970 --> 00:16:12,340 Is it my Chinese that's bad or is it yours? 182 00:16:12,340 --> 00:16:14,780 You're the thief yelling "catch the thief." 183 00:16:16,260 --> 00:16:20,690 You deserved a beating, yet you intentionally made a big deal out of it. 184 00:16:20,690 --> 00:16:23,530 You think others don't know what you're scheming? 185 00:16:23,530 --> 00:16:27,210 Who knows if this is a diversion you've created? 186 00:16:27,210 --> 00:16:28,840 Chairwoman. 187 00:16:30,380 --> 00:16:32,010 What is this? 188 00:16:34,050 --> 00:16:35,980 What's going on here? 189 00:16:53,880 --> 00:16:55,940 I see you're standing here quite comfortably. 190 00:16:55,940 --> 00:16:57,084 You won't take a look at the surveillance cameras 191 00:16:57,084 --> 00:16:58,000 to investigate what happened? 192 00:16:58,000 --> 00:17:00,090 Are you waiting for me to go? 193 00:17:04,790 --> 00:17:06,400 What are you laughing at? 194 00:17:06,400 --> 00:17:09,100 I'm laughing at you. 195 00:17:10,740 --> 00:17:13,090 You think they didn't come prepared? 196 00:17:13,090 --> 00:17:14,660 By the time you finish looking through the hospital surveillance cameras, 197 00:17:14,660 --> 00:17:17,780 who knows where he will have been transported to? 198 00:17:19,530 --> 00:17:22,320 Don't say it like you don't care. 199 00:17:22,320 --> 00:17:25,220 Who was the one that wanted He Tianxing to die back then? 200 00:17:25,220 --> 00:17:28,270 What? After finding out that your name isn't in the will, 201 00:17:28,270 --> 00:17:31,110 you're trying to take his portion? 202 00:17:32,280 --> 00:17:34,240 Aren't you the same? 203 00:17:37,910 --> 00:17:40,150 We're quite similar in this aspect. 204 00:17:40,150 --> 00:17:42,880 We deserve to be called biological siblings. 205 00:17:42,880 --> 00:17:47,610 Unfortunately, the will has been burned into ashes. 206 00:17:47,610 --> 00:17:49,400 You don't have to worry about that. 207 00:17:49,400 --> 00:17:52,540 I'll find other ways to prove the contents of the will. 208 00:17:52,540 --> 00:17:55,550 Whether or not we have the will isn't important. 209 00:17:55,550 --> 00:17:57,880 Don't forget that my last name is also He, 210 00:17:57,880 --> 00:18:00,540 so I naturally have the right of inheritance. 211 00:18:00,540 --> 00:18:07,390 And don't forget that I'm the one who's currently in the chairwoman position. 212 00:18:07,390 --> 00:18:09,800 I really don't know where you get your confidence from. 213 00:18:09,800 --> 00:18:12,750 Because He Tianxing isn't dead, your position is stable? 214 00:18:14,280 --> 00:18:17,220 Aiyo, my foolish little brother. 215 00:18:17,220 --> 00:18:20,730 Right now, the one who is anxious is the one who loses. 216 00:18:25,630 --> 00:18:28,860 It appears that the circumstances are still to my favor. 217 00:18:35,020 --> 00:18:36,510 What should we do now? 218 00:18:36,510 --> 00:18:39,150 Should we try to find He Tianxing first? 219 00:18:39,150 --> 00:18:40,990 There's no need for now. 220 00:18:41,790 --> 00:18:45,270 Before, in order to prevent He Tianjian from getting the opportunity to strike, 221 00:18:45,270 --> 00:18:47,484 I had to unlock my phone every few minutes 222 00:18:47,484 --> 00:18:49,570 to check on the surveillance feed. 223 00:18:49,570 --> 00:18:52,540 It made me so tense. 224 00:18:54,560 --> 00:18:56,217 Now that there's someone who is 225 00:18:56,217 --> 00:18:58,520 voluntarily protecting He Tianxing for me, 226 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 I am very relaxed. 227 00:19:00,240 --> 00:19:04,610 Then we're really not concerned about where He Tianxing went? 228 00:19:04,610 --> 00:19:07,640 He Tianjian doesn't know where He Tianxing went, 229 00:19:07,640 --> 00:19:09,890 but I know very well where he is. 230 00:19:09,890 --> 00:19:11,910 Then why did you just— 231 00:19:13,680 --> 00:19:15,530 Think about it. 232 00:19:15,530 --> 00:19:19,860 In this world, who else would want to hide He Tianxing away? 233 00:19:22,510 --> 00:19:24,390 You mean... 234 00:20:01,420 --> 00:20:04,780 We have to hurry. We didn't stall for much time. 235 00:20:11,884 --> 00:20:13,290 [Hipster Fair] 236 00:20:13,290 --> 00:20:16,890 The three-day hipster fair will start today at nine o'clock sharp. 237 00:20:16,890 --> 00:20:19,200 Everyone, confirm your tasks on hand with each other. 238 00:20:19,200 --> 00:20:22,030 When something comes up, immediately inform us in the group chat. 239 00:20:22,030 --> 00:20:24,560 And remember to lower the sound on your phones. 240 00:20:24,560 --> 00:20:26,800 Don't disturb the guests at our event. 241 00:20:26,800 --> 00:20:29,960 Susan, what's the progress on contacting the press? 242 00:20:29,960 --> 00:20:31,840 The press and influencers have already been sent invitations. 243 00:20:31,840 --> 00:20:33,620 Most have given us positive responses. 244 00:20:33,620 --> 00:20:35,790 Around 10 o'clock, they will arrive on site to take photos. 245 00:20:35,790 --> 00:20:38,920 After a simple interview, a private car will take them to 246 00:20:38,920 --> 00:20:41,670 the hot spring resort for a basic experience. 247 00:20:42,920 --> 00:20:46,400 Was the CEO scheduled to come today? 248 00:20:50,480 --> 00:20:51,890 All right. 249 00:20:51,890 --> 00:20:53,290 Everyone, gather up your energy! 250 00:20:53,290 --> 00:20:56,430 Together, we can make a name for our chain of hot spring resorts. 251 00:20:56,430 --> 00:21:00,130 The CEO said that if the hot spring resort performs well, 252 00:21:00,130 --> 00:21:04,420 Royal Group will increase the year-end bonus this year. 253 00:21:18,590 --> 00:21:21,650 I remember that I didn't send you a notice today. 254 00:21:22,710 --> 00:21:24,640 What? 255 00:21:24,640 --> 00:21:26,590 I can't come? 256 00:21:26,590 --> 00:21:27,730 You can. 257 00:21:27,730 --> 00:21:30,760 I'm just curious why you are wasting your morning here 258 00:21:30,760 --> 00:21:32,980 when you have such a packed schedule. 259 00:21:32,980 --> 00:21:35,700 Even if you're not worried, I'm worried. 260 00:21:36,510 --> 00:21:39,460 Tell me. Why did you come? 261 00:21:43,870 --> 00:21:46,100 I came to help, all right? 262 00:22:46,730 --> 00:22:48,370 You— 263 00:22:50,340 --> 00:22:54,790 I will walk to the left. My left. 264 00:23:35,350 --> 00:23:36,920 Is it swollen? 265 00:23:38,090 --> 00:23:40,620 A little. 266 00:23:40,620 --> 00:23:42,810 What happened between you and Aoran? 267 00:23:43,700 --> 00:23:45,310 How did you know? 268 00:23:45,310 --> 00:23:46,850 At first, I didn't know. 269 00:23:46,850 --> 00:23:49,550 But once I saw your reaction, I immediately knew. 270 00:23:49,550 --> 00:23:51,510 It must have been something that makes you feel awkward— 271 00:23:51,510 --> 00:23:53,720 No! 272 00:23:53,720 --> 00:23:55,520 Then, it definitely is. 273 00:23:55,520 --> 00:23:58,930 - Could it have been something— - Who did you go out with last night? 274 00:24:03,830 --> 00:24:06,000 This thing. 275 00:24:06,000 --> 00:24:09,360 - Why does it look a little familiar? - Give it back to me. 276 00:24:09,360 --> 00:24:13,290 - Let me have a look. - Give it back to me. 277 00:24:14,240 --> 00:24:17,000 I never thought you'd actually bring it with you! 278 00:24:24,770 --> 00:24:27,140 That'll do. 279 00:24:27,140 --> 00:24:29,960 Do you like the scent? 280 00:24:31,120 --> 00:24:34,050 If you need anything else, just tell me directly. 281 00:24:44,680 --> 00:24:47,670 Aiyo, not bad. 282 00:24:47,670 --> 00:24:49,990 It's not like that. 283 00:24:49,990 --> 00:24:54,340 How was it? Were you satisfied with yesterday's date? 284 00:24:56,310 --> 00:24:58,650 It's just because this has anti-mosquito properties. 285 00:24:58,650 --> 00:25:00,720 And since Chuchu already gave it to me— 286 00:25:00,720 --> 00:25:03,030 She already gave it to you. She already came to you. 287 00:25:03,030 --> 00:25:04,660 It's no big deal. 288 00:25:04,660 --> 00:25:06,850 It has been difficult for everyone. 289 00:25:06,850 --> 00:25:08,700 - Stop messing around. - Just accept it. 290 00:25:08,700 --> 00:25:11,620 Don't think too much! 291 00:25:19,560 --> 00:25:22,340 Didn't I tell you to stop messing around? 292 00:25:23,040 --> 00:25:24,330 That's right. 293 00:25:24,330 --> 00:25:28,370 Seize the opportunity just like this. 294 00:25:30,590 --> 00:25:33,360 Chuchu, thank you for the gift. 295 00:25:33,360 --> 00:25:36,410 I really like it. 296 00:25:37,500 --> 00:25:39,030 You're too much. 297 00:25:39,030 --> 00:25:40,900 Sit down. 298 00:25:58,860 --> 00:26:01,280 Wasn't she supporting herself with the pillar just now? 299 00:26:01,280 --> 00:26:03,400 How can a person be more stable than the pillar? 300 00:26:03,400 --> 00:26:06,360 He's basically performing unnecessary actions. 301 00:26:08,950 --> 00:26:11,280 So you're here! 302 00:26:13,200 --> 00:26:14,600 CEO, look. 303 00:26:14,600 --> 00:26:17,660 I've been bringing it with me. How about you? 304 00:26:29,710 --> 00:26:31,800 I left it at home. 305 00:26:37,610 --> 00:26:41,350 Then... remember to bring it next time. 306 00:26:46,800 --> 00:26:48,450 Chuchu, 307 00:26:50,120 --> 00:26:56,230 are you free after work today? 308 00:26:57,460 --> 00:27:00,390 I have something to tell you. 309 00:27:00,390 --> 00:27:06,010 Based on your expression, you must have something important to tell me. 310 00:27:06,010 --> 00:27:09,750 As long as you want to see me, I am available at any time. 311 00:27:11,920 --> 00:27:14,260 Then I'll go back to work first. 312 00:27:54,850 --> 00:27:58,320 Come! Come! We have exquisite gifts here! 313 00:27:58,320 --> 00:28:02,030 As long as you check in, you can get the gift! 314 00:28:05,050 --> 00:28:08,470 That Zheng Xiao'en was stealing glances at the CEO throughout the entire event. 315 00:28:08,470 --> 00:28:09,980 Isn't she shameless? 316 00:28:09,980 --> 00:28:10,850 Exactly, 317 00:28:10,850 --> 00:28:12,970 and she even purposely moved the boxes to attract the CEO's attention. 318 00:28:12,970 --> 00:28:15,300 Did she think that no one would see through her charade? 319 00:28:15,300 --> 00:28:17,190 The CEO will never like her! 320 00:28:17,190 --> 00:28:19,820 How can there be such a shameless woman? 321 00:28:23,480 --> 00:28:26,420 Come, say it again right in front of Zheng Xiao'en. 322 00:28:26,420 --> 00:28:27,740 Shameless. 323 00:28:27,740 --> 00:28:29,470 That's right. Say it once more. 324 00:28:29,470 --> 00:28:31,120 Zheng Xiao'en, you're shameless! 325 00:28:31,120 --> 00:28:33,370 - You're the one who's shameless! - You're the one who's shameless! 326 00:28:33,370 --> 00:28:35,250 You're talking as if you don't want 327 00:28:35,250 --> 00:28:37,030 to steal glances at the CEO or attract his attention. 328 00:28:37,030 --> 00:28:39,980 What? Xiao'en attracted his attention but you didn't, so you're not happy? 329 00:28:39,980 --> 00:28:41,700 If you're not happy, why don't you go to the top floor? 330 00:28:41,700 --> 00:28:42,920 Why would I go to the top floor? 331 00:28:42,920 --> 00:28:44,490 Go and shout "I love the CEO" loudly three times. 332 00:28:44,490 --> 00:28:46,210 Let's see if the CEO will pay any attention to you. 333 00:28:46,210 --> 00:28:48,670 Even the cleaning lady is too lazy to deal with you, okay? 334 00:28:48,670 --> 00:28:50,430 Let's ignore them. 335 00:28:51,570 --> 00:28:53,420 Are your legs twisted? You're walking so slowly. 336 00:28:53,420 --> 00:28:54,730 Get out! 337 00:28:54,730 --> 00:28:57,360 Take care! We won't send you off. 338 00:28:58,530 --> 00:29:01,400 Zheng Xiao'en, are you a fool? 339 00:29:01,400 --> 00:29:02,684 Other people were badmouthing you like this, 340 00:29:02,684 --> 00:29:04,020 yet you still wanted to walk away? 341 00:29:04,020 --> 00:29:07,020 Are you still the Zheng Xiao'en we know? 342 00:29:08,110 --> 00:29:13,460 Weren't you guys also ignoring me yesterday? 343 00:29:13,460 --> 00:29:17,500 Everything that happened yesterday is as if it died yesterday. 344 00:29:17,500 --> 00:29:21,460 Everything that happens today is as if it is born today. 345 00:29:23,030 --> 00:29:26,330 Such olden sayings. I haven't heard those in a while. 346 00:29:26,330 --> 00:29:28,050 Zheng Xiao'en! 347 00:29:31,360 --> 00:29:33,810 Sorry! 348 00:29:34,400 --> 00:29:38,000 I also don't know why, but it's like I was going around in circles. 349 00:29:38,000 --> 00:29:39,880 After seeing you become closer to the CEO, 350 00:29:39,880 --> 00:29:43,910 I momentarily forgot that we're friends and suddenly felt very angry. 351 00:29:43,910 --> 00:29:47,170 Me too. After being angry for one day and going home, 352 00:29:47,170 --> 00:29:49,830 I was still behaving strangely at night. 353 00:29:51,290 --> 00:29:52,370 I understand. 354 00:29:52,370 --> 00:29:55,180 Both of you couldn't help it. 355 00:29:55,180 --> 00:29:57,880 Xiao'en, you're so nice! 356 00:29:58,570 --> 00:30:01,530 Even though the CEO is important, our friendship is more valuable. 357 00:30:01,530 --> 00:30:04,180 Even if there's something going on between you and the CEO, 358 00:30:04,180 --> 00:30:07,230 we'll... we'll still be good friends. 359 00:30:07,230 --> 00:30:10,070 Even though I'll be frustrated in my heart, 360 00:30:10,070 --> 00:30:12,180 I will still give you my blessings. 361 00:30:12,970 --> 00:30:16,600 Thank you, but you don't have to be so honest. 362 00:30:16,600 --> 00:30:19,740 Then, forget that part about my frustration toward you. 363 00:30:21,620 --> 00:30:25,070 The important thing is, don't hide anything from us. 364 00:30:25,070 --> 00:30:28,820 We'll feel hurt if you treat us like outsiders. 365 00:30:32,160 --> 00:30:35,750 Sorry, I won't do that next time. 366 00:30:37,670 --> 00:30:39,720 All right, I still have to work overtime. 367 00:30:39,720 --> 00:30:41,570 Help me to make a cup of coffee. 368 00:30:41,570 --> 00:30:44,750 Me too. With ice and no sugar. 369 00:31:12,030 --> 00:31:15,890 Who? Who splashed water on me? 370 00:31:18,930 --> 00:31:22,730 Open the door! Open the door! 371 00:31:24,120 --> 00:31:26,800 What are you doing? Open the door! 372 00:31:26,800 --> 00:31:28,670 What's been going on lately? 373 00:31:28,670 --> 00:31:31,140 Who exactly did I offend? 374 00:31:31,140 --> 00:31:33,740 Hello! 375 00:31:45,550 --> 00:31:47,770 What is this? 376 00:31:56,750 --> 00:32:01,560 Could it be that after I was kissed by the overbearing CEO, 377 00:32:02,320 --> 00:32:04,560 I got promoted? 378 00:32:11,820 --> 00:32:13,750 Lin Chuntian! 379 00:32:13,750 --> 00:32:15,760 Yes, Chief Editor. 380 00:32:20,150 --> 00:32:22,710 Did you change the parts of the plot as I requested? 381 00:32:22,710 --> 00:32:24,870 I've changed it. I've removed Xiao'en's name. 382 00:32:24,870 --> 00:32:27,220 As for the plot, I've asked the author to make changes. 383 00:32:27,220 --> 00:32:28,660 Don't make any mistakes. 384 00:32:28,660 --> 00:32:30,830 Of course, of course. 385 00:32:37,320 --> 00:32:39,550 As for Xiao'en... 386 00:32:39,550 --> 00:32:41,370 She will definitely get better! 387 00:32:41,370 --> 00:32:43,090 I know. 388 00:32:43,090 --> 00:32:47,180 But Boss said that her position cannot be left empty. 389 00:32:47,180 --> 00:32:48,790 He wanted me to find someone online. 390 00:32:48,790 --> 00:32:51,690 How can you do this? Xiao'en is not intentionally missing work. 391 00:32:51,690 --> 00:32:53,470 How can the company abandon her at this time? 392 00:32:53,470 --> 00:32:55,810 Are you guys even human beings? 393 00:32:55,810 --> 00:32:57,370 Of course I'm a human being! 394 00:32:57,370 --> 00:33:00,610 That's why I refused. 395 00:33:00,610 --> 00:33:03,120 Chief Editor. 396 00:33:03,120 --> 00:33:05,310 Since I'm not looking for someone new, 397 00:33:05,310 --> 00:33:09,660 before Xiao'en recovers, you will have to work harder. 398 00:33:09,660 --> 00:33:12,260 You'll have to do the work of two people. 399 00:33:15,850 --> 00:33:18,290 You're saying that as if that's not usually the case. 400 00:33:19,400 --> 00:33:22,280 No problem. Thank you, Chief Editor. 401 00:33:40,920 --> 00:33:42,930 Ah, sorry! 402 00:34:03,484 --> 00:34:06,650 ♫ My last wish is to never regret ♫ 403 00:34:06,650 --> 00:34:12,750 ♫ Brave out the heartbreak to no longer be afraid of heartbreaks ♫ 404 00:34:12,750 --> 00:34:19,300 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 405 00:34:29,390 --> 00:34:31,290 Ah, sorry! 406 00:34:45,340 --> 00:34:48,100 Is it because I miss Zheng Xiao'en too much? 407 00:34:52,460 --> 00:34:55,710 Is anyone there? 408 00:34:56,490 --> 00:35:00,800 Is it possible that no one will pass by? 409 00:35:14,940 --> 00:35:17,120 Hello, CEO. This is the security office. 410 00:35:17,120 --> 00:35:18,360 What's the matter? 411 00:35:18,360 --> 00:35:19,817 I'm reporting on this week's surveillance of 412 00:35:19,817 --> 00:35:22,240 Miss Zheng Xiao'en from the Marketing Department. 413 00:35:22,240 --> 00:35:23,580 This week, Miss Zheng— 414 00:35:23,580 --> 00:35:26,390 Never mind. You don't have to keep an eye on her anymore. 415 00:35:26,390 --> 00:35:29,980 Okay. Alright, I understand. 416 00:35:29,980 --> 00:35:33,080 - Then... - Is there anything else? 417 00:35:33,080 --> 00:35:35,750 Miss Zheng Xiao'en entered the women's restroom half an hour ago, 418 00:35:35,750 --> 00:35:36,960 but she hasn't emerged since then. 419 00:35:36,960 --> 00:35:39,810 I'm not sure what happened. 420 00:36:04,200 --> 00:36:06,050 Are you all right? 421 00:36:14,270 --> 00:36:16,060 Xiao'en? 422 00:36:17,060 --> 00:36:18,760 You... 423 00:36:19,570 --> 00:36:22,430 Why are you the one who's here? 424 00:36:29,370 --> 00:36:34,060 The security guard said that someone was trapped in the restroom. 425 00:36:36,200 --> 00:36:42,790 Then did the security guard say that it was me who was trapped in the restroom? 426 00:36:46,490 --> 00:36:51,820 I think... he did. 427 00:36:53,590 --> 00:36:56,990 So you immediately ran over to save me? 428 00:36:59,940 --> 00:37:03,270 I wouldn't say it was "immediately." 429 00:37:03,270 --> 00:37:05,390 It's just that... 430 00:37:09,590 --> 00:37:16,120 Once I got off the phone, my feet slowly stepped forward. 431 00:37:16,120 --> 00:37:19,850 I slowly stepped out of the office. 432 00:37:19,850 --> 00:37:24,550 My hand slowly pressed the elevator... 433 00:37:31,030 --> 00:37:32,770 What's wrong? 434 00:37:34,400 --> 00:37:39,270 So you knew it was me, yet you still came to save me? 435 00:37:41,600 --> 00:37:43,750 Then why are you crying? 436 00:37:45,420 --> 00:37:47,820 You're mistaken. 437 00:37:47,820 --> 00:37:54,030 It's just that my long-anticipated dream has finally come true. 438 00:38:08,540 --> 00:38:12,280 Don't worry. Everything's fine. 439 00:38:17,900 --> 00:38:19,760 Weirdo. 440 00:38:28,250 --> 00:38:30,550 - Yesterday, you— - Yesterday, you— 441 00:38:31,080 --> 00:38:33,200 - You go first. - You go first. 442 00:38:42,290 --> 00:38:44,530 Can I ask 443 00:38:45,830 --> 00:38:48,800 why you kissed me yesterday? 444 00:38:58,690 --> 00:39:00,800 I don't know. 445 00:39:04,970 --> 00:39:06,770 Oh. 446 00:39:15,540 --> 00:39:19,590 Then if there's nothing else, I'll go back to the office first. 447 00:39:20,990 --> 00:39:28,350 ♫ Let me accompany you in insomnia ♫ 448 00:39:28,350 --> 00:39:33,250 ♫ Sleepwalking the whole world together ♫ 449 00:39:33,250 --> 00:39:35,060 I'm currently looking for the answer. 450 00:39:35,060 --> 00:39:39,760 ♫ How warm the sun is ♫ 451 00:39:42,450 --> 00:39:45,150 ♫ Feel it to your heart's content ♫ 452 00:39:45,150 --> 00:39:49,110 ♫ Got nothing but time ♫ 453 00:39:49,110 --> 00:39:54,950 ♫ I will accompany you in insomnia ♫ 454 00:39:56,260 --> 00:39:58,590 ♫ You don't need to face everything alone ♫ 455 00:39:58,750 --> 00:40:01,990 ♫ My last wish is to never regret ♫ 456 00:40:01,990 --> 00:40:08,110 ♫ Brave out the heartbreak to no longer be afraid of heartbreaks ♫ 457 00:40:08,110 --> 00:40:14,520 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 458 00:40:16,010 --> 00:40:18,400 Can I ask 459 00:40:19,490 --> 00:40:22,820 why you kissed me yesterday? 460 00:40:27,880 --> 00:40:29,840 I don't know. 461 00:40:33,380 --> 00:40:35,060 Oh. 462 00:40:40,780 --> 00:40:44,780 Then if there's nothing else, I'll go back to the office first. 463 00:40:48,690 --> 00:40:56,140 ♫ Let me accompany you in insomnia ♫ 464 00:40:56,140 --> 00:40:58,540 ♫ Sleepwalking the whole world together ♫ 465 00:40:58,540 --> 00:41:02,770 I'm currently looking for the answer. 466 00:41:02,770 --> 00:41:07,400 ♫ How warm the sun is ♫ 467 00:41:10,120 --> 00:41:13,490 ♫ Feel it to your heart's content ♫ 468 00:41:13,490 --> 00:41:16,910 Hurry up and dry yourself. 469 00:41:16,910 --> 00:41:22,750 ♫ I will accompany you in insomnia ♫ 470 00:41:23,880 --> 00:41:31,000 ♫ You don't need to face everything alone ♫ 471 00:41:31,000 --> 00:41:38,200 ♫ No matter how hard the pain is, forever ♫ 472 00:41:38,200 --> 00:41:42,350 ♫ There will be no more parting ♫ 473 00:41:47,490 --> 00:41:51,030 Splashing water on you in the restroom is such an old tactic. 474 00:41:51,030 --> 00:41:54,100 Isn't it low level? Isn't it childish? 475 00:41:57,220 --> 00:42:02,210 I'm talking about bullying others out of jealousy. 476 00:42:02,210 --> 00:42:05,290 Do they have any standards? 477 00:42:11,850 --> 00:42:14,460 No, we're all coworkers. 478 00:42:14,460 --> 00:42:17,750 Is there a point in doing something shady? 479 00:42:22,090 --> 00:42:26,430 Director! Director! 480 00:42:26,430 --> 00:42:29,040 Hey, why is your face so red? 481 00:42:29,040 --> 00:42:30,690 You're mistaken. 482 00:42:30,690 --> 00:42:33,120 It really is red. 483 00:42:33,120 --> 00:42:35,130 That's from the director wiping it. 484 00:42:35,130 --> 00:42:38,230 I wiped your head, not your face. 485 00:42:43,760 --> 00:42:47,940 Director, I think we definitely have to take revenge for Xiao'en. 486 00:42:47,940 --> 00:42:51,350 That's right. Today, I'll go to the security room 487 00:42:51,350 --> 00:42:54,120 and get the security footage. 488 00:42:54,120 --> 00:42:56,770 That's not necessary. 489 00:42:56,770 --> 00:43:00,280 I fell for the trap because I wasn't checking. 490 00:43:00,280 --> 00:43:01,950 I won't fall for it again. 491 00:43:01,950 --> 00:43:04,860 You really won't? 492 00:43:04,860 --> 00:43:07,320 I really won't. 493 00:43:19,310 --> 00:43:23,630 Is she kind of weird today? 494 00:43:23,630 --> 00:43:26,840 That's right. She didn't even greet us. 495 00:43:26,840 --> 00:43:28,150 After seeing her coworker like this, 496 00:43:28,150 --> 00:43:30,490 she doesn't even come over to express concern. 497 00:43:37,310 --> 00:43:44,740 Is it possible that seeing me like this brings back bad memories? 498 00:44:11,040 --> 00:44:13,120 [Aoran: Are you off work yet?] 499 00:44:18,950 --> 00:44:21,410 [Chuchu: Sorry, we're still working late.] 500 00:44:21,410 --> 00:44:25,010 [I'm a little tired today. Can we meet up another day?] 501 00:44:26,270 --> 00:44:27,910 [Okay.] 502 00:44:40,310 --> 00:44:42,720 Do you have time tonight? 503 00:44:44,420 --> 00:44:46,790 I do have time. 504 00:44:46,790 --> 00:44:48,460 I'm going to go to the hospital to see my father first, 505 00:44:48,460 --> 00:44:50,930 and then I'll come see you later. 506 00:45:08,950 --> 00:45:10,140 Where did you just go? 507 00:45:10,140 --> 00:45:13,000 I've been waiting for your signature. 508 00:45:13,000 --> 00:45:16,640 Xiao'en just got locked in the bathroom and had water splashed all over her. 509 00:45:16,640 --> 00:45:18,200 Zheng Xiao'en? 510 00:45:18,200 --> 00:45:19,740 Yeah. 511 00:45:19,740 --> 00:45:21,300 Not Chuchu? 512 00:45:21,300 --> 00:45:22,630 Not Chuchu. 513 00:45:22,630 --> 00:45:25,420 So you went to the restroom to save her just now? 514 00:45:26,030 --> 00:45:28,040 That's right. 515 00:45:28,040 --> 00:45:31,800 This kind of thing shouldn't happen to her. 516 00:45:32,840 --> 00:45:34,490 Why? 517 00:45:35,030 --> 00:45:37,580 Because... 518 00:45:37,580 --> 00:45:38,940 I don't know how to explain it. 519 00:45:38,940 --> 00:45:41,860 Anyway, it's just not right. Completely not right. 520 00:45:57,410 --> 00:45:59,210 I'm finally all dry and clean. 521 00:45:59,210 --> 00:46:02,450 I've also finished preparing everything here. Come eat. 522 00:46:03,120 --> 00:46:06,250 - This is... - Take out. 523 00:46:06,250 --> 00:46:09,240 I didn't know what you wanted to eat, so I just ordered whatever. 524 00:46:10,090 --> 00:46:14,630 Wow. Can we be more low key here? 525 00:46:14,630 --> 00:46:16,770 Low key? 526 00:46:17,590 --> 00:46:22,530 Never mind. Then, next time, I want lobster for a midnight snack. 527 00:46:22,530 --> 00:46:24,820 - I can order that right now. - That's not necessary. 528 00:46:24,820 --> 00:46:27,520 Don't force me to die all at once. 529 00:46:42,410 --> 00:46:45,260 - Who locked you inside? - I don't know. 530 00:46:45,260 --> 00:46:47,650 - I'll find out for you. - No, that's okay. 531 00:46:47,650 --> 00:46:50,120 - But... - It's really okay. 532 00:46:50,120 --> 00:46:54,030 Before, I would've never had the fortune of being locked in a restroom. 533 00:46:54,030 --> 00:46:57,090 You also know who it all happened to. 534 00:46:58,260 --> 00:46:59,550 So... 535 00:46:59,550 --> 00:47:04,950 So it means that my, Zheng Xiao'en's, revolution is successful. 536 00:47:04,950 --> 00:47:07,740 I've successfully become... 537 00:47:09,570 --> 00:47:12,800 the overbearing CEO's little rose. 538 00:47:20,350 --> 00:47:22,650 It's not funny? 539 00:47:22,650 --> 00:47:24,860 How are you sure? 540 00:47:27,570 --> 00:47:32,870 Of course it was the moment when I saw the overbearing CEO appear. 541 00:47:37,910 --> 00:47:42,420 I originally believed that no matter what happened, 542 00:47:42,420 --> 00:47:44,410 I could hang in there on my own. 543 00:47:45,960 --> 00:47:49,070 The moment that Boss appeared, 544 00:47:49,070 --> 00:47:53,940 my heart felt a sense of security. 545 00:47:53,940 --> 00:48:01,560 Now I know how blissful it feels to be protected by someone. 546 00:48:16,790 --> 00:48:21,550 You see? Even with me like this, I can see a shadow of hope. 547 00:48:21,550 --> 00:48:23,600 You also can't give up. 548 00:48:23,600 --> 00:48:25,570 Our hard work won't betray us. 549 00:48:25,570 --> 00:48:28,320 Making an effort will yield results. 550 00:48:28,320 --> 00:48:32,600 I'm thankful that you and I are fighting together in this world. 551 00:48:35,030 --> 00:48:38,830 May we both be able to be with the ones we like. 552 00:48:45,200 --> 00:48:48,930 May we both find the happiness that we want. 553 00:48:48,930 --> 00:48:52,140 Well said! Cheers! 554 00:49:00,870 --> 00:49:04,790 Wow, I can really feel how hard you want to work for it. 555 00:49:04,790 --> 00:49:06,890 Drink slower. 556 00:49:15,790 --> 00:49:18,300 I actually... 557 00:49:26,400 --> 00:49:29,850 Okay. I will go all out with you. 558 00:49:29,850 --> 00:49:33,210 This time, we'll really empty our glasses. 559 00:49:58,220 --> 00:50:01,090 Hey, gently, gently. 560 00:50:01,090 --> 00:50:04,770 I drank until even my peripheral nerves became numb. 561 00:50:06,180 --> 00:50:08,040 You're thinking too much. 562 00:50:08,040 --> 00:50:12,010 You just drank too much. Go back up. 563 00:50:12,010 --> 00:50:15,200 You too. Your substitute driver should be here soon. 564 00:50:15,200 --> 00:50:17,240 Be careful on your way home. 565 00:50:17,960 --> 00:50:21,390 ♫ Lost to you ♫ 566 00:50:21,390 --> 00:50:28,610 ♫ I think of you until I can no longer breathe ♫ 567 00:50:28,884 --> 00:50:32,070 ♫ My last wish is to never regret ♫ 568 00:50:32,070 --> 00:50:38,130 ♫ Brave out the heartbreak to no longer be afraid of heartbreaks ♫ 569 00:50:38,130 --> 00:50:44,630 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 570 00:50:51,080 --> 00:50:53,980 Hey, gently, gently. 571 00:50:53,980 --> 00:50:57,540 I drank until even my peripheral nerves became numb. 572 00:50:59,040 --> 00:51:00,850 You're thinking too much. 573 00:51:00,850 --> 00:51:04,260 You just drank too much. Go back up. 574 00:51:04,870 --> 00:51:08,040 You too. Your substitute driver should be here soon. 575 00:51:08,040 --> 00:51:10,740 Be careful on your way home. 576 00:51:43,650 --> 00:51:45,900 What is this? 577 00:51:51,100 --> 00:51:52,810 Why are you giving me money? 578 00:51:52,810 --> 00:51:55,090 My dad's medical fees. 579 00:51:55,090 --> 00:51:56,320 Huh? 580 00:51:56,320 --> 00:51:59,160 Didn't we originally decide not to bother the CEO with this? 581 00:51:59,160 --> 00:52:01,630 If you really wanted to help me, then fine. 582 00:52:01,630 --> 00:52:03,690 Why did you drag the CEO into this? 583 00:52:03,690 --> 00:52:06,090 And you even took his money. 584 00:52:06,090 --> 00:52:07,120 Huh? 585 00:52:07,120 --> 00:52:09,390 I thought you simply wanted to help me. 586 00:52:09,390 --> 00:52:11,780 I never thought you would bring the CEO to the hospital 587 00:52:11,780 --> 00:52:14,420 and let him know that my family owed money. 588 00:52:14,420 --> 00:52:17,280 In front of him, I don't even have a bit of pride anymore. 589 00:52:17,280 --> 00:52:19,830 Why did you do that? 590 00:52:21,450 --> 00:52:26,090 I'm sorry. I really didn't know things would turn out this way. 591 00:52:26,550 --> 00:52:29,180 But don't worry, I haven't cashed the CEO's check yet. 592 00:52:29,180 --> 00:52:33,730 Strictly speaking, it can't be counted as taking his money. 593 00:52:34,250 --> 00:52:38,890 Then in the future, don't accept whatever he gives you. 594 00:52:43,050 --> 00:52:48,410 So where did you get this money from? 595 00:52:49,540 --> 00:52:53,290 I recently found a decent part-time job. 596 00:53:01,070 --> 00:53:03,890 Anything that can be solved isn't considered a problem. 597 00:53:03,890 --> 00:53:05,790 That's great! 598 00:53:07,260 --> 00:53:09,730 Do you really think this way? 599 00:53:09,730 --> 00:53:13,230 Of course! No one likes the feeling of owing money. 600 00:53:18,650 --> 00:53:21,740 Ah, it's the CEO again. 601 00:53:25,110 --> 00:53:27,200 Recently, the CEO keeps asking to meet up with me. 602 00:53:27,200 --> 00:53:30,820 It feels like he wants to tell me something important. 603 00:53:32,450 --> 00:53:34,280 Is that right? 604 00:53:35,910 --> 00:53:40,290 But I think that only half of men's words should be trusted. 605 00:53:40,290 --> 00:53:43,470 Men, such as the CEO, who have so many great qualities 606 00:53:43,470 --> 00:53:47,490 surely wouldn't wholeheartedly treat only one person well. 607 00:53:47,490 --> 00:53:49,790 What do you think? 608 00:53:51,610 --> 00:53:54,550 Forget it. I'm going to trust the CEO. 609 00:53:54,550 --> 00:53:58,060 I trust that he'll treat only me well. 610 00:54:01,140 --> 00:54:06,480 Xiao'en, will you continue to give me your blessings as you did before? 611 00:54:07,140 --> 00:54:10,850 Of course I hope everyone can be happy, but I think that— 612 00:54:10,850 --> 00:54:16,760 I hope that you are truly and sincerely supporting me. 613 00:54:33,820 --> 00:54:37,330 What situation is this right now? 614 00:54:39,610 --> 00:54:41,890 The overbearing CEO kissed me. 615 00:54:41,890 --> 00:54:44,840 It probably means he likes me, right? 616 00:54:45,600 --> 00:54:50,150 Then does he feel the same way about me and Chuchu? 617 00:54:53,290 --> 00:54:55,220 Then what about Qingfeng? 618 00:54:55,220 --> 00:55:00,550 Qingfeng and Chuchu should have a chance now, right? 619 00:55:23,350 --> 00:55:26,380 - Good morning, CEO. Good morning, CSO. - Good morning, CEO. Good morning, CSO. 620 00:55:28,500 --> 00:55:30,780 Good morning, Xiao'en. 621 00:55:30,780 --> 00:55:32,720 Good morning, Qingfeng. 622 00:55:32,720 --> 00:55:34,800 Hello, CEO. 623 00:55:36,610 --> 00:55:38,860 How come I only get the one-word "hello" 624 00:55:38,860 --> 00:55:41,680 and Duanmu gets the two-word "good morning"? 625 00:55:41,680 --> 00:55:44,210 And why does she call him "Qingfeng"? 626 00:55:54,630 --> 00:55:58,730 - Xiao'en, yesterday— - Yesterday, did you get home okay? 627 00:56:02,200 --> 00:56:04,030 Yes. 628 00:56:12,900 --> 00:56:15,490 - Let's go. - Make coffee. 629 00:56:17,080 --> 00:56:20,120 What are you doing? What are you doing? 630 00:56:20,120 --> 00:56:22,230 - What are you doing? - Let's go. 631 00:56:22,230 --> 00:56:25,070 - What's going on? - Just come with us. 632 00:56:27,640 --> 00:56:31,140 Someone posted this on our company's internal website. 633 00:56:35,260 --> 00:56:37,770 Do you know what the headline is? 634 00:56:37,770 --> 00:56:40,250 "Scheming woman seduces the CSO into" 635 00:56:40,250 --> 00:56:42,740 "a love rendezvous in the middle of the night." 636 00:56:42,740 --> 00:56:45,200 - Huh? - What are you saying "huh" for? 637 00:56:45,200 --> 00:56:48,000 Huh, there are too many things happening lately that I just don't understand. 638 00:56:48,000 --> 00:56:51,580 Do you know how much hatred you've accumulated at the company? 639 00:56:51,580 --> 00:56:53,120 How much? 640 00:56:53,120 --> 00:56:55,470 Ten minutes ago, in our latest internal opinion poll, 641 00:56:55,470 --> 00:56:57,160 Marketing Department's Zheng Xiao'en 642 00:56:57,160 --> 00:56:58,650 defeated the tenth consecutive winner, 643 00:56:58,650 --> 00:57:00,660 Accounting Department's reimbursement cashier, 644 00:57:00,660 --> 00:57:04,390 and become our Royal Group's champion for being the most loathsome person. 645 00:57:04,390 --> 00:57:07,040 - Then, what about Chuchu? - At the highest, she was second. 646 00:57:07,040 --> 00:57:10,980 - Then I— - Completely defeated Chuchu. 647 00:57:10,980 --> 00:57:14,020 I'm more hateful than the white lotus? 648 00:57:24,760 --> 00:57:28,470 [Chuchu: CEO, do you know what's going on with this?] 649 00:57:30,984 --> 00:57:32,050 [Scheming woman seduces the CSO into] 650 00:57:32,050 --> 00:57:33,184 [a love rendezvous in the middle of the night] 651 00:57:47,500 --> 00:57:49,490 What's going on here? 652 00:57:50,517 --> 00:57:51,917 [Scheming woman seduces the CSO into] 653 00:57:51,917 --> 00:57:53,684 [a love rendezvous in the middle of the night] 654 00:57:55,590 --> 00:57:58,810 It is as the pictures depict. 655 00:57:58,810 --> 00:58:00,160 Why did you go looking for her? 656 00:58:00,160 --> 00:58:02,120 Of course I had a reason to look for her. 657 00:58:02,120 --> 00:58:04,060 What? I can't go look for her? 658 00:58:04,060 --> 00:58:06,640 It's not that you can't. 659 00:58:06,640 --> 00:58:08,720 Then, what did you guys talk about? 660 00:58:13,920 --> 00:58:16,090 - It's a secret. - I knew it. 661 00:58:16,090 --> 00:58:19,250 Not bad, you've improved. 662 00:58:19,250 --> 00:58:22,420 But instead of why I went to find Zheng Xiao'en, 663 00:58:22,420 --> 00:58:25,290 shouldn't you be more concerned about her? 664 00:58:28,760 --> 00:58:30,550 Two things. 665 00:58:30,550 --> 00:58:34,230 First, why would someone take these photos 666 00:58:34,230 --> 00:58:36,290 and deliberately spread them around? 667 00:58:36,290 --> 00:58:38,084 It means there's someone in the company 668 00:58:38,084 --> 00:58:40,000 who harbors malicious intentions toward Xiao'en. 669 00:58:40,000 --> 00:58:43,170 Second, after seeing these photos, 670 00:58:43,170 --> 00:58:45,430 the number of people who hate Xiao'en will increase. 671 00:58:45,430 --> 00:58:48,730 Xiao'en's days in the company surely won't be good. 672 00:58:48,730 --> 00:58:52,010 Shouldn't you be paying more attention to her safety? 673 00:58:53,290 --> 00:58:55,170 You're right. 674 00:58:56,370 --> 00:59:00,280 Have you ever thought about why you suddenly gave up on Chuchu? 675 00:59:04,510 --> 00:59:08,290 No worries, I was just suddenly curious. 676 00:59:12,760 --> 00:59:14,820 Connect me to the security office. 677 00:59:27,600 --> 00:59:33,300 More importantly, what plans do you have for Zheng Xiao'en? 678 00:59:36,090 --> 00:59:40,140 I must say... why are you acting so close with the CSO right now? 679 00:59:40,140 --> 00:59:41,650 From getting transferred to the top floor, 680 00:59:41,650 --> 00:59:44,120 leaving the company, returning to the company, 681 00:59:44,120 --> 00:59:45,970 and then exchanging flirtatious glances with the CEO, 682 00:59:45,970 --> 00:59:47,840 that's when you started getting hate. 683 00:59:47,840 --> 00:59:50,060 How you're acting right now will make others feel 684 00:59:50,060 --> 00:59:54,520 that you want to scoop up the CEO, and two-time with the CSO. 685 00:59:54,520 --> 00:59:56,320 Can I still run away? 686 00:59:56,320 --> 00:59:58,980 Why're you running? You have me. 687 00:59:58,980 --> 01:00:01,920 I'm a director. I'll protect you. 688 01:00:01,920 --> 01:00:04,660 Sisters, then I can only depend on you. 689 01:00:04,660 --> 01:00:07,080 No worries, let's pick up our energy! 690 01:00:07,080 --> 01:00:10,430 We are ready for the women's battle. 691 01:00:14,484 --> 01:00:17,960 [Hipster Fair] 692 01:00:36,330 --> 01:00:39,740 You guys are ready? Come. This way, please. 693 01:00:40,560 --> 01:00:42,500 Be careful. 694 01:00:46,820 --> 01:00:49,400 The director asked you to come here? That's wonderful. 695 01:00:49,400 --> 01:00:51,340 Both of you, please follow this pretty girl to have a look around. 696 01:00:51,340 --> 01:00:52,990 This way, please. 697 01:00:56,370 --> 01:01:01,070 Hurry up! The visitors are short on time. 698 01:01:04,550 --> 01:01:06,050 [Laxative] 699 01:01:06,960 --> 01:01:10,800 Sister Xiao'en, you must be thirsty. Have a sip of this drink. 700 01:01:10,800 --> 01:01:12,790 Thank you. 701 01:01:19,570 --> 01:01:21,930 I have fast reflexes, don't I? 702 01:01:28,080 --> 01:01:30,060 Smile. 703 01:01:35,900 --> 01:01:38,350 Hey, wait! 704 01:01:42,460 --> 01:01:45,900 There are too many people. The elevator won't close. 705 01:01:52,430 --> 01:01:54,240 It smells really bad. Who farted? 706 01:01:54,240 --> 01:01:56,150 Was it you? 707 01:01:56,150 --> 01:01:59,140 That's right. Why don't you hurry up and get out? 708 01:02:13,430 --> 01:02:16,170 She really knows how to protect herself. 709 01:02:16,910 --> 01:02:20,040 I shouldn't have listened to you and tried to protect her. 710 01:02:20,040 --> 01:02:23,060 It was more like she should be protecting me. 711 01:02:23,060 --> 01:02:26,760 What can be done when the male lead has no room to live up to his potential? 712 01:02:38,870 --> 01:02:42,310 Everyone, you've worked hard. It's finally over. 713 01:02:42,310 --> 01:02:45,490 Then, can we all change into yukatas and take a group photo? 714 01:02:45,490 --> 01:02:49,260 - Can we do that? - I really want to wear one! 715 01:02:49,260 --> 01:02:52,200 Alright then. Everyone, change into a yukata you like. 716 01:02:52,200 --> 01:02:54,170 - Thank you! - I want this one! 717 01:02:54,170 --> 01:02:56,140 I want this one! 718 01:02:56,140 --> 01:02:57,230 This one! 719 01:02:57,230 --> 01:02:59,410 - This one's for me! - This one is mine! 720 01:02:59,410 --> 01:03:00,790 - Give it back to me! - This one fits me well! 721 01:03:00,790 --> 01:03:02,120 It fits me better! 722 01:03:02,120 --> 01:03:04,650 Not even! 723 01:03:04,650 --> 01:03:10,470 Everyone, smile. One, two, three. 724 01:03:12,730 --> 01:03:15,530 Everyone, you've worked hard. Hurry and clean up. 725 01:03:15,530 --> 01:03:18,380 The CEO said he would treat everyone to dinner tonight. 726 01:03:19,310 --> 01:03:22,780 Thank you, CEO. Thank you, CSO. 727 01:03:22,780 --> 01:03:23,880 Hurry up and change. 728 01:03:23,880 --> 01:03:27,300 - Okay, hurry up. What are we eating? - What do you want to eat? 729 01:03:27,300 --> 01:03:29,210 Xiao'en. 730 01:03:31,530 --> 01:03:34,060 - What? - You've worked hard. 731 01:03:34,060 --> 01:03:36,730 You've worked hard too. Hurry up and change your clothes. 732 01:03:36,730 --> 01:03:38,770 You too. 733 01:03:45,810 --> 01:03:49,730 You've worked hard. 734 01:03:54,410 --> 01:03:56,540 Let's do it together. 735 01:03:56,540 --> 01:03:57,880 It's alright. 736 01:03:57,880 --> 01:03:59,650 Isn't there unfinished business over there with the director? 737 01:03:59,650 --> 01:04:00,740 Go help her. 738 01:04:00,740 --> 01:04:03,720 I'll finish tidying this up soon. 739 01:04:03,720 --> 01:04:05,420 Xiao'en. 740 01:04:05,420 --> 01:04:09,510 Don't worry, I've attained the overbearing CEO and the CSO. 741 01:04:09,510 --> 01:04:11,917 I've ascended to first place as the queen of 742 01:04:11,917 --> 01:04:14,150 being the most hated woman in the company. 743 01:04:15,070 --> 01:04:17,670 Then, I'll head over to the director. 744 01:04:48,560 --> 01:04:51,740 Why are you here? 745 01:04:56,530 --> 01:05:00,060 ♫ Lost to you ♫ 746 01:05:00,060 --> 01:05:06,830 ♫ I think of you until I can no longer breathe ♫ 747 01:05:06,984 --> 01:05:10,160 ♫ My last wish is to never regret ♫ 748 01:05:10,160 --> 01:05:16,250 ♫ Brave out the heartbreak to no longer be afraid of heartbreaks ♫ 749 01:05:16,250 --> 01:05:22,760 ♫ I choose to bid farewell with a smile ♫ 750 01:05:34,610 --> 01:05:37,390 Why are you here? 751 01:05:40,450 --> 01:05:47,910 Did you... have something to ask me yesterday morning? 752 01:05:50,080 --> 01:05:55,810 I wanted to ask you something yesterday? 753 01:06:04,470 --> 01:06:06,710 Let's take a picture. 754 01:06:08,230 --> 01:06:11,740 I didn't really get to participate in the company's event. 755 01:06:13,330 --> 01:06:14,680 But the clothes are already— 756 01:06:14,680 --> 01:06:18,190 Okay, it's fine. Let's just take it like this. 757 01:06:19,640 --> 01:06:21,390 Okay. 758 01:06:23,080 --> 01:06:24,870 I'll take it for you. 759 01:06:36,110 --> 01:06:40,540 Look this way. One, two, three... 760 01:06:55,780 --> 01:06:58,230 Look at the camera and smile. 761 01:07:14,670 --> 01:07:16,690 What do you think? 762 01:07:24,690 --> 01:07:28,430 Can I get these pictures from you? 763 01:07:29,270 --> 01:07:31,090 Okay. 764 01:07:35,990 --> 01:07:37,750 It's done. 765 01:07:43,390 --> 01:07:46,060 - Hello? - Where are you? 766 01:07:48,520 --> 01:07:50,960 Didn't you say you'd go to the restaurant with everyone? 767 01:07:50,960 --> 01:07:52,720 Hurry up. We're waiting for you. 768 01:07:52,720 --> 01:07:54,750 Got it. 769 01:08:01,440 --> 01:08:04,830 You go first. Everyone's waiting for you. 770 01:08:08,380 --> 01:08:10,330 Okay. 771 01:08:25,250 --> 01:08:26,800 Why did you come back? 772 01:08:26,800 --> 01:08:30,580 If I didn't come, would I be able to clearly see your two-faced true colors? 773 01:08:30,580 --> 01:08:32,450 You're the most shameless person I've ever met. 774 01:08:32,450 --> 01:08:36,350 You support me on the surface, but you seduce him behind my back. 775 01:08:36,350 --> 01:08:37,417 You purposely sent the others away 776 01:08:37,417 --> 01:08:40,100 so that you could take a photo with the CEO, right? 777 01:08:40,100 --> 01:08:42,650 I really wasn't supporting you on the surface... 778 01:08:42,850 --> 01:08:45,450 and I wasn't pulling dirty tricks behind your back. I was— 779 01:08:45,450 --> 01:08:46,930 I don't need your explanation. 780 01:08:46,930 --> 01:08:48,384 I just want you to leave the CEO, 781 01:08:48,384 --> 01:08:52,040 leave the CSO, leave the company, and leave the further, the better! 782 01:09:11,180 --> 01:09:13,360 What's going on? 783 01:09:17,450 --> 01:09:22,270 Zheng Xiao'en... Zheng Xiao'en hit me. 784 01:09:25,884 --> 01:09:30,650 [Preview] 785 01:09:31,360 --> 01:09:34,750 You're the one I like, Situ Aoran. 786 01:09:35,284 --> 01:09:37,284 You're no one's substitute. 787 01:09:37,620 --> 01:09:39,384 You're one-of-a-kind. 788 01:09:40,510 --> 01:09:42,017 I just want to scare Zheng Xiao'en, 789 01:09:42,017 --> 01:09:43,790 so that she'll stay away from the CEO. 790 01:09:43,790 --> 01:09:45,530 Give Situ Aoran a call. 791 01:09:45,530 --> 01:09:48,184 Tell him that Zheng Xiao'en is here. 792 01:09:48,900 --> 01:09:52,084 Don't worry, I'll definitely save you this time. 793 01:09:52,700 --> 01:09:54,317 I absolutely won't let you get hurt. 794 01:09:55,820 --> 01:09:58,330 Where's Zheng Xiao'en? Don't hurt her. 795 01:09:58,330 --> 01:09:59,580 You can't even fend for yourself, 796 01:09:59,580 --> 01:10:01,570 and you're in the mood to worry about her? 797 01:10:01,770 --> 01:10:03,350 Looks like it's true love. 798 01:10:03,350 --> 01:10:05,950 Timing and Subtitles brought to you by The Hopeless Romantic Team @ Viki 799 01:10:05,950 --> 01:10:13,250 "Lose to You" by Marcus Chang 800 01:10:13,520 --> 01:10:16,890 ♫ Memories wear protective coloration ♫ 801 01:10:16,890 --> 01:10:19,930 ♫ Ambushing in the middle of the night ♫ 802 01:10:19,930 --> 01:10:25,490 ♫ A quiet strike ♫ 803 01:10:25,490 --> 01:10:28,630 ♫ Streetlights awaiting dusk ♫ 804 01:10:28,630 --> 01:10:30,950 ♫ Still awaiting as always ♫ 805 01:10:30,950 --> 01:10:34,110 ♫ Nothing is impossible ♫ 806 01:10:34,110 --> 01:10:38,500 ♫ Even if no one is perfect ♫ 807 01:10:38,500 --> 01:10:43,000 ♫ Holding you next to my heartbeat ♫ 808 01:10:43,000 --> 01:10:46,330 ♫ Tightly held the palm of my hand ♫ 809 01:10:46,330 --> 01:10:51,210 ♫ It remains the only farewell ♫ 810 01:10:51,210 --> 01:10:55,960 ♫ If I could see you again ♫ 811 01:10:55,960 --> 01:11:02,660 ♫ Carefully planning my gamble with you ♫ 812 01:11:02,660 --> 01:11:06,800 ♫ In the end, I lost to you ♫ 813 01:11:06,800 --> 01:11:14,084 ♫ I think of you until I can no longer breathe ♫ 814 01:11:16,684 --> 01:11:19,760 ♫ If you were a painter ♫ 815 01:11:19,760 --> 01:11:21,770 ♫ Then I'll be your canvas ♫ 816 01:11:21,770 --> 01:11:25,940 ♫ No regrets ♫ 817 01:11:25,940 --> 01:11:32,800 ♫ I lost all my love to you ♫ 60918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.