Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,550
Timing and Subtitles brought to you by
The Hopeless Romantic Team @ Viki
2
00:00:05,550 --> 00:00:10,750
"Can't Bear to Forget You" by Ariel Tsai
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,920
♫ When romance is too insignificant ♫
4
00:00:13,920 --> 00:00:21,430
♫ But I can't stop missing you,
like a bad cold ♫
5
00:00:21,430 --> 00:00:28,120
♫ Drifting in a deserted island,
where feelings have no reception ♫
6
00:00:28,120 --> 00:00:31,890
♫ Have you been well? ♫
7
00:00:31,890 --> 00:00:36,050
♫ Don't worry, I'll be fine ♫
8
00:00:36,050 --> 00:00:39,250
♫ Don't worry, I can't fall asleep ♫
9
00:00:39,250 --> 00:00:46,660
♫ Don't worry, I can't get
used to this lonely world ♫
10
00:00:46,660 --> 00:00:53,410
♫ Hitting the pause button,
leaving your side ♫
11
00:00:53,410 --> 00:01:00,540
♫ Letting the memories migrate
to that day of happiness ♫
12
00:01:00,540 --> 00:01:06,790
♫ I'm trying hard to smile
as I say goodbye to you ♫
13
00:01:06,790 --> 00:01:12,720
♫ I recall and long for the happiness
you want, I can make it happen ♫
14
00:01:12,720 --> 00:01:15,900
♫ Can't hold back the tears,
leading to regret ♫
15
00:01:15,900 --> 00:01:21,880
♫ Losing you whom I love,
heartbreak is inevitable ♫
16
00:01:21,880 --> 00:01:28,340
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
17
00:01:28,340 --> 00:01:31,017
[Recap]
18
00:01:31,110 --> 00:01:33,510
I want to return to the real world!
19
00:01:33,510 --> 00:01:35,760
There's nothing I'd miss here anyway.
20
00:01:35,760 --> 00:01:38,450
My brother thought the loan sharks
were causing trouble again.
21
00:01:38,450 --> 00:01:40,830
That's why he accidentally hurt you.
22
00:01:40,830 --> 00:01:44,980
I like Chuchu, so naturally
I was looking forward to this date.
23
00:01:44,980 --> 00:01:49,080
When she didn't come,
I actually felt a bit relieved.
24
00:01:49,080 --> 00:01:52,500
Since I couldn't return
even after being determined to die,
25
00:01:52,500 --> 00:01:54,350
then I can't give up.
26
00:01:54,350 --> 00:01:55,440
Why are you working a part-time job?
27
00:01:55,440 --> 00:01:59,440
Did you know that Royal Group
prohibits working a part-time job?
28
00:01:59,440 --> 00:02:02,560
If you perform to my satisfaction today,
29
00:02:02,560 --> 00:02:05,840
I'll keep your secret.
30
00:02:08,184 --> 00:02:15,800
[Lost Romance]
31
00:02:15,800 --> 00:02:18,484
[Chapter Nine]
32
00:02:19,020 --> 00:02:23,160
Oh, right. Why are you short on money?
33
00:02:27,080 --> 00:02:31,690
I... I want to buy a luxury bag.
34
00:02:31,690 --> 00:02:35,790
I've never seen you carry a luxury bag.
35
00:02:36,300 --> 00:02:39,240
It's because I don't have one
that I want to carry it.
36
00:02:40,810 --> 00:02:42,770
Meow!
37
00:02:44,110 --> 00:02:46,920
Are you doing this on purpose? Meow.
38
00:02:46,920 --> 00:02:49,450
Yes.
39
00:02:49,450 --> 00:02:50,850
No matter how you put it, we're allies.
40
00:02:50,850 --> 00:02:53,320
Why are you here to watch me
embarrass myself? Meow.
41
00:02:56,170 --> 00:02:59,030
Who said I'm watching you
embarrass yourself?
42
00:02:59,030 --> 00:03:01,130
If not, then what? Meow.
43
00:03:01,130 --> 00:03:03,780
Can't I watch you be cute?
44
00:03:04,670 --> 00:03:08,380
How am I cute? Meow?
45
00:03:09,080 --> 00:03:14,830
Here, here, here, and here.
46
00:03:17,390 --> 00:03:19,770
Are you ridiculing me?
47
00:03:19,770 --> 00:03:24,310
No, I really think you're cute.
48
00:03:24,310 --> 00:03:28,760
Even without the meows or
the maid outfit, you're still cute.
49
00:03:52,130 --> 00:03:54,290
Isn't the way you are right now great?
50
00:03:54,290 --> 00:03:56,250
The lively Zheng Xiao'en
who makes noise,
51
00:03:56,650 --> 00:03:58,820
stirs up trouble,
and glares at people.
52
00:04:01,140 --> 00:04:03,980
You've already cried
three times in front of me.
53
00:04:03,980 --> 00:04:06,190
Three strikes and you're out.
54
00:04:06,190 --> 00:04:09,450
In the future, you must make noise
and stir up trouble like you do now.
55
00:04:09,450 --> 00:04:12,400
You're not allowed to cry anymore, okay?
56
00:04:14,990 --> 00:04:17,650
Thank you.
57
00:04:17,650 --> 00:04:21,270
You're always by my side
when I need it most.
58
00:04:27,100 --> 00:04:31,710
Meow! It hurts!
59
00:04:32,430 --> 00:04:36,080
Meow!
60
00:04:37,890 --> 00:04:40,130
Meow!
61
00:04:47,930 --> 00:04:50,200
I'm back.
62
00:04:54,190 --> 00:04:58,080
Xiao'en. You seem very tired.
63
00:04:58,080 --> 00:05:01,110
You don't look well.
64
00:05:01,110 --> 00:05:04,720
Really? You think so too?
65
00:05:04,720 --> 00:05:06,840
What do I do?
66
00:05:06,840 --> 00:05:09,920
I made chicken soup for you.
Drink that first.
67
00:05:14,490 --> 00:05:16,800
Another bowl please. Meow.
68
00:05:18,240 --> 00:05:21,570
I actually started having
an occupational disease.
69
00:05:21,570 --> 00:05:24,260
I meowed all night.
70
00:05:24,260 --> 00:05:26,820
You've worked hard.
71
00:05:28,800 --> 00:05:31,150
After work, I usually go to the
hospital to take care of my dad.
72
00:05:31,150 --> 00:05:33,350
Now my little brother
took over the shift.
73
00:05:33,350 --> 00:05:35,590
Oh, right. My brother also
found a job during the day,
74
00:05:35,590 --> 00:05:37,750
so that you won't be too exhausted.
75
00:05:37,750 --> 00:05:39,460
What job is not exhausting?
76
00:05:39,460 --> 00:05:41,500
I said it before,
leave the money issue to me.
77
00:05:41,500 --> 00:05:43,770
You guys don't have to worry about it.
78
00:05:45,330 --> 00:05:48,030
Xiao'en, wait a little bit.
79
00:05:52,430 --> 00:05:56,650
You work so hard, and there's
not much I can do to help you.
80
00:05:56,650 --> 00:05:59,110
I can only give you this.
81
00:06:00,610 --> 00:06:01,550
What is it?
82
00:06:01,750 --> 00:06:03,900
Vitamin B that helps you
replenish your energy.
83
00:06:03,900 --> 00:06:05,917
It also has three major beauty nutrients
84
00:06:05,917 --> 00:06:09,300
that can make you look good
from the inside out.
85
00:06:11,150 --> 00:06:15,120
She even has the same
vitamins as the CEO?
86
00:06:16,040 --> 00:06:19,380
Girls should look good even when busy.
87
00:06:19,380 --> 00:06:23,750
This has added vitamin C,
which can boost collagen production.
88
00:06:23,750 --> 00:06:25,710
You must remember to eat it.
89
00:06:25,710 --> 00:06:29,780
Don't worry, I'll eat it well.
I won't lose to you.
90
00:06:35,860 --> 00:06:38,510
I met up with the CEO.
91
00:06:39,470 --> 00:06:40,840
And then?
92
00:06:40,840 --> 00:06:44,710
CEO isn't mad that I stood him up.
Thank goodness.
93
00:06:45,730 --> 00:06:47,910
That's not surprising.
94
00:06:47,910 --> 00:06:53,570
Oh, right. What exactly did you
tell the CEO that day?
95
00:06:53,570 --> 00:06:57,590
- Me?
- He even asked about you today.
96
00:06:57,590 --> 00:06:58,850
What did he ask about?
97
00:06:58,850 --> 00:07:02,390
He seemed really worried that you'd
spread pneumonia to your colleagues,
98
00:07:02,390 --> 00:07:05,880
so he asked to confirm
whether you were sick.
99
00:07:08,150 --> 00:07:11,960
In his eyes, I'm a virus strain.
100
00:07:11,960 --> 00:07:13,860
I don't think he means it that way.
101
00:07:13,860 --> 00:07:16,610
Xiao'en, don't misunderstand.
102
00:07:16,610 --> 00:07:19,900
Based on my understanding of him,
he does mean it that way.
103
00:07:21,230 --> 00:07:22,640
You're done drinking the soup?
104
00:07:22,640 --> 00:07:24,820
I'm full. This virus needs
to be disinfected.
105
00:07:24,820 --> 00:07:26,130
Xiao'en!
106
00:07:26,130 --> 00:07:29,160
I'm joking. I'm going to take a shower.
107
00:07:48,620 --> 00:07:50,830
I'm done for.
108
00:07:52,930 --> 00:07:54,450
Doki-doki.
('Heartbeat' in Japanese)
109
00:07:54,450 --> 00:07:56,217
Make this food taste delicious.
110
00:07:56,217 --> 00:08:00,220
Moe, moe, kisses!
('Feelings of affection' in Japanese)
111
00:08:07,230 --> 00:08:10,190
Hey, could you help me with this?
112
00:08:10,190 --> 00:08:12,360
Hello.
113
00:08:12,360 --> 00:08:16,310
Master, your drink is here.
I'll make it taste good for you now.
114
00:08:16,310 --> 00:08:19,490
- Welcome home, master.
- Hi.
115
00:08:19,490 --> 00:08:21,150
- Meow. Long time no see.
- Meow.
116
00:08:21,150 --> 00:08:23,570
Things will be a little different today.
We must hop over. Right hand!
117
00:08:23,570 --> 00:08:27,820
Ready, set, go. Meow, meow, meow.
118
00:08:27,820 --> 00:08:30,320
- Master, please have a seat!
- Okay, thank you!
119
00:08:30,320 --> 00:08:32,760
What would you like to eat today?
120
00:08:52,240 --> 00:08:54,000
Where is Xiao'en?
121
00:08:54,000 --> 00:08:56,090
She went to photocopy papers.
122
00:09:01,510 --> 00:09:03,800
CSO.
123
00:09:04,470 --> 00:09:06,170
Do you need to photocopy stuff?
124
00:09:06,170 --> 00:09:08,160
The photocopier is broken.
125
00:09:08,160 --> 00:09:12,620
Both photocopiers are broken?
But I was using it just recently.
126
00:09:12,620 --> 00:09:15,970
So it was you who broke them?
127
00:09:15,970 --> 00:09:19,460
Don't worry. I won't tell anyone.
128
00:09:19,460 --> 00:09:21,850
Thank you, CSO.
129
00:09:44,380 --> 00:09:46,730
Excuse me.
130
00:09:58,580 --> 00:10:02,017
The director said to arrange
this properly in the order
131
00:10:02,017 --> 00:10:04,250
of one, two, three, four, and five.
132
00:10:06,860 --> 00:10:09,810
When you've properly
arranged it, let me know.
133
00:10:13,910 --> 00:10:17,920
Xiao'en, help me
proofread this document.
134
00:10:18,670 --> 00:10:20,330
Okay.
135
00:10:24,650 --> 00:10:26,520
It's urgent.
136
00:10:27,430 --> 00:10:29,140
Okay.
137
00:10:29,770 --> 00:10:32,340
- I want to—
- It's really urgent.
138
00:10:34,460 --> 00:10:36,430
Understood.
139
00:11:07,960 --> 00:11:10,940
Susan, I have a document here
that needs to be taken care of.
140
00:11:10,940 --> 00:11:12,870
Could you come up?
141
00:11:13,360 --> 00:11:16,820
No need. I'll go down.
142
00:11:19,350 --> 00:11:22,420
I happen to have something to take care
of downstairs. I'll bring it to her.
143
00:11:22,420 --> 00:11:25,870
What business do you
happen to have downstairs?
144
00:11:28,740 --> 00:11:30,810
You want to see Chuchu?
145
00:11:56,260 --> 00:11:58,980
What's wrong? Isn't this
the document you wanted?
146
00:11:58,980 --> 00:12:02,330
Yes. Thank you, CEO.
147
00:12:05,360 --> 00:12:07,140
Did the CEO take the
wrong medicine today?
148
00:12:07,140 --> 00:12:08,810
Why did he suddenly
descend to the human world?
149
00:12:08,810 --> 00:12:12,750
I don't know either.
Maybe he's in a good mood today.
150
00:12:15,990 --> 00:12:18,300
Why are there so few people
in the office today?
151
00:12:18,300 --> 00:12:22,740
Ah, Chuchu went to deliver
documents to the manufacturer.
152
00:12:23,710 --> 00:12:25,770
CEO.
153
00:12:29,280 --> 00:12:31,560
So it was this.
154
00:12:31,560 --> 00:12:34,390
I understand now. I should've known.
155
00:12:34,390 --> 00:12:39,090
- Did it go well at the manufacturer?
- Yes. It went smoothly with no issues.
156
00:12:41,350 --> 00:12:44,740
- It's hot outside, right?
- Thank you.
157
00:12:49,980 --> 00:12:52,860
Oh, right. Why did you come here?
158
00:12:52,860 --> 00:12:56,530
I happened to have some business
so I brought documents on the way.
159
00:12:57,370 --> 00:13:00,820
CEO, what are you looking at?
160
00:13:00,820 --> 00:13:03,660
Or are you looking for someone?
161
00:13:09,120 --> 00:13:10,770
Where is Zheng Xiao'en?
162
00:13:10,770 --> 00:13:12,640
Where did she go during working hours?
163
00:13:12,640 --> 00:13:16,800
Zheng Xiao'en went to
meet with the manufacturer.
164
00:13:19,900 --> 00:13:21,430
Is that so?
165
00:13:21,430 --> 00:13:24,780
You all worked hard. Keep it up.
166
00:13:30,850 --> 00:13:35,420
So he came to keep watch of Xiao'en.
167
00:13:35,420 --> 00:13:37,230
Xiao'en is really unfortunate.
168
00:13:37,230 --> 00:13:39,017
I never would've thought
that in the CEO's heart,
169
00:13:39,017 --> 00:13:41,210
she would still be on the dark side.
170
00:13:41,210 --> 00:13:44,300
Comrade, you've worked hard.
171
00:13:44,300 --> 00:13:46,860
Will we have to miss her again?
172
00:13:46,860 --> 00:13:49,500
Xiao'en, hold on.
173
00:13:50,670 --> 00:13:52,550
I have to work my butt off
during the day and the night.
174
00:13:52,550 --> 00:13:55,460
I'm going to have
a sudden death sooner or later.
175
00:13:56,940 --> 00:14:01,940
No. The romance novel world
is still beautiful, right?
176
00:14:01,940 --> 00:14:05,970
I can't die. I have to hold on.
I have to hang on. I—
177
00:14:07,560 --> 00:14:09,420
That's not right.
178
00:14:09,420 --> 00:14:14,360
If I die, will I be able to
return to the real world?
179
00:14:14,360 --> 00:14:17,050
Will I be able to see Chuntian?
180
00:14:22,850 --> 00:14:24,250
[Susan]
181
00:14:25,020 --> 00:14:27,410
Hello?
182
00:14:27,410 --> 00:14:30,060
Where are you? The CEO just
descended to the human world.
183
00:14:30,060 --> 00:14:32,810
He saw that you weren't at your seat
and assumed that you're slacking off.
184
00:14:32,810 --> 00:14:36,370
He seems really angry!
Hurry and come back!
185
00:14:37,050 --> 00:14:39,460
He's angry? I'm the one that's angry!
186
00:14:39,460 --> 00:14:41,660
I'm already overworking myself
for his precious darling.
187
00:14:41,660 --> 00:14:44,730
He still has the energy
to care about me?
188
00:14:44,730 --> 00:14:46,970
Believe it or not, I'll—
189
00:14:46,970 --> 00:14:48,390
I'll—
190
00:14:50,030 --> 00:14:52,130
I'll come back immediately.
191
00:15:37,420 --> 00:15:40,040
Why does he seem so familiar?
192
00:15:50,180 --> 00:15:52,570
You also work here?
193
00:15:52,570 --> 00:15:54,000
Yes.
194
00:15:54,880 --> 00:15:56,840
Is Situ Aoran here?
195
00:15:56,840 --> 00:15:58,790
The CEO?
196
00:15:58,790 --> 00:16:01,160
Who is asking?
197
00:16:04,050 --> 00:16:06,010
I am his brother.
198
00:16:18,160 --> 00:16:19,880
He Tianjian!
Remove the source of our troubles!
199
00:16:19,880 --> 00:16:22,780
Did you forget what
we did to his mother?
200
00:16:58,060 --> 00:17:00,400
Are you okay?
201
00:17:12,620 --> 00:17:16,610
Miss. Miss. Miss!
202
00:17:18,630 --> 00:17:21,730
- Qingfeng?
- What happened to Xiao'en?
203
00:17:28,270 --> 00:17:32,470
I'm going to take Xiao'en to
the hospital. Notify Situ for me.
204
00:17:32,470 --> 00:17:34,250
Hey!
205
00:17:34,250 --> 00:17:36,930
You won't even greet me anymore?
206
00:17:37,690 --> 00:17:40,470
Hi, Qingfeng! Bye, Qingfeng!
207
00:17:41,750 --> 00:17:45,620
[CEO Situ Aoran]
208
00:17:48,550 --> 00:17:50,384
[Royal Group Human Resources
Information System]
209
00:17:50,384 --> 00:17:52,040
[Zheng Xiao'en:
Basic Information & History]
210
00:17:58,220 --> 00:18:00,650
Baby Situ!
211
00:18:04,600 --> 00:18:07,230
Is your surname not Situ as well?
212
00:18:07,230 --> 00:18:08,884
Although both
our surnames are Situ,
213
00:18:08,884 --> 00:18:10,940
it's still a bit different.
214
00:18:10,940 --> 00:18:14,010
It's like how Duanmu
calls you Situ directly,
215
00:18:14,010 --> 00:18:17,110
but I'm only Situ's
older brother to him.
216
00:18:17,110 --> 00:18:20,800
But he leaves out the part about me
being the most handsome one.
217
00:18:23,070 --> 00:18:25,690
Didn't you open a bar overseas?
When did you come back?
218
00:18:25,690 --> 00:18:27,960
Why didn't you let me know in advance?
219
00:18:29,090 --> 00:18:32,470
The bar went out of business, so
I came back. What's there to say?
220
00:18:32,470 --> 00:18:35,080
Also, my sudden return made
someone faint from my handsomeness.
221
00:18:35,080 --> 00:18:36,250
If I gave advance notice,
222
00:18:36,250 --> 00:18:39,440
then wouldn't the
entire Royal Group riot?
223
00:18:42,320 --> 00:18:44,900
Hey, I'm being serious.
224
00:18:44,900 --> 00:18:47,590
My handsomeness caused a girl
to faint right when I came back.
225
00:18:47,590 --> 00:18:51,810
Because I didn't want
to cause a commotion,
226
00:18:51,810 --> 00:18:54,230
I forced myself to come to your office,
which has no women.
227
00:18:55,710 --> 00:18:58,550
Sorry that you have
to suffer. Stay here.
228
00:18:58,550 --> 00:19:01,810
Don't wander around and
play with innocent female employees.
229
00:19:01,810 --> 00:19:05,750
Wow! You really don't believe me?
230
00:19:07,340 --> 00:19:10,150
Just now. It happened just now.
231
00:19:10,150 --> 00:19:12,250
Someone named Xiao'en
fainted right in front of me.
232
00:19:12,250 --> 00:19:14,540
Duanmu even rushed
to take her to the hospital.
233
00:19:14,540 --> 00:19:16,290
- Who?
- Duanmu.
234
00:19:16,290 --> 00:19:18,000
The one who fainted.
235
00:19:18,000 --> 00:19:19,630
Xiao'en?
236
00:19:32,750 --> 00:19:33,384
[Royal Group Human Resources
Information System]
237
00:19:33,384 --> 00:19:34,810
[Zheng Xiao'en:
Basic Information & History]
238
00:19:54,990 --> 00:19:56,430
Xiao'en fainted?
239
00:19:56,430 --> 00:19:58,860
- Why are you here?
- Why didn't you tell me?
240
00:19:58,860 --> 00:20:00,520
I asked Moran to help me
take leave from work.
241
00:20:00,520 --> 00:20:01,950
Why did you still come?
242
00:20:01,950 --> 00:20:04,730
- Where is she?
- Wait.
243
00:20:04,730 --> 00:20:06,490
Chuchu is here too.
244
00:20:12,040 --> 00:20:15,830
It's all your fault for making me
lose my place in line.
245
00:20:32,660 --> 00:20:34,820
You're awake.
246
00:20:36,620 --> 00:20:39,030
Do you still feel unwell?
247
00:20:39,860 --> 00:20:41,870
I'm fine.
248
00:20:42,530 --> 00:20:44,710
You've done so much for me.
249
00:20:44,710 --> 00:20:47,780
Yet I can't do anything for you.
250
00:20:48,480 --> 00:20:51,350
I feel like I'm so useless.
251
00:20:53,500 --> 00:20:58,750
Xiao'en. You have to get better.
252
00:20:59,580 --> 00:21:04,130
I'm fine! I was just dizzy for a bit.
253
00:21:06,270 --> 00:21:12,210
And you crying like this is a signal
for the overbearing CEO to show up.
254
00:21:15,800 --> 00:21:18,350
CEO.
255
00:21:18,350 --> 00:21:20,140
Are you okay?
256
00:21:21,140 --> 00:21:23,560
I'm fine.
257
00:21:27,320 --> 00:21:29,770
What exactly happened?
258
00:21:29,770 --> 00:21:32,490
It's all because of me.
259
00:21:33,990 --> 00:21:35,180
What's wrong?
260
00:21:35,180 --> 00:21:37,580
On the day that I didn't show up
at the amusement park,
261
00:21:37,580 --> 00:21:42,340
there was actually
an incident at my house.
262
00:21:43,260 --> 00:21:45,840
What does that have to do
with Zheng Xiao'en?
263
00:21:46,540 --> 00:21:49,017
My family owes money
because of my dad's illness
264
00:21:49,017 --> 00:21:50,870
so the debt collection company
came to collect our debt.
265
00:21:50,870 --> 00:21:54,810
Xiao'en has been working
at a part-time job to help me.
266
00:21:54,810 --> 00:21:59,020
Perhaps because of this,
her body couldn't handle it anymore.
267
00:22:02,510 --> 00:22:04,440
Zheng Xiao'en.
268
00:22:08,140 --> 00:22:10,440
Why are you being such a busybody?
269
00:22:13,030 --> 00:22:15,300
What do you mean a busybody?
270
00:22:15,300 --> 00:22:18,260
You're calling me a busybody?
271
00:22:19,650 --> 00:22:21,660
No, what I mean is,
272
00:22:21,660 --> 00:22:25,090
since something like this happened,
why didn't you come to me?
273
00:22:25,090 --> 00:22:28,970
No way. I've caused you
enough trouble already.
274
00:22:28,970 --> 00:22:32,780
How could I bother you
with my family matters?
275
00:22:34,650 --> 00:22:38,580
I... I know you're very kind
and don't want to trouble me.
276
00:22:38,580 --> 00:22:41,200
But you can't let...
277
00:22:41,810 --> 00:22:45,770
let a girl face it on her own.
278
00:22:46,590 --> 00:22:50,200
But now that I know
about this, leave it to me.
279
00:22:50,200 --> 00:22:52,110
CEO.
280
00:23:00,070 --> 00:23:02,580
Is there a problem?
281
00:23:02,580 --> 00:23:04,830
What's with the attitude?
282
00:23:08,540 --> 00:23:11,100
Xiao'en, what's wrong?
283
00:23:11,100 --> 00:23:15,170
Xiao'en is probably tired.
Let her get some rest.
284
00:23:15,870 --> 00:23:16,890
- I want Xiao'en to—
- Yeah!
285
00:23:16,890 --> 00:23:19,460
Xiao'en's complexion
doesn't look so great.
286
00:23:19,460 --> 00:23:22,250
Let's leave and let Xiao'en rest.
287
00:23:22,250 --> 00:23:24,380
- But—
- Chuchu's right.
288
00:23:24,380 --> 00:23:27,360
Is there anything that
has to be said now?
289
00:23:27,360 --> 00:23:29,760
- Just—
- Enough!
290
00:23:32,600 --> 00:23:34,850
I have to say it now.
291
00:23:35,800 --> 00:23:37,860
So that Xiao'en can get better rest,
292
00:23:37,860 --> 00:23:40,620
switch her to
a single room this instant.
293
00:23:40,620 --> 00:23:42,470
Hire a personal caretaker.
294
00:23:42,470 --> 00:23:46,800
Also, buy whatever she needs.
Put it onto my tab.
295
00:23:50,550 --> 00:23:53,110
You can tell me anything.
296
00:23:53,110 --> 00:23:55,780
Don't think to bear all
the burdens by yourself.
297
00:23:57,440 --> 00:23:58,740
Got it.
298
00:23:58,740 --> 00:24:00,500
I understand.
299
00:24:22,180 --> 00:24:25,270
Alright. They all left.
300
00:24:28,800 --> 00:24:30,860
I'll treat you to food.
301
00:24:30,860 --> 00:24:33,880
I'll make whatever you say appear.
302
00:24:38,940 --> 00:24:42,770
Perhaps I can even make
popcorn chicken appear.
303
00:24:54,950 --> 00:24:58,070
♫ My last wish is to never regret ♫
304
00:24:58,070 --> 00:25:04,250
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
305
00:25:04,250 --> 00:25:10,560
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
306
00:25:11,560 --> 00:25:14,510
Alright. They all left.
307
00:25:18,210 --> 00:25:20,270
I'll treat you to food.
308
00:25:20,270 --> 00:25:23,220
I'll make whatever you say appear.
309
00:25:28,320 --> 00:25:31,820
Perhaps I can even make
popcorn chicken appear.
310
00:25:56,660 --> 00:25:58,760
You promised me.
311
00:26:03,780 --> 00:26:05,540
What?
312
00:26:05,540 --> 00:26:08,350
You promised me you wouldn't cry again.
313
00:26:15,460 --> 00:26:18,520
Didn't I hide it under the blanket?
314
00:26:18,520 --> 00:26:21,750
Who told you to lift my blanket?
315
00:26:26,420 --> 00:26:29,300
Once again, I experienced that
316
00:26:31,460 --> 00:26:34,080
no matter how hard you try,
317
00:26:35,980 --> 00:26:39,060
you can't triumph over the ring
of light around the main leads.
318
00:26:43,090 --> 00:26:45,310
There's nothing to cry about.
319
00:26:49,550 --> 00:26:52,450
Have you ever thought
320
00:26:52,450 --> 00:26:55,200
that perhaps you're working
in the wrong direction?
321
00:26:59,460 --> 00:27:01,780
What's wrong?
322
00:27:01,780 --> 00:27:05,330
If two people are set to be together,
323
00:27:05,330 --> 00:27:08,360
then a third person doesn't
necessarily have to get involved, right?
324
00:27:11,880 --> 00:27:14,400
What you mean is
325
00:27:16,010 --> 00:27:18,310
you don't want to be involved anymore?
326
00:27:18,310 --> 00:27:21,710
When was I talking about me?
327
00:27:21,710 --> 00:27:23,940
If you don't want to be involved,
then what are you going to do?
328
00:27:23,940 --> 00:27:26,090
Isn't there still the alien?
329
00:27:28,700 --> 00:27:30,550
You...
330
00:27:33,610 --> 00:27:35,317
Are you using me
to boost your self-esteem
331
00:27:35,317 --> 00:27:36,517
because you've suffered
a setback in love?
332
00:27:36,984 --> 00:27:37,850
Huh?
333
00:27:39,160 --> 00:27:41,860
Comrade, I understand how you feel.
334
00:27:41,860 --> 00:27:43,460
I was like this before too.
335
00:27:43,460 --> 00:27:44,184
I'm not—
336
00:27:44,184 --> 00:27:46,620
Even if you don't get
your first choice in love,
337
00:27:46,620 --> 00:27:48,900
don't ever settle for
your second choice.
338
00:27:48,900 --> 00:27:50,970
It's better to grow old alone
339
00:27:50,970 --> 00:27:54,670
than to burden yourself in an effort
to rescue your pitiful friend.
340
00:27:54,670 --> 00:27:56,510
Got it?
341
00:27:59,900 --> 00:28:05,150
I just think that if you go on
like this, you'll get really hurt.
342
00:28:13,420 --> 00:28:15,980
Let's stop talking about this.
343
00:28:15,980 --> 00:28:18,770
Why did you suddenly
faint outside the company?
344
00:28:21,720 --> 00:28:23,830
Oh right! I forgot to ask you...
345
00:28:23,830 --> 00:28:26,680
I saw a really scary person.
346
00:28:26,680 --> 00:28:27,670
Who?
347
00:28:27,670 --> 00:28:29,470
The one who was speaking to me.
348
00:28:29,470 --> 00:28:31,780
Did you see him when you came out?
349
00:28:32,900 --> 00:28:34,420
Moran?
350
00:28:34,420 --> 00:28:36,470
Another "ran"?
351
00:28:36,470 --> 00:28:40,710
He is Aoran's older
half-brother, Situ Moran.
352
00:28:41,750 --> 00:28:43,840
Is he a bad person?
353
00:28:43,840 --> 00:28:45,920
I wouldn't go that far.
354
00:28:45,920 --> 00:28:49,410
It's just that his personality
is a bit too casual and bold.
355
00:28:49,410 --> 00:28:51,670
His investments are a bit too wild.
356
00:28:51,670 --> 00:28:54,350
His failure rate is a bit too high.
357
00:28:54,350 --> 00:28:56,990
Does he show any
hostility towards Aoran?
358
00:28:56,990 --> 00:28:59,230
Aoran's never mentioned that.
359
00:29:00,940 --> 00:29:04,910
You have to warn the CEO
to be careful of this person.
360
00:29:05,640 --> 00:29:07,180
Why?
361
00:29:09,390 --> 00:29:12,550
I'm an alien, so I have a natural gift
of sniffing out danger.
362
00:29:12,550 --> 00:29:16,030
You remember how I
prevented so many accidents.
363
00:29:17,770 --> 00:29:21,070
Okay, I'll keep watch.
364
00:29:21,070 --> 00:29:22,680
I want to be discharged
from the hospital.
365
00:29:22,680 --> 00:29:26,980
You? Have you fully recovered?
366
00:29:26,980 --> 00:29:29,820
Of course! I'm fine.
All four limbs are fully healthy.
367
00:29:29,820 --> 00:29:32,070
My complexion is rosy, isn't it?
368
00:29:37,540 --> 00:29:40,990
Susan, didn't you call Xiao'en
to tell her to come back quickly?
369
00:29:40,990 --> 00:29:43,410
Why hasn't Xiao'en shown up
even though we're off work now?
370
00:29:43,410 --> 00:29:45,420
No idea what Xiao'en is
so busy with these days.
371
00:29:45,420 --> 00:29:48,940
Yeah, she acts so sneaky and won't
say anything even when we ask her.
372
00:29:48,940 --> 00:29:51,090
Yeah. Strange.
373
00:29:51,090 --> 00:29:53,840
Aren't these the two beauties
from the marketing department?
374
00:29:53,840 --> 00:29:55,190
Hello, Young Master!
375
00:29:55,190 --> 00:29:57,180
Young Master, you're back?
376
00:29:57,180 --> 00:29:59,530
Did your investments fai—
377
00:29:59,530 --> 00:30:01,790
It's been a while since we've seen you.
378
00:30:01,790 --> 00:30:05,250
No worries. I overheard
you talking about Xiao'en.
379
00:30:05,250 --> 00:30:07,040
You know Xiao'en too?
380
00:30:07,040 --> 00:30:10,080
Are you kidding me?
Which female worker don't I know?
381
00:30:10,080 --> 00:30:14,350
It only takes one look for me
to match her face to her name.
382
00:30:14,950 --> 00:30:16,080
Admirable, admirable.
383
00:30:16,080 --> 00:30:18,350
I throw myself down in worship.
384
00:30:18,350 --> 00:30:22,710
What I want to ask is why are you
in a rush for Xiao'en to come back?
385
00:30:22,710 --> 00:30:24,640
All because of the CEO.
386
00:30:24,640 --> 00:30:26,710
Aoran really cares about her?
387
00:30:28,580 --> 00:30:30,430
About that...
388
00:30:30,430 --> 00:30:32,890
It's hard to say.
389
00:30:32,890 --> 00:30:36,510
If it's hard to say,
then take your time. I have all day.
390
00:30:36,510 --> 00:30:38,580
What is their relationship like now?
391
00:30:38,580 --> 00:30:40,710
Their relationship?
392
00:30:40,710 --> 00:30:41,884
It's like a room with
the lights turned off.
393
00:30:41,884 --> 00:30:42,810
It's dark.
394
00:30:42,810 --> 00:30:43,850
A lunchbox with food
that has gone bad.
395
00:30:43,850 --> 00:30:44,990
It stinks.
396
00:30:44,990 --> 00:30:47,160
- If Xiao'en were a mouse...
- Then the CEO would be a cat.
397
00:30:47,160 --> 00:30:49,160
- If Xiao'en were an antelope...
- Then the CEO would be a leopard.
398
00:30:49,160 --> 00:30:51,110
- If Xiao'en were a rabbit...
- Then the CEO would be a wolf.
399
00:30:51,110 --> 00:30:53,860
- If Xiao'en were a—
- Wait! Okay, okay.
400
00:30:53,860 --> 00:30:56,420
I got it. So they're natural enemies,
401
00:30:56,420 --> 00:31:00,060
and it's the kind where Xiao'en
is watched closely by Aoran.
402
00:31:00,060 --> 00:31:02,000
But it doesn't seem like that.
403
00:31:02,000 --> 00:31:06,390
It's true. Our Xiao'en doesn't deserve
to be targeted by the CEO like that.
404
00:31:06,390 --> 00:31:07,560
Why is that?
405
00:31:07,560 --> 00:31:10,650
It's all because of that
poisonous woman, Chuchu.
406
00:31:10,650 --> 00:31:13,710
Chuchu? Who's that?
407
00:31:23,670 --> 00:31:29,130
This seems... interesting.
408
00:31:40,810 --> 00:31:42,710
She's here.
409
00:31:48,550 --> 00:31:54,300
Mingli, your dad
is so pitiful like this.
410
00:31:54,300 --> 00:31:57,500
Can we not force him anymore?
411
00:31:57,500 --> 00:32:00,000
He deserves this.
412
00:32:00,000 --> 00:32:02,670
How can you say such words?
413
00:32:03,470 --> 00:32:05,600
I read his will.
414
00:32:05,600 --> 00:32:07,320
Then...
415
00:32:09,540 --> 00:32:12,550
He left the company to Tianxing.
416
00:32:12,550 --> 00:32:15,810
All his other assets went to Tianjian.
417
00:32:16,890 --> 00:32:18,770
What about me?
418
00:32:20,850 --> 00:32:25,260
He didn't mention me
in the will even once.
419
00:32:25,920 --> 00:32:28,220
Am I, He Mingli,
not part of the He family?
420
00:32:28,220 --> 00:32:32,160
Child, why are you making a fuss
over such a small matter?
421
00:32:32,160 --> 00:32:34,870
You want to get a share of
an inheritance? Then, get married.
422
00:32:34,870 --> 00:32:38,470
When your husband passes,
you'll get half of it naturally.
423
00:32:39,430 --> 00:32:43,630
As a woman, how can you
say such words so calmly?
424
00:32:43,630 --> 00:32:45,210
What is your problem?
425
00:32:45,210 --> 00:32:46,970
You're the one with the problem!
426
00:32:46,970 --> 00:32:51,290
You're a woman who's fighting
other people to the death all the time.
427
00:32:51,290 --> 00:32:52,910
You're not elegant at all.
428
00:32:52,910 --> 00:32:54,920
Every time I get together with friends,
429
00:32:54,920 --> 00:32:57,640
I'm embarrassed to death
whenever you are mentioned.
430
00:32:57,640 --> 00:32:59,030
Mom!
431
00:32:59,030 --> 00:33:02,410
See? You're doing it again.
432
00:33:02,410 --> 00:33:04,710
What are you getting irritable for?
433
00:33:04,710 --> 00:33:08,050
Look at you. You have dark circles.
434
00:33:08,050 --> 00:33:11,350
If you're too tired, then get some rest.
435
00:33:11,350 --> 00:33:14,720
You can leave the company to Tianjian.
436
00:33:21,180 --> 00:33:24,270
You cry so easily all the time.
437
00:33:25,530 --> 00:33:28,400
Yet you have the most ruthless heart.
438
00:33:37,660 --> 00:33:39,830
This will be the last time.
439
00:33:41,490 --> 00:33:45,240
From now on, none of you
will be able to hurt me.
440
00:34:06,084 --> 00:34:10,780
[CEO, we're waiting for you to recover]
[CEO, wake up]
441
00:34:10,780 --> 00:34:13,760
Chairwoman, other people
will see you like this.
442
00:34:15,570 --> 00:34:17,770
So what if they see?
443
00:34:19,700 --> 00:34:23,080
He Tianxing's lying there unmoving,
444
00:34:24,010 --> 00:34:27,140
yet all they have in
their hearts is He Tianxing.
445
00:34:29,290 --> 00:34:32,430
I don't care about what others
think of me anymore.
446
00:34:34,610 --> 00:34:37,750
[You are the best CEO in the world]
[Tianliang Group needs you]
447
00:34:37,750 --> 00:34:40,240
[CEO He, we love you]
[Get well, Boss]
448
00:34:51,480 --> 00:34:53,250
Sis.
449
00:35:04,300 --> 00:35:05,960
Did you get your hands on the will?
450
00:35:05,960 --> 00:35:07,670
I want to read it too.
451
00:35:07,670 --> 00:35:09,240
You don't have to.
452
00:35:09,240 --> 00:35:11,620
Why? I'm dad's son.
453
00:35:11,620 --> 00:35:14,040
I have the right to read it, don't I?
454
00:35:14,040 --> 00:35:17,730
Are you trying to brag about
being a son to me right now?
455
00:35:17,730 --> 00:35:19,500
What are you saying?
456
00:35:19,500 --> 00:35:23,970
You and that bastard son, He Tianxing,
457
00:35:23,970 --> 00:35:28,380
never have to doubt whether your name
will appear on the will or not.
458
00:35:28,380 --> 00:35:30,000
But what about me?
459
00:35:30,000 --> 00:35:33,850
I wish I never had to
read such a horrific thing.
460
00:35:45,480 --> 00:35:47,760
You want the will, don't you?
461
00:35:51,860 --> 00:35:54,370
What are you doing?
462
00:36:01,160 --> 00:36:03,160
You're crazy.
463
00:36:04,150 --> 00:36:07,180
Tianliang's stocks
are crashing right now.
464
00:36:07,180 --> 00:36:10,350
I propose to switch out the chairwoman!
465
00:36:11,340 --> 00:36:12,350
You shut up!
466
00:36:12,350 --> 00:36:14,900
Every decision you made has
affected Tianliang's stock price.
467
00:36:14,900 --> 00:36:16,950
The company has already
lost billions of dollars.
468
00:36:16,950 --> 00:36:20,770
Tianliang has never experienced
such a loss before.
469
00:36:22,090 --> 00:36:25,760
Mingli, step down.
470
00:36:27,600 --> 00:36:30,430
All of you, shut up!
471
00:36:30,430 --> 00:36:32,550
How long have I been the chairwoman?
472
00:36:32,550 --> 00:36:35,270
None of you can judge me like this!
473
00:36:35,270 --> 00:36:37,570
Too much has happened recently.
474
00:36:37,570 --> 00:36:38,840
The workers went on strike.
475
00:36:38,840 --> 00:36:41,480
The company's management
kept having issues.
476
00:36:41,480 --> 00:36:44,670
Did I do all of that?
477
00:36:44,670 --> 00:36:47,970
You all didn't even
give me time to react.
478
00:36:50,530 --> 00:36:52,780
There's no need!
479
00:37:01,940 --> 00:37:07,000
By the time you act,
Tianliang will be destroyed!
480
00:37:07,000 --> 00:37:08,730
Hand it over to Tianxing immediately!
481
00:37:08,730 --> 00:37:10,090
You won't be able to handle it.
482
00:37:10,090 --> 00:37:11,700
Just hand it over to Tianjian.
483
00:37:11,700 --> 00:37:13,340
What are you trying to prove?
484
00:37:13,340 --> 00:37:14,810
I don't have a sister like you.
485
00:37:14,810 --> 00:37:16,880
He Mingli, just admit defeat.
486
00:37:16,880 --> 00:37:18,350
You're just incapable.
487
00:37:18,350 --> 00:37:19,450
Shut up.
488
00:37:19,450 --> 00:37:22,010
Go back to being the
pretentious rich daughter!
489
00:37:22,010 --> 00:37:25,280
Yes, you can join me for
flower arrangement classes.
490
00:37:25,280 --> 00:37:26,840
Is there anything
I don't know about you?
491
00:37:26,840 --> 00:37:28,910
I already knew that you
weren't as good as me.
492
00:37:28,910 --> 00:37:31,484
You deliberately forced
your way to become chairwoman,
493
00:37:31,680 --> 00:37:32,510
and look what happened.
494
00:37:32,510 --> 00:37:36,130
Shut up! All of you, shut up!
495
00:37:39,700 --> 00:37:42,800
Shut up!
496
00:38:40,920 --> 00:38:42,840
Chairwoman.
497
00:38:42,840 --> 00:38:44,580
How is he?
498
00:38:44,580 --> 00:38:46,440
The same.
499
00:38:47,360 --> 00:38:48,690
I'll definitely keep a close watch.
500
00:38:48,690 --> 00:38:52,040
If anything happens,
I'll immediately report it to you.
501
00:38:54,750 --> 00:39:00,430
Starting from now, don't let anyone
come and see He Tianxing.
502
00:39:00,430 --> 00:39:01,810
Including He Tianjian.
503
00:39:01,810 --> 00:39:04,530
- Even Young Master?
- No.
504
00:39:05,170 --> 00:39:10,820
Also, have someone install a security
camera in the patient room tomorrow.
505
00:39:10,820 --> 00:39:13,220
I need to make sure that
I can immediately monitor
506
00:39:13,220 --> 00:39:16,160
He Tianxing's condition
every minute and every second.
507
00:39:16,160 --> 00:39:17,790
I understand.
508
00:39:31,600 --> 00:39:33,290
Everything's okay.
509
00:39:34,160 --> 00:39:36,400
I will definitely win.
510
00:39:38,130 --> 00:39:41,180
No one can stop me.
511
00:39:42,540 --> 00:39:44,330
No one.
512
00:39:50,640 --> 00:39:53,130
I will definitely win.
513
00:39:55,560 --> 00:39:57,640
I will definitely win.
514
00:40:50,660 --> 00:40:52,900
Why can't I fall asleep?
515
00:40:52,900 --> 00:40:55,020
Is this insomnia?
516
00:40:56,720 --> 00:40:58,980
What is there to keep me from sleeping?
517
00:41:15,050 --> 00:41:19,400
Zheng Xiao'en,
what were you acting up for?
518
00:41:21,200 --> 00:41:23,940
Did I just say "Zheng Xiao'en"?
519
00:41:24,390 --> 00:41:26,440
So I'm worried about her?
520
00:41:28,650 --> 00:41:31,270
So Zheng Xiao'en's
the reason that I can't sleep?
521
00:41:32,240 --> 00:41:33,830
No way.
522
00:41:34,430 --> 00:41:36,820
Chuchu is the one who has family issues.
523
00:41:37,540 --> 00:41:41,140
Yes, I should be worried about Chuchu.
524
00:41:41,140 --> 00:41:43,340
That's my mission.
525
00:41:50,550 --> 00:41:51,710
[Chuchu]
526
00:41:51,710 --> 00:41:54,710
[When you're done, get some rest.]
[Okay. Thank you, CEO.]
527
00:41:58,140 --> 00:42:00,430
What do I want to say?
528
00:42:06,900 --> 00:42:09,730
[Xiao'en]
529
00:42:14,350 --> 00:42:18,180
Are you feeling a bit better?
530
00:42:29,210 --> 00:42:32,480
Thank you for
your concern, CEO. I'm well.
531
00:42:37,250 --> 00:42:39,750
Did I send the message to Chuchu?
532
00:43:21,030 --> 00:43:25,100
Is that so? Okay, understood.
533
00:43:44,780 --> 00:43:47,000
What a focused gaze.
534
00:43:47,000 --> 00:43:49,040
Have you fallen in love with me?
535
00:43:51,160 --> 00:43:53,380
Did you help Chuchu
return the money to Xiao'en?
536
00:43:53,380 --> 00:43:55,000
- Of course.
- Check?
537
00:43:55,000 --> 00:43:57,320
- Yes.
- The bank said she hasn't cashed it in.
538
00:43:57,320 --> 00:43:59,780
You even called to ask?
539
00:43:59,780 --> 00:44:02,680
She probably just got to work
and didn't have time to do it yet.
540
00:44:02,680 --> 00:44:04,580
Does the company
give her that much work?
541
00:44:04,580 --> 00:44:06,040
Doesn't she love money the most?
542
00:44:06,040 --> 00:44:07,700
What did you say?
543
00:44:07,700 --> 00:44:09,000
What about the gift bought for her?
544
00:44:09,000 --> 00:44:10,290
What gift?
545
00:44:10,290 --> 00:44:11,670
A gift to thank her for helping Chuchu.
546
00:44:11,670 --> 00:44:13,310
- Ah, I bought it.
- What did you buy?
547
00:44:13,310 --> 00:44:14,840
Something girls probably like.
548
00:44:14,840 --> 00:44:17,640
Probably? You don't
know what the gift is?
549
00:44:17,640 --> 00:44:19,340
I asked the female store
employee to pick it out.
550
00:44:19,340 --> 00:44:21,720
- The store employee?
- Yes.
551
00:44:21,720 --> 00:44:23,710
You're too careless.
552
00:44:24,610 --> 00:44:26,910
How could you ask a store
employee to pick out a gift?
553
00:44:26,910 --> 00:44:28,840
Does the store employee
know Zheng Xiao'en?
554
00:44:28,840 --> 00:44:30,990
What if she doesn't like it?
555
00:44:30,990 --> 00:44:32,460
She can exchange it
if she doesn't like it.
556
00:44:32,460 --> 00:44:34,140
Then, Zheng Xiao'en
would have to go to the store.
557
00:44:34,140 --> 00:44:36,340
That's better than having to
keep a gift she doesn't like.
558
00:44:36,340 --> 00:44:39,540
Then why didn't you just
buy a gift that she would like?
559
00:44:39,540 --> 00:44:42,030
Aren't you usually
a very careful person?
560
00:44:42,030 --> 00:44:44,840
Why did you go off-script
when giving this gift?
561
00:44:44,840 --> 00:44:46,890
Off-script?
562
00:44:47,770 --> 00:44:52,740
I helped you deliver money and a gift,
yet you say I'm going off-script?
563
00:44:52,740 --> 00:44:53,717
Weren't you the one who said
564
00:44:53,717 --> 00:44:55,980
you would take on everything
and resolve it for Chuchu?
565
00:44:55,980 --> 00:44:57,250
Weren't you the one who said
566
00:44:57,250 --> 00:44:59,680
you would return money
and give a gift to Xiao'en?
567
00:44:59,680 --> 00:45:03,390
And weren't you the one who then
turned around and gave me all the work?
568
00:45:03,390 --> 00:45:05,740
This is all additional
work for me, okay?
569
00:45:05,740 --> 00:45:08,240
If you're so unsatisfied,
do it yourself.
570
00:45:08,240 --> 00:45:10,000
I'm very busy.
571
00:45:14,240 --> 00:45:16,280
You think I wanted to pass the buck?
572
00:45:16,280 --> 00:45:19,500
If I could do it myself, I would.
573
00:45:21,480 --> 00:45:25,070
The problem is that I'm not close enough
to Xiao'en to know what she likes.
574
00:45:28,110 --> 00:45:30,000
Now a boss can't even say a few words?
575
00:45:30,000 --> 00:45:32,550
He leaves as he pleases!
576
00:45:32,550 --> 00:45:35,760
I haven't even asked how
Zheng Xiao'en is doing lately.
577
00:45:42,584 --> 00:45:43,417
[Marketing Department
Meeting at 2:00 PM]
578
00:45:43,417 --> 00:45:46,650
♫ Lost to you ♫
579
00:45:46,650 --> 00:45:54,284
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
580
00:45:56,550 --> 00:45:59,284
♫ If you were a painter ♫
581
00:45:59,884 --> 00:46:03,050
♫ My last wish is to never regret ♫
582
00:46:03,050 --> 00:46:09,110
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
583
00:46:09,110 --> 00:46:15,610
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
584
00:46:21,740 --> 00:46:23,740
Why are you so late?
585
00:46:44,570 --> 00:46:47,840
CEO, you're here early.
586
00:46:47,840 --> 00:46:50,390
You're the one who's late.
587
00:46:53,080 --> 00:46:56,800
CEO, I'm sorry for being late.
588
00:47:03,050 --> 00:47:04,517
Regarding the marketing plan for
589
00:47:04,517 --> 00:47:06,420
the hot spring resort
that we recently invested in—
590
00:47:06,420 --> 00:47:08,220
Wait.
591
00:47:09,980 --> 00:47:11,730
Where are the other people
from the marketing department?
592
00:47:11,730 --> 00:47:14,610
Other people?
593
00:47:14,610 --> 00:47:17,560
It's always just been me.
594
00:47:20,860 --> 00:47:23,860
This is the first time that
we're not only investing capital
595
00:47:23,860 --> 00:47:25,710
but also collaborating with
the resort on marketing—
596
00:47:25,710 --> 00:47:28,860
- Ask them to come.
- What?
597
00:47:28,860 --> 00:47:31,430
Everyone wrote the report together.
598
00:47:32,070 --> 00:47:33,284
Everyone will have
a sense of participation
599
00:47:33,284 --> 00:47:34,810
by attending
the meeting together.
600
00:47:34,810 --> 00:47:39,470
But I'm reporting
everyone's opinion now.
601
00:47:39,470 --> 00:47:43,200
It's possible for them to have
new ideas when they see me.
602
00:47:49,260 --> 00:47:50,210
Attention, everyone.
603
00:47:50,210 --> 00:47:52,300
Sort your things and go to the
conference room for a meeting.
604
00:47:52,300 --> 00:47:54,110
Hurry.
605
00:47:54,770 --> 00:47:56,220
Why are we going?
606
00:47:56,220 --> 00:47:59,270
The CEO asked everyone to go
pay respects to his handsome face.
607
00:47:59,270 --> 00:48:01,510
- Really?
- What do you think?
608
00:48:01,510 --> 00:48:03,210
Really. It must be true.
609
00:48:03,210 --> 00:48:05,770
In the past, didn't you just
report things by yourself?
610
00:48:05,770 --> 00:48:08,550
What do you think?
611
00:48:10,220 --> 00:48:11,400
I'll work hard.
612
00:48:11,400 --> 00:48:14,410
If there's a chance for me
to help, I'll do my best.
613
00:48:32,570 --> 00:48:35,850
How great! There's afternoon tea.
614
00:48:35,850 --> 00:48:39,190
- Thank you, CEO.
- Thank you, CEO.
615
00:49:03,100 --> 00:49:04,810
What's wrong?
616
00:49:04,810 --> 00:49:06,840
It's too sweet.
617
00:49:09,750 --> 00:49:12,040
I'll start now.
618
00:49:12,040 --> 00:49:13,350
Previously, our company
619
00:49:13,350 --> 00:49:15,980
directly searched
for the subject to invest in.
620
00:49:15,980 --> 00:49:17,650
This hot spring resort project is
621
00:49:17,650 --> 00:49:20,150
our first time
not only investing capital,
622
00:49:20,150 --> 00:49:22,080
but also directly participating
in the operations.
623
00:49:22,080 --> 00:49:26,370
Because of this, we plan to launch
an event at the tourism exhibition
624
00:49:26,370 --> 00:49:28,970
to attract more potential partners.
625
00:49:28,970 --> 00:49:32,700
Listed here are the companies
we could possibly partner up with.
626
00:49:32,700 --> 00:49:35,870
We've done market research
on all these companies?
627
00:49:35,870 --> 00:49:38,380
We've conducted in-depth analyses
on these companies' assets,
628
00:49:38,380 --> 00:49:42,770
credit ratings, and financial statements
for the past five years.
629
00:49:59,510 --> 00:50:01,280
What?
630
00:50:01,820 --> 00:50:04,790
Do you have any thoughts
on Susan's report?
631
00:50:04,790 --> 00:50:06,030
Thoughts?
632
00:50:06,030 --> 00:50:09,770
Yes. Aren't you in the
marketing department?
633
00:50:11,270 --> 00:50:14,740
I think...
634
00:50:20,590 --> 00:50:25,210
I think that her report is really good.
635
00:50:28,650 --> 00:50:30,860
That's it?
636
00:50:30,860 --> 00:50:33,070
I wrote this report myself.
637
00:50:33,070 --> 00:50:35,900
How can I praise myself?
638
00:50:35,900 --> 00:50:38,370
Apart from the information on here,
639
00:50:38,370 --> 00:50:41,430
do you not have any new ideas?
640
00:50:41,430 --> 00:50:43,050
Say more.
641
00:50:44,810 --> 00:50:46,770
Xiao'en is so unfortunate!
642
00:50:46,770 --> 00:50:48,410
She really is.
643
00:50:48,410 --> 00:50:49,884
Now I know that
644
00:50:49,884 --> 00:50:52,450
if you're on the dark side
in the CEO's heart for one day...
645
00:50:52,450 --> 00:50:54,710
It means you'll be on
the dark side for life.
646
00:50:54,710 --> 00:50:58,820
- It's hopeless for her.
- Too hopeless.
647
00:51:00,440 --> 00:51:04,860
If I had any new ideas,
I would've written them in the report.
648
00:51:06,090 --> 00:51:10,000
Do you not continue to ponder
after writing the report?
649
00:51:11,080 --> 00:51:13,620
Why do I feel like
you're targeting my IQ?
650
00:51:13,620 --> 00:51:15,860
But I'm left speechless.
651
00:51:18,580 --> 00:51:21,050
I'm not saying that you're dumb.
652
00:51:21,050 --> 00:51:26,150
I just... want to unlock
your hidden potential.
653
00:51:26,150 --> 00:51:27,890
Think harder.
654
00:51:27,890 --> 00:51:31,000
We have lots of time. No pressure.
655
00:51:33,550 --> 00:51:35,090
No pressure?
656
00:51:35,090 --> 00:51:36,920
Then what's considered pressure?
657
00:51:36,920 --> 00:51:39,090
Xiao'en is so unfortunate.
658
00:51:39,090 --> 00:51:41,790
So unfortunate.
659
00:51:42,980 --> 00:51:43,584
I—
660
00:51:43,584 --> 00:51:47,150
I recall that today's objective
is to review the report.
661
00:51:47,150 --> 00:51:49,530
Not a meeting to come up with new ideas.
662
00:51:49,530 --> 00:51:52,490
Give them some more time
to go back and think.
663
00:51:52,490 --> 00:51:55,490
Aren't we reviewing so that
we can do better next time?
664
00:51:55,490 --> 00:51:57,910
- Right?
- You're right.
665
00:51:57,910 --> 00:52:00,300
Because I actually went to the
hot spring resort with the CEO,
666
00:52:00,300 --> 00:52:03,680
I realized how important it is
to make correct investments.
667
00:52:03,680 --> 00:52:06,650
Our company's money
didn't fall from the sky.
668
00:52:06,650 --> 00:52:09,270
Funds must be used in the right places.
669
00:52:09,270 --> 00:52:12,760
Of course, we can also make simple
investments as we've done before.
670
00:52:12,760 --> 00:52:15,210
But after this practical partnership,
671
00:52:15,210 --> 00:52:18,620
I think that our company's growth
won't just be an increase in numbers,
672
00:52:18,620 --> 00:52:21,880
but it'll also be a visible result.
673
00:52:28,080 --> 00:52:29,980
What's wrong?
674
00:52:36,320 --> 00:52:37,900
Xiao'en.
675
00:52:39,200 --> 00:52:40,930
What do you think?
676
00:52:45,840 --> 00:52:47,870
I think...
677
00:52:47,870 --> 00:52:51,940
Can you not target me anymore?
678
00:52:51,940 --> 00:52:55,810
I think Chuchu spoke very well.
679
00:53:06,930 --> 00:53:10,450
[Conference Room]
680
00:53:13,030 --> 00:53:15,020
Zheng Xiao'en.
681
00:53:16,860 --> 00:53:19,000
Come to my office later.
682
00:53:19,000 --> 00:53:20,730
Why?
683
00:53:20,730 --> 00:53:24,280
♫ Lost to you ♫
684
00:53:24,280 --> 00:53:31,550
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
685
00:53:34,117 --> 00:53:35,770
♫ If you were a painter ♫
686
00:53:36,017 --> 00:53:39,240
♫ My last wish is to never regret ♫
687
00:53:39,240 --> 00:53:45,240
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
688
00:53:45,240 --> 00:53:51,810
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
689
00:53:52,050 --> 00:53:55,390
[Conference Room]
690
00:53:58,040 --> 00:53:59,950
Zheng Xiao'en.
691
00:54:01,920 --> 00:54:03,990
Come to my office later.
692
00:54:03,990 --> 00:54:05,420
Why?
693
00:54:05,420 --> 00:54:07,450
If I say come, then come.
694
00:54:11,990 --> 00:54:14,020
I'll pray for you.
695
00:54:21,150 --> 00:54:23,450
I thought my sins were
already washed white.
696
00:54:24,010 --> 00:54:27,780
Were they not? Were they not?
697
00:54:57,540 --> 00:54:59,420
Have you received the money and gift?
698
00:54:59,420 --> 00:55:01,570
- Yes.
- Why haven't you cashed it in yet?
699
00:55:01,570 --> 00:55:03,680
Oh, I haven't had time to yet.
700
00:55:03,680 --> 00:55:06,880
- Then, do you like the gift?
- It's okay.
701
00:55:06,880 --> 00:55:09,270
- I heard you can exchange it.
- What?
702
00:55:09,270 --> 00:55:12,050
The gift. If you don't like it,
you can exchange it.
703
00:55:13,570 --> 00:55:15,460
Why do you care if I exchange it?
704
00:55:15,460 --> 00:55:18,850
He asked me to come up
to talk about money and gifts?
705
00:55:19,950 --> 00:55:21,930
Do you know where to exchange it?
706
00:55:23,100 --> 00:55:26,320
- I can—
- I can ask Qingfeng. I mean the CSO.
707
00:55:27,950 --> 00:55:30,390
Is there anything else?
708
00:55:30,390 --> 00:55:31,950
No.
709
00:55:31,950 --> 00:55:33,700
I'll head down then.
710
00:55:33,700 --> 00:55:35,490
Wait.
711
00:55:39,560 --> 00:55:42,300
You've done Chuchu a huge favor.
712
00:55:42,300 --> 00:55:44,200
Not only money and gifts,
713
00:55:44,200 --> 00:55:47,270
but if there's anything you still want,
714
00:55:47,270 --> 00:55:49,570
you can tell me.
715
00:55:51,880 --> 00:55:54,590
He finally said his true intent.
716
00:55:54,590 --> 00:55:57,830
He wants to remind me
that he has Chuchu now.
717
00:55:57,830 --> 00:55:59,500
Now that I have money and a gift,
718
00:55:59,500 --> 00:56:03,420
I shouldn't wander around
the two of them anymore.
719
00:56:07,800 --> 00:56:09,340
Understood?
720
00:56:10,540 --> 00:56:13,780
Understood. I'll head down now.
721
00:56:18,660 --> 00:56:20,590
Didn't she say she understood?
722
00:56:20,590 --> 00:56:23,370
If she understands,
why did she have such a reaction?
723
00:56:24,280 --> 00:56:26,090
Am I not handsome anymore?
724
00:56:26,090 --> 00:56:28,710
Is my money not appealing anymore?
725
00:56:28,710 --> 00:56:31,320
Or was there a problem
with the way I expressed it?
726
00:56:34,120 --> 00:56:36,410
Why did she look so unhappy?
727
00:56:38,630 --> 00:56:40,500
Done talking?
728
00:56:42,270 --> 00:56:43,860
What did you guys talk about?
729
00:56:43,860 --> 00:56:48,140
About how capitalism maximizes
its effectiveness in a romance.
730
00:56:49,600 --> 00:56:51,370
Huh?
731
00:56:51,370 --> 00:56:52,950
He asked me if I liked the gift
732
00:56:53,150 --> 00:56:55,160
and if I could cash in the check
as soon as possible.
733
00:56:55,160 --> 00:56:56,550
Otherwise the overbearing CEO
734
00:56:56,550 --> 00:56:58,500
will file a restraining order to
prevent me from approaching her.
735
00:56:58,500 --> 00:57:00,350
He really said that?
736
00:57:00,350 --> 00:57:02,050
Of course not.
737
00:57:02,050 --> 00:57:05,790
He just sincerely asked me to quickly
accept his token of appreciation.
738
00:57:06,600 --> 00:57:08,920
Aoran also wants to thank you.
739
00:57:08,920 --> 00:57:14,170
I know. I'm upset because I
know why he's thanking me.
740
00:57:19,150 --> 00:57:22,460
Zheng Xiao'en, you've changed.
741
00:57:22,460 --> 00:57:24,050
How have I changed?
742
00:57:24,050 --> 00:57:25,950
Are you still the
Zheng Xiao'en who loves money?
743
00:57:25,950 --> 00:57:27,890
I am!
744
00:57:35,900 --> 00:57:38,390
What are they saying?
745
00:57:38,390 --> 00:57:40,230
Didn't you say your drink was too sweet?
746
00:57:40,230 --> 00:57:41,720
I ordered a new one.
747
00:57:41,720 --> 00:57:43,230
I'll deliver it to your office soon.
748
00:57:43,230 --> 00:57:44,750
How nice of you.
749
00:57:44,750 --> 00:57:46,900
It was buy one get one free.
750
00:57:47,420 --> 00:57:50,120
Why does this excuse sound so familiar?
751
00:58:01,750 --> 00:58:04,310
Aiya, how did it fly out?
752
00:58:13,410 --> 00:58:15,350
So your body has no issues anymore?
753
00:58:15,350 --> 00:58:18,210
Of course. I was just shocked.
754
00:58:18,210 --> 00:58:21,510
I should've been sent to
a temple, so people could
755
00:58:21,510 --> 00:58:25,490
sprinkle things on me,
do things to me, and get rid of things.
756
00:58:25,490 --> 00:58:27,800
I'd be good after that.
757
00:58:30,090 --> 00:58:32,450
I really don't understand you.
758
00:58:32,450 --> 00:58:34,300
You were so shocked that you fainted.
759
00:58:34,300 --> 00:58:35,510
Why not go to a hospital?
760
00:58:35,510 --> 00:58:37,540
That was the Tennessee goat reaction.
761
00:58:37,540 --> 00:58:40,740
It was muscle stiffness, not fainting.
762
00:58:41,270 --> 00:58:42,960
Really?
763
00:58:42,960 --> 00:58:44,820
Yeah.
764
00:58:46,290 --> 00:58:49,390
So annoying! So childish!
765
00:58:51,190 --> 00:58:53,150
So touchy.
766
00:58:55,030 --> 00:58:57,080
You're so childish.
767
00:58:59,150 --> 00:59:02,410
Okay, stay in contact.
768
00:59:03,610 --> 00:59:05,860
Stay in contact?
769
00:59:05,860 --> 00:59:07,820
What's wrong?
770
00:59:10,420 --> 00:59:13,550
So you and Zheng Xiao'en
are in contact a lot?
771
00:59:13,550 --> 00:59:15,990
Before, I was in charge of her.
772
00:59:16,550 --> 00:59:19,580
So... it's Zheng Xiao'en?
773
00:59:19,580 --> 00:59:21,070
What?
774
00:59:21,070 --> 00:59:23,740
She's the one you wanted as a keepsake?
775
00:59:42,720 --> 00:59:45,010
Today is another beautiful day.
776
00:59:45,010 --> 00:59:47,310
I can sleep well
when I get home tonight.
777
00:59:47,310 --> 00:59:49,840
- What are you looking for?
- I'm checking if Chuchu is here or not.
778
00:59:49,840 --> 00:59:53,200
Today, we finally have
a clean wallpaper of the CEO.
779
00:59:54,000 --> 00:59:55,710
CEO.
780
01:00:00,090 --> 01:00:02,290
Could you wait a bit for me?
781
01:00:08,130 --> 01:00:11,930
She finally found an entrance
more spectacular than falling.
782
01:00:11,930 --> 01:00:14,900
Curses! I'm envious!
783
01:00:14,900 --> 01:00:16,880
I'll head out first.
784
01:00:26,170 --> 01:00:27,810
I'll leave too.
785
01:00:38,370 --> 01:00:40,190
CEO!
786
01:00:41,440 --> 01:00:44,780
Are you free later?
787
01:00:48,040 --> 01:00:52,400
I should... be.
788
01:00:52,400 --> 01:00:54,680
That's great.
789
01:01:07,220 --> 01:01:11,020
Hey, why are you walking so fast?
790
01:01:11,020 --> 01:01:12,950
I don't want to see their
public display of affection.
791
01:01:12,950 --> 01:01:14,740
Me neither.
792
01:01:14,740 --> 01:01:17,260
"Misery loves company" applies to us.
793
01:01:17,260 --> 01:01:20,850
Do you want to form
a 'Club Broken Heart' with me?
794
01:01:20,850 --> 01:01:23,170
Why are you laughing?
795
01:01:23,170 --> 01:01:25,880
Did you know that's a song?
(1990 song by the group 'Grasshopper')
796
01:01:27,050 --> 01:01:28,960
What do you think, comrade?
797
01:01:28,960 --> 01:01:32,260
Do you want to alleviate the
stress of a heartbreak with me?
798
01:01:32,260 --> 01:01:35,030
- I don't want to.
- Why?
799
01:01:35,030 --> 01:01:38,650
It's because your methods of
alleviating stress are very awful.
800
01:01:38,650 --> 01:01:40,400
How so?
801
01:01:40,400 --> 01:01:43,860
I can still smell the scent
of seawater to this moment.
802
01:01:45,250 --> 01:01:48,160
Okay, no fishing.
803
01:01:48,160 --> 01:01:49,480
- And no mountain-climbing?
- No mountain-climbing.
804
01:01:49,480 --> 01:01:51,720
- No playing chess?
- No playing chess.
805
01:01:51,720 --> 01:01:56,380
I'm going to take you to a place
that is very, very stress-relieving.
806
01:01:56,550 --> 01:01:57,860
[Core Yoga]
807
01:01:57,860 --> 01:02:00,020
I'm dying.
808
01:02:00,020 --> 01:02:02,550
- You can do it.
- I'm dying!
809
01:02:02,550 --> 01:02:04,910
- You can do it.
- Teacher, I can't take it anymore!
810
01:02:04,910 --> 01:02:06,460
Take a look at Classmate Duanmu.
811
01:02:06,460 --> 01:02:08,890
His poses have such excellent form.
812
01:02:08,890 --> 01:02:10,610
Press on, you can do it.
813
01:02:10,610 --> 01:02:13,650
Teacher, I can't take it anymore.
I'm dying!
814
01:02:13,650 --> 01:02:15,810
Take a break.
815
01:02:17,040 --> 01:02:18,980
My leg.
816
01:02:22,240 --> 01:02:24,630
What is a grown man
like you doing pilates for?
817
01:02:24,630 --> 01:02:27,790
Pilates can not only improve
your posture and muscular endurance,
818
01:02:27,790 --> 01:02:31,310
but also help with your ability
to control your body and mind.
819
01:02:32,010 --> 01:02:34,880
You could simply say that if I
do it until I'm crying out loud,
820
01:02:34,880 --> 01:02:37,760
I won't have time to think
about the overbearing CEO.
821
01:02:49,200 --> 01:02:50,384
You ladies...
822
01:02:50,384 --> 01:02:53,900
can't possibly be on the verge
of collapse just to look at Qingfeng?
823
01:02:55,530 --> 01:02:57,820
That's really the case.
824
01:02:57,820 --> 01:03:00,730
Now you know I'm not too shabby, right?
825
01:03:02,470 --> 01:03:04,060
So what if you're not too shabby?
826
01:03:04,060 --> 01:03:06,800
Even if you're not too shabby,
it's still other people who think so.
827
01:03:10,960 --> 01:03:14,720
Since it's other people,
828
01:03:14,720 --> 01:03:17,750
I'll help you pick a good one.
829
01:03:24,490 --> 01:03:28,590
The second one to the left isn't bad.
830
01:03:28,590 --> 01:03:33,540
It's too bad her height isn't quite
adequate when paired with you.
831
01:03:33,540 --> 01:03:36,870
You're seriously helping me pick?
832
01:03:36,870 --> 01:03:39,570
- That's right.
- Why?
833
01:03:39,570 --> 01:03:43,100
It's because you're a person
who treats others with sincerity.
834
01:03:45,150 --> 01:03:50,750
You make me feel like this world
is especially full of warmth.
835
01:03:51,620 --> 01:03:54,820
Before, Chuntian was
my only good friend,
836
01:03:54,820 --> 01:03:58,940
but meeting you here made me feel as if
837
01:03:58,940 --> 01:04:03,320
I'm no longer a little corporate
slave in this big, big world.
838
01:04:09,600 --> 01:04:12,684
So, for a thoughtful, gentlemanly,
839
01:04:12,684 --> 01:04:15,730
good-looking,
and gentle friend like you,
840
01:04:15,730 --> 01:04:19,620
I must meticulously pick a girl
of the best quality for you.
841
01:04:19,620 --> 01:04:23,060
I absolutely won't let you
be alone in the end.
842
01:04:24,980 --> 01:04:28,320
Okay, students.
Let's practice our partner yoga today.
843
01:04:28,320 --> 01:04:31,130
Students who are stronger,
please lie on the floor.
844
01:04:31,130 --> 01:04:33,530
For the lighter students,
you'll be on top.
845
01:04:33,530 --> 01:04:36,840
Get ready for today's practice.
846
01:04:43,130 --> 01:04:45,800
With this physique and
a full body of muscles,
847
01:04:45,800 --> 01:04:48,820
I'll definitely help you find a...
848
01:05:10,150 --> 01:05:13,230
♫ My last wish is to never regret ♫
849
01:05:13,230 --> 01:05:19,420
♫ Brave out the heartbreak to
no longer be afraid of heartbreaks ♫
850
01:05:19,420 --> 01:05:25,820
♫ I choose to bid
farewell with a smile ♫
851
01:05:31,830 --> 01:05:34,540
With this physique and
a full body of muscles,
852
01:05:34,540 --> 01:05:37,780
I'll definitely help you find a...
853
01:05:52,240 --> 01:05:55,710
You have no strength?
854
01:05:55,710 --> 01:06:00,180
Fake abs. You look strong on
the outside but are weak on the inside.
855
01:06:00,180 --> 01:06:02,540
Such a fool.
856
01:06:09,117 --> 01:06:11,950
[Supple House]
857
01:06:15,570 --> 01:06:18,720
I'm done. Does it look nice?
858
01:06:20,330 --> 01:06:21,850
It looks nice.
859
01:06:21,850 --> 01:06:26,690
Can we engrave our initials
and exchange it as gifts?
860
01:06:26,690 --> 01:06:29,830
You have to keep it with you.
No throwing it away.
861
01:06:36,080 --> 01:06:39,370
Maybe I'm too sensitive,
but every time you don't respond,
862
01:06:39,370 --> 01:06:44,110
I feel like you're thinking about
something I don't know about.
863
01:06:46,720 --> 01:06:49,020
It's my bad.
864
01:06:49,020 --> 01:06:52,130
Then... engrave our names?
865
01:07:19,450 --> 01:07:21,210
The restaurant is still open.
866
01:07:21,210 --> 01:07:23,440
CEO, are you hungry?
867
01:07:23,440 --> 01:07:25,790
Should we both...?
868
01:08:10,400 --> 01:08:11,540
Rest early.
869
01:08:11,540 --> 01:08:14,830
Today was very fun. Thank you, CEO.
870
01:08:36,910 --> 01:08:40,440
The pilates you did
earlier went to waste.
871
01:08:41,020 --> 01:08:43,630
Isn't the focus to
have spiritual growth?
872
01:08:43,630 --> 01:08:46,330
It's to have control
over your body and mind.
873
01:08:46,330 --> 01:08:49,430
What you're doing is
completely uncontrolled.
874
01:08:49,430 --> 01:08:52,690
I'll stop eating after I finish this.
875
01:08:52,690 --> 01:08:57,020
You said that when you
were eating the grilled squid.
876
01:08:58,250 --> 01:09:01,380
I didn't expect that there would
be street food here from my past life.
877
01:09:01,380 --> 01:09:04,300
It was on the spur of
the moment. Next time, I—
878
01:09:04,300 --> 01:09:06,650
Will still eat.
879
01:09:17,370 --> 01:09:20,720
♫ I'm used to sitting in
the corner by the window ♫
880
01:09:20,720 --> 01:09:24,860
♫ Watching how many scroll through
their phones with their heads down ♫
881
01:09:24,860 --> 01:09:28,690
♫ How did showing concern
just become hitting "like"? ♫
882
01:09:28,690 --> 01:09:32,320
♫ Hearing greetings which
are reduced to a message ♫
883
01:09:32,320 --> 01:09:35,730
♫ Lonely because there's
no overlap between you and me ♫
884
01:09:35,730 --> 01:09:39,520
♫ Doing our own thing,
can't clearly see our long distance ♫
885
01:09:39,520 --> 01:09:41,920
♫ A guitar in my hands ♫
886
01:09:41,920 --> 01:09:43,740
♫ A night for two people ♫
887
01:09:43,740 --> 01:09:46,280
♫ Playing a forgotten melody ♫
888
01:09:46,280 --> 01:09:48,720
♫ I'm strumming ♫
889
01:09:55,930 --> 01:09:57,180
Aoran?
890
01:09:57,180 --> 01:10:01,240
She just fainted not long ago,
yet you're letting her stay out so late?
891
01:10:03,740 --> 01:10:05,990
I'm taking her home.
892
01:10:20,184 --> 01:10:23,950
[Preview]
893
01:10:24,710 --> 01:10:25,830
Is this your woman?
894
01:10:25,830 --> 01:10:28,310
When did you become the CEO's woman?
895
01:10:28,310 --> 01:10:32,210
The great demon king
in my life is Zheng Xiao'en.
896
01:10:32,210 --> 01:10:33,750
I like her.
897
01:10:33,750 --> 01:10:35,870
I'm afraid Zheng Xiao'en
is toying with you.
898
01:10:35,870 --> 01:10:38,170
How do you know
I don't want to be toyed with?
899
01:10:38,170 --> 01:10:41,300
Why did you call me
He Tianxing the first time we met?
900
01:10:41,300 --> 01:10:43,250
Who exactly is He Tianxing?
901
01:10:43,250 --> 01:10:45,290
He's a very special person.
902
01:10:45,290 --> 01:10:48,960
In my heart, he's very important.
903
01:10:50,150 --> 01:10:57,584
"Lose to You" by Marcus Chang
904
01:10:57,790 --> 01:11:01,100
♫ Memories wear protective coloration ♫
905
01:11:01,100 --> 01:11:04,180
♫ Ambushing in the middle of the night ♫
906
01:11:04,180 --> 01:11:09,570
♫ A quiet strike ♫
907
01:11:09,570 --> 01:11:12,770
♫ Streetlights awaiting dusk ♫
908
01:11:12,770 --> 01:11:15,150
♫ Still awaiting as always ♫
909
01:11:15,150 --> 01:11:18,240
♫ Nothing is impossible ♫
910
01:11:18,240 --> 01:11:22,620
♫ Even if no one is perfect ♫
911
01:11:22,620 --> 01:11:27,230
♫ Holding you next to my heartbeat ♫
912
01:11:27,230 --> 01:11:30,520
♫ Tightly held the palm of my hand ♫
913
01:11:30,520 --> 01:11:35,420
♫ It remains the only farewell ♫
914
01:11:35,420 --> 01:11:40,170
♫ If I could see you again ♫
915
01:11:40,170 --> 01:11:46,770
♫ Carefully planning
my gamble with you ♫
916
01:11:46,770 --> 01:11:51,030
♫ In the end I lost to you ♫
917
01:11:51,030 --> 01:11:58,084
♫ I think of you until I
can no longer breathe ♫
918
01:12:00,817 --> 01:12:03,880
♫ If you were a painter ♫
919
01:12:03,880 --> 01:12:05,920
♫ Then I'll be your canvas ♫
920
01:12:05,920 --> 01:12:10,090
♫ No regrets ♫
921
01:12:10,090 --> 01:12:15,800
♫ I lost all my love to you ♫
66366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.