All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E16 I Remember, I Remember 720p.BluRay.FLAC2.0.x264-VHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,370 --> 00:01:18,830
Carrie:
I got the flowers!
2
00:01:18,997 --> 00:01:19,789
Did you
leave any?
3
00:01:19,956 --> 00:01:21,458
A whole bushel!
4
00:01:23,001 --> 00:01:24,544
Hey, ma,
can you come out here a second?
5
00:01:24,711 --> 00:01:25,879
Caroline:
Is it your pa?
6
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
Oh, not yet,
but I want you to see something.
7
00:01:30,675 --> 00:01:32,093
Oh, isn't it
pretty?
8
00:01:35,054 --> 00:01:37,015
I wondered what you were up to.
I had no idea.
9
00:01:37,182 --> 00:01:38,433
Well, you weren't
supposed to.
10
00:01:38,600 --> 00:01:40,268
It was supposed to be a
surprise for you and pa,
11
00:01:40,435 --> 00:01:42,896
but it's getting so late I
thought I'd better put it up now.
12
00:01:43,062 --> 00:01:44,022
Well, I guess
we'll just have to
13
00:01:44,189 --> 00:01:46,941
take our surprises
one at a time.
14
00:01:47,108 --> 00:01:48,443
I wish he'd come,
though.
15
00:01:48,610 --> 00:01:50,153
Laura: Ma, I think
the cake's done.
16
00:01:50,320 --> 00:01:52,113
Coming!
Thank you, Mary.
17
00:01:54,157 --> 00:01:56,409
Oh, Carrie,
how sweet.
18
00:02:01,206 --> 00:02:02,749
Carrie: Whoops!
19
00:02:02,916 --> 00:02:03,958
Darn it, Carrie!
20
00:02:04,125 --> 00:02:05,084
It fell over.
21
00:02:05,251 --> 00:02:06,252
Well,
I can see that,
22
00:02:06,419 --> 00:02:07,712
and after all the
trouble I went to
23
00:02:07,879 --> 00:02:10,089
to make the table look
nice for ma and pa.
24
00:02:10,256 --> 00:02:11,758
No harm done.
25
00:02:11,925 --> 00:02:14,677
Thank you
for the flowers, Carrie.
26
00:02:14,844 --> 00:02:18,431
Laura, your table
looks beautiful.
27
00:02:18,598 --> 00:02:19,599
Ma, I'm hungry.
28
00:02:19,766 --> 00:02:20,558
I know, dear.
29
00:02:20,725 --> 00:02:22,018
- Me, too.
- I know.
30
00:02:23,812 --> 00:02:27,065
Well, everything's
just about ready.
31
00:02:27,232 --> 00:02:28,858
And everyone's
here...
32
00:02:29,025 --> 00:02:30,109
Except the groom.
33
00:02:30,276 --> 00:02:32,904
Ha! He should be
along any moment now.
34
00:02:49,128 --> 00:02:51,214
Come on, David!
Come on!
35
00:02:57,804 --> 00:02:59,514
Come on, David! Pull.
36
00:03:22,829 --> 00:03:24,789
Ma.
37
00:03:24,956 --> 00:03:26,833
Do you think
anything happened to pa?
38
00:03:27,000 --> 00:03:28,793
No, of course not.
39
00:03:28,960 --> 00:03:31,254
He's probably
just... Delayed a bit
40
00:03:31,421 --> 00:03:33,172
with some business.
41
00:03:33,339 --> 00:03:34,382
I was hungry.
42
00:03:34,549 --> 00:03:37,051
Ha ha!
Somehow I guessed that, Carrie.
43
00:03:37,218 --> 00:03:38,845
I'm glad
we didn't wait.
44
00:03:39,012 --> 00:03:39,846
Well, it's not
the first time
45
00:03:40,013 --> 00:03:42,140
I've waited
for your pa.
46
00:03:42,307 --> 00:03:43,725
I'm sure it won't be the last.
47
00:03:43,892 --> 00:03:46,269
Do you remember the first
time he kept you waiting?
48
00:03:46,436 --> 00:03:48,062
It was
a long time ago.
49
00:03:48,229 --> 00:03:50,648
I was no older
than you, Laura.
50
00:03:50,815 --> 00:03:52,233
Laura: Did he have
a good excuse?
51
00:03:52,400 --> 00:03:55,028
Ha! A whipping good
excuse, you might say.
52
00:03:55,194 --> 00:03:56,154
Well, what happened?
53
00:03:56,321 --> 00:03:58,156
Did you fall in love
at first sight?
54
00:03:58,323 --> 00:03:59,866
Well...
55
00:04:00,033 --> 00:04:02,368
Yes... and no.
56
00:04:02,535 --> 00:04:05,371
Well, what's that
supposed to mean?
57
00:04:05,538 --> 00:04:09,000
Well, from the way your pa
acted, I couldn't tell.
58
00:04:09,167 --> 00:04:11,586
Well, what happened?
59
00:04:11,753 --> 00:04:13,212
We were living
on the farm
60
00:04:13,379 --> 00:04:16,674
on the banks
of the oconomowoc river.
61
00:04:16,841 --> 00:04:18,968
Oh, my.
62
00:04:19,135 --> 00:04:21,930
I can see it
so clearly.
63
00:04:22,096 --> 00:04:24,515
Well, one day, a wagon
came up the road,
64
00:04:24,682 --> 00:04:26,643
and somebody
hailed us.
65
00:04:26,809 --> 00:04:29,520
We ran outside
to see who it was.
66
00:04:39,948 --> 00:04:41,407
How do, young lady?
67
00:04:41,574 --> 00:04:42,700
Hello.
68
00:04:44,619 --> 00:04:45,411
Hello, ma'am.
69
00:04:45,578 --> 00:04:46,704
How do you do?
70
00:04:46,871 --> 00:04:49,415
How do you do? My name's
lansford Ingalls.
71
00:04:49,582 --> 00:04:50,416
This is my wife Laura.
72
00:04:50,583 --> 00:04:51,501
Woman: Hello,
Mrs. Ingalls.
73
00:04:51,668 --> 00:04:53,086
How do you do?
74
00:04:53,252 --> 00:04:54,921
We're to be
your new neighbors.
75
00:04:55,088 --> 00:04:56,589
I just bought the
old barton place.
76
00:04:56,756 --> 00:04:58,549
Well, I'm so pleased
you stopped by.
77
00:04:58,716 --> 00:05:01,761
Our name's holbrook,
and these are my children...
78
00:05:01,928 --> 00:05:03,096
Henry,
79
00:05:03,262 --> 00:05:04,389
- Eliza Ann,
- hi.
80
00:05:04,555 --> 00:05:06,265
- And Caroline.
- Hello.
81
00:05:06,432 --> 00:05:08,267
- Hi.
- My husband's in the field working.
82
00:05:08,434 --> 00:05:09,769
Henry, why don't you go
and fetch him?
83
00:05:09,936 --> 00:05:11,646
Oh, no need to bother doing
that, ma'am.
84
00:05:11,813 --> 00:05:12,563
No?
85
00:05:12,730 --> 00:05:14,107
Lansford: This is
my brood.
86
00:05:14,273 --> 00:05:15,692
- This is Polly,
- hi.
87
00:05:15,858 --> 00:05:17,568
- Peter...
- Hi.
88
00:05:17,735 --> 00:05:19,404
All: Hi.
89
00:05:19,570 --> 00:05:20,947
And, uh...
But where's Charles?
90
00:05:21,114 --> 00:05:23,366
Peter: He's
in the wagon.
91
00:05:23,533 --> 00:05:25,368
- Charles?
- Charles.
92
00:05:25,535 --> 00:05:27,203
Come on out and meet
your new neighbors.
93
00:05:32,375 --> 00:05:34,127
Charles...
94
00:05:34,293 --> 00:05:35,795
This is
Mrs. Holbrook.
95
00:05:35,962 --> 00:05:37,296
Mrs. Holbrook:
Hello, Charles.
96
00:05:37,463 --> 00:05:38,297
Lansford:
And this is Henry
97
00:05:38,464 --> 00:05:39,716
- hi, Charles.
- And Eliza Ann
98
00:05:39,882 --> 00:05:40,633
hi.
99
00:05:40,800 --> 00:05:42,135
And, um...
100
00:05:42,301 --> 00:05:43,970
Caroline.
101
00:05:44,137 --> 00:05:45,179
Caroline.
102
00:05:47,932 --> 00:05:49,392
Hello.
103
00:05:49,559 --> 00:05:51,686
Hello,
Charles.
104
00:05:51,853 --> 00:05:53,146
Well, won't you
come inside
105
00:05:53,312 --> 00:05:54,647
and have something
refreshing?
106
00:05:54,814 --> 00:05:55,648
Oh, well...
107
00:05:55,815 --> 00:05:57,358
The dust is so thick
on the road.
108
00:05:57,525 --> 00:05:58,609
It won't take
but a minute.
109
00:05:58,776 --> 00:05:59,485
Lansford?
110
00:05:59,652 --> 00:06:00,486
We'd be delighted.
111
00:06:00,653 --> 00:06:01,654
Oh, good.
112
00:06:01,821 --> 00:06:04,991
I'd like that very much.
Thank you.
113
00:06:05,158 --> 00:06:06,117
Mrs. Holbrook:
Come this way.
114
00:06:07,910 --> 00:06:09,245
Mrs. Holbrook:
It's Charlotte.
115
00:06:38,149 --> 00:06:39,108
Can you get it?
116
00:06:39,275 --> 00:06:40,318
Yeah.
117
00:06:48,868 --> 00:06:50,953
Lansford,
we've got company.
118
00:06:57,877 --> 00:06:59,253
Hello there!
119
00:06:59,420 --> 00:07:02,799
- Hi!
- Good morning. I hope this isn't a bad time for you.
120
00:07:02,965 --> 00:07:04,300
Lansford: It's
never a bad time
121
00:07:04,467 --> 00:07:05,718
to be neighborly,
Mrs. Holbrook.
122
00:07:05,885 --> 00:07:07,929
Oh, thank you.
Well, I know you didn't have
123
00:07:08,096 --> 00:07:09,263
any chance to do
any baking,
124
00:07:09,430 --> 00:07:11,099
so I made a little extra
this morning.
125
00:07:11,265 --> 00:07:14,268
That smells delicious!
Oh, we're very grateful.
126
00:07:14,435 --> 00:07:17,146
You're welcome.
Henry's got some sweetening for you.
127
00:07:17,313 --> 00:07:18,898
It will make it
taste better.
128
00:07:19,065 --> 00:07:21,734
I noticed a stand of maples down there.
Thank you.
129
00:07:21,901 --> 00:07:23,486
We have a sugaring
once a year.
130
00:07:23,653 --> 00:07:25,321
Caroline, why don't you
pass out your goodies?
131
00:07:25,488 --> 00:07:27,156
I'm sure
we can find someone
132
00:07:27,323 --> 00:07:28,574
with a sweet tooth
around here.
133
00:07:28,741 --> 00:07:29,784
It's maple sugar
candy.
134
00:07:29,951 --> 00:07:31,244
- Thank you.
- Thanks.
135
00:07:31,410 --> 00:07:32,745
Laura: Charlotte,
why don't you come in the house?
136
00:07:32,912 --> 00:07:35,081
Charlotte: Oh, thank you.
I'd love to.
137
00:07:35,248 --> 00:07:36,958
It's so good
you came over.
138
00:07:40,086 --> 00:07:41,170
Have some.
139
00:07:43,589 --> 00:07:46,134
No, thanks.
140
00:07:46,300 --> 00:07:47,760
You don't want any?
141
00:07:47,927 --> 00:07:48,970
No.
142
00:08:13,244 --> 00:08:14,787
Why didn't you
take it?
143
00:08:14,954 --> 00:08:16,289
I didn't want it.
144
00:08:16,455 --> 00:08:19,792
You dummy,
she wanted you to have it.
145
00:08:19,959 --> 00:08:21,127
Why?
146
00:08:21,294 --> 00:08:22,795
Because I think
she likes you.
147
00:08:27,133 --> 00:08:28,593
You hurt her feelings,
you know.
148
00:08:28,759 --> 00:08:32,638
You ought to go over to her and apologize.
That's what.
149
00:08:32,805 --> 00:08:35,057
Tell her you're a dummy...
A real dummy.
150
00:08:36,517 --> 00:08:37,685
Ok.
151
00:08:42,315 --> 00:08:43,983
I'm sorry.
152
00:08:44,150 --> 00:08:45,151
For what?
153
00:08:45,318 --> 00:08:48,070
Because
I'm a dummy.
154
00:08:48,237 --> 00:08:48,988
What?
155
00:08:49,155 --> 00:08:50,364
A real dummy.
156
00:08:52,867 --> 00:08:54,202
What makes you
say that?
157
00:08:54,368 --> 00:08:56,162
My brother. Bye.
158
00:09:05,838 --> 00:09:07,298
So what did you
say to her?
159
00:09:07,465 --> 00:09:08,841
What you told me
to say...
160
00:09:09,008 --> 00:09:12,511
"I'm sorry.
I'm a dummy... a real dummy."
161
00:09:12,678 --> 00:09:13,846
Oh!
162
00:09:14,013 --> 00:09:14,847
You just graduated
163
00:09:15,014 --> 00:09:18,309
from dummy
to jackass.
164
00:09:20,144 --> 00:09:21,771
Why, you little...
165
00:09:21,938 --> 00:09:22,855
Woman: Bye.
166
00:09:23,022 --> 00:09:25,816
Mr. Ingalls: Bye.
Nice to have met you.
167
00:09:25,983 --> 00:09:26,984
Bye,
Mrs. Ingalls!
168
00:09:27,151 --> 00:09:29,528
Lansford: Bye, Henry.
Bye, Caroline.
169
00:09:29,695 --> 00:09:30,571
Thanks
for the maple syrup.
170
00:09:30,738 --> 00:09:32,657
Henry: Bye!
- Bye, Peter.
171
00:09:32,823 --> 00:09:33,616
See you, Peter.
172
00:09:33,783 --> 00:09:34,992
Bye, everybody.
173
00:09:35,159 --> 00:09:37,453
Bye-bye.
See you, Polly.
174
00:09:37,620 --> 00:09:39,872
Where's Charles?
175
00:09:40,039 --> 00:09:41,457
Oh, he'll come.
176
00:09:41,624 --> 00:09:42,583
I'm going to
run ahead.
177
00:09:42,750 --> 00:09:44,168
All right, go on.
We'll catch up.
178
00:09:50,091 --> 00:09:52,218
What a strange boy.
179
00:09:52,385 --> 00:09:55,221
I think he likes you, Caroline.
180
00:09:55,388 --> 00:09:56,180
- Really?
- Mm-hmm.
181
00:09:56,347 --> 00:09:57,390
How can you tell?
182
00:09:57,556 --> 00:10:00,726
Because boys his age... a lot
older, too...
183
00:10:00,893 --> 00:10:02,061
Sometimes
act like that...
184
00:10:02,228 --> 00:10:04,230
You know,
sort of silly and standoffish...
185
00:10:04,397 --> 00:10:05,982
When they really
like a girl.
186
00:10:09,819 --> 00:10:13,322
Caroline: I couldn't quite
make out your pa at first,
187
00:10:13,489 --> 00:10:15,449
but my ma said
he liked me.
188
00:10:20,413 --> 00:10:21,956
Time
for nightgowns.
189
00:10:22,123 --> 00:10:23,082
Oh, ma.
190
00:10:23,249 --> 00:10:24,083
Ma.
191
00:10:24,250 --> 00:10:25,876
No arguments.
192
00:10:26,043 --> 00:10:27,295
Nightgowns.
193
00:10:31,716 --> 00:10:32,967
Off to bed, honey.
194
00:11:22,141 --> 00:11:23,100
Good night, ma.
195
00:11:23,267 --> 00:11:24,894
Good night, dear.
196
00:11:25,061 --> 00:11:26,520
Looks like it's
going to rain.
197
00:11:26,687 --> 00:11:28,564
I sure hope your pa
isn't caught out in it.
198
00:11:28,731 --> 00:11:30,941
Ma, tell us some more
about you and pa.
199
00:11:31,108 --> 00:11:32,068
What's more to tell?
200
00:11:32,234 --> 00:11:33,402
Well, you still
haven't told us
201
00:11:33,569 --> 00:11:36,530
about how he kept you
waiting the first time.
202
00:11:36,697 --> 00:11:37,907
Maybe I'd just
as soon forget.
203
00:11:38,074 --> 00:11:39,450
Come on now!
Off to bed.
204
00:11:39,617 --> 00:11:40,868
Please, ma?
205
00:11:42,453 --> 00:11:44,205
Well...
206
00:11:44,372 --> 00:11:47,124
If you must know...
207
00:11:47,291 --> 00:11:49,335
Mary: Was it awful
waiting for him?
208
00:11:49,502 --> 00:11:51,337
Oh, I got over it.
209
00:11:51,504 --> 00:11:54,048
Beaus are an unpredictable
lot at that age.
210
00:11:54,215 --> 00:11:55,925
Was he
your first Beau?
211
00:11:56,092 --> 00:11:58,844
I suppose
you could say he was.
212
00:11:59,011 --> 00:12:02,223
There was another boy...
Harold Watson.
213
00:12:02,390 --> 00:12:05,518
To think I can still
remember his name.
214
00:12:05,684 --> 00:12:07,895
He seemed to think
he was my Beau,
215
00:12:08,062 --> 00:12:09,522
but I didn't even
like him.
216
00:12:09,688 --> 00:12:10,439
Why not?
217
00:12:10,606 --> 00:12:13,192
Oh, he was so...
218
00:12:13,359 --> 00:12:14,777
Self-important.
219
00:12:14,944 --> 00:12:17,321
His father was
the schoolteacher,
220
00:12:17,488 --> 00:12:19,949
and Mr. Watson seemed
to have it in for Charles
221
00:12:20,116 --> 00:12:22,451
from the first day
he showed up at school.
222
00:12:22,618 --> 00:12:24,578
Now, for the benefit
223
00:12:24,745 --> 00:12:27,957
of those who are
new amongst us,
224
00:12:28,124 --> 00:12:30,709
I'd like to stress the
fact that in this school,
225
00:12:30,876 --> 00:12:32,211
we work hard,
226
00:12:32,378 --> 00:12:34,880
hard, hard!
227
00:12:35,047 --> 00:12:37,383
And that we regard
every subject,
228
00:12:37,550 --> 00:12:40,428
including
deportment,
229
00:12:40,594 --> 00:12:43,806
of equal significance.
230
00:12:43,973 --> 00:12:44,723
Do I make myself
231
00:12:44,890 --> 00:12:47,476
clear, clear, clear?
232
00:12:55,401 --> 00:12:57,194
You there.
233
00:12:57,361 --> 00:12:59,655
We haven't had the
pleasure of meeting before.
234
00:12:59,822 --> 00:13:02,741
I believe you know
my name... Mr. Watson.
235
00:13:02,908 --> 00:13:05,536
W-a-t-s-o-n.
236
00:13:05,703 --> 00:13:07,621
May I be enlightened
as to yours?
237
00:13:09,206 --> 00:13:10,249
Tell him
your name.
238
00:13:10,416 --> 00:13:12,710
I give the instructions
here, young man.
239
00:13:14,920 --> 00:13:17,381
Now, I was addressing
myself to you, boy.
240
00:13:17,548 --> 00:13:18,674
What is your name?
241
00:13:20,134 --> 00:13:21,093
Charles Ingalls.
242
00:13:21,260 --> 00:13:23,179
Stand up
and speak up, boy!
243
00:13:26,640 --> 00:13:27,892
Charles Ingalls.
244
00:13:28,058 --> 00:13:28,976
Louder, please,
245
00:13:29,143 --> 00:13:31,061
for the benefit
of the entire room.
246
00:13:31,228 --> 00:13:34,440
We are all curious
as to your identity.
247
00:13:34,607 --> 00:13:35,774
Charles Ingalls.
248
00:13:35,941 --> 00:13:38,152
We enunciate clearly
in this class,
249
00:13:38,319 --> 00:13:40,946
and we speak
so as to be heard.
250
00:13:41,113 --> 00:13:43,115
Now, may we discover
251
00:13:43,282 --> 00:13:45,951
whether you are capable
of doing either?
252
00:13:46,118 --> 00:13:47,620
Charles Ingalls!
253
00:13:58,756 --> 00:14:01,050
Charles Ingalls...
254
00:14:01,217 --> 00:14:04,345
You will remain in the
classroom at lunch recess
255
00:14:04,512 --> 00:14:09,016
until you have learned
a lesson in deportment.
256
00:14:09,183 --> 00:14:11,352
Do I make myself
clear?
257
00:14:15,105 --> 00:14:16,148
Well?
258
00:14:40,172 --> 00:14:41,382
Hi, Caroline.
259
00:14:41,549 --> 00:14:42,841
What did you bring
for lunch?
260
00:14:43,008 --> 00:14:44,009
I'll split with you.
261
00:14:44,176 --> 00:14:45,427
I don't want to.
262
00:14:45,594 --> 00:14:47,429
I got applesauce and butter
and sugar on brown bread.
263
00:14:47,596 --> 00:14:50,766
I said I don't want to,
Harold Watson.
264
00:14:50,933 --> 00:14:52,226
You feeling sorry
for him?
265
00:14:56,188 --> 00:14:57,523
You want something
to eat?
266
00:14:57,690 --> 00:14:59,024
No, thanks.
267
00:15:03,779 --> 00:15:06,532
Hey, Ingalls, how's
your deportment feel?
268
00:15:06,699 --> 00:15:07,866
Stop it, Harold!
269
00:15:08,033 --> 00:15:10,411
Speak up, Ingalls!
I can't hear you!
270
00:15:10,578 --> 00:15:11,704
Stop it!
271
00:15:11,870 --> 00:15:13,205
You're the last one
he wants to hear from!
272
00:15:13,372 --> 00:15:14,832
What's the matter?
Can't you talk?
273
00:15:14,999 --> 00:15:16,917
You shy or something?
274
00:15:22,381 --> 00:15:23,882
Charles,
be careful!
275
00:15:33,726 --> 00:15:35,477
Hey, there!
276
00:15:35,644 --> 00:15:37,354
Stop that!
277
00:15:37,521 --> 00:15:39,106
Oh...
278
00:15:39,273 --> 00:15:40,399
You!
279
00:15:45,404 --> 00:15:47,531
He didn't start it,
Mr. Watson! It was Harold!
280
00:15:47,698 --> 00:15:49,908
Harold began teasing him
the minute he came out!
281
00:15:50,075 --> 00:15:51,410
I'm quite capable
of distinguishing
282
00:15:51,577 --> 00:15:53,579
the innocent from the
troublemakers, miss.
283
00:15:53,746 --> 00:15:54,830
This one is
a troublemaker,
284
00:15:54,997 --> 00:15:57,499
and I'll thank you
for not interfering.
285
00:16:09,595 --> 00:16:10,888
Now...
286
00:16:11,055 --> 00:16:13,140
If we need any more
lessons in deportment
287
00:16:13,307 --> 00:16:15,100
today or this week
288
00:16:15,267 --> 00:16:16,769
or this entire semester,
289
00:16:16,935 --> 00:16:20,105
you may count on me
to administer them.
290
00:16:20,272 --> 00:16:22,024
Do I make
myself clear?
291
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
Come on,
I'll race you home.
292
00:16:38,582 --> 00:16:39,750
I don't wanna.
293
00:16:41,960 --> 00:16:43,837
Are you gonna tell pa?
294
00:16:44,004 --> 00:16:46,632
But I bet
your sister will.
295
00:16:46,799 --> 00:16:49,009
You reckon
he'll thrash me, too?
296
00:16:49,176 --> 00:16:51,595
I reckon not.
297
00:16:51,762 --> 00:16:52,680
Stop it,
Harold Watson!
298
00:16:52,846 --> 00:16:53,806
Just let me carry...
299
00:16:53,972 --> 00:16:56,016
I don't want you
to carry my books!
300
00:17:00,229 --> 00:17:00,979
Come on.
301
00:17:01,146 --> 00:17:02,648
Harold, let go!
302
00:17:02,815 --> 00:17:04,316
Leave her alone,
Watson.
303
00:17:04,483 --> 00:17:05,651
Butt out,
Ingalls.
304
00:17:05,818 --> 00:17:08,654
I'll butt you
right into next week.
305
00:17:08,821 --> 00:17:10,447
My pa has you
pegged right.
306
00:17:10,614 --> 00:17:12,157
You're
a troublemaker.
307
00:17:12,324 --> 00:17:14,493
Your pa's full
of applesauce.
308
00:17:14,660 --> 00:17:17,329
And you're the one
that's makin' the trouble.
309
00:17:17,496 --> 00:17:20,708
Now, are you gonna
get out of here...
310
00:17:20,874 --> 00:17:24,545
Or do I come
rammin' and thumpin'?
311
00:17:24,712 --> 00:17:26,547
I'm gonna tell
my pa on you.
312
00:17:29,174 --> 00:17:33,011
Does your pa
fight all your battles?
313
00:17:33,178 --> 00:17:34,304
Thank you.
314
00:17:36,390 --> 00:17:38,183
For what?
315
00:17:38,350 --> 00:17:40,644
For helpin' me
with that pest.
316
00:17:40,811 --> 00:17:43,397
Oh, uh, I-I really
317
00:17:43,564 --> 00:17:45,649
wasn't helpin' you.
318
00:17:45,816 --> 00:17:48,277
Uh,
I-I was just tryin'
319
00:17:48,444 --> 00:17:51,029
to finish up
somethin' he started.
320
00:17:51,196 --> 00:17:52,281
Oh.
321
00:17:52,448 --> 00:17:54,366
Well, thanks anyway.
322
00:17:54,533 --> 00:17:56,493
You can carry
my books if you'd like.
323
00:17:56,660 --> 00:17:57,870
Uh, I-I can't.
324
00:17:58,036 --> 00:18:00,914
I-I got to get home
and do my chores.
325
00:18:03,709 --> 00:18:05,002
Oh!
326
00:18:05,169 --> 00:18:08,046
That boy!
327
00:18:10,591 --> 00:18:12,384
Caroline's
sweet on you.
328
00:18:12,551 --> 00:18:13,719
She is not!
329
00:18:13,886 --> 00:18:16,430
Is, too.
She's always makin' eyes at you.
330
00:18:16,597 --> 00:18:17,723
And I saw you
makin' cow eyes
331
00:18:17,890 --> 00:18:19,558
at her, too.
Just now.
332
00:18:19,725 --> 00:18:20,809
That's a lie!
333
00:18:20,976 --> 00:18:22,060
Take it back!
334
00:18:22,227 --> 00:18:23,187
Won't take it back!
335
00:18:23,353 --> 00:18:25,230
♪ Charles got
a girlfriend! ♪
336
00:18:25,397 --> 00:18:27,357
♪ Charles got
a girlfriend! ♪
337
00:18:27,524 --> 00:18:29,401
♪ Charles got
a girlfriend! ♪
338
00:18:29,568 --> 00:18:31,487
♪ Charles got
a girlfriend! ♪
339
00:18:31,653 --> 00:18:32,529
♪ Charles got a... ♪
340
00:18:32,696 --> 00:18:33,947
Wait till I get
my hands on you!
341
00:18:34,114 --> 00:18:35,324
♪ ...got a girl... ♪
342
00:18:58,263 --> 00:18:59,640
Peter: Got you.
- Aah!
343
00:18:59,807 --> 00:19:02,893
You know what we do
with spies around here.
344
00:19:03,060 --> 00:19:04,102
Anybody got a gun?
345
00:19:04,269 --> 00:19:05,604
This is
an enemy spy.
346
00:19:05,771 --> 00:19:07,940
Now, don't embarrass
the child, Peter.
347
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
I wasn't spying!
348
00:19:11,318 --> 00:19:12,778
I just heard
the music,
349
00:19:12,945 --> 00:19:14,738
and I wanted to see
who was playing.
350
00:19:14,905 --> 00:19:16,573
You heard it all the way
from your house, huh?
351
00:19:16,740 --> 00:19:18,617
Now, that's enough,
young man!
352
00:19:18,784 --> 00:19:20,786
I think you have
chores to do.
353
00:19:20,953 --> 00:19:23,705
Yes, ma'am.
354
00:19:24,957 --> 00:19:26,458
Now, why don't
you stay a bit?
355
00:19:26,625 --> 00:19:27,960
I've made
some fresh doughnuts,
356
00:19:28,126 --> 00:19:30,587
and we were just about
to have some with milk.
357
00:19:30,754 --> 00:19:32,422
And then Charles
can walk you home,
358
00:19:32,589 --> 00:19:34,007
so you get home safely.
359
00:19:36,802 --> 00:19:39,471
I'd invite you to supper
afterwards with your brother,
360
00:19:39,638 --> 00:19:41,431
but I think your ma
would worry.
361
00:19:44,476 --> 00:19:46,645
You play
very well, Charles.
362
00:19:46,812 --> 00:19:49,690
When did you
start practicing?
363
00:19:49,857 --> 00:19:51,900
I started
when I was 5.
364
00:19:52,067 --> 00:19:53,652
How old
are you now?
365
00:19:53,819 --> 00:19:54,695
12.
366
00:19:54,862 --> 00:19:56,530
No wonder
you play so well.
367
00:19:56,697 --> 00:19:59,867
You ought to play for the
school exercises in June.
368
00:20:00,033 --> 00:20:01,660
I can't.
369
00:20:01,827 --> 00:20:02,828
Why not?
370
00:20:02,995 --> 00:20:06,582
Old man Watson.
How I hate him.
371
00:20:06,748 --> 00:20:08,542
You know, everybody
hates him...
372
00:20:08,709 --> 00:20:10,752
Especially the way
he picks on you.
373
00:20:14,506 --> 00:20:16,842
I'd like to fix
his goose for it.
374
00:20:17,009 --> 00:20:18,552
Me, too.
375
00:20:18,719 --> 00:20:20,596
What would you do?
376
00:20:20,762 --> 00:20:22,556
I don't know.
377
00:20:22,723 --> 00:20:24,474
Sure like to do it,
though.
378
00:20:25,684 --> 00:20:27,895
Coming to the Berry
festival Saturday?
379
00:20:28,061 --> 00:20:30,022
Everyone
will be there.
380
00:20:30,188 --> 00:20:31,523
I don't know.
381
00:20:31,690 --> 00:20:34,067
Never been
to one before.
382
00:20:34,234 --> 00:20:35,360
They're fun.
383
00:20:35,527 --> 00:20:37,321
Around here,
the girls make up the lunches.
384
00:20:37,487 --> 00:20:39,364
They make enough for
two and wrap them.
385
00:20:39,531 --> 00:20:41,033
If there's someone
they especially like,
386
00:20:41,199 --> 00:20:42,659
they mark them
in a secret way
387
00:20:42,826 --> 00:20:45,704
so no one but the boy they
want can recognize them.
388
00:20:45,871 --> 00:20:47,873
Sounds like fun.
389
00:20:48,040 --> 00:20:49,750
Would you like me to
make a lunch for us?
390
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Ok. I won't tell you
what's in it
391
00:20:55,964 --> 00:20:57,925
so it will be
a surprise,
392
00:20:58,091 --> 00:21:00,719
but I'll tie it with this
ribbon so you'll know it.
393
00:21:00,886 --> 00:21:02,220
Take a good look
at it now.
394
00:21:12,481 --> 00:21:15,901
Deportment, deportment,
deportment!
395
00:21:16,068 --> 00:21:18,403
I'll teach you the meaning
of that word yet!
396
00:21:19,571 --> 00:21:22,032
Do I make
myself clear?
397
00:21:22,199 --> 00:21:23,825
Charles:
Yes, sir.
398
00:21:23,992 --> 00:21:25,035
You may go.
399
00:21:37,297 --> 00:21:38,590
Charles, I'm sorry.
400
00:21:41,551 --> 00:21:43,095
Charles, wait!
Don't go!
401
00:22:44,656 --> 00:22:46,658
Mr. Watson:
Who's there?
402
00:22:46,825 --> 00:22:49,870
Who's out there?
403
00:22:50,037 --> 00:22:52,831
What's going on?
404
00:22:52,998 --> 00:22:54,833
Who did this?
405
00:22:55,000 --> 00:22:55,876
Open the door!
406
00:23:00,922 --> 00:23:03,925
Open the door!
Open it at once!
407
00:23:06,511 --> 00:23:09,014
Hey, Charles Ingalls!
408
00:23:09,181 --> 00:23:10,682
You'll suffer
for this!
409
00:23:10,849 --> 00:23:12,017
I'll get
my hands on you
410
00:23:12,184 --> 00:23:13,769
no matter
where you are,
411
00:23:13,935 --> 00:23:15,353
and you'll
have a thrashing
412
00:23:15,520 --> 00:23:18,023
you'll never forget!
413
00:23:18,190 --> 00:23:19,816
Let me out!
414
00:23:19,983 --> 00:23:21,485
Let me out of here!
415
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
Let me out!
416
00:23:28,075 --> 00:23:31,828
Lansford:
Come on. Whee!
417
00:23:31,995 --> 00:23:34,081
Shall we go, dear?
418
00:23:34,247 --> 00:23:35,415
Thank you.
419
00:23:43,423 --> 00:23:46,802
I wonder what Mr. Watson's
doing out here.
420
00:23:46,968 --> 00:23:49,054
Don't know.
421
00:23:49,221 --> 00:23:50,680
Better find out, eh?
422
00:23:59,231 --> 00:24:00,273
Whoa!
423
00:24:22,796 --> 00:24:23,922
Lansford: Well...
424
00:24:26,591 --> 00:24:27,676
Over here.
425
00:24:37,769 --> 00:24:40,397
Mr. Watson here
says that...
426
00:24:40,564 --> 00:24:44,276
That you roped
the school outhouse shut
427
00:24:44,442 --> 00:24:46,945
with him inside.
428
00:24:47,112 --> 00:24:48,196
Is that true?
429
00:24:49,906 --> 00:24:51,074
Yes, sir.
430
00:24:54,119 --> 00:24:55,787
Well, then you know
what to expect.
431
00:24:58,206 --> 00:24:59,291
Yes, sir.
432
00:25:03,545 --> 00:25:04,671
Bend over.
433
00:25:13,471 --> 00:25:14,806
Uh, ahem.
434
00:25:27,986 --> 00:25:29,196
More than enough.
435
00:25:35,368 --> 00:25:36,328
Charles now knows
436
00:25:36,494 --> 00:25:39,372
that no matter
what the provocation...
437
00:25:40,999 --> 00:25:44,336
Punishment will
follow wrongdoing.
438
00:25:44,502 --> 00:25:45,629
He won't repeat it.
439
00:25:50,300 --> 00:25:54,137
And neither will you
repeat the provocation,
440
00:25:54,304 --> 00:25:56,806
Mr. Watson.
441
00:25:56,973 --> 00:25:58,350
Why, I don't know
what you mean.
442
00:26:00,185 --> 00:26:02,562
I mean the way you've
been treating him.
443
00:26:04,022 --> 00:26:07,025
Well, naturally,
the boy would exaggerate...
444
00:26:07,192 --> 00:26:08,985
Lie, in fact.
445
00:26:09,152 --> 00:26:10,403
You might
expect that.
446
00:26:12,155 --> 00:26:14,908
Charles never
said a word to me,
447
00:26:15,075 --> 00:26:18,370
but his brother did.
448
00:26:18,536 --> 00:26:21,790
And I am telling you...
449
00:26:21,957 --> 00:26:24,000
That if I ever hear
from anyone
450
00:26:24,167 --> 00:26:25,877
that you've laid
a finger on him
451
00:26:26,044 --> 00:26:29,714
without
justification...
452
00:26:29,881 --> 00:26:31,132
I will personally
453
00:26:31,299 --> 00:26:33,343
come to your school
454
00:26:33,510 --> 00:26:38,390
and thrash you in front
of your entire class.
455
00:26:38,556 --> 00:26:40,684
Do I make
myself clear?
456
00:27:04,040 --> 00:27:05,166
Giddy-up, giddy-up.
457
00:27:16,094 --> 00:27:18,930
I think we're done.
458
00:27:19,097 --> 00:27:21,057
I'll appreciate
a little less mischief
459
00:27:21,224 --> 00:27:22,934
from you, Mr. Charles,
460
00:27:23,101 --> 00:27:26,187
and a little more
application to your studies.
461
00:27:26,354 --> 00:27:27,439
Yes, sir.
462
00:27:30,442 --> 00:27:33,611
All right, you go on
in the house there, and...
463
00:27:33,778 --> 00:27:36,781
We'll be going to the
Berry festival without you.
464
00:27:36,948 --> 00:27:37,991
Yes, sir.
465
00:27:48,209 --> 00:27:50,628
I waited and waited.
466
00:27:50,795 --> 00:27:53,089
Just like we're waiting
for him here now?
467
00:27:53,256 --> 00:27:56,009
Not quite the same.
468
00:27:56,176 --> 00:27:58,762
Tell us more, ma.
469
00:27:58,928 --> 00:28:00,722
No. That's all
for now.
470
00:28:00,889 --> 00:28:02,891
It's way
past your bedtime.
471
00:28:04,768 --> 00:28:05,977
Good night, ma.
472
00:28:06,144 --> 00:28:06,936
Good night.
473
00:28:07,103 --> 00:28:07,937
Good night, ma.
474
00:28:08,104 --> 00:28:09,147
Good night.
475
00:28:15,362 --> 00:28:16,446
Wherever your pa is,
476
00:28:16,613 --> 00:28:20,075
I sure hope he's found
shelter somewhere.
477
00:28:20,241 --> 00:28:21,409
Me, too.
478
00:28:59,197 --> 00:29:00,365
Ma?
479
00:29:00,532 --> 00:29:02,117
Can't you sleep,
either?
480
00:29:02,283 --> 00:29:03,576
I'm worried about pa.
481
00:29:03,743 --> 00:29:05,703
The rain's pounding
awful hard on the roof.
482
00:29:05,870 --> 00:29:07,372
Come on,
cuddle up with me.
483
00:29:11,000 --> 00:29:14,462
Oh, your feet
are like ice!
484
00:29:14,629 --> 00:29:16,714
I keep thinking
about that Mr. Watson
485
00:29:16,881 --> 00:29:19,426
and the Berry festival.
486
00:29:19,592 --> 00:29:20,760
I sure am glad
we don't have
487
00:29:20,927 --> 00:29:22,720
a mean teacher
like that.
488
00:29:22,887 --> 00:29:25,890
Fortunately,
he didn't last long.
489
00:29:26,057 --> 00:29:29,060
Ma, tell me more
about you and pa.
490
00:29:29,227 --> 00:29:31,312
Do you know what time
it is, young lady?
491
00:29:31,479 --> 00:29:33,815
I know,
but I can't sleep.
492
00:29:33,982 --> 00:29:36,234
Please?
Just a little while longer.
493
00:29:36,401 --> 00:29:37,610
All right.
494
00:29:39,529 --> 00:29:40,572
I was really glad
495
00:29:40,738 --> 00:29:44,075
your pa tied Mr. Watson up
in the outhouse,
496
00:29:44,242 --> 00:29:47,328
but I wasn't about to let
Charles know that...
497
00:29:47,495 --> 00:29:48,872
Not just yet.
498
00:30:12,979 --> 00:30:15,982
I'm sorry I missed
the festival.
499
00:30:16,149 --> 00:30:17,609
It's of
no concern to me.
500
00:30:19,777 --> 00:30:21,279
You know why?
501
00:30:21,446 --> 00:30:22,405
Yes.
502
00:30:22,572 --> 00:30:24,657
My parents were shocked
at what you did.
503
00:30:26,784 --> 00:30:29,954
He got what
was coming to him.
504
00:30:30,121 --> 00:30:32,123
I hear you did, too.
505
00:30:32,290 --> 00:30:34,292
Oh, and it might
interest you to know
506
00:30:34,459 --> 00:30:37,795
that I shared our lunch
with Harold Watson.
507
00:30:37,962 --> 00:30:39,297
Well, it might
interest you to know
508
00:30:39,464 --> 00:30:41,382
that it don't
interest me,
509
00:30:41,549 --> 00:30:42,634
so there!
510
00:30:45,720 --> 00:30:46,846
Charles...
511
00:30:48,806 --> 00:30:51,976
I didn't share
my lunch with Harold.
512
00:30:52,143 --> 00:30:53,269
You didn't?
513
00:30:55,980 --> 00:30:58,316
No.
514
00:30:58,483 --> 00:31:01,194
I can't stand
to watch him chew.
515
00:31:01,361 --> 00:31:02,570
Ha ha!
516
00:31:09,869 --> 00:31:11,162
Here.
517
00:31:11,329 --> 00:31:12,747
Here. It's for you.
518
00:31:36,187 --> 00:31:37,564
They're beautiful.
519
00:31:39,440 --> 00:31:42,360
Did you make it?
520
00:31:42,527 --> 00:31:44,487
They're seeds.
521
00:31:44,654 --> 00:31:46,447
They're called
job's-tears.
522
00:31:49,075 --> 00:31:51,452
I thought that...
Well, maybe...
523
00:31:56,207 --> 00:31:57,041
You don't
have to wear them
524
00:31:57,208 --> 00:31:58,501
if you don't
want to.
525
00:32:00,628 --> 00:32:01,754
I want to.
526
00:32:04,674 --> 00:32:05,925
Help me, please.
527
00:32:21,357 --> 00:32:22,525
How does it look?
528
00:32:29,407 --> 00:32:30,908
Real pretty on you.
529
00:32:45,548 --> 00:32:48,092
Thank you
very much...
530
00:32:48,259 --> 00:32:49,594
Charles Ingalls.
531
00:33:00,605 --> 00:33:03,399
This is the first present
a boy ever gave me,
532
00:33:03,566 --> 00:33:06,110
except my brother.
533
00:33:06,277 --> 00:33:09,697
The first present
I ever gave a girl,
534
00:33:09,864 --> 00:33:11,491
except my sister,
535
00:33:11,658 --> 00:33:13,534
and that was
just a frog.
536
00:33:13,701 --> 00:33:14,744
Ha!
537
00:33:17,538 --> 00:33:20,249
Coming
to the haying dance?
538
00:33:20,416 --> 00:33:22,126
I don't know.
539
00:33:22,293 --> 00:33:24,087
What is it?
540
00:33:24,253 --> 00:33:25,338
The farmers
around here
541
00:33:25,505 --> 00:33:27,006
all help each other
with the haying.
542
00:33:27,173 --> 00:33:30,218
When they're finished,
they have a barn dance.
543
00:33:30,385 --> 00:33:32,095
Everybody?
544
00:33:32,261 --> 00:33:33,221
Mm-hmm.
545
00:33:33,388 --> 00:33:34,681
Grown-ups
and children.
546
00:33:37,141 --> 00:33:38,101
Harold Watson
already asked
547
00:33:38,267 --> 00:33:39,811
if he could be
my partner.
548
00:33:39,977 --> 00:33:42,230
I told him I was going
with someone else.
549
00:33:42,397 --> 00:33:43,439
Who?
550
00:33:45,358 --> 00:33:47,819
Charles Ingalls!
551
00:33:47,985 --> 00:33:51,823
Do I have to
say it myself?
552
00:33:53,533 --> 00:33:54,909
Will you be
my partner?
553
00:33:59,747 --> 00:34:01,040
Uh, I guess so.
554
00:34:01,207 --> 00:34:03,418
You can't guess so!
555
00:34:03,584 --> 00:34:04,711
Yes or no.
556
00:34:08,923 --> 00:34:09,841
Yes.
557
00:34:10,007 --> 00:34:11,092
I got to go.
558
00:34:25,481 --> 00:34:27,859
What's the matter
with you?
559
00:34:28,025 --> 00:34:30,445
I don't know
how to dance.
560
00:34:30,611 --> 00:34:31,821
Don't
bother me none.
561
00:34:31,988 --> 00:34:34,449
I don't want to dance with
you, anyway. Ha ha!
562
00:34:34,615 --> 00:34:36,701
It's not funny,
stupid.
563
00:34:36,868 --> 00:34:39,871
I'm supposed to take
Caroline to a dance.
564
00:34:40,037 --> 00:34:42,874
You taking a girl?
565
00:34:43,040 --> 00:34:45,543
Yeah, so there.
566
00:34:45,710 --> 00:34:48,463
Ha ha ha!
567
00:34:48,629 --> 00:34:51,174
I don't see nothing
so funny.
568
00:34:51,340 --> 00:34:53,176
Well, it isn't
all that hard.
569
00:34:53,342 --> 00:34:54,218
All you got to do
570
00:34:54,385 --> 00:34:56,137
is move your feet
to the music.
571
00:34:56,304 --> 00:34:57,221
But how?
572
00:34:57,388 --> 00:35:00,224
Like this.
573
00:35:00,391 --> 00:35:02,477
Yeah, but how do you
do it with a girl?
574
00:35:02,643 --> 00:35:04,395
You put your arms
like so.
575
00:35:11,402 --> 00:35:14,280
No! Like this.
Watch, now.
576
00:35:22,288 --> 00:35:24,791
Oh.
577
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
This isn't
a wrestling match.
578
00:35:26,584 --> 00:35:27,960
I'm trying to show you.
579
00:35:28,127 --> 00:35:29,962
Now, do as I do.
580
00:35:30,129 --> 00:35:31,005
Anybody watching?
581
00:35:31,172 --> 00:35:33,090
Nobody's watching,
all right?
582
00:35:33,257 --> 00:35:34,300
Ok.
583
00:35:34,467 --> 00:35:36,260
1, 2, 3.
584
00:35:36,427 --> 00:35:37,637
1, 2, 3.
585
00:35:37,804 --> 00:35:39,180
1, 2...
586
00:35:39,347 --> 00:35:40,598
You're stepping
on my foot.
587
00:35:40,765 --> 00:35:43,100
Well, get it
out of the way.
588
00:35:43,267 --> 00:35:45,436
1, 2... ooh!
589
00:35:45,603 --> 00:35:46,854
You did that
on purpose.
590
00:35:47,021 --> 00:35:47,730
I did not!
591
00:35:47,897 --> 00:35:50,274
Oh, yeah?
Then... ooh! Ooh!
592
00:36:23,724 --> 00:36:24,934
Hi, Caroline.
593
00:36:25,101 --> 00:36:26,978
Oh, how pretty
you look, Caroline.
594
00:36:29,146 --> 00:36:30,314
Where's Charles?
595
00:36:30,481 --> 00:36:32,275
Oh, he'll be here
any moment now.
596
00:36:32,441 --> 00:36:35,152
He couldn't get his
hair to look just right.
597
00:36:35,319 --> 00:36:36,487
Now, don't you
worry.
598
00:36:36,654 --> 00:36:38,823
He'll be
right along.
599
00:36:38,990 --> 00:36:41,659
Perk up.
He'll be here.
600
00:36:43,327 --> 00:36:45,121
- Shall we dance, Laura?
- Oh, I'd love to.
601
00:36:59,552 --> 00:37:01,762
Dance with me,
Caroline.
602
00:37:01,929 --> 00:37:03,347
No, thank you,
Harold.
603
00:37:03,514 --> 00:37:05,141
Why not?
604
00:37:05,308 --> 00:37:08,352
I'm saving my dances
for Charles Ingalls.
605
00:37:08,519 --> 00:37:09,604
He's not coming.
606
00:37:17,153 --> 00:37:18,029
How do you know?
607
00:37:18,195 --> 00:37:19,864
I saw him.
He told me.
608
00:37:33,628 --> 00:37:35,046
Yes, darling?
609
00:37:35,212 --> 00:37:37,048
He's not coming,
mama.
610
00:37:37,214 --> 00:37:38,466
I don't want
to stay.
611
00:37:38,633 --> 00:37:40,176
Oh, darling,
he'll be here soon.
612
00:37:40,343 --> 00:37:41,427
No, he won't.
613
00:37:45,765 --> 00:37:47,642
I want to go back
to the house.
614
00:37:52,647 --> 00:37:54,231
Go ahead.
615
00:37:54,398 --> 00:37:55,650
I'll come soon.
616
00:38:41,946 --> 00:38:43,030
Psst.
617
00:38:45,533 --> 00:38:46,617
Psst.
618
00:38:50,997 --> 00:38:52,415
What are you
hiding here for?
619
00:38:52,581 --> 00:38:55,001
I didn't want
anybody to see me.
620
00:38:55,167 --> 00:38:56,252
Is Caroline here?
621
00:38:56,419 --> 00:38:58,796
She went home.
What happened to you?
622
00:39:00,506 --> 00:39:03,009
Harold and ike
jumped on me.
623
00:39:03,175 --> 00:39:05,636
I cleaned up some.
624
00:39:05,803 --> 00:39:08,305
I didn't want to keep her
waiting any longer.
625
00:39:08,472 --> 00:39:10,224
Did you give them
as good as you got?
626
00:39:10,391 --> 00:39:11,976
Couldn't...
627
00:39:12,143 --> 00:39:13,853
Not against the both...
628
00:39:14,020 --> 00:39:15,396
But they'll get it.
629
00:39:15,563 --> 00:39:17,356
I got to go explain
to Caroline!
630
00:39:29,035 --> 00:39:31,704
Hey, Harold, ike,
got something to show you.
631
00:39:31,871 --> 00:39:32,872
What is it?
632
00:39:33,039 --> 00:39:35,499
Can't show you here.
Do you like girls?
633
00:39:35,666 --> 00:39:36,625
- Yeah!
- Yeah!
634
00:39:36,792 --> 00:39:37,835
Come on.
635
00:40:07,990 --> 00:40:09,492
Who's there?
636
00:40:09,658 --> 00:40:11,535
It's me... Charles.
637
00:40:11,702 --> 00:40:13,496
Go away,
Charles Ingalls.
638
00:40:13,662 --> 00:40:16,749
I never want to set eyes
on you again!
639
00:40:16,916 --> 00:40:18,834
Please, Caroline.
640
00:40:19,001 --> 00:40:20,169
I'm sorry
I was late,
641
00:40:20,336 --> 00:40:21,712
but I can explain.
642
00:40:21,879 --> 00:40:24,924
You're never going to
keep me waiting again!
643
00:40:25,091 --> 00:40:27,093
Please.
644
00:40:27,259 --> 00:40:28,511
I couldn't help it.
645
00:40:31,555 --> 00:40:33,265
Let me in,
and I'll show you.
646
00:40:36,018 --> 00:40:37,228
Please, Caroline.
647
00:40:39,688 --> 00:40:40,940
Please?
648
00:40:41,107 --> 00:40:42,149
Why should
I let you in
649
00:40:42,316 --> 00:40:44,860
when I don't even
want to look at you?
650
00:40:45,027 --> 00:40:47,113
Because
that's why I'm late.
651
00:40:49,573 --> 00:40:51,784
Please.
It wasn't my fault.
652
00:40:53,244 --> 00:40:54,703
I'd have been there.
653
00:40:58,374 --> 00:41:00,376
Well...
654
00:41:00,543 --> 00:41:02,920
I'll just wait until
your folks come home
655
00:41:03,087 --> 00:41:04,588
if you won't
let me in!
656
00:41:13,889 --> 00:41:15,057
Please, Caroline.
657
00:41:32,908 --> 00:41:34,827
What happened?
658
00:41:34,994 --> 00:41:36,704
Harold and ike
tried to keep me
659
00:41:36,871 --> 00:41:39,874
from coming
to the dance.
660
00:41:40,040 --> 00:41:41,125
Uh...
661
00:41:41,292 --> 00:41:42,626
I know I...
662
00:41:42,793 --> 00:41:44,420
Don't
look too fancy.
663
00:41:47,173 --> 00:41:48,424
Does it hurt?
664
00:41:51,427 --> 00:41:53,304
Bet you're
ashamed of me...
665
00:41:53,470 --> 00:41:54,638
The way I look.
666
00:41:54,805 --> 00:41:57,057
I'll never be ashamed of
you, Charles Ingalls.
667
00:41:59,727 --> 00:42:01,395
I just had
to tell you.
668
00:42:03,606 --> 00:42:05,024
I was so ashamed...
669
00:42:05,191 --> 00:42:08,694
Not showing up and keeping
you from the dance.
670
00:42:13,157 --> 00:42:16,493
We can have
our own dance...
671
00:42:16,660 --> 00:42:17,953
Right here...
672
00:42:18,120 --> 00:42:19,914
Alone.
673
00:42:20,080 --> 00:42:21,999
I'd like that better.
674
00:42:22,166 --> 00:42:23,250
Wouldn't you?
675
00:42:24,835 --> 00:42:25,836
Yes.
676
00:42:30,049 --> 00:42:32,176
I can't dance
too good.
677
00:42:32,343 --> 00:42:33,761
My brother
taught me.
678
00:43:19,473 --> 00:43:23,727
What did pa say when he
found out about the beads?
679
00:43:23,894 --> 00:43:26,605
I never told him.
680
00:43:26,772 --> 00:43:29,400
I picked them up...
As many as I could find...
681
00:43:29,566 --> 00:43:31,777
And I restrung them,
682
00:43:31,944 --> 00:43:34,571
and I kept them.
683
00:43:34,738 --> 00:43:37,032
Would you like
to see them?
684
00:43:37,199 --> 00:43:38,659
Here.
I'll show you.
685
00:43:58,804 --> 00:43:59,972
Here they are...
686
00:44:05,144 --> 00:44:08,480
And I'll never part
with them.
687
00:44:08,647 --> 00:44:11,942
They'll always have
a special meaning for me
688
00:44:12,109 --> 00:44:14,403
because
they remind me...
689
00:44:14,570 --> 00:44:17,614
Never to make a hasty
judgment about Charles.
690
00:44:19,783 --> 00:44:20,784
Oh!
691
00:44:58,155 --> 00:44:59,239
Ha ha!
692
00:45:00,449 --> 00:45:01,784
Oh! Ha ha!
Charles!
693
00:45:01,950 --> 00:45:03,243
Hey, whoa!
Hold it. Hold it.
694
00:45:03,410 --> 00:45:04,828
Whoa! Hey, come on.
695
00:45:04,995 --> 00:45:06,246
You're going to get all wet.
I'm soaked to the skin.
696
00:45:06,413 --> 00:45:07,873
I don't care.
You're here.
697
00:45:08,040 --> 00:45:10,125
Oh, I'd have been here a lot sooner, too.
I lost a wheel,
698
00:45:10,292 --> 00:45:12,461
and I didn't have the wagon
Jack, so I had to make do.
699
00:45:12,628 --> 00:45:14,755
I got so mad there was
steam coming off me.
700
00:45:14,922 --> 00:45:16,006
Why don't you go inside
before you catch a chill?
701
00:45:16,173 --> 00:45:17,049
No, I'm all right.
702
00:45:17,216 --> 00:45:18,175
Listen, I got
something for you.
703
00:45:18,342 --> 00:45:19,134
Oh, you remembered.
704
00:45:19,301 --> 00:45:20,344
Of course I remember.
705
00:45:20,511 --> 00:45:22,554
How was I going to forget?
There you go.
706
00:45:27,351 --> 00:45:28,227
Well, what's
the matter?
707
00:45:28,394 --> 00:45:29,686
Isn't that
the right spice?
708
00:45:29,853 --> 00:45:31,730
Well, you said a yellow
can with a red stripe...
709
00:45:31,897 --> 00:45:33,232
Stuff you couldn't
get at oleson's.
710
00:45:36,527 --> 00:45:39,863
This is exactly what I asked
for, Charles.
711
00:45:42,032 --> 00:45:43,659
Thank you.
I knew you'd remember.
712
00:45:44,868 --> 00:45:46,787
Well, I'll wait
for you inside.
713
00:45:46,954 --> 00:45:48,038
Caroline?
714
00:45:49,957 --> 00:45:53,544
I did get you
something else.
715
00:45:57,923 --> 00:46:01,593
It's a little
something special
716
00:46:01,760 --> 00:46:02,845
for a very special lady
717
00:46:03,011 --> 00:46:04,972
on a very, very
special day.
718
00:46:13,730 --> 00:46:14,857
Happy anniversary.
719
00:46:16,733 --> 00:46:18,193
Happy anniversary.
720
00:46:22,114 --> 00:46:23,240
Mmm.
721
00:46:29,246 --> 00:46:31,915
Charles Ingalls...
722
00:46:32,082 --> 00:46:34,918
On this very special
day...
723
00:46:35,085 --> 00:46:37,546
May I have the pleasure
of this dance?
724
00:46:38,714 --> 00:46:41,133
What are you talking about?
What, out here?
725
00:46:41,300 --> 00:46:43,510
Uh-huh, out here.
726
00:46:43,677 --> 00:46:44,511
Oh, Caroline,
come on.
727
00:46:44,678 --> 00:46:45,429
What are you
talking about?
728
00:46:45,596 --> 00:46:47,431
I just feel
like dancing.
729
00:46:51,602 --> 00:46:53,228
All right.
730
00:46:53,395 --> 00:46:55,063
Mrs. Ingalls,
may I have this dance?
731
00:47:01,278 --> 00:47:03,113
How's that
for remembering?
732
00:47:05,407 --> 00:47:07,493
I love you.
That's remembering.47696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.