All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E16 I Remember, I Remember 720p.BluRay.FLAC2.0.x264-VHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,370 --> 00:01:18,830 Carrie: I got the flowers! 2 00:01:18,997 --> 00:01:19,789 Did you leave any? 3 00:01:19,956 --> 00:01:21,458 A whole bushel! 4 00:01:23,001 --> 00:01:24,544 Hey, ma, can you come out here a second? 5 00:01:24,711 --> 00:01:25,879 Caroline: Is it your pa? 6 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 Oh, not yet, but I want you to see something. 7 00:01:30,675 --> 00:01:32,093 Oh, isn't it pretty? 8 00:01:35,054 --> 00:01:37,015 I wondered what you were up to. I had no idea. 9 00:01:37,182 --> 00:01:38,433 Well, you weren't supposed to. 10 00:01:38,600 --> 00:01:40,268 It was supposed to be a surprise for you and pa, 11 00:01:40,435 --> 00:01:42,896 but it's getting so late I thought I'd better put it up now. 12 00:01:43,062 --> 00:01:44,022 Well, I guess we'll just have to 13 00:01:44,189 --> 00:01:46,941 take our surprises one at a time. 14 00:01:47,108 --> 00:01:48,443 I wish he'd come, though. 15 00:01:48,610 --> 00:01:50,153 Laura: Ma, I think the cake's done. 16 00:01:50,320 --> 00:01:52,113 Coming! Thank you, Mary. 17 00:01:54,157 --> 00:01:56,409 Oh, Carrie, how sweet. 18 00:02:01,206 --> 00:02:02,749 Carrie: Whoops! 19 00:02:02,916 --> 00:02:03,958 Darn it, Carrie! 20 00:02:04,125 --> 00:02:05,084 It fell over. 21 00:02:05,251 --> 00:02:06,252 Well, I can see that, 22 00:02:06,419 --> 00:02:07,712 and after all the trouble I went to 23 00:02:07,879 --> 00:02:10,089 to make the table look nice for ma and pa. 24 00:02:10,256 --> 00:02:11,758 No harm done. 25 00:02:11,925 --> 00:02:14,677 Thank you for the flowers, Carrie. 26 00:02:14,844 --> 00:02:18,431 Laura, your table looks beautiful. 27 00:02:18,598 --> 00:02:19,599 Ma, I'm hungry. 28 00:02:19,766 --> 00:02:20,558 I know, dear. 29 00:02:20,725 --> 00:02:22,018 - Me, too. - I know. 30 00:02:23,812 --> 00:02:27,065 Well, everything's just about ready. 31 00:02:27,232 --> 00:02:28,858 And everyone's here... 32 00:02:29,025 --> 00:02:30,109 Except the groom. 33 00:02:30,276 --> 00:02:32,904 Ha! He should be along any moment now. 34 00:02:49,128 --> 00:02:51,214 Come on, David! Come on! 35 00:02:57,804 --> 00:02:59,514 Come on, David! Pull. 36 00:03:22,829 --> 00:03:24,789 Ma. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,833 Do you think anything happened to pa? 38 00:03:27,000 --> 00:03:28,793 No, of course not. 39 00:03:28,960 --> 00:03:31,254 He's probably just... Delayed a bit 40 00:03:31,421 --> 00:03:33,172 with some business. 41 00:03:33,339 --> 00:03:34,382 I was hungry. 42 00:03:34,549 --> 00:03:37,051 Ha ha! Somehow I guessed that, Carrie. 43 00:03:37,218 --> 00:03:38,845 I'm glad we didn't wait. 44 00:03:39,012 --> 00:03:39,846 Well, it's not the first time 45 00:03:40,013 --> 00:03:42,140 I've waited for your pa. 46 00:03:42,307 --> 00:03:43,725 I'm sure it won't be the last. 47 00:03:43,892 --> 00:03:46,269 Do you remember the first time he kept you waiting? 48 00:03:46,436 --> 00:03:48,062 It was a long time ago. 49 00:03:48,229 --> 00:03:50,648 I was no older than you, Laura. 50 00:03:50,815 --> 00:03:52,233 Laura: Did he have a good excuse? 51 00:03:52,400 --> 00:03:55,028 Ha! A whipping good excuse, you might say. 52 00:03:55,194 --> 00:03:56,154 Well, what happened? 53 00:03:56,321 --> 00:03:58,156 Did you fall in love at first sight? 54 00:03:58,323 --> 00:03:59,866 Well... 55 00:04:00,033 --> 00:04:02,368 Yes... and no. 56 00:04:02,535 --> 00:04:05,371 Well, what's that supposed to mean? 57 00:04:05,538 --> 00:04:09,000 Well, from the way your pa acted, I couldn't tell. 58 00:04:09,167 --> 00:04:11,586 Well, what happened? 59 00:04:11,753 --> 00:04:13,212 We were living on the farm 60 00:04:13,379 --> 00:04:16,674 on the banks of the oconomowoc river. 61 00:04:16,841 --> 00:04:18,968 Oh, my. 62 00:04:19,135 --> 00:04:21,930 I can see it so clearly. 63 00:04:22,096 --> 00:04:24,515 Well, one day, a wagon came up the road, 64 00:04:24,682 --> 00:04:26,643 and somebody hailed us. 65 00:04:26,809 --> 00:04:29,520 We ran outside to see who it was. 66 00:04:39,948 --> 00:04:41,407 How do, young lady? 67 00:04:41,574 --> 00:04:42,700 Hello. 68 00:04:44,619 --> 00:04:45,411 Hello, ma'am. 69 00:04:45,578 --> 00:04:46,704 How do you do? 70 00:04:46,871 --> 00:04:49,415 How do you do? My name's lansford Ingalls. 71 00:04:49,582 --> 00:04:50,416 This is my wife Laura. 72 00:04:50,583 --> 00:04:51,501 Woman: Hello, Mrs. Ingalls. 73 00:04:51,668 --> 00:04:53,086 How do you do? 74 00:04:53,252 --> 00:04:54,921 We're to be your new neighbors. 75 00:04:55,088 --> 00:04:56,589 I just bought the old barton place. 76 00:04:56,756 --> 00:04:58,549 Well, I'm so pleased you stopped by. 77 00:04:58,716 --> 00:05:01,761 Our name's holbrook, and these are my children... 78 00:05:01,928 --> 00:05:03,096 Henry, 79 00:05:03,262 --> 00:05:04,389 - Eliza Ann, - hi. 80 00:05:04,555 --> 00:05:06,265 - And Caroline. - Hello. 81 00:05:06,432 --> 00:05:08,267 - Hi. - My husband's in the field working. 82 00:05:08,434 --> 00:05:09,769 Henry, why don't you go and fetch him? 83 00:05:09,936 --> 00:05:11,646 Oh, no need to bother doing that, ma'am. 84 00:05:11,813 --> 00:05:12,563 No? 85 00:05:12,730 --> 00:05:14,107 Lansford: This is my brood. 86 00:05:14,273 --> 00:05:15,692 - This is Polly, - hi. 87 00:05:15,858 --> 00:05:17,568 - Peter... - Hi. 88 00:05:17,735 --> 00:05:19,404 All: Hi. 89 00:05:19,570 --> 00:05:20,947 And, uh... But where's Charles? 90 00:05:21,114 --> 00:05:23,366 Peter: He's in the wagon. 91 00:05:23,533 --> 00:05:25,368 - Charles? - Charles. 92 00:05:25,535 --> 00:05:27,203 Come on out and meet your new neighbors. 93 00:05:32,375 --> 00:05:34,127 Charles... 94 00:05:34,293 --> 00:05:35,795 This is Mrs. Holbrook. 95 00:05:35,962 --> 00:05:37,296 Mrs. Holbrook: Hello, Charles. 96 00:05:37,463 --> 00:05:38,297 Lansford: And this is Henry 97 00:05:38,464 --> 00:05:39,716 - hi, Charles. - And Eliza Ann 98 00:05:39,882 --> 00:05:40,633 hi. 99 00:05:40,800 --> 00:05:42,135 And, um... 100 00:05:42,301 --> 00:05:43,970 Caroline. 101 00:05:44,137 --> 00:05:45,179 Caroline. 102 00:05:47,932 --> 00:05:49,392 Hello. 103 00:05:49,559 --> 00:05:51,686 Hello, Charles. 104 00:05:51,853 --> 00:05:53,146 Well, won't you come inside 105 00:05:53,312 --> 00:05:54,647 and have something refreshing? 106 00:05:54,814 --> 00:05:55,648 Oh, well... 107 00:05:55,815 --> 00:05:57,358 The dust is so thick on the road. 108 00:05:57,525 --> 00:05:58,609 It won't take but a minute. 109 00:05:58,776 --> 00:05:59,485 Lansford? 110 00:05:59,652 --> 00:06:00,486 We'd be delighted. 111 00:06:00,653 --> 00:06:01,654 Oh, good. 112 00:06:01,821 --> 00:06:04,991 I'd like that very much. Thank you. 113 00:06:05,158 --> 00:06:06,117 Mrs. Holbrook: Come this way. 114 00:06:07,910 --> 00:06:09,245 Mrs. Holbrook: It's Charlotte. 115 00:06:38,149 --> 00:06:39,108 Can you get it? 116 00:06:39,275 --> 00:06:40,318 Yeah. 117 00:06:48,868 --> 00:06:50,953 Lansford, we've got company. 118 00:06:57,877 --> 00:06:59,253 Hello there! 119 00:06:59,420 --> 00:07:02,799 - Hi! - Good morning. I hope this isn't a bad time for you. 120 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Lansford: It's never a bad time 121 00:07:04,467 --> 00:07:05,718 to be neighborly, Mrs. Holbrook. 122 00:07:05,885 --> 00:07:07,929 Oh, thank you. Well, I know you didn't have 123 00:07:08,096 --> 00:07:09,263 any chance to do any baking, 124 00:07:09,430 --> 00:07:11,099 so I made a little extra this morning. 125 00:07:11,265 --> 00:07:14,268 That smells delicious! Oh, we're very grateful. 126 00:07:14,435 --> 00:07:17,146 You're welcome. Henry's got some sweetening for you. 127 00:07:17,313 --> 00:07:18,898 It will make it taste better. 128 00:07:19,065 --> 00:07:21,734 I noticed a stand of maples down there. Thank you. 129 00:07:21,901 --> 00:07:23,486 We have a sugaring once a year. 130 00:07:23,653 --> 00:07:25,321 Caroline, why don't you pass out your goodies? 131 00:07:25,488 --> 00:07:27,156 I'm sure we can find someone 132 00:07:27,323 --> 00:07:28,574 with a sweet tooth around here. 133 00:07:28,741 --> 00:07:29,784 It's maple sugar candy. 134 00:07:29,951 --> 00:07:31,244 - Thank you. - Thanks. 135 00:07:31,410 --> 00:07:32,745 Laura: Charlotte, why don't you come in the house? 136 00:07:32,912 --> 00:07:35,081 Charlotte: Oh, thank you. I'd love to. 137 00:07:35,248 --> 00:07:36,958 It's so good you came over. 138 00:07:40,086 --> 00:07:41,170 Have some. 139 00:07:43,589 --> 00:07:46,134 No, thanks. 140 00:07:46,300 --> 00:07:47,760 You don't want any? 141 00:07:47,927 --> 00:07:48,970 No. 142 00:08:13,244 --> 00:08:14,787 Why didn't you take it? 143 00:08:14,954 --> 00:08:16,289 I didn't want it. 144 00:08:16,455 --> 00:08:19,792 You dummy, she wanted you to have it. 145 00:08:19,959 --> 00:08:21,127 Why? 146 00:08:21,294 --> 00:08:22,795 Because I think she likes you. 147 00:08:27,133 --> 00:08:28,593 You hurt her feelings, you know. 148 00:08:28,759 --> 00:08:32,638 You ought to go over to her and apologize. That's what. 149 00:08:32,805 --> 00:08:35,057 Tell her you're a dummy... A real dummy. 150 00:08:36,517 --> 00:08:37,685 Ok. 151 00:08:42,315 --> 00:08:43,983 I'm sorry. 152 00:08:44,150 --> 00:08:45,151 For what? 153 00:08:45,318 --> 00:08:48,070 Because I'm a dummy. 154 00:08:48,237 --> 00:08:48,988 What? 155 00:08:49,155 --> 00:08:50,364 A real dummy. 156 00:08:52,867 --> 00:08:54,202 What makes you say that? 157 00:08:54,368 --> 00:08:56,162 My brother. Bye. 158 00:09:05,838 --> 00:09:07,298 So what did you say to her? 159 00:09:07,465 --> 00:09:08,841 What you told me to say... 160 00:09:09,008 --> 00:09:12,511 "I'm sorry. I'm a dummy... a real dummy." 161 00:09:12,678 --> 00:09:13,846 Oh! 162 00:09:14,013 --> 00:09:14,847 You just graduated 163 00:09:15,014 --> 00:09:18,309 from dummy to jackass. 164 00:09:20,144 --> 00:09:21,771 Why, you little... 165 00:09:21,938 --> 00:09:22,855 Woman: Bye. 166 00:09:23,022 --> 00:09:25,816 Mr. Ingalls: Bye. Nice to have met you. 167 00:09:25,983 --> 00:09:26,984 Bye, Mrs. Ingalls! 168 00:09:27,151 --> 00:09:29,528 Lansford: Bye, Henry. Bye, Caroline. 169 00:09:29,695 --> 00:09:30,571 Thanks for the maple syrup. 170 00:09:30,738 --> 00:09:32,657 Henry: Bye! - Bye, Peter. 171 00:09:32,823 --> 00:09:33,616 See you, Peter. 172 00:09:33,783 --> 00:09:34,992 Bye, everybody. 173 00:09:35,159 --> 00:09:37,453 Bye-bye. See you, Polly. 174 00:09:37,620 --> 00:09:39,872 Where's Charles? 175 00:09:40,039 --> 00:09:41,457 Oh, he'll come. 176 00:09:41,624 --> 00:09:42,583 I'm going to run ahead. 177 00:09:42,750 --> 00:09:44,168 All right, go on. We'll catch up. 178 00:09:50,091 --> 00:09:52,218 What a strange boy. 179 00:09:52,385 --> 00:09:55,221 I think he likes you, Caroline. 180 00:09:55,388 --> 00:09:56,180 - Really? - Mm-hmm. 181 00:09:56,347 --> 00:09:57,390 How can you tell? 182 00:09:57,556 --> 00:10:00,726 Because boys his age... a lot older, too... 183 00:10:00,893 --> 00:10:02,061 Sometimes act like that... 184 00:10:02,228 --> 00:10:04,230 You know, sort of silly and standoffish... 185 00:10:04,397 --> 00:10:05,982 When they really like a girl. 186 00:10:09,819 --> 00:10:13,322 Caroline: I couldn't quite make out your pa at first, 187 00:10:13,489 --> 00:10:15,449 but my ma said he liked me. 188 00:10:20,413 --> 00:10:21,956 Time for nightgowns. 189 00:10:22,123 --> 00:10:23,082 Oh, ma. 190 00:10:23,249 --> 00:10:24,083 Ma. 191 00:10:24,250 --> 00:10:25,876 No arguments. 192 00:10:26,043 --> 00:10:27,295 Nightgowns. 193 00:10:31,716 --> 00:10:32,967 Off to bed, honey. 194 00:11:22,141 --> 00:11:23,100 Good night, ma. 195 00:11:23,267 --> 00:11:24,894 Good night, dear. 196 00:11:25,061 --> 00:11:26,520 Looks like it's going to rain. 197 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 I sure hope your pa isn't caught out in it. 198 00:11:28,731 --> 00:11:30,941 Ma, tell us some more about you and pa. 199 00:11:31,108 --> 00:11:32,068 What's more to tell? 200 00:11:32,234 --> 00:11:33,402 Well, you still haven't told us 201 00:11:33,569 --> 00:11:36,530 about how he kept you waiting the first time. 202 00:11:36,697 --> 00:11:37,907 Maybe I'd just as soon forget. 203 00:11:38,074 --> 00:11:39,450 Come on now! Off to bed. 204 00:11:39,617 --> 00:11:40,868 Please, ma? 205 00:11:42,453 --> 00:11:44,205 Well... 206 00:11:44,372 --> 00:11:47,124 If you must know... 207 00:11:47,291 --> 00:11:49,335 Mary: Was it awful waiting for him? 208 00:11:49,502 --> 00:11:51,337 Oh, I got over it. 209 00:11:51,504 --> 00:11:54,048 Beaus are an unpredictable lot at that age. 210 00:11:54,215 --> 00:11:55,925 Was he your first Beau? 211 00:11:56,092 --> 00:11:58,844 I suppose you could say he was. 212 00:11:59,011 --> 00:12:02,223 There was another boy... Harold Watson. 213 00:12:02,390 --> 00:12:05,518 To think I can still remember his name. 214 00:12:05,684 --> 00:12:07,895 He seemed to think he was my Beau, 215 00:12:08,062 --> 00:12:09,522 but I didn't even like him. 216 00:12:09,688 --> 00:12:10,439 Why not? 217 00:12:10,606 --> 00:12:13,192 Oh, he was so... 218 00:12:13,359 --> 00:12:14,777 Self-important. 219 00:12:14,944 --> 00:12:17,321 His father was the schoolteacher, 220 00:12:17,488 --> 00:12:19,949 and Mr. Watson seemed to have it in for Charles 221 00:12:20,116 --> 00:12:22,451 from the first day he showed up at school. 222 00:12:22,618 --> 00:12:24,578 Now, for the benefit 223 00:12:24,745 --> 00:12:27,957 of those who are new amongst us, 224 00:12:28,124 --> 00:12:30,709 I'd like to stress the fact that in this school, 225 00:12:30,876 --> 00:12:32,211 we work hard, 226 00:12:32,378 --> 00:12:34,880 hard, hard! 227 00:12:35,047 --> 00:12:37,383 And that we regard every subject, 228 00:12:37,550 --> 00:12:40,428 including deportment, 229 00:12:40,594 --> 00:12:43,806 of equal significance. 230 00:12:43,973 --> 00:12:44,723 Do I make myself 231 00:12:44,890 --> 00:12:47,476 clear, clear, clear? 232 00:12:55,401 --> 00:12:57,194 You there. 233 00:12:57,361 --> 00:12:59,655 We haven't had the pleasure of meeting before. 234 00:12:59,822 --> 00:13:02,741 I believe you know my name... Mr. Watson. 235 00:13:02,908 --> 00:13:05,536 W-a-t-s-o-n. 236 00:13:05,703 --> 00:13:07,621 May I be enlightened as to yours? 237 00:13:09,206 --> 00:13:10,249 Tell him your name. 238 00:13:10,416 --> 00:13:12,710 I give the instructions here, young man. 239 00:13:14,920 --> 00:13:17,381 Now, I was addressing myself to you, boy. 240 00:13:17,548 --> 00:13:18,674 What is your name? 241 00:13:20,134 --> 00:13:21,093 Charles Ingalls. 242 00:13:21,260 --> 00:13:23,179 Stand up and speak up, boy! 243 00:13:26,640 --> 00:13:27,892 Charles Ingalls. 244 00:13:28,058 --> 00:13:28,976 Louder, please, 245 00:13:29,143 --> 00:13:31,061 for the benefit of the entire room. 246 00:13:31,228 --> 00:13:34,440 We are all curious as to your identity. 247 00:13:34,607 --> 00:13:35,774 Charles Ingalls. 248 00:13:35,941 --> 00:13:38,152 We enunciate clearly in this class, 249 00:13:38,319 --> 00:13:40,946 and we speak so as to be heard. 250 00:13:41,113 --> 00:13:43,115 Now, may we discover 251 00:13:43,282 --> 00:13:45,951 whether you are capable of doing either? 252 00:13:46,118 --> 00:13:47,620 Charles Ingalls! 253 00:13:58,756 --> 00:14:01,050 Charles Ingalls... 254 00:14:01,217 --> 00:14:04,345 You will remain in the classroom at lunch recess 255 00:14:04,512 --> 00:14:09,016 until you have learned a lesson in deportment. 256 00:14:09,183 --> 00:14:11,352 Do I make myself clear? 257 00:14:15,105 --> 00:14:16,148 Well? 258 00:14:40,172 --> 00:14:41,382 Hi, Caroline. 259 00:14:41,549 --> 00:14:42,841 What did you bring for lunch? 260 00:14:43,008 --> 00:14:44,009 I'll split with you. 261 00:14:44,176 --> 00:14:45,427 I don't want to. 262 00:14:45,594 --> 00:14:47,429 I got applesauce and butter and sugar on brown bread. 263 00:14:47,596 --> 00:14:50,766 I said I don't want to, Harold Watson. 264 00:14:50,933 --> 00:14:52,226 You feeling sorry for him? 265 00:14:56,188 --> 00:14:57,523 You want something to eat? 266 00:14:57,690 --> 00:14:59,024 No, thanks. 267 00:15:03,779 --> 00:15:06,532 Hey, Ingalls, how's your deportment feel? 268 00:15:06,699 --> 00:15:07,866 Stop it, Harold! 269 00:15:08,033 --> 00:15:10,411 Speak up, Ingalls! I can't hear you! 270 00:15:10,578 --> 00:15:11,704 Stop it! 271 00:15:11,870 --> 00:15:13,205 You're the last one he wants to hear from! 272 00:15:13,372 --> 00:15:14,832 What's the matter? Can't you talk? 273 00:15:14,999 --> 00:15:16,917 You shy or something? 274 00:15:22,381 --> 00:15:23,882 Charles, be careful! 275 00:15:33,726 --> 00:15:35,477 Hey, there! 276 00:15:35,644 --> 00:15:37,354 Stop that! 277 00:15:37,521 --> 00:15:39,106 Oh... 278 00:15:39,273 --> 00:15:40,399 You! 279 00:15:45,404 --> 00:15:47,531 He didn't start it, Mr. Watson! It was Harold! 280 00:15:47,698 --> 00:15:49,908 Harold began teasing him the minute he came out! 281 00:15:50,075 --> 00:15:51,410 I'm quite capable of distinguishing 282 00:15:51,577 --> 00:15:53,579 the innocent from the troublemakers, miss. 283 00:15:53,746 --> 00:15:54,830 This one is a troublemaker, 284 00:15:54,997 --> 00:15:57,499 and I'll thank you for not interfering. 285 00:16:09,595 --> 00:16:10,888 Now... 286 00:16:11,055 --> 00:16:13,140 If we need any more lessons in deportment 287 00:16:13,307 --> 00:16:15,100 today or this week 288 00:16:15,267 --> 00:16:16,769 or this entire semester, 289 00:16:16,935 --> 00:16:20,105 you may count on me to administer them. 290 00:16:20,272 --> 00:16:22,024 Do I make myself clear? 291 00:16:36,538 --> 00:16:38,415 Come on, I'll race you home. 292 00:16:38,582 --> 00:16:39,750 I don't wanna. 293 00:16:41,960 --> 00:16:43,837 Are you gonna tell pa? 294 00:16:44,004 --> 00:16:46,632 But I bet your sister will. 295 00:16:46,799 --> 00:16:49,009 You reckon he'll thrash me, too? 296 00:16:49,176 --> 00:16:51,595 I reckon not. 297 00:16:51,762 --> 00:16:52,680 Stop it, Harold Watson! 298 00:16:52,846 --> 00:16:53,806 Just let me carry... 299 00:16:53,972 --> 00:16:56,016 I don't want you to carry my books! 300 00:17:00,229 --> 00:17:00,979 Come on. 301 00:17:01,146 --> 00:17:02,648 Harold, let go! 302 00:17:02,815 --> 00:17:04,316 Leave her alone, Watson. 303 00:17:04,483 --> 00:17:05,651 Butt out, Ingalls. 304 00:17:05,818 --> 00:17:08,654 I'll butt you right into next week. 305 00:17:08,821 --> 00:17:10,447 My pa has you pegged right. 306 00:17:10,614 --> 00:17:12,157 You're a troublemaker. 307 00:17:12,324 --> 00:17:14,493 Your pa's full of applesauce. 308 00:17:14,660 --> 00:17:17,329 And you're the one that's makin' the trouble. 309 00:17:17,496 --> 00:17:20,708 Now, are you gonna get out of here... 310 00:17:20,874 --> 00:17:24,545 Or do I come rammin' and thumpin'? 311 00:17:24,712 --> 00:17:26,547 I'm gonna tell my pa on you. 312 00:17:29,174 --> 00:17:33,011 Does your pa fight all your battles? 313 00:17:33,178 --> 00:17:34,304 Thank you. 314 00:17:36,390 --> 00:17:38,183 For what? 315 00:17:38,350 --> 00:17:40,644 For helpin' me with that pest. 316 00:17:40,811 --> 00:17:43,397 Oh, uh, I-I really 317 00:17:43,564 --> 00:17:45,649 wasn't helpin' you. 318 00:17:45,816 --> 00:17:48,277 Uh, I-I was just tryin' 319 00:17:48,444 --> 00:17:51,029 to finish up somethin' he started. 320 00:17:51,196 --> 00:17:52,281 Oh. 321 00:17:52,448 --> 00:17:54,366 Well, thanks anyway. 322 00:17:54,533 --> 00:17:56,493 You can carry my books if you'd like. 323 00:17:56,660 --> 00:17:57,870 Uh, I-I can't. 324 00:17:58,036 --> 00:18:00,914 I-I got to get home and do my chores. 325 00:18:03,709 --> 00:18:05,002 Oh! 326 00:18:05,169 --> 00:18:08,046 That boy! 327 00:18:10,591 --> 00:18:12,384 Caroline's sweet on you. 328 00:18:12,551 --> 00:18:13,719 She is not! 329 00:18:13,886 --> 00:18:16,430 Is, too. She's always makin' eyes at you. 330 00:18:16,597 --> 00:18:17,723 And I saw you makin' cow eyes 331 00:18:17,890 --> 00:18:19,558 at her, too. Just now. 332 00:18:19,725 --> 00:18:20,809 That's a lie! 333 00:18:20,976 --> 00:18:22,060 Take it back! 334 00:18:22,227 --> 00:18:23,187 Won't take it back! 335 00:18:23,353 --> 00:18:25,230 ♪ Charles got a girlfriend! ♪ 336 00:18:25,397 --> 00:18:27,357 ♪ Charles got a girlfriend! ♪ 337 00:18:27,524 --> 00:18:29,401 ♪ Charles got a girlfriend! ♪ 338 00:18:29,568 --> 00:18:31,487 ♪ Charles got a girlfriend! ♪ 339 00:18:31,653 --> 00:18:32,529 ♪ Charles got a... ♪ 340 00:18:32,696 --> 00:18:33,947 Wait till I get my hands on you! 341 00:18:34,114 --> 00:18:35,324 ♪ ...got a girl... ♪ 342 00:18:58,263 --> 00:18:59,640 Peter: Got you. - Aah! 343 00:18:59,807 --> 00:19:02,893 You know what we do with spies around here. 344 00:19:03,060 --> 00:19:04,102 Anybody got a gun? 345 00:19:04,269 --> 00:19:05,604 This is an enemy spy. 346 00:19:05,771 --> 00:19:07,940 Now, don't embarrass the child, Peter. 347 00:19:08,106 --> 00:19:11,151 I wasn't spying! 348 00:19:11,318 --> 00:19:12,778 I just heard the music, 349 00:19:12,945 --> 00:19:14,738 and I wanted to see who was playing. 350 00:19:14,905 --> 00:19:16,573 You heard it all the way from your house, huh? 351 00:19:16,740 --> 00:19:18,617 Now, that's enough, young man! 352 00:19:18,784 --> 00:19:20,786 I think you have chores to do. 353 00:19:20,953 --> 00:19:23,705 Yes, ma'am. 354 00:19:24,957 --> 00:19:26,458 Now, why don't you stay a bit? 355 00:19:26,625 --> 00:19:27,960 I've made some fresh doughnuts, 356 00:19:28,126 --> 00:19:30,587 and we were just about to have some with milk. 357 00:19:30,754 --> 00:19:32,422 And then Charles can walk you home, 358 00:19:32,589 --> 00:19:34,007 so you get home safely. 359 00:19:36,802 --> 00:19:39,471 I'd invite you to supper afterwards with your brother, 360 00:19:39,638 --> 00:19:41,431 but I think your ma would worry. 361 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 You play very well, Charles. 362 00:19:46,812 --> 00:19:49,690 When did you start practicing? 363 00:19:49,857 --> 00:19:51,900 I started when I was 5. 364 00:19:52,067 --> 00:19:53,652 How old are you now? 365 00:19:53,819 --> 00:19:54,695 12. 366 00:19:54,862 --> 00:19:56,530 No wonder you play so well. 367 00:19:56,697 --> 00:19:59,867 You ought to play for the school exercises in June. 368 00:20:00,033 --> 00:20:01,660 I can't. 369 00:20:01,827 --> 00:20:02,828 Why not? 370 00:20:02,995 --> 00:20:06,582 Old man Watson. How I hate him. 371 00:20:06,748 --> 00:20:08,542 You know, everybody hates him... 372 00:20:08,709 --> 00:20:10,752 Especially the way he picks on you. 373 00:20:14,506 --> 00:20:16,842 I'd like to fix his goose for it. 374 00:20:17,009 --> 00:20:18,552 Me, too. 375 00:20:18,719 --> 00:20:20,596 What would you do? 376 00:20:20,762 --> 00:20:22,556 I don't know. 377 00:20:22,723 --> 00:20:24,474 Sure like to do it, though. 378 00:20:25,684 --> 00:20:27,895 Coming to the Berry festival Saturday? 379 00:20:28,061 --> 00:20:30,022 Everyone will be there. 380 00:20:30,188 --> 00:20:31,523 I don't know. 381 00:20:31,690 --> 00:20:34,067 Never been to one before. 382 00:20:34,234 --> 00:20:35,360 They're fun. 383 00:20:35,527 --> 00:20:37,321 Around here, the girls make up the lunches. 384 00:20:37,487 --> 00:20:39,364 They make enough for two and wrap them. 385 00:20:39,531 --> 00:20:41,033 If there's someone they especially like, 386 00:20:41,199 --> 00:20:42,659 they mark them in a secret way 387 00:20:42,826 --> 00:20:45,704 so no one but the boy they want can recognize them. 388 00:20:45,871 --> 00:20:47,873 Sounds like fun. 389 00:20:48,040 --> 00:20:49,750 Would you like me to make a lunch for us? 390 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Ok. I won't tell you what's in it 391 00:20:55,964 --> 00:20:57,925 so it will be a surprise, 392 00:20:58,091 --> 00:21:00,719 but I'll tie it with this ribbon so you'll know it. 393 00:21:00,886 --> 00:21:02,220 Take a good look at it now. 394 00:21:12,481 --> 00:21:15,901 Deportment, deportment, deportment! 395 00:21:16,068 --> 00:21:18,403 I'll teach you the meaning of that word yet! 396 00:21:19,571 --> 00:21:22,032 Do I make myself clear? 397 00:21:22,199 --> 00:21:23,825 Charles: Yes, sir. 398 00:21:23,992 --> 00:21:25,035 You may go. 399 00:21:37,297 --> 00:21:38,590 Charles, I'm sorry. 400 00:21:41,551 --> 00:21:43,095 Charles, wait! Don't go! 401 00:22:44,656 --> 00:22:46,658 Mr. Watson: Who's there? 402 00:22:46,825 --> 00:22:49,870 Who's out there? 403 00:22:50,037 --> 00:22:52,831 What's going on? 404 00:22:52,998 --> 00:22:54,833 Who did this? 405 00:22:55,000 --> 00:22:55,876 Open the door! 406 00:23:00,922 --> 00:23:03,925 Open the door! Open it at once! 407 00:23:06,511 --> 00:23:09,014 Hey, Charles Ingalls! 408 00:23:09,181 --> 00:23:10,682 You'll suffer for this! 409 00:23:10,849 --> 00:23:12,017 I'll get my hands on you 410 00:23:12,184 --> 00:23:13,769 no matter where you are, 411 00:23:13,935 --> 00:23:15,353 and you'll have a thrashing 412 00:23:15,520 --> 00:23:18,023 you'll never forget! 413 00:23:18,190 --> 00:23:19,816 Let me out! 414 00:23:19,983 --> 00:23:21,485 Let me out of here! 415 00:23:21,651 --> 00:23:22,944 Let me out! 416 00:23:28,075 --> 00:23:31,828 Lansford: Come on. Whee! 417 00:23:31,995 --> 00:23:34,081 Shall we go, dear? 418 00:23:34,247 --> 00:23:35,415 Thank you. 419 00:23:43,423 --> 00:23:46,802 I wonder what Mr. Watson's doing out here. 420 00:23:46,968 --> 00:23:49,054 Don't know. 421 00:23:49,221 --> 00:23:50,680 Better find out, eh? 422 00:23:59,231 --> 00:24:00,273 Whoa! 423 00:24:22,796 --> 00:24:23,922 Lansford: Well... 424 00:24:26,591 --> 00:24:27,676 Over here. 425 00:24:37,769 --> 00:24:40,397 Mr. Watson here says that... 426 00:24:40,564 --> 00:24:44,276 That you roped the school outhouse shut 427 00:24:44,442 --> 00:24:46,945 with him inside. 428 00:24:47,112 --> 00:24:48,196 Is that true? 429 00:24:49,906 --> 00:24:51,074 Yes, sir. 430 00:24:54,119 --> 00:24:55,787 Well, then you know what to expect. 431 00:24:58,206 --> 00:24:59,291 Yes, sir. 432 00:25:03,545 --> 00:25:04,671 Bend over. 433 00:25:13,471 --> 00:25:14,806 Uh, ahem. 434 00:25:27,986 --> 00:25:29,196 More than enough. 435 00:25:35,368 --> 00:25:36,328 Charles now knows 436 00:25:36,494 --> 00:25:39,372 that no matter what the provocation... 437 00:25:40,999 --> 00:25:44,336 Punishment will follow wrongdoing. 438 00:25:44,502 --> 00:25:45,629 He won't repeat it. 439 00:25:50,300 --> 00:25:54,137 And neither will you repeat the provocation, 440 00:25:54,304 --> 00:25:56,806 Mr. Watson. 441 00:25:56,973 --> 00:25:58,350 Why, I don't know what you mean. 442 00:26:00,185 --> 00:26:02,562 I mean the way you've been treating him. 443 00:26:04,022 --> 00:26:07,025 Well, naturally, the boy would exaggerate... 444 00:26:07,192 --> 00:26:08,985 Lie, in fact. 445 00:26:09,152 --> 00:26:10,403 You might expect that. 446 00:26:12,155 --> 00:26:14,908 Charles never said a word to me, 447 00:26:15,075 --> 00:26:18,370 but his brother did. 448 00:26:18,536 --> 00:26:21,790 And I am telling you... 449 00:26:21,957 --> 00:26:24,000 That if I ever hear from anyone 450 00:26:24,167 --> 00:26:25,877 that you've laid a finger on him 451 00:26:26,044 --> 00:26:29,714 without justification... 452 00:26:29,881 --> 00:26:31,132 I will personally 453 00:26:31,299 --> 00:26:33,343 come to your school 454 00:26:33,510 --> 00:26:38,390 and thrash you in front of your entire class. 455 00:26:38,556 --> 00:26:40,684 Do I make myself clear? 456 00:27:04,040 --> 00:27:05,166 Giddy-up, giddy-up. 457 00:27:16,094 --> 00:27:18,930 I think we're done. 458 00:27:19,097 --> 00:27:21,057 I'll appreciate a little less mischief 459 00:27:21,224 --> 00:27:22,934 from you, Mr. Charles, 460 00:27:23,101 --> 00:27:26,187 and a little more application to your studies. 461 00:27:26,354 --> 00:27:27,439 Yes, sir. 462 00:27:30,442 --> 00:27:33,611 All right, you go on in the house there, and... 463 00:27:33,778 --> 00:27:36,781 We'll be going to the Berry festival without you. 464 00:27:36,948 --> 00:27:37,991 Yes, sir. 465 00:27:48,209 --> 00:27:50,628 I waited and waited. 466 00:27:50,795 --> 00:27:53,089 Just like we're waiting for him here now? 467 00:27:53,256 --> 00:27:56,009 Not quite the same. 468 00:27:56,176 --> 00:27:58,762 Tell us more, ma. 469 00:27:58,928 --> 00:28:00,722 No. That's all for now. 470 00:28:00,889 --> 00:28:02,891 It's way past your bedtime. 471 00:28:04,768 --> 00:28:05,977 Good night, ma. 472 00:28:06,144 --> 00:28:06,936 Good night. 473 00:28:07,103 --> 00:28:07,937 Good night, ma. 474 00:28:08,104 --> 00:28:09,147 Good night. 475 00:28:15,362 --> 00:28:16,446 Wherever your pa is, 476 00:28:16,613 --> 00:28:20,075 I sure hope he's found shelter somewhere. 477 00:28:20,241 --> 00:28:21,409 Me, too. 478 00:28:59,197 --> 00:29:00,365 Ma? 479 00:29:00,532 --> 00:29:02,117 Can't you sleep, either? 480 00:29:02,283 --> 00:29:03,576 I'm worried about pa. 481 00:29:03,743 --> 00:29:05,703 The rain's pounding awful hard on the roof. 482 00:29:05,870 --> 00:29:07,372 Come on, cuddle up with me. 483 00:29:11,000 --> 00:29:14,462 Oh, your feet are like ice! 484 00:29:14,629 --> 00:29:16,714 I keep thinking about that Mr. Watson 485 00:29:16,881 --> 00:29:19,426 and the Berry festival. 486 00:29:19,592 --> 00:29:20,760 I sure am glad we don't have 487 00:29:20,927 --> 00:29:22,720 a mean teacher like that. 488 00:29:22,887 --> 00:29:25,890 Fortunately, he didn't last long. 489 00:29:26,057 --> 00:29:29,060 Ma, tell me more about you and pa. 490 00:29:29,227 --> 00:29:31,312 Do you know what time it is, young lady? 491 00:29:31,479 --> 00:29:33,815 I know, but I can't sleep. 492 00:29:33,982 --> 00:29:36,234 Please? Just a little while longer. 493 00:29:36,401 --> 00:29:37,610 All right. 494 00:29:39,529 --> 00:29:40,572 I was really glad 495 00:29:40,738 --> 00:29:44,075 your pa tied Mr. Watson up in the outhouse, 496 00:29:44,242 --> 00:29:47,328 but I wasn't about to let Charles know that... 497 00:29:47,495 --> 00:29:48,872 Not just yet. 498 00:30:12,979 --> 00:30:15,982 I'm sorry I missed the festival. 499 00:30:16,149 --> 00:30:17,609 It's of no concern to me. 500 00:30:19,777 --> 00:30:21,279 You know why? 501 00:30:21,446 --> 00:30:22,405 Yes. 502 00:30:22,572 --> 00:30:24,657 My parents were shocked at what you did. 503 00:30:26,784 --> 00:30:29,954 He got what was coming to him. 504 00:30:30,121 --> 00:30:32,123 I hear you did, too. 505 00:30:32,290 --> 00:30:34,292 Oh, and it might interest you to know 506 00:30:34,459 --> 00:30:37,795 that I shared our lunch with Harold Watson. 507 00:30:37,962 --> 00:30:39,297 Well, it might interest you to know 508 00:30:39,464 --> 00:30:41,382 that it don't interest me, 509 00:30:41,549 --> 00:30:42,634 so there! 510 00:30:45,720 --> 00:30:46,846 Charles... 511 00:30:48,806 --> 00:30:51,976 I didn't share my lunch with Harold. 512 00:30:52,143 --> 00:30:53,269 You didn't? 513 00:30:55,980 --> 00:30:58,316 No. 514 00:30:58,483 --> 00:31:01,194 I can't stand to watch him chew. 515 00:31:01,361 --> 00:31:02,570 Ha ha! 516 00:31:09,869 --> 00:31:11,162 Here. 517 00:31:11,329 --> 00:31:12,747 Here. It's for you. 518 00:31:36,187 --> 00:31:37,564 They're beautiful. 519 00:31:39,440 --> 00:31:42,360 Did you make it? 520 00:31:42,527 --> 00:31:44,487 They're seeds. 521 00:31:44,654 --> 00:31:46,447 They're called job's-tears. 522 00:31:49,075 --> 00:31:51,452 I thought that... Well, maybe... 523 00:31:56,207 --> 00:31:57,041 You don't have to wear them 524 00:31:57,208 --> 00:31:58,501 if you don't want to. 525 00:32:00,628 --> 00:32:01,754 I want to. 526 00:32:04,674 --> 00:32:05,925 Help me, please. 527 00:32:21,357 --> 00:32:22,525 How does it look? 528 00:32:29,407 --> 00:32:30,908 Real pretty on you. 529 00:32:45,548 --> 00:32:48,092 Thank you very much... 530 00:32:48,259 --> 00:32:49,594 Charles Ingalls. 531 00:33:00,605 --> 00:33:03,399 This is the first present a boy ever gave me, 532 00:33:03,566 --> 00:33:06,110 except my brother. 533 00:33:06,277 --> 00:33:09,697 The first present I ever gave a girl, 534 00:33:09,864 --> 00:33:11,491 except my sister, 535 00:33:11,658 --> 00:33:13,534 and that was just a frog. 536 00:33:13,701 --> 00:33:14,744 Ha! 537 00:33:17,538 --> 00:33:20,249 Coming to the haying dance? 538 00:33:20,416 --> 00:33:22,126 I don't know. 539 00:33:22,293 --> 00:33:24,087 What is it? 540 00:33:24,253 --> 00:33:25,338 The farmers around here 541 00:33:25,505 --> 00:33:27,006 all help each other with the haying. 542 00:33:27,173 --> 00:33:30,218 When they're finished, they have a barn dance. 543 00:33:30,385 --> 00:33:32,095 Everybody? 544 00:33:32,261 --> 00:33:33,221 Mm-hmm. 545 00:33:33,388 --> 00:33:34,681 Grown-ups and children. 546 00:33:37,141 --> 00:33:38,101 Harold Watson already asked 547 00:33:38,267 --> 00:33:39,811 if he could be my partner. 548 00:33:39,977 --> 00:33:42,230 I told him I was going with someone else. 549 00:33:42,397 --> 00:33:43,439 Who? 550 00:33:45,358 --> 00:33:47,819 Charles Ingalls! 551 00:33:47,985 --> 00:33:51,823 Do I have to say it myself? 552 00:33:53,533 --> 00:33:54,909 Will you be my partner? 553 00:33:59,747 --> 00:34:01,040 Uh, I guess so. 554 00:34:01,207 --> 00:34:03,418 You can't guess so! 555 00:34:03,584 --> 00:34:04,711 Yes or no. 556 00:34:08,923 --> 00:34:09,841 Yes. 557 00:34:10,007 --> 00:34:11,092 I got to go. 558 00:34:25,481 --> 00:34:27,859 What's the matter with you? 559 00:34:28,025 --> 00:34:30,445 I don't know how to dance. 560 00:34:30,611 --> 00:34:31,821 Don't bother me none. 561 00:34:31,988 --> 00:34:34,449 I don't want to dance with you, anyway. Ha ha! 562 00:34:34,615 --> 00:34:36,701 It's not funny, stupid. 563 00:34:36,868 --> 00:34:39,871 I'm supposed to take Caroline to a dance. 564 00:34:40,037 --> 00:34:42,874 You taking a girl? 565 00:34:43,040 --> 00:34:45,543 Yeah, so there. 566 00:34:45,710 --> 00:34:48,463 Ha ha ha! 567 00:34:48,629 --> 00:34:51,174 I don't see nothing so funny. 568 00:34:51,340 --> 00:34:53,176 Well, it isn't all that hard. 569 00:34:53,342 --> 00:34:54,218 All you got to do 570 00:34:54,385 --> 00:34:56,137 is move your feet to the music. 571 00:34:56,304 --> 00:34:57,221 But how? 572 00:34:57,388 --> 00:35:00,224 Like this. 573 00:35:00,391 --> 00:35:02,477 Yeah, but how do you do it with a girl? 574 00:35:02,643 --> 00:35:04,395 You put your arms like so. 575 00:35:11,402 --> 00:35:14,280 No! Like this. Watch, now. 576 00:35:22,288 --> 00:35:24,791 Oh. 577 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 This isn't a wrestling match. 578 00:35:26,584 --> 00:35:27,960 I'm trying to show you. 579 00:35:28,127 --> 00:35:29,962 Now, do as I do. 580 00:35:30,129 --> 00:35:31,005 Anybody watching? 581 00:35:31,172 --> 00:35:33,090 Nobody's watching, all right? 582 00:35:33,257 --> 00:35:34,300 Ok. 583 00:35:34,467 --> 00:35:36,260 1, 2, 3. 584 00:35:36,427 --> 00:35:37,637 1, 2, 3. 585 00:35:37,804 --> 00:35:39,180 1, 2... 586 00:35:39,347 --> 00:35:40,598 You're stepping on my foot. 587 00:35:40,765 --> 00:35:43,100 Well, get it out of the way. 588 00:35:43,267 --> 00:35:45,436 1, 2... ooh! 589 00:35:45,603 --> 00:35:46,854 You did that on purpose. 590 00:35:47,021 --> 00:35:47,730 I did not! 591 00:35:47,897 --> 00:35:50,274 Oh, yeah? Then... ooh! Ooh! 592 00:36:23,724 --> 00:36:24,934 Hi, Caroline. 593 00:36:25,101 --> 00:36:26,978 Oh, how pretty you look, Caroline. 594 00:36:29,146 --> 00:36:30,314 Where's Charles? 595 00:36:30,481 --> 00:36:32,275 Oh, he'll be here any moment now. 596 00:36:32,441 --> 00:36:35,152 He couldn't get his hair to look just right. 597 00:36:35,319 --> 00:36:36,487 Now, don't you worry. 598 00:36:36,654 --> 00:36:38,823 He'll be right along. 599 00:36:38,990 --> 00:36:41,659 Perk up. He'll be here. 600 00:36:43,327 --> 00:36:45,121 - Shall we dance, Laura? - Oh, I'd love to. 601 00:36:59,552 --> 00:37:01,762 Dance with me, Caroline. 602 00:37:01,929 --> 00:37:03,347 No, thank you, Harold. 603 00:37:03,514 --> 00:37:05,141 Why not? 604 00:37:05,308 --> 00:37:08,352 I'm saving my dances for Charles Ingalls. 605 00:37:08,519 --> 00:37:09,604 He's not coming. 606 00:37:17,153 --> 00:37:18,029 How do you know? 607 00:37:18,195 --> 00:37:19,864 I saw him. He told me. 608 00:37:33,628 --> 00:37:35,046 Yes, darling? 609 00:37:35,212 --> 00:37:37,048 He's not coming, mama. 610 00:37:37,214 --> 00:37:38,466 I don't want to stay. 611 00:37:38,633 --> 00:37:40,176 Oh, darling, he'll be here soon. 612 00:37:40,343 --> 00:37:41,427 No, he won't. 613 00:37:45,765 --> 00:37:47,642 I want to go back to the house. 614 00:37:52,647 --> 00:37:54,231 Go ahead. 615 00:37:54,398 --> 00:37:55,650 I'll come soon. 616 00:38:41,946 --> 00:38:43,030 Psst. 617 00:38:45,533 --> 00:38:46,617 Psst. 618 00:38:50,997 --> 00:38:52,415 What are you hiding here for? 619 00:38:52,581 --> 00:38:55,001 I didn't want anybody to see me. 620 00:38:55,167 --> 00:38:56,252 Is Caroline here? 621 00:38:56,419 --> 00:38:58,796 She went home. What happened to you? 622 00:39:00,506 --> 00:39:03,009 Harold and ike jumped on me. 623 00:39:03,175 --> 00:39:05,636 I cleaned up some. 624 00:39:05,803 --> 00:39:08,305 I didn't want to keep her waiting any longer. 625 00:39:08,472 --> 00:39:10,224 Did you give them as good as you got? 626 00:39:10,391 --> 00:39:11,976 Couldn't... 627 00:39:12,143 --> 00:39:13,853 Not against the both... 628 00:39:14,020 --> 00:39:15,396 But they'll get it. 629 00:39:15,563 --> 00:39:17,356 I got to go explain to Caroline! 630 00:39:29,035 --> 00:39:31,704 Hey, Harold, ike, got something to show you. 631 00:39:31,871 --> 00:39:32,872 What is it? 632 00:39:33,039 --> 00:39:35,499 Can't show you here. Do you like girls? 633 00:39:35,666 --> 00:39:36,625 - Yeah! - Yeah! 634 00:39:36,792 --> 00:39:37,835 Come on. 635 00:40:07,990 --> 00:40:09,492 Who's there? 636 00:40:09,658 --> 00:40:11,535 It's me... Charles. 637 00:40:11,702 --> 00:40:13,496 Go away, Charles Ingalls. 638 00:40:13,662 --> 00:40:16,749 I never want to set eyes on you again! 639 00:40:16,916 --> 00:40:18,834 Please, Caroline. 640 00:40:19,001 --> 00:40:20,169 I'm sorry I was late, 641 00:40:20,336 --> 00:40:21,712 but I can explain. 642 00:40:21,879 --> 00:40:24,924 You're never going to keep me waiting again! 643 00:40:25,091 --> 00:40:27,093 Please. 644 00:40:27,259 --> 00:40:28,511 I couldn't help it. 645 00:40:31,555 --> 00:40:33,265 Let me in, and I'll show you. 646 00:40:36,018 --> 00:40:37,228 Please, Caroline. 647 00:40:39,688 --> 00:40:40,940 Please? 648 00:40:41,107 --> 00:40:42,149 Why should I let you in 649 00:40:42,316 --> 00:40:44,860 when I don't even want to look at you? 650 00:40:45,027 --> 00:40:47,113 Because that's why I'm late. 651 00:40:49,573 --> 00:40:51,784 Please. It wasn't my fault. 652 00:40:53,244 --> 00:40:54,703 I'd have been there. 653 00:40:58,374 --> 00:41:00,376 Well... 654 00:41:00,543 --> 00:41:02,920 I'll just wait until your folks come home 655 00:41:03,087 --> 00:41:04,588 if you won't let me in! 656 00:41:13,889 --> 00:41:15,057 Please, Caroline. 657 00:41:32,908 --> 00:41:34,827 What happened? 658 00:41:34,994 --> 00:41:36,704 Harold and ike tried to keep me 659 00:41:36,871 --> 00:41:39,874 from coming to the dance. 660 00:41:40,040 --> 00:41:41,125 Uh... 661 00:41:41,292 --> 00:41:42,626 I know I... 662 00:41:42,793 --> 00:41:44,420 Don't look too fancy. 663 00:41:47,173 --> 00:41:48,424 Does it hurt? 664 00:41:51,427 --> 00:41:53,304 Bet you're ashamed of me... 665 00:41:53,470 --> 00:41:54,638 The way I look. 666 00:41:54,805 --> 00:41:57,057 I'll never be ashamed of you, Charles Ingalls. 667 00:41:59,727 --> 00:42:01,395 I just had to tell you. 668 00:42:03,606 --> 00:42:05,024 I was so ashamed... 669 00:42:05,191 --> 00:42:08,694 Not showing up and keeping you from the dance. 670 00:42:13,157 --> 00:42:16,493 We can have our own dance... 671 00:42:16,660 --> 00:42:17,953 Right here... 672 00:42:18,120 --> 00:42:19,914 Alone. 673 00:42:20,080 --> 00:42:21,999 I'd like that better. 674 00:42:22,166 --> 00:42:23,250 Wouldn't you? 675 00:42:24,835 --> 00:42:25,836 Yes. 676 00:42:30,049 --> 00:42:32,176 I can't dance too good. 677 00:42:32,343 --> 00:42:33,761 My brother taught me. 678 00:43:19,473 --> 00:43:23,727 What did pa say when he found out about the beads? 679 00:43:23,894 --> 00:43:26,605 I never told him. 680 00:43:26,772 --> 00:43:29,400 I picked them up... As many as I could find... 681 00:43:29,566 --> 00:43:31,777 And I restrung them, 682 00:43:31,944 --> 00:43:34,571 and I kept them. 683 00:43:34,738 --> 00:43:37,032 Would you like to see them? 684 00:43:37,199 --> 00:43:38,659 Here. I'll show you. 685 00:43:58,804 --> 00:43:59,972 Here they are... 686 00:44:05,144 --> 00:44:08,480 And I'll never part with them. 687 00:44:08,647 --> 00:44:11,942 They'll always have a special meaning for me 688 00:44:12,109 --> 00:44:14,403 because they remind me... 689 00:44:14,570 --> 00:44:17,614 Never to make a hasty judgment about Charles. 690 00:44:19,783 --> 00:44:20,784 Oh! 691 00:44:58,155 --> 00:44:59,239 Ha ha! 692 00:45:00,449 --> 00:45:01,784 Oh! Ha ha! Charles! 693 00:45:01,950 --> 00:45:03,243 Hey, whoa! Hold it. Hold it. 694 00:45:03,410 --> 00:45:04,828 Whoa! Hey, come on. 695 00:45:04,995 --> 00:45:06,246 You're going to get all wet. I'm soaked to the skin. 696 00:45:06,413 --> 00:45:07,873 I don't care. You're here. 697 00:45:08,040 --> 00:45:10,125 Oh, I'd have been here a lot sooner, too. I lost a wheel, 698 00:45:10,292 --> 00:45:12,461 and I didn't have the wagon Jack, so I had to make do. 699 00:45:12,628 --> 00:45:14,755 I got so mad there was steam coming off me. 700 00:45:14,922 --> 00:45:16,006 Why don't you go inside before you catch a chill? 701 00:45:16,173 --> 00:45:17,049 No, I'm all right. 702 00:45:17,216 --> 00:45:18,175 Listen, I got something for you. 703 00:45:18,342 --> 00:45:19,134 Oh, you remembered. 704 00:45:19,301 --> 00:45:20,344 Of course I remember. 705 00:45:20,511 --> 00:45:22,554 How was I going to forget? There you go. 706 00:45:27,351 --> 00:45:28,227 Well, what's the matter? 707 00:45:28,394 --> 00:45:29,686 Isn't that the right spice? 708 00:45:29,853 --> 00:45:31,730 Well, you said a yellow can with a red stripe... 709 00:45:31,897 --> 00:45:33,232 Stuff you couldn't get at oleson's. 710 00:45:36,527 --> 00:45:39,863 This is exactly what I asked for, Charles. 711 00:45:42,032 --> 00:45:43,659 Thank you. I knew you'd remember. 712 00:45:44,868 --> 00:45:46,787 Well, I'll wait for you inside. 713 00:45:46,954 --> 00:45:48,038 Caroline? 714 00:45:49,957 --> 00:45:53,544 I did get you something else. 715 00:45:57,923 --> 00:46:01,593 It's a little something special 716 00:46:01,760 --> 00:46:02,845 for a very special lady 717 00:46:03,011 --> 00:46:04,972 on a very, very special day. 718 00:46:13,730 --> 00:46:14,857 Happy anniversary. 719 00:46:16,733 --> 00:46:18,193 Happy anniversary. 720 00:46:22,114 --> 00:46:23,240 Mmm. 721 00:46:29,246 --> 00:46:31,915 Charles Ingalls... 722 00:46:32,082 --> 00:46:34,918 On this very special day... 723 00:46:35,085 --> 00:46:37,546 May I have the pleasure of this dance? 724 00:46:38,714 --> 00:46:41,133 What are you talking about? What, out here? 725 00:46:41,300 --> 00:46:43,510 Uh-huh, out here. 726 00:46:43,677 --> 00:46:44,511 Oh, Caroline, come on. 727 00:46:44,678 --> 00:46:45,429 What are you talking about? 728 00:46:45,596 --> 00:46:47,431 I just feel like dancing. 729 00:46:51,602 --> 00:46:53,228 All right. 730 00:46:53,395 --> 00:46:55,063 Mrs. Ingalls, may I have this dance? 731 00:47:01,278 --> 00:47:03,113 How's that for remembering? 732 00:47:05,407 --> 00:47:07,493 I love you. That's remembering.47696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.