Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,309 --> 00:01:06,227
Is the information correct?
2
00:01:06,728 --> 00:01:08,062
I swear on my children, sir.
3
00:01:27,705 --> 00:01:31,000
What do you feel?
- I suspect him, sir.
4
00:01:31,167 --> 00:01:36,171
Because he had been Veerappan's
lieutenant for many years.
5
00:01:36,338 --> 00:01:38,257
We must trust someone, right?
6
00:01:39,967 --> 00:01:44,304
People who worked for Veerappan once
are working for us now.
7
00:01:45,263 --> 00:01:51,435
His family stays in this village,
so if he cheats us,
8
00:01:51,602 --> 00:01:54,271
won't he be scared
we may kill them?
9
00:01:54,980 --> 00:01:55,940
I'm sure he will.
10
00:01:56,106 --> 00:02:01,486
Like how we killed Gurunadham,
to kill Veerappan,
11
00:02:06,366 --> 00:02:07,659
this is the best chance.
12
00:02:10,578 --> 00:02:12,914
According to the information
I received,
13
00:02:13,122 --> 00:02:15,791
Veerappan is coming to sell
sandalwood and ivory,
14
00:02:15,958 --> 00:02:19,294
he's coming to Venkatachalam
to fix deal with a trader.
15
00:02:19,753 --> 00:02:23,465
Venkatachalam is 150 kms
away from here.
16
00:02:23,632 --> 00:02:26,551
If we go in uniform,
they may get alerted.
17
00:02:26,718 --> 00:02:29,470
So, we'll go there in disguise.
18
00:02:29,637 --> 00:02:32,682
I, Shakeel and Kamal will go in car.
19
00:02:32,848 --> 00:02:35,017
You follow us in a lorry.
20
00:03:37,783 --> 00:03:41,203
Didn't you find any better car?
Why such a lousy car?
21
00:06:08,755 --> 00:06:09,505
Finish quickly.
22
00:10:39,002 --> 00:10:45,008
Gurunadha! This is for you!
23
00:11:42,936 --> 00:11:47,065
Koose Munuswamy is known
to everyone as Veerappan.
24
00:11:47,774 --> 00:11:50,902
Ambushing a police team
in broad daylight,
25
00:11:51,068 --> 00:11:53,654
along with Special Task
Force Commander,
26
00:11:53,821 --> 00:11:58,659
he killed brutally 22 police men,
27
00:11:59,201 --> 00:12:05,415
till now he has killed
187 civilians and 97 police men,
28
00:12:05,874 --> 00:12:13,047
state governments of three states
spent hundreds of crores to nab Veerappan,
29
00:12:13,214 --> 00:12:17,676
in a thick forest where you can't
see an elephant 30 feet away,
30
00:12:17,843 --> 00:12:25,058
in the last 10 years, many STF police men
have failed to catch Veerappan,
31
00:12:25,892 --> 00:12:29,103
what a police officer
told me, you know?
32
00:12:29,270 --> 00:12:32,440
Veerappan must get old and
die naturally,
33
00:12:32,773 --> 00:12:36,443
it is impossible to kill him!
34
00:12:42,365 --> 00:12:48,204
He's a demon who drinks
blood of humans...
35
00:12:53,376 --> 00:12:59,464
He's a reality which
even lions dare face...
36
00:13:05,261 --> 00:13:06,304
No...no!
37
00:13:06,471 --> 00:13:10,975
He's dangerous and poisonous like snakes...
He hides behind rocks and kills...
38
00:13:11,142 --> 00:13:18,315
He kills humans or animals mercilessly
like crushing ants...
39
00:13:49,093 --> 00:13:52,221
He's dangerous than
crocodile in water...
40
00:13:46,091 --> 00:13:58,268
He kills brutally and mercilessly...
41
00:15:02,869 --> 00:15:07,207
A tea seller who ran his shop
near a forest check post,
42
00:15:07,373 --> 00:15:09,000
using the hill tribals,
43
00:15:09,167 --> 00:15:11,919
taking advantage of mistakes
by our police force,
44
00:15:12,086 --> 00:15:15,172
he slowly developed into
a big demon!
45
00:15:16,382 --> 00:15:20,594
Do you know what a police officer
told media people few years ago,
46
00:15:20,927 --> 00:15:23,263
Veerappan must get old and
die naturally,
47
00:15:23,430 --> 00:15:25,724
it is impossible to kill him!
48
00:15:27,767 --> 00:15:29,602
Veerappan is still alive.
49
00:15:30,144 --> 00:15:32,563
List of dying police men
is growing longer.
50
00:15:38,527 --> 00:15:43,865
I'm going to post many police officers
into the arena to stop his atrocities.
51
00:15:56,001 --> 00:15:57,294
Got late last night, sir.
52
00:16:11,599 --> 00:16:13,100
We must catch Veerappan at any cost.
53
00:16:15,477 --> 00:16:18,564
I'm vexed hearing this word.
54
00:16:20,816 --> 00:16:22,484
I know you're new to this team, sir.
55
00:16:22,984 --> 00:16:26,404
Other trying once again,
what else can we do?
56
00:16:26,988 --> 00:16:29,157
What did you study in college?
- Science graduate.
57
00:16:29,741 --> 00:16:36,747
History...STF's history till now
to nab Veerappan is only failure.
58
00:16:36,914 --> 02:43:16,146
If you want ask that elderly man.
59
00:16:38,248 --> 00:16:40,250
He has been working here
for long time.
60
00:16:40,417 --> 00:16:45,005
There are daring officers among us
too like Krishna Kumar, sir.
61
00:16:45,171 --> 00:16:46,506
I'll tell you what happened!
62
00:16:46,673 --> 00:16:50,384
Veerappan pasted a poster in
village to insult Krishna,
63
00:16:50,551 --> 00:16:51,636
and challenged him,
64
00:16:51,802 --> 00:16:56,432
Krishna went like Rambo
to attack him.
65
00:17:55,694 --> 00:17:57,988
28 police men perished in that blast.
66
00:17:58,155 --> 00:18:00,991
Veerappan incited Krishna and fooled.
67
00:18:01,158 --> 00:18:03,451
Don't call him a fool.
68
00:18:03,618 --> 00:18:08,081
He sacrificed his life like
a warrior in trying to kill a demon.
69
00:18:10,374 --> 00:18:11,584
Sasi is right.
70
00:18:11,751 --> 00:18:15,754
Krishna is not fool,
had he not accepted that challenge,
71
00:18:16,088 --> 00:18:20,217
people would've thought
police are cowards.
72
00:18:20,384 --> 00:18:22,761
Veerappan would've become a hero.
73
00:18:23,512 --> 00:18:28,683
Moreover our department didn't know
till then that Veerappan had bombs.
74
00:18:28,850 --> 00:18:30,101
The point here is,
75
00:18:30,726 --> 00:18:34,438
like success, there are reasons
for failures too.
76
00:18:39,109 --> 00:18:43,113
After watching our past officers'
ideas failing miserably,
77
00:18:43,363 --> 00:18:44,906
I've got a new idea.
78
00:18:45,949 --> 00:18:51,245
Till now every officer had tried
to catch him in forest.
79
00:18:51,454 --> 00:18:52,455
They failed.
80
00:18:54,123 --> 00:18:58,794
What my idea is...
get him out of the forest.
81
00:19:13,474 --> 00:19:14,934
I was just joking.
82
00:19:15,476 --> 00:19:16,644
Why are you getting tensed?
83
00:20:16,365 --> 00:20:18,534
Sir, instead of trying to
catch him in forest,
84
00:20:19,451 --> 00:20:22,370
how will it be if we get him
out of forest and kill him?
85
00:20:25,832 --> 00:20:27,208
You and your jokes!
86
00:20:34,173 --> 00:20:36,216
What do you mean by it?
87
00:21:36,563 --> 00:21:38,607
I know your sincerity, officer.
88
00:21:39,107 --> 00:21:42,944
Why are you so interested
in catching Veerappan?
89
00:21:44,446 --> 00:21:45,280
I'll tell you, sir.
90
00:21:46,781 --> 00:21:50,701
I'll tell if you respect
my feelings, sir.
91
00:21:57,458 --> 00:21:58,792
I'm angry on him, sir.
92
00:22:00,252 --> 00:22:04,214
He has been insulting our
department for many years now.
93
00:22:04,422 --> 00:22:05,548
He's ruling over us.
94
00:22:05,799 --> 00:22:09,302
In public eye, he made us
look like useless force.
95
00:22:09,635 --> 00:22:10,845
But that is professional.
96
00:22:12,597 --> 00:22:14,723
When it became personal was...
97
00:22:16,225 --> 00:22:19,603
The day he kidnapped
Super Star Rajkumar,
98
00:22:20,562 --> 00:22:22,773
that day...it became personal.
99
00:22:26,526 --> 00:22:28,236
The night he was kidnapped,
100
00:22:30,113 --> 00:22:34,450
there was heavy rain with
thunders and lightning.
101
00:22:34,867 --> 00:22:37,453
I felt like the sky had fallen down.
102
00:22:37,870 --> 00:22:42,040
Not just me, crores of people
all over the state,
103
00:22:42,207 --> 00:22:43,500
couldn't take it easily!
104
00:22:44,960 --> 00:22:49,130
In that situation,
how was Rajkumar?
105
00:22:49,297 --> 00:22:50,423
How was his condition there?
106
00:22:50,590 --> 00:22:53,092
How many difficulties
he would've faced?
107
00:22:54,552 --> 00:22:56,887
I decided the same night.
108
00:22:58,806 --> 00:23:02,767
The one and only aim I've in
this life before I die,
109
00:23:03,935 --> 00:23:07,313
I want to kill Veerappan
with my own hands, sir.
110
00:23:37,508 --> 00:23:41,345
Look, your ideas are correct.
111
00:23:42,095 --> 00:23:45,682
But I don't know how it will
work out practically!
112
00:23:46,724 --> 00:23:48,726
We have no other choice also.
113
00:23:50,812 --> 00:23:54,899
Among all the options we've,
I think this is the best.
114
00:23:55,941 --> 00:24:00,320
As you say selecting a team
among men here,
115
00:24:01,113 --> 00:24:02,948
you want to start working
independently, right?
116
00:24:06,534 --> 00:24:07,285
Isn't it?
117
00:24:10,121 --> 00:24:11,247
When are you starting the work?
118
00:24:11,414 --> 00:24:12,707
Already started working, sir.
119
00:24:15,626 --> 00:24:17,586
Sir, I don't understand one thing.
120
00:24:17,753 --> 00:24:21,173
These journalists, politicians
or food suppliers,
121
00:24:21,340 --> 00:24:22,883
or else gun suppliers,
122
00:24:23,049 --> 00:24:25,593
they meet Veerappan as and
when they want!
123
00:24:25,760 --> 00:24:28,054
But how come we police aren't
able to meet him, sir?
124
00:24:28,221 --> 00:24:29,263
Good question.
125
00:24:29,931 --> 00:24:31,516
The point is,
126
00:24:31,766 --> 00:24:36,228
those who Veerappan wants to meet,
only they can meet him.
127
00:24:36,687 --> 00:24:39,773
Why would he think of meeting police?
128
00:24:40,274 --> 00:24:44,778
That moustachioed man has developed
a system to avoid meeting police.
129
00:24:45,028 --> 00:24:49,282
The person Veerappan wants to meet,
he sends a message to that person,
130
00:24:49,449 --> 00:24:53,077
then, the person meets
Veerappan's contact,
131
00:24:53,244 --> 00:24:57,331
all this happens under the
secret eyes of Veerappan's aide.
132
00:24:57,498 --> 00:24:59,958
If there's any suspicion of
someone following them,
133
00:25:00,125 --> 00:25:01,918
he cancels the meeting.
134
00:25:02,294 --> 00:25:07,257
But once he enters the forest,
it is impossible to trace him.
135
00:25:08,007 --> 00:25:13,637
That's why I want to bring Veerappan
out of forest and kill him.
136
00:25:28,818 --> 00:25:33,280
Off late I'm seeing many changes
in Veerappan's strategies.
137
00:25:33,447 --> 00:25:38,744
if not why would he kidnap
Super Star Rajkumar?
138
00:25:38,911 --> 00:25:48,169
I think he's planning to talk to Govt. for
surrender terms by kidnapping famous people.
139
00:25:48,336 --> 00:25:50,838
Srinivasan too tried the same.
- Srinivas?
140
00:25:51,005 --> 00:25:51,881
Yes.
141
00:25:52,048 --> 00:25:54,967
Srinivas, a forest officer
with Task Force.
142
00:25:55,634 --> 00:25:58,720
He tried to negotiate with Veerappan
by talking to him to surrender.
143
00:25:58,887 --> 00:26:00,722
He went to Veerappan's
village Gopinatham,
144
00:26:00,889 --> 00:26:02,766
he met his mother,
his younger sister,
145
00:26:02,933 --> 00:26:04,809
not only them but
gathering entire village,
146
00:26:04,976 --> 00:26:06,769
how people are facing difficulties
because of Veerappan,
147
00:26:06,936 --> 00:26:08,896
why this place is not developing?
148
00:26:09,063 --> 00:26:11,524
Why no one is coming here to invest?
149
00:26:11,691 --> 00:26:15,194
He told them all this and
how it'll affect people in future!
150
00:26:15,361 --> 00:26:19,406
He convinced them about their
benefits if Veerappan surrenders.
151
00:26:20,032 --> 00:26:24,494
Veerappan heard it from villagers
and agreed to meet Srinivas.
152
00:27:03,989 --> 00:27:04,906
How are you?
153
00:27:21,588 --> 00:27:23,590
Leave me...leave me...
154
00:27:30,596 --> 00:27:31,430
Leave me.
155
00:27:57,079 --> 00:28:01,124
How dare you incite my people
turn against me!
156
00:28:01,792 --> 00:28:03,710
Even my younger sister too!
157
00:28:07,630 --> 00:28:09,298
How dare you eye on her!
158
00:28:20,559 --> 00:28:23,228
Veerappan thought he turned
his own people against him.
159
00:28:23,812 --> 00:28:26,648
He hacked Srinivas for
eyeing his sister.
160
00:28:27,482 --> 00:28:31,986
Poor Srinivas went to Veerappan
hoping to talk about surrender.
161
00:28:32,361 --> 00:28:34,447
But this is what had happened!
- Is it?
162
00:28:34,738 --> 00:28:36,198
Did this really happen?
163
00:28:36,824 --> 00:28:38,659
No, he's lying.
164
00:28:38,951 --> 00:28:42,412
If not the man who told me this
would've lied to me.
165
00:28:44,164 --> 00:28:47,876
When I hear Veerappan's brutality,
my blood is boiling!
166
00:28:48,293 --> 00:28:53,547
We must kill Veerappan as revenge for
Srinivas's soul to rest in peace.
167
00:28:54,840 --> 00:28:58,510
Sir, got information about
Veerappan's wife Muthulakshmi.
168
00:29:01,179 --> 00:29:02,806
Why do you raise prices at your will?
169
00:29:02,973 --> 00:29:06,101
Don't you know you mustn't
change the govt. fixed rates?
170
00:29:06,267 --> 00:29:07,769
What do you think of me?
171
00:29:07,936 --> 00:29:11,689
If I inform press,
your licenses would get cancelled.
172
00:29:14,024 --> 00:29:16,527
Don't get tensed,
we're police officers.
173
00:29:16,860 --> 00:29:17,653
Police?
174
00:29:17,820 --> 00:29:19,446
Need to talk to you.
175
00:29:21,281 --> 00:29:22,699
Are you really police officers?
176
00:29:22,866 --> 00:29:29,122
If we weren't police,
we wouldn't have asked you?
177
00:29:29,872 --> 00:29:31,707
We would've taken you.
178
00:29:33,709 --> 00:29:35,961
Heard about Veerappan.
- Who?
179
00:29:37,171 --> 00:29:38,046
Veerappan!
180
00:29:38,547 --> 00:29:40,799
Veerappan?
- Yes, Veerappan.
181
00:29:40,966 --> 00:29:41,883
Which Veerappan?
182
00:29:42,050 --> 00:29:43,718
You mean never heard about Veerappan?
183
00:29:43,885 --> 00:29:45,637
Is it about that Veerappan
with big moustache?
184
00:29:45,804 --> 00:29:48,556
That dacoit...
- Yes, that's him.
185
00:29:49,390 --> 00:29:50,975
What do you know about him?
186
00:29:52,101 --> 00:29:55,854
I know...that comes in newspapers
and on TV.
187
00:29:56,272 --> 00:30:00,025
He kidnaps people...
kills elephants...
188
00:30:00,192 --> 00:30:02,819
I know he's a sandalwood smuggler.
189
00:30:02,986 --> 00:30:03,862
Isn't it about him?
190
00:30:04,404 --> 00:30:10,034
Not only that,
he has killed 187 people,
191
00:30:11,953 --> 00:30:14,497
and killed about 100 police officers,
192
00:30:16,415 --> 00:30:17,750
he didn't stop with it,
193
00:30:18,584 --> 00:30:20,752
he killed his own daughter too!
194
00:30:21,670 --> 00:30:22,421
Do you know that?
195
00:30:22,587 --> 00:30:23,421
What?
196
00:30:23,713 --> 00:30:30,261
STF team entered forest at that time
in search of Veerappan and his gang.
197
00:31:05,919 --> 00:31:10,756
That idiot fearing his
daughter's cries may alert STF,
198
00:31:10,923 --> 00:31:12,300
he killed his own daughter.
199
00:31:13,843 --> 00:31:15,135
Is he so ruthless?
200
00:31:18,180 --> 00:31:22,976
That's okay...
but why are you telling me this?
201
00:31:23,143 --> 00:31:26,938
I want your help to catch Veerappan.
202
00:31:54,004 --> 00:31:56,840
Veerappan's wife Muthulakshmi has
come out of the forest.
203
00:31:57,299 --> 00:32:00,469
Since she isn’t involved in
any criminal activities,
204
00:32:00,636 --> 00:32:02,596
police haven't taken her into custody.
205
00:32:02,804 --> 00:32:06,808
But we've information that Muthulakshmi
is till in contact with Veerappan.
206
00:32:07,058 --> 00:32:10,186
We got information from a real
estate broker, who is our informer,
207
00:32:10,353 --> 00:32:13,481
it seems Veerappan's wife is
searching for a house on rent.
208
00:32:14,231 --> 00:32:16,525
Give your upstairs floor
on rent to her.
209
00:32:17,026 --> 00:32:20,404
Pass any information to us
you get from her.
210
00:32:23,281 --> 00:32:25,575
You mean like spy!
211
00:32:25,742 --> 00:32:29,620
I've already told you about good
and bad affects of this.
212
00:32:30,371 --> 00:32:33,416
Whatever I may say,
there's some selfishness in it.
213
00:32:33,874 --> 00:32:35,501
You too think just like me.
214
00:32:36,043 --> 00:32:42,007
I may be doing this for adventure
or for excitement,
215
00:32:44,718 --> 00:32:45,218
reason may be anything,
216
00:32:46,636 --> 00:32:49,639
I've told the same matter
with 5 other people!
217
00:32:50,181 --> 00:32:53,434
I'll select the best among them.
218
00:32:53,851 --> 00:32:58,147
I want your reply to the count of 3!
219
00:32:58,730 --> 00:33:00,357
Don't think I'm pushing you.
220
00:33:00,816 --> 00:33:04,694
I want to know how fast you
can take decisions!
221
00:33:05,028 --> 00:33:10,783
People who can decide quickly
are useful to my department.
222
00:33:12,493 --> 00:33:13,661
I'm starting my count.
223
00:33:14,745 --> 00:33:15,412
One!
224
00:33:15,663 --> 00:33:16,288
Two!
- I will do it.
225
00:33:16,455 --> 00:33:28,466
Come whatsoever it may, go ahead,
take plunge and do it...
226
00:33:31,844 --> 00:33:37,433
Do or die or kill...
let it be anyone...
227
00:33:37,599 --> 00:33:42,187
To bring justice and
punish the evil...
228
00:33:42,354 --> 00:33:43,563
That's God!
229
00:33:43,730 --> 00:33:50,069
Use your brain, intelligence
to win over evil...
230
00:34:26,728 --> 00:34:29,731
Mother India!
231
00:34:29,897 --> 00:34:32,733
Though on facing evil...
232
00:34:32,900 --> 00:34:38,739
Even if deadly serpent is flashing
its poisonous teeth...
233
00:34:38,906 --> 00:34:41,783
When it becomes your death...
234
00:34:41,950 --> 00:34:44,661
Take it on...
hide to strike back to kill...
235
00:35:33,122 --> 00:35:39,002
Though sorrows are hurting
heart as wounds...
236
00:35:39,169 --> 00:35:45,175
Sing a fiery song and
shoot with gun...
237
00:35:45,342 --> 00:35:48,136
To hit the aim!
238
00:35:48,303 --> 00:35:54,475
As police lay trap to catch
the evil...
239
00:36:47,065 --> 00:36:50,443
Shreya, I lied to you.
240
00:36:50,985 --> 00:36:55,072
That my husband lives in aboard.
- Yes...why?
241
00:36:57,032 --> 00:36:58,784
Did you hear about Veerappan?
242
00:37:00,118 --> 00:37:00,702
No.
243
00:37:01,036 --> 00:37:01,787
Veerappan?
244
00:37:03,246 --> 00:37:03,914
No.
245
00:37:04,914 --> 00:37:07,292
It comes in newspapers
and shown on TV.
246
00:37:08,126 --> 00:37:10,211
You're not talking about Veerappan
with big moustache, right?
247
00:37:10,711 --> 00:37:11,546
It's him.
248
00:37:13,297 --> 00:37:16,050
I heard about him and
read about him.
249
00:37:17,134 --> 00:37:18,886
Anyway, why are you talking
about him now?
250
00:37:19,178 --> 00:37:21,638
Sister, tell me about your husband.
251
00:37:23,306 --> 00:37:24,599
He's my husband.
252
00:37:25,975 --> 00:37:27,310
I'm his wife.
253
00:37:28,603 --> 00:37:41,573
Then, Osama Bin laden is my husband.
254
00:37:55,085 --> 00:38:00,257
Sister...is that killer your husband?
255
00:38:01,341 --> 00:38:04,052
Shreya, he's not as you think.
256
00:38:04,678 --> 00:38:05,845
He's very good man.
257
00:38:06,221 --> 00:38:08,931
Since you're close to me,
I'm telling you.
258
00:38:31,744 --> 00:38:34,622
How did you meet him?
259
00:38:35,831 --> 00:38:38,709
One day I went to fetch water
from well...
260
00:38:39,001 --> 00:38:39,876
Then...
261
00:38:58,936 --> 00:38:59,770
Don't get scared!
262
00:39:05,734 --> 00:39:08,653
I don't crush flowers to smell it.
263
00:39:10,363 --> 00:39:12,073
I like you very much.
264
00:39:14,783 --> 00:39:16,535
What about you?
265
00:39:33,509 --> 00:39:34,927
Where's your father?
266
00:40:12,378 --> 00:40:13,546
What's his name?
267
00:40:13,879 --> 00:40:15,798
Swamy!
- Swamy!
268
00:40:15,965 --> 00:40:16,757
Who is it?
269
00:40:20,719 --> 00:40:22,637
I'm taking your daughter.
270
00:40:23,722 --> 00:40:25,598
I'll look after her better than you.
271
00:40:27,767 --> 00:40:32,438
You must bless us.
Even if you don't, I don't care.
272
00:44:05,133 --> 00:44:08,386
Sister, I believe you.
273
00:44:08,970 --> 00:44:10,847
But one thing I can't understand is...
274
00:44:12,181 --> 00:44:17,186
The news that Veerappan killed
his own child...
275
00:44:18,353 --> 00:44:20,355
How did it appear in newspapers?
276
00:44:21,481 --> 00:44:23,650
Nothing happened as reported
in newspapers.
277
00:44:24,526 --> 00:44:26,653
Press published police
concocted story.
278
00:44:28,780 --> 00:44:30,656
Do you know what really
had happened that day...
279
00:45:08,066 --> 00:45:12,320
He slipped and fell down,
he didn't do it wantonly.
280
00:45:17,491 --> 00:45:21,912
But Muthulakshmi gave a different
reason for her child's death.
281
00:45:22,078 --> 00:45:23,830
Did she tell she saw it?
282
00:45:24,748 --> 00:45:25,498
No.
283
00:45:33,756 --> 00:45:37,718
It means Veerappan lied to her.
284
00:45:39,219 --> 00:45:43,098
Then, how am I to believe
what you say is true?
285
00:45:45,141 --> 00:45:47,685
Neither she was there nor was I,
when it happened!
286
00:45:48,686 --> 00:45:50,938
The man who told me was also
not present there.
287
00:45:52,273 --> 00:45:56,402
Only God and Veerappan know
what exactly had happened there!
288
00:45:57,319 --> 00:45:59,279
But the truth we must all accept is,
289
00:45:59,655 --> 00:46:04,075
the life of violence Veerappan
chose killed his daughter!
290
00:46:09,163 --> 00:46:15,961
You got close to Muthulakshmi,
you must get much closer to her.
291
00:46:16,712 --> 00:46:21,550
Entire mission is dependent on the
trust you gain with Muthulakshmi.
292
00:47:50,673 --> 00:47:52,133
Can you do me a small help?
293
00:47:53,259 --> 00:47:53,968
What?
294
00:47:55,135 --> 00:47:58,222
He sent a message to meet him.
295
00:47:59,389 --> 00:48:02,267
He told me to find
a suitable place for it.
296
00:48:03,852 --> 00:48:06,396
Can you help me?
297
00:48:16,447 --> 00:48:17,906
Why your face is dull?
298
00:48:18,198 --> 00:48:21,576
Why are you dull as if you lost
your entire property?
299
00:48:22,786 --> 00:48:23,828
No jokes, sir.
300
00:48:25,080 --> 00:48:27,081
What do I've to lose?
301
00:48:28,416 --> 00:48:29,751
One thing is true, sir.
302
00:48:31,085 --> 00:48:36,215
I'm in problems, my family is big,
they're dependent on me.
303
00:48:37,883 --> 00:48:39,760
Need to pay fee for
children's education.
304
00:48:40,218 --> 00:48:43,096
My mother is cancer patient,
my father is also not well.
305
00:48:43,513 --> 00:48:46,599
I'm telling you this frankly, sir.
306
00:48:47,392 --> 00:48:48,518
Though facing so many difficulties,
307
00:48:48,685 --> 00:48:51,020
I joined Veerappan operation
on deputation,
308
00:48:51,187 --> 00:48:53,189
for better and higher salary, sir.
309
00:48:53,731 --> 00:48:56,358
Don't try to gain sympathy
with your problems.
310
00:48:56,942 --> 00:48:58,193
This is life.
311
00:49:00,487 --> 00:49:02,114
Are you the only man with problems?
312
00:49:02,405 --> 00:49:03,281
Doesn't anyone else have problems?
313
00:49:03,448 --> 00:49:06,409
Shall I tell about people who are
facing more problems than you?
314
00:49:09,537 --> 00:49:13,624
Look, never do anything with
wrong intention.
315
00:49:14,291 --> 00:49:20,922
We must catch Veerappan to stop his
criminal acts not for better salaries.
316
00:49:25,301 --> 00:49:28,721
Lost balance thinking
about family problems...
317
00:49:38,147 --> 00:49:41,400
Veerappan wants to meet Muthulakshmi.
318
00:49:41,566 --> 00:49:42,901
She sought my help.
319
00:49:43,068 --> 00:49:47,906
If I find a suitable place,
she promised to pay me.
320
00:49:48,906 --> 00:49:50,241
What shall I do now?
321
00:50:24,939 --> 00:50:26,024
Are you the manager?
322
00:50:26,441 --> 00:50:29,694
Do I look like manager?
I own this place.
323
00:50:30,862 --> 00:50:31,779
Who are you?
324
00:50:31,988 --> 00:50:32,947
Veerappan!
325
00:50:36,742 --> 00:50:39,828
I'm not the owner,
I'm just a manager here.
326
00:50:39,995 --> 00:50:42,372
Please spare me, sir.
I swear I don't know anything.
327
00:50:42,539 --> 00:50:45,125
Get coffee quickly for sir.
328
00:50:46,042 --> 00:50:49,212
When did I tell you we're
Veerappan's men?
329
00:50:50,046 --> 00:50:55,009
We're here to catch Veerappan,
we're police.
330
00:50:55,342 --> 00:50:56,218
Police?
331
00:51:00,972 --> 00:51:01,890
Believe us now?
332
00:51:04,225 --> 00:51:08,021
If you still don't believe us,
we'll ensure you believe us.
333
00:51:08,187 --> 00:51:12,858
Look, we want to check
entire place thoroughly.
334
00:51:13,317 --> 00:51:17,071
But nobody must know we're police.
335
00:51:18,363 --> 00:51:19,323
Where's the coffee?
336
00:51:51,561 --> 00:51:53,187
I like this place very much.
337
00:51:53,854 --> 00:51:55,856
I want to stay here for
few days on rent.
338
00:51:58,692 --> 00:52:00,110
But I'll not pay rent.
339
00:52:05,073 --> 00:52:09,702
Sister! You wanted a good place
to meet your husband, right?
340
00:52:09,869 --> 00:52:13,289
My cousin has a farm house,
far away from the town.
341
00:52:13,456 --> 00:52:14,957
Moreover closer to forest.
342
00:52:15,124 --> 00:52:18,919
Since they've settled down in US,
workers are looking after it.
343
00:52:19,086 --> 00:52:22,255
I told my cousin that I and
my friend are going there.
344
00:52:22,422 --> 00:52:25,300
You too see the place
if it is okay to you or not.
345
00:52:50,072 --> 00:52:52,241
Sister, he's Gopal,
Manager of the farm.
346
00:52:52,783 --> 00:52:53,784
How are you?
347
00:52:53,951 --> 00:52:56,495
I'm fine.
She's sister Latha.
348
00:52:56,662 --> 00:52:57,413
Greetings.
349
00:52:57,579 --> 00:53:00,749
Sister, there's a cook also.
I'll introduce him.
350
00:53:00,999 --> 00:53:04,002
Very fine cook, if you taste,
you'll not leave anything.
351
00:53:04,419 --> 00:53:07,505
My cousin just loves his cooking.
352
00:53:13,344 --> 00:53:15,179
How are you, Ranga?
353
00:53:17,097 --> 00:53:19,975
Greetings, Shreya madam.
Greetings, madam.
354
00:53:20,434 --> 00:53:22,727
Didn't I tell you, sister?
Very fine cook.
355
00:53:22,894 --> 00:53:25,313
Shreya madam told me
everything about you.
356
00:53:27,148 --> 00:53:31,027
That your husband lives in abroad
and you live alone here.
357
00:53:31,194 --> 00:53:33,154
She told me your favourite food too.
358
00:53:33,320 --> 00:53:36,282
Forget that, if I start talking,
I'll not stop it.
359
00:53:36,448 --> 00:53:38,367
Okay, tell me,
what would you like to have?
360
00:53:43,205 --> 00:53:45,457
Can you really make so many
varieties of coffee?
361
00:53:45,623 --> 00:53:47,458
I can, madam.
362
00:53:47,959 --> 00:53:50,002
If you want tea, tell me.
363
00:53:52,588 --> 00:53:54,298
Oh God, stop it!
364
00:53:54,465 --> 00:53:55,382
Any coffee!
365
00:53:55,549 --> 00:54:01,388
There's a beast that is eluding
every trap set for it...
366
00:54:01,555 --> 00:54:07,185
Backstabbing it with a sharp sword...
367
00:54:07,352 --> 00:54:10,563
Killing it...
368
00:54:10,730 --> 00:54:16,652
Betray it with deceit to trap
and show your bravery...
369
00:54:16,819 --> 00:54:19,529
Win the game at any cost
any way...
370
00:54:19,696 --> 00:54:22,824
Bring out the truth at any cost...
371
00:54:22,991 --> 00:54:29,163
Cheat or betray to get
the secret out...
372
00:54:52,810 --> 00:54:54,186
No...no...I don't like fish.
373
00:54:54,353 --> 00:54:57,481
I know! Madam told me
you don't like fish.
374
00:54:57,648 --> 00:55:01,276
Try it once,
I'm sure you will like it.
375
00:55:01,443 --> 00:55:02,360
No, please.
376
00:55:02,527 --> 00:55:04,529
Please try it once.
377
00:55:04,696 --> 00:55:07,031
If you taste it once,
you'll not leave it.
378
00:55:08,116 --> 00:55:09,242
Try it, sister.
379
00:55:10,743 --> 00:55:13,204
Try it, I'm sure you'll ask
for another piece.
380
00:55:14,705 --> 00:55:15,372
Try!
381
00:55:18,750 --> 00:55:20,585
Isn't it nice?
- Very nice.
382
00:55:20,752 --> 00:55:22,546
What's the name of the fish?
- Veerappan!
383
00:55:24,923 --> 00:55:27,926
Yes, the fish has big moustache
like Veerappan.
384
00:55:28,092 --> 00:55:32,305
That's why people call this fish
as Veerappan fish.
385
00:55:34,974 --> 00:55:36,642
Why are you laughing?
386
00:55:41,146 --> 00:55:44,441
Do you know this?
Veerappan loves fish!
387
00:55:45,733 --> 00:55:50,154
Bring your husband too!
He'll also love Veerappan fish.
388
00:56:06,336 --> 00:56:09,505
Shreya, this place is perfect
for our meeting.
389
00:56:09,672 --> 00:56:12,216
But, what about these workers?
390
00:56:12,383 --> 00:56:16,804
You don't get tensed, sister.
Veerappan comes only at night, right?
391
00:56:16,970 --> 00:56:19,723
Let's send away workers before that.
392
00:56:27,397 --> 00:56:30,650
Hubby, I found a place for
our meeting.
393
00:56:30,816 --> 00:56:33,277
It is known as Attipet farm house.
394
00:56:33,527 --> 00:56:37,865
It is near Kothagiri forest.
It belongs to my friend Shreya's relatives.
395
00:56:38,365 --> 00:56:40,367
Shreya is very good girl.
396
00:56:40,534 --> 00:56:41,993
She's very close to me.
397
00:56:42,828 --> 00:56:45,789
I promised to pay for her help also.
398
00:56:45,955 --> 00:56:49,667
You can come here without any fear.
The place is very beautiful.
399
00:56:49,917 --> 00:56:52,545
Come quickly.
I'm waiting for you.
400
01:00:04,721 --> 01:00:05,972
Get the tape recorder.
401
01:00:06,139 --> 01:00:09,058
I found a place for our meeting.
402
01:00:09,225 --> 01:00:11,686
It is known as Attipet farm house.
403
01:00:11,852 --> 01:00:15,773
It is near Kothagiri forest.
It belongs to my friend Shreya's relatives.
404
01:00:15,940 --> 01:00:18,984
Shreya is very good girl.
She's very close to me.
405
01:00:19,151 --> 01:00:22,070
I promised to pay for her help also.
406
01:00:22,237 --> 01:00:24,948
You can come here without any fear.
- I've got information.
407
01:00:26,199 --> 01:00:27,492
That Shreya is police informer.
408
01:00:29,869 --> 01:00:32,330
We've laid the net, sir.
409
01:00:32,496 --> 01:00:35,165
The fish with moustache will
definitely get caught in net.
410
01:00:35,332 --> 01:00:38,085
I'll serve you tasty fish gravy
in near future, sir.
411
01:01:40,809 --> 01:01:45,271
I've information that Shreya is
a police informer.
412
01:01:46,564 --> 01:01:51,485
They've placed secret cameras
and microphones in your house.
413
01:01:51,944 --> 01:01:58,492
I suspect the farm house is police trap,
so I'm not coming there.
414
01:02:01,661 --> 01:02:04,247
Be careful with her.
415
01:02:21,054 --> 01:02:23,515
Veerappan knows you're
a police informer.
416
01:02:24,683 --> 01:02:26,684
I don't know how he got
the information.
417
01:02:27,602 --> 01:02:29,187
Listen carefully what I say now.
418
01:02:35,484 --> 01:02:39,947
Sister! I can't say how much
you'd laugh if you hear this joke.
419
01:02:44,034 --> 01:02:45,118
What happened, sister?
420
01:02:45,326 --> 01:02:49,622
Got information from Veerappan
that you're a police informer.
421
01:02:57,463 --> 01:03:01,633
Am I police informer?
What are you saying, sister?
422
01:03:01,967 --> 01:03:04,344
Do you say Veerappan is lying?
423
01:03:06,971 --> 01:03:11,892
I took so much risk to help you,
I had arranged all this.
424
01:03:12,059 --> 01:03:13,561
Are you suspecting me?
425
01:03:13,727 --> 01:03:15,145
Is this the value you've
for friendship?
426
01:03:15,312 --> 01:03:18,857
I never expected you'd
insult me like this.
427
01:03:20,734 --> 01:03:22,819
So he says!
428
01:03:23,028 --> 01:03:25,405
Suspecting everyone is his necessity.
429
01:03:25,572 --> 01:03:27,699
May be he got wrong information.
430
01:03:27,907 --> 01:03:30,743
I trust you more than myself.
431
01:03:32,953 --> 01:03:35,497
Anyway he said he's not coming here.
432
01:03:35,623 --> 01:03:37,207
Let's leave this place immediately.
433
01:03:43,880 --> 01:03:44,589
Okay.
434
01:03:44,756 --> 01:03:48,384
Muthulakshmi hasn't asked about spy camera
mentioned by Veerappan with Shreya,
435
01:03:48,551 --> 01:03:50,386
it means she suspects Shreya.
436
01:03:50,553 --> 01:03:54,431
So, before she arrives there,
remove all spy cameras.
437
01:04:32,842 --> 01:04:33,634
What happened?
438
01:04:36,470 --> 01:04:37,805
I'll tell the reason later.
439
01:04:38,639 --> 01:04:40,098
Tell everyone to relax.
440
01:05:07,624 --> 01:05:08,750
What happened suddenly?
441
01:05:12,086 --> 01:05:14,130
Veerappan is not coming.
- Why?
442
01:05:14,296 --> 01:05:15,589
Don't know why?
443
01:06:15,644 --> 01:06:16,353
Round up!
444
01:11:34,228 --> 01:11:35,437
I'm dying, sir.
445
01:11:38,524 --> 01:11:40,359
Nothing will happen to you!
- I want to live, sir.
446
01:11:40,567 --> 01:11:42,152
I must live for my family.
- Nothing will happen, listen to me.
447
01:11:44,821 --> 01:11:46,030
They can't live without me, sir.
448
01:11:46,197 --> 01:11:47,282
I'm saying nothing will
happen to you.
449
01:11:47,448 --> 01:11:48,950
My parents, sir...
450
01:11:49,742 --> 01:11:50,368
Nothing will happen.
451
01:11:50,535 --> 01:11:52,203
My children...
- Please listen to me.
452
01:11:55,748 --> 01:11:57,207
Listen to me, nothing will
happen to you.
453
01:13:32,086 --> 01:13:32,795
Sister!
454
01:13:35,965 --> 01:13:37,424
What are you searching?
455
01:13:50,144 --> 01:13:52,229
What happened, sister?
456
01:13:54,481 --> 01:13:55,608
Why are you indifferent?
457
01:13:57,359 --> 01:14:00,737
Shreya, please forgive me.
458
01:14:01,321 --> 01:14:02,322
Why, sister?
459
01:14:02,989 --> 01:14:04,366
What mistake did you commit?
460
01:14:06,284 --> 01:14:10,329
You did so much for me,
yet I suspected you.
461
01:14:11,831 --> 01:14:15,501
Not you, it was your husband
who suspected me, right?
462
01:14:18,170 --> 01:14:23,967
On reaching home, I checked
if there are any secret cameras here.
463
01:14:24,718 --> 01:14:26,344
I made a mistake, Shreya.
464
01:14:26,553 --> 01:14:30,181
Really it was a blunder.
465
01:14:30,348 --> 01:14:32,183
Please forgive me.
- Sister!
466
01:14:32,350 --> 01:14:35,311
What happened now, sister?
I can understand.
467
01:14:36,020 --> 01:14:36,645
Calm down.
468
01:14:48,906 --> 01:14:50,867
Muthulakshmi doesn't suspect
you anymore.
469
01:14:51,367 --> 01:14:54,828
But Veerappan suspects you.
470
01:14:56,455 --> 01:14:57,706
You're in danger zone.
471
01:14:58,999 --> 01:14:59,666
Do one thing.
472
01:15:00,334 --> 01:15:04,045
Tell Muthulakshmi that one of
your relatives is sick,
473
01:15:04,212 --> 01:15:06,381
get out of that house
as soon as possible.
474
01:15:06,965 --> 01:15:08,549
Then, join STF gang.
475
01:15:13,220 --> 01:15:15,556
Can't you avoid going, Shreya?
476
01:15:16,056 --> 01:15:18,559
Yes, I must go, sister.
477
01:15:19,226 --> 01:15:21,520
My aunt is on death bed.
478
01:15:23,688 --> 01:15:25,148
Okay, go carefully.
479
01:15:26,149 --> 01:15:27,150
You too.
480
01:15:40,329 --> 01:15:42,539
I told you to think well
and then plan.
481
01:15:44,249 --> 01:15:45,417
But, why did it fail?
482
01:15:46,334 --> 01:15:48,753
Look, how many died because
of your decision.
483
01:15:55,759 --> 01:16:00,430
There's a mole among us who is
leaking information to Veerappan.
484
01:16:03,642 --> 01:16:04,726
Who is it?
485
01:16:30,124 --> 01:16:31,792
Why did we come here, sir?
486
01:16:32,460 --> 01:16:36,296
Can you mimic animal calls, Sasi?
- Animals?
487
01:16:36,463 --> 01:16:37,297
Yes.
488
01:16:37,798 --> 01:16:40,133
Veerappan is an expert in
mimicking animal calls.
489
01:16:40,300 --> 01:16:42,802
We must mimic like him
and cheat him.
490
01:16:42,969 --> 01:16:44,304
Can you do it?
491
01:16:44,971 --> 01:16:46,639
No, sir.
- Try once.
492
01:17:01,695 --> 01:17:03,738
What's this, sir?
Why did you shoot at me?
493
01:17:03,905 --> 01:17:07,033
You know that I know which
you know and I too know it.
494
01:17:07,200 --> 01:17:09,327
I don't get what you're saying, sir!
495
01:17:09,494 --> 01:17:11,412
I'll make you understand.
496
01:17:12,538 --> 01:17:13,873
Please don't kill me, sir.
497
01:17:14,039 --> 01:17:16,834
I didn't commit any mistake,
please don't kill me, sir.
498
01:17:17,209 --> 01:17:20,629
Then, tell me who is the contact person
in Veerappan's gang,
499
01:17:20,796 --> 01:17:22,214
but don't say you don't know.
500
01:17:22,714 --> 01:17:25,341
There are only four people who
know all the information.
501
01:17:25,508 --> 01:17:27,468
You're one among them.
502
01:17:27,635 --> 01:17:30,012
After checking background
of all of them,
503
01:17:30,179 --> 01:17:33,140
I don't have any more doubt,
it's confirmed,
504
01:17:33,516 --> 01:17:37,311
tell me, who is it?
- I don't know who it is, sir?
505
01:17:37,478 --> 01:17:41,022
Sasi, don't insult my intelligence.
506
01:17:41,189 --> 01:17:43,733
Little late in knowing about you.
507
01:17:43,900 --> 01:17:46,528
If you tell me the truth,
I'll spare you alive.
508
01:17:46,694 --> 01:17:48,154
Let's cook a small story.
509
01:17:48,529 --> 01:17:51,699
While coming from there,
Veerappan's gang attacked the team,
510
01:17:51,866 --> 01:17:53,951
I'll tell you got hurt in that attack,
511
01:17:54,118 --> 01:17:55,869
you'll become hero of that story,
512
01:17:56,036 --> 01:17:59,122
if not there's a small change
in the story,
513
01:17:59,289 --> 01:18:01,792
I'll tell you died in that attack,
514
01:18:01,958 --> 01:18:06,337
do you want to become hero with
a wound or hero after death?
515
01:18:06,880 --> 01:18:07,797
Think over it.
516
01:18:23,812 --> 01:18:27,523
I know what you're thinking about me!
517
01:18:27,690 --> 01:18:28,941
I'm not that intelligent.
518
01:18:29,108 --> 01:18:33,320
But this time, intelligently,
I removed bullets from your gun.
519
01:18:38,617 --> 01:18:41,536
I'll not ask again
who that person is!
520
01:18:42,579 --> 01:18:46,416
Because you will reply
only if you're alive, right?
521
01:18:47,208 --> 01:18:53,881
I'll count down to 2...
- Gandhi...his name is Gandhi.
522
01:18:54,423 --> 01:18:56,550
Who is this Gandhi?
523
01:18:57,092 --> 01:18:58,260
Tamil terrorist.
524
01:18:58,760 --> 01:19:01,096
What's Sasi got to do
with Tamil terrorist?
525
01:19:01,263 --> 01:19:05,767
His father was a sympathizer
of Tamil terrorist groups.
526
01:19:06,100 --> 01:19:07,894
That had influence on Sasi too.
527
01:19:09,145 --> 01:19:13,065
I can't believe a Tamil terrorist
sympathizer is working in our team.
528
01:19:14,525 --> 01:19:16,527
Man can do anything unbelievable.
529
01:19:17,861 --> 01:19:21,698
Indira Gandhi was shot dead
by her own bodyguards.
530
01:19:23,783 --> 01:19:25,201
What did you do with Sasi?
531
01:19:44,386 --> 01:19:45,970
Gandhi is very dangerous man.
532
01:19:46,137 --> 01:19:48,639
He's always with a gun.
533
01:19:48,806 --> 01:19:51,309
We must do something and
capture him alive.
534
01:19:51,475 --> 01:19:54,812
Remember this well, don't kill him
under any circumstance.
535
01:20:38,977 --> 01:20:39,645
Take it.
536
01:20:49,987 --> 01:20:51,656
Hey! Why did you leave me?
537
01:20:51,822 --> 01:20:55,367
Hey! Why did you cheat me?
538
01:20:55,951 --> 01:20:57,870
Why did you betray me?
539
01:20:58,036 --> 01:21:01,498
You ruined my life!
540
01:21:01,665 --> 01:21:05,043
Hello madam! What happened?
541
01:21:05,502 --> 01:21:06,419
What happened?
542
01:21:07,670 --> 01:21:09,505
Why did you leave me alone?
- Mad woman, brother.
543
01:21:10,882 --> 01:21:12,049
Are you calling me mad?
544
01:21:12,466 --> 01:21:13,050
Mad!
545
01:21:17,888 --> 01:21:19,056
How dare you call me mad woman!
546
01:21:19,222 --> 01:21:20,557
Am I mad?
547
01:21:22,017 --> 01:21:24,394
Stop...stop...
548
01:21:33,819 --> 01:21:34,695
I'll kill her!
549
01:21:42,869 --> 01:21:43,703
Come!
550
01:21:47,915 --> 01:21:48,708
Leave me!
551
01:21:54,421 --> 01:21:55,047
Leave me!
552
01:22:12,688 --> 01:22:14,023
If you come near, I'll shoot her.
553
01:22:17,109 --> 01:22:17,734
Come!
554
01:22:41,548 --> 01:22:42,132
Come!
555
01:23:39,601 --> 01:23:40,227
Sit here!
556
01:23:41,895 --> 01:23:42,854
Don't shout.
557
01:24:17,177 --> 01:24:18,178
Don't shout....come.
558
01:24:39,281 --> 01:24:40,073
Come!
559
01:24:40,741 --> 01:24:41,658
Come...don't shout.
560
01:24:48,790 --> 01:24:49,874
Why are you shouting?
561
01:24:50,458 --> 01:24:51,417
Come without making nose.
562
01:25:03,219 --> 01:25:03,887
Shut up!
563
01:25:06,014 --> 01:25:08,558
Leave me, if not I'll kill her.
564
01:25:10,101 --> 01:25:13,062
If you kill her, I'll kill you.
565
01:25:13,604 --> 01:25:19,276
If you die without knowing who we are,
no fool can be foolish than you.
566
01:25:19,943 --> 01:25:23,530
If I wanted to kill you,
I would've killed you right there.
567
01:25:24,030 --> 01:25:27,325
Think about this and
give me your gun.
568
01:25:28,826 --> 01:25:30,703
Why are you still thinking?
569
01:25:54,433 --> 01:25:58,270
Look, I generally hate violence.
570
01:25:59,396 --> 01:26:02,148
But what am I to do?
I don't have any choice.
571
01:26:03,316 --> 01:26:06,986
Why? Why are you enduring
so much pain?
572
01:26:07,987 --> 01:26:09,280
Do you like pain so much?
573
01:26:17,287 --> 01:26:22,709
I know your name is Gandhi,
you're a Tamil terrorist.
574
01:26:24,294 --> 01:26:26,629
I don't have any interest in
your terrorist outfits.
575
01:26:26,921 --> 01:26:28,840
My target is Veerappan.
576
01:26:30,550 --> 01:26:37,306
Look, you help me and
I will help you.
577
01:26:40,267 --> 01:26:45,021
I know you get trained
to endure pain.
578
01:26:45,188 --> 01:26:50,276
But now, I'll interrogate you
without any pain.
579
01:27:05,790 --> 01:27:08,793
Shreya, you mustn't see such acts.
580
01:27:09,043 --> 01:27:12,630
When I'm working here,
I must see and learn this too, right?
581
01:27:12,838 --> 01:27:13,964
Then, come forward.
582
01:27:14,673 --> 01:27:15,382
Okay, sir.
583
01:27:17,885 --> 01:27:23,014
When I give him this shot of injection,
his blood pressure will shoot up.
584
01:27:24,265 --> 01:27:27,268
Suppose, if I don't give him anti-dote,
585
01:27:27,435 --> 01:27:30,354
his blood pressure will go on rise
and he'll die suddenly.
586
01:27:34,817 --> 01:27:35,818
No!
587
01:27:39,488 --> 01:27:43,033
How do you know when
he would die, sir?
588
01:27:45,743 --> 01:27:48,663
His reaction after giving him
the injection.
589
01:27:48,830 --> 01:27:50,665
His skin complexion changes.
590
01:27:51,624 --> 01:27:55,961
His breathing will shoot up,
watching the speed of his eyes bat,
591
01:27:56,128 --> 01:27:57,087
I'll know it.
592
01:27:57,713 --> 01:28:03,260
His nervous system which controls his
body will fail totally in few minutes.
593
01:28:04,052 --> 01:28:07,555
Is it necessary to do like this, sir?
594
01:28:07,930 --> 01:28:11,726
Look, my target is killing Veerappan.
595
01:28:11,892 --> 01:28:15,521
I'll do anything for it.
I'll kill anyone for it.
596
01:28:15,688 --> 01:28:16,772
You too!
597
01:28:17,106 --> 01:28:19,441
If it is necessary, me too!
598
01:28:20,192 --> 01:28:22,611
Anyway this is not good, sir.
599
01:28:22,777 --> 01:28:24,487
There's nothing like good or bad.
600
01:28:24,654 --> 01:28:26,906
If your thoughts, aim and
intention are good,
601
01:28:27,073 --> 01:28:28,533
even bad way is good way!
602
01:28:28,699 --> 01:28:30,701
Tell me, if there's any better
way than this.
603
01:28:30,868 --> 01:28:32,787
If not keep quiet.
604
01:28:33,079 --> 01:28:34,079
Where did I stop it?
605
01:28:34,246 --> 01:28:36,957
You were telling about failure
of nervous system.
606
01:28:39,167 --> 01:28:40,877
You will understand then.
607
01:28:41,294 --> 01:28:44,798
That you're left with just
one minute.
608
01:28:47,425 --> 01:28:51,137
What's fun in dying, Gandhi?
609
01:28:52,596 --> 01:28:55,641
You've just few more seconds only.
610
01:28:57,392 --> 01:29:00,520
Will you tell me or
shall I give you a shot of injection?
611
01:29:01,646 --> 01:29:02,564
Shall I?
612
01:29:03,189 --> 01:29:04,107
Shall I?
613
01:29:04,566 --> 01:29:05,859
Shall I? Tell me.
- No!
614
01:29:06,276 --> 01:29:08,403
No, please...I'll tell you.
615
01:29:09,153 --> 01:29:10,112
I'll tell you.
616
01:29:10,655 --> 01:29:18,078
We gave Veerappan the idea
to kidnap Super Star Rajkumar.
617
01:29:21,456 --> 01:29:23,416
I mean you terrorists.
618
01:29:28,671 --> 01:29:30,506
Now, I'll give you little anti-dote.
619
01:29:32,049 --> 01:29:35,469
This will give you 5 more minutes
to live.
620
01:29:38,931 --> 01:29:42,350
You're getting 5 more minutes
to live your life.
621
01:29:44,978 --> 01:29:48,940
I would've given full injection
if I give you more than that time.
622
01:29:49,107 --> 01:29:51,484
You'll plan your escape from here.
623
01:29:53,319 --> 01:29:57,156
You've 5 more extra minutes.
624
01:29:57,322 --> 01:30:04,037
The more information you give me,
I'll increase lifespan by few more minutes.
625
01:30:04,871 --> 01:30:09,292
When you give me full information,
I'll leave you freely!
626
01:30:10,293 --> 01:30:12,962
Tell me now,
what happened after that?
627
01:30:13,838 --> 01:30:17,883
I heard your group and Veerappan
had a fight, what was the reason?
628
01:30:18,050 --> 01:30:20,719
It's true Veerappan's gang
and my group had a fight.
629
01:30:21,094 --> 01:30:24,806
Because my group had cheated Veerappan.
630
01:30:25,432 --> 01:30:28,184
That's why I left the group.
- What cheating?
631
01:30:28,810 --> 01:30:34,982
The ransom paid for release of Rajkumar
was mostly looted by my group.
632
01:30:35,149 --> 01:30:39,653
I told about my group's betrayal.
- Next?
633
01:30:39,820 --> 01:30:42,364
Though Veerappan didn't
get much money,
634
01:30:42,531 --> 01:30:43,740
he understood one thing clearly,
635
01:30:43,907 --> 01:30:46,492
he thought this plan was very good,
636
01:30:46,659 --> 01:30:53,582
so he planned to kidnap rich, VIP's,
celebrities and politicians.
637
01:30:53,749 --> 01:30:55,417
Who were on target?
638
01:30:55,542 --> 01:30:56,627
Rajinikanth!
639
01:30:57,544 --> 01:30:59,087
Head of Kanchi Mutt!
640
01:30:59,796 --> 01:31:01,423
Why didn't he do it?
641
01:31:01,590 --> 01:31:05,510
You need experienced people
to kidnaps in city.
642
01:31:05,677 --> 01:31:08,388
He needs more men and more weapons.
643
01:31:08,554 --> 01:31:15,060
Veerappan is itching to
acquire AK-47 guns.
644
01:31:18,605 --> 01:31:21,942
New men...where did you plan
to recruit them from?
645
01:31:22,275 --> 01:31:24,861
To recruit members from other gangs,
646
01:31:25,028 --> 01:31:34,745
Veerappan sent message to another gang
that is lodged in jail through his men.
647
01:31:37,915 --> 01:31:39,541
Which gang he wanted to meet?
648
01:31:40,959 --> 01:31:44,546
Wanted to meet Kadhani!
649
01:31:44,796 --> 01:31:49,133
Kadhani! You mean that
Muslim underworld don!
650
01:31:49,300 --> 01:31:50,301
Yes, that's him.
651
01:31:51,886 --> 01:31:56,140
Few members of Kadhani gang
are still in jail.
652
01:31:56,682 --> 01:32:00,477
Veerappan's gang is planning
to meet this gang.
653
01:32:00,727 --> 01:32:02,270
I don't know if they'll meet or not.
654
01:32:02,479 --> 01:32:03,813
What I told you is truth!
655
01:32:04,397 --> 01:32:05,690
Give me anti-dote.
656
01:32:06,524 --> 01:32:08,735
Give me quickly.
657
01:32:09,110 --> 01:32:10,486
I lied to you.
658
01:32:11,821 --> 01:32:13,489
I've not registered his arrest.
659
01:32:15,991 --> 01:32:17,242
Because there are no criminal
charges on him.
660
01:32:18,327 --> 01:32:24,290
If people know he's in police custody,
the message will reach Veerappan.
661
01:32:27,418 --> 01:32:28,086
Please give me anti-dote.
662
01:32:30,922 --> 01:32:32,590
So, death is right for you.
663
01:32:57,237 --> 01:32:59,948
Where are my boys?
- You don't worry.
664
01:33:00,115 --> 01:33:02,075
My boys will take care of your boys.
665
01:33:05,203 --> 01:33:09,624
You killed 25 people,
are you scared of death?
666
01:33:11,792 --> 01:33:12,960
What do you want?
667
01:33:15,212 --> 01:33:18,382
You know very well,
why I am here!
668
01:33:22,052 --> 01:33:28,683
You plan smarty to commit murders and
escape from police without evidence.
669
01:33:28,850 --> 01:33:31,143
But I don't care about evidences.
670
01:33:31,686 --> 01:33:36,648
Unlike police I kill even
if there's no evidence.
671
01:33:38,901 --> 01:33:41,027
I'm not here to kill you.
672
01:33:49,744 --> 01:33:51,162
You're not my target.
673
01:34:01,588 --> 01:34:06,759
Because Veerappan is more
important to me than you.
674
01:34:09,762 --> 01:34:16,393
I know Veerappan's men met you and
asked your boys to work for them.
675
01:34:17,895 --> 01:34:23,108
You send your boys!
But they'll be my boys.
676
01:34:23,483 --> 01:34:24,192
But...
677
01:34:28,529 --> 01:34:30,448
No more ifs and buts.
678
01:34:30,615 --> 01:34:31,949
Agree without any questions.
679
01:34:32,825 --> 01:34:33,951
I will also pay you.
680
01:34:34,618 --> 01:34:38,580
Veerappan too will pay!
You'll get paid from both sides.
681
01:34:38,914 --> 01:34:40,207
No risk at all.
682
01:34:41,500 --> 01:34:46,212
If you reject this offer,
no fool will be foolish than you.
683
01:34:49,841 --> 01:34:53,427
Fools and killers have
no right to live.
684
01:34:53,844 --> 01:34:55,471
You're also a killer, right sir?
685
01:34:55,638 --> 01:34:57,431
Yes, I too kill.
686
01:34:58,515 --> 01:35:02,102
But I kill people to tell them
that killing is wrong.
687
01:35:05,063 --> 01:35:05,730
What?
688
01:35:07,273 --> 01:35:08,399
Is the deal okay?
689
01:35:11,819 --> 01:35:14,780
As the new recruits whom Veerappan
sought from Kadhani's gang,
690
01:35:14,947 --> 01:35:19,618
you must join Veerappan's gang
through that contact.
691
01:35:20,827 --> 01:35:24,497
What you must do it...
just observe him!
692
01:35:24,998 --> 01:35:29,085
What is his next plan?
The people he meets.
693
01:35:29,252 --> 01:35:31,087
What is his weakness?
694
01:35:31,253 --> 01:35:33,297
You must find this and inform me.
695
01:35:33,839 --> 01:35:36,425
One more important thing,
Veerappan is very suspicious.
696
01:35:37,134 --> 01:35:39,094
Nobody must get any doubt you.
697
01:35:39,469 --> 01:35:41,012
You must be like real Muslims.
698
01:37:19,061 --> 01:37:22,147
Kidnapping Rajkumar was very good idea.
699
01:37:22,314 --> 01:37:24,274
I became famous all over India.
700
01:37:25,358 --> 01:37:28,236
But no use, I couldn't make any money.
701
01:37:28,403 --> 01:37:30,780
I thought they won't cheat
but got cheated.
702
01:37:31,072 --> 01:37:33,616
But I'll never commit the
same mistake again.
703
01:37:34,325 --> 01:37:39,288
Kidnapping VIP's in city is
very good idea.
704
01:37:39,454 --> 01:37:45,043
To do that I need experienced
men and more weapons.
705
01:37:45,210 --> 01:37:47,211
I can't do it with fewer men.
706
01:37:47,378 --> 01:37:50,631
Roughly I need 20 to 30 men to do that.
707
01:37:50,881 --> 01:37:56,929
I feel your boss Kadhani is the
right person to do this job.
708
01:37:57,930 --> 01:38:00,974
He'll be very happy to know this.
709
01:38:01,641 --> 01:38:05,395
Kadhani sir is waiting for an
opportunity like this for years.
710
01:39:37,104 --> 01:39:40,690
Look, I've decided after
giving it good thought.
711
01:39:40,857 --> 01:39:43,151
Break our gang into 4 or 5 teams.
712
01:39:43,318 --> 01:39:45,904
Send them to Bangalore, Chennai
and Coimbatore.
713
01:39:46,070 --> 01:39:48,322
I'll get them to kidnap VIP's there.
714
01:39:48,489 --> 01:39:50,449
I'll kidnap Rajinikanth,
Head of Kanchi Mutt,
715
01:39:50,616 --> 01:39:55,079
and many more VIP's and
bring the govt. to my kneels.
716
01:39:55,245 --> 01:39:57,456
I'll become world famous!
717
01:40:04,754 --> 01:40:08,591
You three go from here,
talk to Kadhani sir.
718
01:40:08,758 --> 01:40:12,094
Form a gang, leave that place
day after tomorrow afternoon.
719
01:40:12,261 --> 01:40:14,680
come to our place near Gudimetta.
What do you say?
720
01:40:14,930 --> 01:40:17,683
I'll come there along
with Veerappan.
721
01:40:17,850 --> 01:40:18,600
What do you say, brother?
722
01:40:21,103 --> 01:40:27,358
We've promised to come day after tomorrow
to Gudimetta with about 25 boys.
723
01:40:28,026 --> 01:40:31,946
After Veerappan meets them
and feels trustworthy,
724
01:40:32,113 --> 01:40:34,365
breaking those 25 members
into smaller teams,
725
01:40:34,531 --> 01:40:39,953
he's planning to start operations
in Chennai, Bangalore and Coimbatore.
726
01:43:59,261 --> 01:44:02,472
He's our leader,
they're all my gang members, brother.
727
01:44:06,517 --> 01:44:07,352
Greetings!
728
01:44:39,464 --> 01:44:40,298
Don't move!
729
01:44:48,139 --> 01:44:49,265
Guns down!
730
01:45:02,444 --> 01:45:03,945
Move...move...
731
01:46:00,705 --> 01:46:01,915
Follow him!
732
01:47:28,619 --> 01:47:30,079
Got cheated!
733
01:47:32,373 --> 01:47:34,333
Cheating!
Betrayal!
734
01:47:34,959 --> 01:47:37,127
How many more times I'll get
cheated like this?
735
01:47:37,669 --> 01:47:41,006
What should I do with
this gun without bullets?
736
01:47:43,383 --> 01:47:51,015
A man without manliness and
gun without bullets are same.
737
01:47:54,476 --> 01:48:01,149
We must something quickly to get
bullets for this and guns like this.
738
01:48:01,816 --> 01:48:07,322
Let me get hold of such guns,
I'll show them what I'm capable of.
739
01:48:08,156 --> 01:48:12,576
Not just police,
I'll see the end of Govt.
740
01:48:12,993 --> 01:48:15,454
I'll show them my power.
741
01:48:15,954 --> 01:48:17,706
I'll prove them what I am!
742
01:48:23,837 --> 01:48:25,296
I can understand your feelings.
743
01:48:26,214 --> 01:48:29,717
Tell me, I'm also not happy
staying away from you.
744
01:48:31,260 --> 01:48:32,928
I haven't forgotten that
you're my wife.
745
01:48:33,596 --> 01:48:36,390
You too don't forget this is my job.
746
01:48:36,849 --> 01:48:38,517
I'm committed to my duty.
747
01:48:40,685 --> 01:48:44,606
There's no time for my happiness
or my family's happiness.
748
01:48:45,815 --> 01:48:47,567
Okay...okay.
749
01:48:54,865 --> 01:48:58,160
I thought I was better than
my previous officers.
750
01:48:59,911 --> 01:49:04,499
So many had died because
of my mistake.
751
01:49:05,458 --> 01:49:07,210
I'm angry on myself.
752
01:49:08,544 --> 01:49:15,342
I feel I'll also join the list of
officers who failed against Veerappan.
753
01:49:23,224 --> 01:49:28,521
Some times when you aim to win big war,
you've to lose small battles.
754
01:49:30,022 --> 01:49:33,109
No, I mustn't lose, Shreya.
755
01:49:34,109 --> 01:49:40,365
Not for my sake, at least for
the people brutally killed by Veerappan.
756
01:49:40,866 --> 01:49:42,075
I must win!
757
01:49:52,918 --> 01:49:55,462
You do one thing...
758
01:51:19,623 --> 01:51:23,752
According to Shreya, his one eye
is smaller than the other eye.
759
01:51:24,627 --> 01:51:29,090
Anish told us he supplies guns
and ammunitions to Veerappan.
760
01:51:30,758 --> 01:51:34,011
Veerappan has asked for
AK-47 guns from him.
761
01:51:38,140 --> 01:51:41,226
He didn't carry any weapons
when Shreya saw him.
762
01:51:41,393 --> 01:51:47,357
It means he entered the forest
to meet Veerappan and fix the deal.
763
01:51:48,399 --> 01:51:50,985
We must catch him
when he returns from forest.
764
01:51:51,736 --> 01:51:55,572
Not when he come out of forest
or when he boards the bus.
765
01:51:55,739 --> 01:51:59,242
Because his men will keep
a watch on him always.
766
01:52:00,494 --> 01:52:04,122
We must catch him after
he's completely out of this area.
767
01:52:16,050 --> 01:52:18,427
Stop...stop, brother.
768
01:52:20,053 --> 01:52:29,937
I found my king today...
I found my King today…
769
01:52:38,195 --> 01:52:39,613
Where are you running away?
770
01:52:42,324 --> 01:52:43,450
Why did you arrest me?
771
01:52:43,950 --> 01:52:44,784
Don't leave him.
772
01:53:23,653 --> 01:53:25,321
Where did my men see you?
773
01:53:25,989 --> 01:53:28,116
I'll not ask the same question
again and again.
774
01:53:29,951 --> 01:53:31,744
Will you answer me or not?
775
01:53:37,249 --> 01:53:38,166
Leave him.
776
01:53:46,507 --> 01:53:47,216
Tell me.
777
01:53:49,677 --> 01:53:52,471
I work for Veerappan.
778
01:53:54,098 --> 01:53:55,683
What do you do for him?
779
01:54:00,520 --> 01:54:02,647
I supply AK-47's.
780
01:54:05,275 --> 01:54:06,693
Who is the procurer?
781
01:54:09,529 --> 01:54:13,157
From a gun dealer!
782
01:55:02,744 --> 01:55:04,162
Money is below!
783
01:55:04,913 --> 01:55:06,956
What if there's any checking,
so...
784
01:55:07,582 --> 01:55:08,499
Shall I show it?
785
01:55:08,708 --> 01:55:09,500
No need.
786
01:55:09,750 --> 01:55:12,086
We know how to deal with cheats.
787
01:56:02,799 --> 01:56:04,300
It's okay to think like him.
788
01:56:04,467 --> 01:56:06,261
Do you've to behave like him for that?
789
01:56:06,427 --> 01:56:09,722
Giving AK-47 gun to him?
Do you've sense?
790
01:56:10,681 --> 01:56:13,559
What if he plans a big attack
using the gun?
791
01:56:18,814 --> 01:56:20,857
What if this information
reaches higher officials?
792
01:56:21,024 --> 01:56:22,359
I'll be finished along with you.
793
01:56:22,984 --> 01:56:24,903
There's risk in every decision, sir.
794
01:56:25,987 --> 01:56:28,239
Not taking risk is also
a big risk, sir.
795
01:56:28,698 --> 01:56:32,910
Till Veerappan finds perfect men,
he won't do anything with those weapons.
796
01:56:33,327 --> 01:56:36,872
I've only one way.
To bring him out of the forest.
797
01:56:37,039 --> 01:56:40,417
He won't even imagine police
would give him AK-47 guns.
798
01:56:40,959 --> 01:56:42,919
I'm sure he'll trust us, sir.
799
01:56:50,676 --> 01:56:51,677
But still...
800
01:56:52,803 --> 01:56:59,518
Few other officers and we both
are the only ones to know this.
801
01:57:00,936 --> 01:57:01,770
I got it.
802
01:57:02,854 --> 01:57:06,357
You didn't tell me anything,
I didn't hear anything.
803
01:57:07,233 --> 01:57:08,359
What did I tell you now?
804
01:57:54,985 --> 01:57:57,905
Before you talk to me,
listen to me first.
805
01:57:59,072 --> 01:58:02,576
I believe all you police officers
are waste fellows.
806
01:58:03,243 --> 01:58:05,662
That's why I left police dept.
807
01:58:07,747 --> 01:58:09,373
That's why I came to you, sir.
808
01:58:10,458 --> 01:58:16,755
You're the only person to realise
that truth and left police force,
809
01:58:16,922 --> 01:58:18,465
and started your own business.
810
01:58:19,132 --> 01:58:22,469
Why did you come to me
after knowing all this?
811
01:58:26,222 --> 01:58:26,931
Veerappan?
812
01:58:28,683 --> 01:58:30,059
Yes, Veerappan.
813
01:58:31,227 --> 01:58:34,355
I've a plan to catch Veerappan.
814
01:58:36,023 --> 01:58:39,192
You never worked in Veerappan's area.
815
01:58:40,360 --> 01:58:42,028
So, he won't be able to recognise you.
816
01:58:43,405 --> 01:58:47,617
I'm asking you to meet Veerappan
on behalf of a gang.
817
01:58:47,784 --> 01:58:48,367
Why?
818
01:58:52,204 --> 01:58:54,123
Yes, this is an operation.
819
01:58:54,999 --> 01:58:57,417
I don't trust my own men
in this mission.
820
01:58:59,544 --> 01:59:05,383
If department comes to know about this,
it may even prosecute me.
821
01:59:06,217 --> 01:59:10,763
Without my Boss' knowledge and
without the knowledge of my STF,
822
01:59:11,639 --> 01:59:13,390
keeping it secret from
other police officers,
823
01:59:14,808 --> 01:59:18,395
I'll give you few AK-47 guns
and ammunitions.
824
01:59:19,438 --> 01:59:21,565
You must deliver it to Veerappan.
825
01:59:22,941 --> 01:59:24,067
One more thing,
826
01:59:25,485 --> 01:59:31,782
I'll ensure you get the Rs.35 lakhs
bounty announced for Veerappan's head.
827
01:59:37,287 --> 01:59:38,830
I don't get anything.
828
01:59:39,331 --> 01:59:40,457
I'll explain clearly.
829
02:00:13,821 --> 02:00:19,076
Look, you must make that old man
believe Kumar is your man.
830
02:00:19,242 --> 02:00:22,454
Tell him you're unable to come
to forest for some reason.
831
02:00:23,038 --> 02:00:26,958
Tell him your man Kumar will
deliver AK-47 guns to Veerappan.
832
02:00:32,713 --> 02:00:34,381
Veerappan will not believe it.
833
02:00:35,799 --> 02:00:38,468
I personally deliver him
all the guns.
834
02:00:38,635 --> 02:00:44,015
If I tell him I can't come and
someone else will deliver guns,
835
02:00:44,182 --> 02:00:45,183
he won't believe it.
836
02:00:57,027 --> 02:00:58,195
You're right.
837
02:01:58,125 --> 02:02:02,462
My idea is show your wound
to the old man.
838
02:02:03,171 --> 02:02:06,758
Tell him you met with an accident
and can't walk for few months.
839
02:02:07,216 --> 02:02:10,803
Since Veerappan need
AK-47 guns urgently.
840
02:02:11,804 --> 02:02:16,016
If you tell Kumar is your man,
I'm sure he'll believe you.
841
02:02:22,355 --> 02:02:23,940
I can understand your pain.
842
02:02:24,983 --> 02:02:26,734
But tell me one thing.
843
02:02:27,735 --> 02:02:32,656
Is your pain more than
what Veerappan gave to people?
844
02:02:34,867 --> 02:02:39,496
The pain of help you gave him
to inflict pain on people,
845
02:02:39,746 --> 02:02:41,081
is your pain more than that pain?
846
02:02:48,754 --> 02:02:50,923
Bhai, in an accident...
847
02:02:51,132 --> 02:02:51,924
I got hurt!
848
02:02:53,008 --> 02:02:57,471
A lorry hit...my bike...
849
02:02:59,139 --> 02:03:01,391
Don't touch....don't touch.
850
02:03:03,935 --> 02:03:07,146
Bike fell on my feet...
851
02:03:09,649 --> 02:03:11,734
Due to multiple fractures.
852
02:03:12,651 --> 02:03:16,655
I can't walk for 3 months.
853
02:03:21,409 --> 02:03:27,957
Since Veerappan needs guns urgently,
he'll deliver instead of me.
854
02:03:31,085 --> 02:03:33,671
He knows my gun supplier.
855
02:03:36,965 --> 02:03:41,136
Delivery for Veerappan is ready.
856
02:04:00,695 --> 02:04:02,447
What shall we do with this
green shirt man, sir?
857
02:04:04,407 --> 02:04:05,575
Finish him.
858
02:05:11,427 --> 02:05:13,554
How are you connected to Rajan?
859
02:05:13,721 --> 02:05:15,931
We both work for Mugilan.
860
02:05:16,181 --> 02:05:16,974
Mugilan?
861
02:05:17,766 --> 02:05:19,434
Mugilan is the main suppliers.
862
02:05:54,425 --> 02:05:57,678
Mugilan told me not to leave
any witness.
863
02:06:56,732 --> 02:06:59,234
How is the food?
- Super!
864
02:07:09,243 --> 02:07:12,079
Who is Mugilan?
865
02:07:12,580 --> 02:07:15,082
Close to Prabhakaran.
866
02:07:15,374 --> 02:07:16,083
Very close.
867
02:07:17,501 --> 02:07:19,669
Prabhakaran?
Who is Prabhakaran?
868
02:07:19,836 --> 02:07:23,381
LTTE...Velupillai Prabhakaran!
869
02:07:24,841 --> 02:07:25,550
Prabhakaran!
870
02:07:39,021 --> 02:07:41,565
What type of man is Prabhakaran?
- Why?
871
02:07:42,023 --> 02:07:44,317
I want to make him my partner.
872
02:07:45,944 --> 02:07:47,612
I respect him very much.
873
02:07:47,779 --> 02:07:49,572
Shall I tell you one thing?
874
02:07:49,739 --> 02:07:53,033
One day while I was having lunch
with Mugilan and Prabhakaran,
875
02:07:53,200 --> 02:07:57,663
Prabhakaran told us
very good things about you.
876
02:07:57,913 --> 02:07:58,664
Really?
877
02:07:59,122 --> 02:08:01,416
What did he say about me?
878
02:08:02,417 --> 02:08:07,922
Single handedly a man...
without anyone's support,
879
02:08:08,423 --> 02:08:11,926
hearing about how he's
shaking up entire India,
880
02:08:12,134 --> 02:08:13,344
he was very much surprized.
881
02:08:13,677 --> 02:08:14,970
Do you know what did he say?
882
02:08:15,471 --> 02:08:18,765
He said you're greater than him.
883
02:08:19,599 --> 02:08:23,478
How can it be?
He's a great man!
884
02:08:24,979 --> 02:08:26,231
You can think like that.
885
02:08:26,564 --> 02:08:27,607
Do you know this?
886
02:08:28,066 --> 02:08:31,569
There's no one like you
in entire history.
887
02:08:31,902 --> 02:08:33,445
Everyone has great respect for you.
888
02:08:33,612 --> 02:08:34,989
You're too much.
889
02:08:35,155 --> 02:08:39,159
You're an inspiration to all of us.
Even to Mugilan also.
890
02:08:39,951 --> 02:08:42,537
We're nothing compared to you.
891
02:08:42,704 --> 02:08:43,663
We're not equals to you.
892
02:08:43,830 --> 02:08:48,918
I must say it is Mugilan's
big heart to feel like that.
893
02:08:50,503 --> 02:08:53,422
How can I be equated with him?
894
02:08:54,840 --> 02:08:56,967
I'm very small man compared to him.
895
02:09:13,149 --> 02:09:14,858
I want to ask you a thing.
896
02:09:15,818 --> 02:09:16,527
What's it?
897
02:09:19,279 --> 02:09:22,032
Is it possible for me
to meet Prabhakaran?
898
02:09:22,741 --> 02:09:23,867
No...no...
899
02:09:25,201 --> 02:09:27,662
Nobody can meet Prabhakaran.
900
02:09:32,541 --> 02:09:35,627
But you said you had lunch
with him, right?
901
02:09:37,504 --> 02:09:40,715
If he wishes only then
you can meet him.
902
02:09:41,132 --> 02:09:42,425
Not if you wish.
903
02:09:42,592 --> 02:09:44,761
He'll meet only Mugilan.
904
02:09:45,261 --> 02:09:48,014
I was with Mugilan that day,
so it was possible to meet him.
905
02:09:48,181 --> 02:09:53,769
Only one person can meet
Prabhakaran any day any time.
906
02:09:54,061 --> 02:09:56,647
That is Mugilan.
907
02:09:58,523 --> 02:10:03,028
Why not talk to Mugilan about this?
908
02:10:04,779 --> 02:10:05,738
I'll try.
909
02:10:06,239 --> 02:10:08,783
But it is not that easy.
910
02:10:11,077 --> 02:10:13,913
Bad time is catching up fast on me.
911
02:10:14,330 --> 02:10:18,709
I'm unable to judge whom to believe
and whom I shouldn't.
912
02:10:19,918 --> 02:10:25,381
Somehow I must meet him and
share my ideas with him.
913
02:10:26,049 --> 02:10:30,428
If he accepts my idea,
we can become partners, right?
914
02:10:30,720 --> 02:10:34,431
in future if he faces any problem
or if I face any problem,
915
02:10:34,598 --> 02:10:36,934
we can help each other, right?
916
02:10:39,061 --> 02:10:40,270
Good idea!
917
02:10:41,146 --> 02:10:43,523
First I'll talk to Mugilan,
918
02:10:44,065 --> 02:10:48,694
whether he can do anything
about your idea or not,
919
02:10:48,861 --> 02:10:50,738
I'll first know his opinion.
920
02:10:54,491 --> 02:10:56,076
Greetings Mugilan sir!
921
02:10:57,286 --> 02:11:01,581
That Forest king wants
to meet your LTTE king.
922
02:11:03,249 --> 02:11:06,294
Hopefully, this is his end.
923
02:11:07,211 --> 02:11:10,715
But still we must be very careful now.
924
02:11:12,800 --> 02:11:13,842
Because...
925
02:11:17,638 --> 02:11:19,431
He acts as if he trusts you fully.
926
02:11:20,307 --> 02:11:23,476
Many of us died believing it.
927
02:11:26,145 --> 02:11:27,397
Mustn't believe him.
928
02:11:28,523 --> 02:11:33,235
I'll believe only after seeing
his trust with my own eyes.
929
02:11:33,819 --> 02:11:36,738
Sir, I'm a realistic actor.
930
02:11:37,906 --> 02:11:41,868
How well I got involved with
Mugilan's man role that,
931
02:11:42,244 --> 02:11:44,829
Veerappan trusts me 100%.
932
02:11:45,246 --> 02:11:50,876
Then, let's finish Veerappan
on October 18.
933
02:11:51,585 --> 02:11:53,170
Why that particular day, sir?
934
02:11:53,337 --> 02:11:57,883
He too would ask the same question...
Mugilan...I mean me.
935
02:11:59,343 --> 02:12:02,512
You must make him believe
I'm highly planned and trained in LTTE.
936
02:12:03,513 --> 02:12:08,226
October 18!
Indian Navy conducts monthly drill.
937
02:12:09,018 --> 02:12:12,104
Security is very less at that time.
938
02:12:14,273 --> 02:12:15,607
Why I'm telling you this,
939
02:12:16,275 --> 02:12:20,028
because I need little time
to arrange to kill Veerappan.
940
02:12:21,279 --> 02:12:25,533
Tell him that Prabhakaran told Mugilan,
941
02:12:25,992 --> 02:12:30,288
that October 18 is the
best time to come out of forest.
942
02:12:32,998 --> 02:12:35,209
Yours is no ordinary luck!
943
02:12:38,295 --> 02:12:42,465
Mugilan has managed to fix
your meeting with Prabhakaran.
944
02:12:48,471 --> 02:12:49,722
Happy to hear it!
945
02:12:51,390 --> 02:12:52,725
When are you meeting him?
946
02:12:53,058 --> 02:12:57,354
You must leave this place
on October 18,
947
02:12:57,688 --> 02:13:01,316
Mugilan will arrange
a vehicle for you,
948
02:13:01,483 --> 02:13:03,276
it is like an ambulance,
949
02:13:03,568 --> 02:13:06,487
two members of his gang
will join you,
950
02:13:06,738 --> 02:13:08,823
they'll leave you near sea,
951
02:13:09,073 --> 02:13:12,827
Prabhakaran's gang will
pick you up from there.
952
02:13:13,452 --> 02:13:15,329
Why October 18?
953
02:13:15,496 --> 02:13:20,500
Indian Navy conducts
monthly drill on October 18.
954
02:13:20,667 --> 02:13:25,004
So, they send in Coast Guard ships.
955
02:13:25,171 --> 02:13:28,257
Security is very sparse then.
956
02:13:28,424 --> 02:13:30,176
One more important thing,
957
02:13:30,301 --> 02:13:35,055
Mugilan is also coming along with you!
958
02:13:35,764 --> 02:13:38,183
To tell you the truth,
this is great thing to us.
959
02:13:40,185 --> 02:13:44,856
One more thing,
trim the size of your moustache.
960
02:13:45,773 --> 02:13:49,360
Should I trim my moustache?
- Yes.
961
02:13:49,944 --> 02:13:55,449
Mugilan told me to trim the moustache
to keep people from recognising you.
962
02:14:03,081 --> 02:14:05,124
Moustache...?
- Yes.
963
02:14:05,583 --> 02:14:07,377
You must trim it.
964
02:14:11,464 --> 02:14:12,214
Okay.
965
02:14:13,465 --> 02:14:14,341
I'll trim it.
966
02:14:14,466 --> 02:14:16,009
Can Mugilan recognise me?
967
02:14:52,501 --> 02:14:56,755
No use in just weeding out waste...
968
02:14:56,922 --> 02:15:01,259
No use with just killing the evil...
969
02:15:01,426 --> 02:15:05,680
Death is the only end to evil...
970
02:15:05,847 --> 02:15:10,393
Go on a no-holds-barred war on evil...
971
02:15:49,345 --> 02:15:55,142
It doesn't care about anyone...
It never bends for anyone...
972
02:15:55,309 --> 02:15:58,061
No weapon can stop it...
973
02:15:58,228 --> 02:16:01,064
It's fast approaching death...
974
02:16:01,231 --> 02:16:07,153
It's a warrant of death
that takes life unseen...
975
02:16:07,320 --> 02:16:09,739
Warrant of death...
976
02:16:09,906 --> 02:16:19,498
It's the bugle of death with
vengeance from the hearts of victims...
977
02:16:46,856 --> 02:16:48,441
Even if you hide,
it is inevitable...
978
02:16:48,608 --> 02:16:50,359
Even the best can't find it...
979
02:16:50,526 --> 02:16:52,361
Even if you seek refuge,
it is merciless...
980
02:16:52,528 --> 02:16:54,196
It's vow to be fulfilled...
981
02:16:54,363 --> 02:16:58,116
It's a spot to eliminate enemy...
982
02:16:58,283 --> 02:17:02,037
It's a spot taught to humans
by history to kill evil...
983
02:17:28,061 --> 02:17:35,401
Wow! Brother, you look more handsome
with trimmed moustache.
984
02:17:35,567 --> 02:17:37,236
Nobody can recognise you...
985
02:17:37,444 --> 02:17:39,112
You look great, brother.
986
02:17:40,572 --> 02:17:43,324
He's Saravanan, that's Velladurai.
987
02:17:43,575 --> 02:17:45,410
They're Mugilan's personal guards.
988
02:17:45,577 --> 02:17:49,497
If there's any trouble on the way,
they'll protect you.
989
02:17:49,664 --> 02:17:50,414
Go.
990
02:17:51,665 --> 02:17:52,792
Okay, go.
991
02:17:54,293 --> 02:17:55,336
Quick...quick...
992
02:17:58,839 --> 02:18:01,466
Brother...brother...brother...
993
02:18:02,759 --> 02:18:03,760
Is the vehicle okay?
994
02:21:17,938 --> 02:21:18,939
Who parked the lorry on the way?
995
02:21:33,619 --> 02:21:35,204
Who parked the lorry on the way?
996
02:21:35,371 --> 02:21:37,456
What's this? Move it.
Can't you hear us?
997
02:21:37,623 --> 02:21:39,750
Move the lorry.
998
02:21:40,208 --> 02:21:41,084
Move the lorry.
Hey, move it, man.
999
02:21:41,251 --> 02:21:43,545
Move it.
1000
02:25:16,198 --> 02:25:19,284
Stop...stop...
you can't go inside...
1001
02:25:26,666 --> 02:25:28,376
She's Muthulakshmi, wife of Veerappan.
1002
02:25:28,543 --> 02:25:29,418
Just a minute.
1003
02:25:30,920 --> 02:25:34,089
Sir, Veerappan's wife is here.
- Send her in.
1004
02:26:42,402 --> 02:26:44,988
I'm worried about Kumar.
1005
02:26:46,072 --> 02:26:49,992
He's the lone witness for
all our activities against law.
1006
02:26:50,326 --> 02:26:52,453
But if this come to the
knowledge of Govt. in future,
1007
02:26:53,370 --> 02:26:57,916
it'll surely prosecute you.
1008
02:26:59,167 --> 02:27:01,586
I don't trust Kumar.
1009
02:27:02,253 --> 02:27:04,464
Because I know very well about him.
1010
02:27:05,048 --> 02:27:08,926
Some day he'll come back
to blackmail you.
1011
02:27:09,093 --> 02:27:11,303
Sir, I missed telling you a thing.
1012
02:27:11,846 --> 02:27:13,472
Kumar died in an accident.
1013
02:27:26,651 --> 02:27:28,319
You're a demon!
1014
02:27:29,320 --> 02:27:33,949
To kill a demon,
I had to become a demon.
77496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.