All language subtitles for Justice League (2001) - 2x20 - Hereafter (2).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,090 Previously on Justice League: 2 00:00:20,019 --> 00:00:21,687 No! 3 00:00:44,210 --> 00:00:46,420 We need to consider replenishing our forces. 4 00:00:46,587 --> 00:00:48,047 A new member? Who? 5 00:00:52,635 --> 00:00:55,471 When you got Lobo on your team, who needs Superman? 6 00:02:35,655 --> 00:02:37,156 Hello?! 7 00:02:37,448 --> 00:02:39,367 Anyone here?! 8 00:02:40,034 --> 00:02:42,036 Hello?! 9 00:02:46,916 --> 00:02:48,417 Superman to Justice League. 10 00:02:48,584 --> 00:02:52,254 Looks like we've somehow been transported to a planet with a red sun. 11 00:02:52,421 --> 00:02:53,756 My powers aren't working. 12 00:02:54,090 --> 00:02:56,926 I'm picking up your homing beacon but I'm not getting audio. 13 00:02:57,093 --> 00:03:01,097 I'll leave this channel open and attempt to move closer to your position. 14 00:06:01,193 --> 00:06:03,028 Should've taken the compact. 15 00:06:28,178 --> 00:06:29,972 Down! 16 00:06:32,433 --> 00:06:34,310 Stay! 17 00:07:13,766 --> 00:07:15,434 Just you and me, huh? 18 00:07:15,601 --> 00:07:18,270 Guess this is where we find out who's top dog. 19 00:07:50,552 --> 00:07:53,889 If I'm interpreting this thing right, we're very close to each other. 20 00:07:54,056 --> 00:07:56,725 I'm bunking in for the night, heading out again at dawn. 21 00:07:56,892 --> 00:07:59,269 Maybe we'll see each other tomorrow. 22 00:08:10,072 --> 00:08:11,240 Whoa! 23 00:08:23,544 --> 00:08:24,920 End of the line, guys. 24 00:08:28,424 --> 00:08:30,801 Get! Go on! 25 00:09:22,394 --> 00:09:24,313 No. 26 00:09:27,816 --> 00:09:29,318 No! 27 00:09:38,160 --> 00:09:41,288 Comm-link zero-two, recognized. 28 00:09:41,455 --> 00:09:43,957 Authorized user: Superman. 29 00:09:44,124 --> 00:09:46,460 Access granted. 30 00:09:51,882 --> 00:09:55,010 Hello?! Is anybody in here? 31 00:09:56,261 --> 00:09:58,013 Hello?! 32 00:10:05,521 --> 00:10:08,816 Warning. Watchtower now running on reserve power. 33 00:10:08,982 --> 00:10:11,193 System sleep in 30 seconds. 34 00:10:11,401 --> 00:10:13,445 Override. 35 00:10:15,197 --> 00:10:17,032 What happened to everybody? 36 00:10:17,199 --> 00:10:19,034 They died, Superman. 37 00:10:19,326 --> 00:10:21,411 Thousands of years ago. 38 00:10:30,379 --> 00:10:33,423 - They don't build them like this anymore. - What? 39 00:10:33,590 --> 00:10:36,051 It didn't lose orbit until only 75 years ago. 40 00:10:36,218 --> 00:10:37,719 Remarkable feat of engineering. 41 00:10:37,886 --> 00:10:39,471 What happened here? 42 00:10:39,638 --> 00:10:41,223 I think you've already guessed. 43 00:10:41,390 --> 00:10:43,559 - This is Earth? - Yes. 44 00:10:43,725 --> 00:10:45,435 Thousands of years in your future. 45 00:10:45,602 --> 00:10:48,564 That simpleton, Toyman, never understood what he had created. 46 00:10:48,730 --> 00:10:50,941 The disintegrator beam he hit me with. 47 00:10:51,108 --> 00:10:55,404 An energized tachyon stream. That's what sent you into the future. 48 00:10:57,030 --> 00:10:58,824 Hello. 49 00:11:00,075 --> 00:11:01,410 How did you get here? 50 00:11:01,577 --> 00:11:04,496 The old-fashioned way. I'm immortal. 51 00:11:04,830 --> 00:11:07,374 I'm the sole remaining survivor of the human race. 52 00:11:07,541 --> 00:11:09,168 - All the people...? - Gone. 53 00:11:09,334 --> 00:11:11,879 The earth belongs to the cockroaches now. 54 00:11:12,045 --> 00:11:14,381 Oh, and me. 55 00:11:15,799 --> 00:11:17,926 I picked up your comm signal a few weeks ago. 56 00:11:18,093 --> 00:11:20,762 - I used it to track you down. - You could've just called. 57 00:11:20,929 --> 00:11:23,015 I'm afraid you might be holding a grudge. 58 00:11:23,182 --> 00:11:25,684 If you'd switched off, I might never have found you. 59 00:11:25,851 --> 00:11:28,437 Grudge? You tried to take over the world. 60 00:11:28,604 --> 00:11:31,899 - Twice. - In the long run, not so important. 61 00:11:32,065 --> 00:11:34,276 Take it from someone who knows. 62 00:11:34,443 --> 00:11:35,986 You're insane. 63 00:11:36,153 --> 00:11:38,864 True. But that doesn't mean I'm not good company. 64 00:11:39,031 --> 00:11:42,284 Say, you wanna come over to my house? 65 00:11:43,994 --> 00:11:46,580 Like you've got something better to do. 66 00:11:53,629 --> 00:11:56,798 Before we go inside, I wanted you to see this. 67 00:11:57,090 --> 00:11:59,426 - This is Metropolis. - Was. 68 00:11:59,593 --> 00:12:01,178 I restored it myself. 69 00:12:01,345 --> 00:12:03,305 Archeology is one of my hobbies. 70 00:12:11,813 --> 00:12:13,690 Your funeral was lovely. 71 00:12:13,857 --> 00:12:16,735 It was on all the networks. I used to have the DVD. 72 00:12:16,902 --> 00:12:19,738 - I'm glad you enjoyed it. - As a matter of fact, I did. 73 00:12:19,905 --> 00:12:22,074 But I've had 30,000 years to reconsider. 74 00:12:22,241 --> 00:12:25,911 It took you that long to figure out that you're a power-mad despot? 75 00:12:26,078 --> 00:12:30,457 It took me that long to figure out my lust for power and control was meaningless. 76 00:12:30,624 --> 00:12:32,501 I don't know what con you're running... 77 00:12:32,668 --> 00:12:34,711 but you're wasting your time. 78 00:12:34,878 --> 00:12:38,090 - I should never have done it. - Done what? 79 00:12:38,257 --> 00:12:41,843 This. I destroyed the world. 80 00:12:42,511 --> 00:12:44,805 It was only a few months after you disappeared. 81 00:12:44,972 --> 00:12:48,517 I had just perfected an invention that gave me total control over gravity. 82 00:12:48,850 --> 00:12:50,852 I proclaimed myself master of the world. 83 00:12:51,019 --> 00:12:53,355 The Justice League would never have allowed that. 84 00:12:53,522 --> 00:12:55,190 True. They put up quite a fight. 85 00:12:55,357 --> 00:12:58,610 Green Lantern was the most difficult. I killed him right here. 86 00:13:01,405 --> 00:13:04,366 No, it was over there. 87 00:13:04,533 --> 00:13:07,619 In any case, I destroyed the entire Justice League that day. 88 00:13:08,161 --> 00:13:09,496 But that wasn't all. 89 00:13:09,663 --> 00:13:13,458 My newfound powers disrupted the gravitational balance of the solar system. 90 00:13:13,625 --> 00:13:15,669 This is the result. 91 00:13:25,304 --> 00:13:27,889 I should smash your skull. 92 00:13:28,056 --> 00:13:30,559 Go ahead. We both know it wouldn't work. 93 00:13:41,028 --> 00:13:42,404 What now? 94 00:13:44,197 --> 00:13:45,907 Lunch? 95 00:13:48,535 --> 00:13:51,079 Sorry about the mess. I tried to tidy up a bit. 96 00:13:58,545 --> 00:14:00,589 You did all this? 97 00:14:01,131 --> 00:14:03,717 Every bit. I've had a long time to tinker. 98 00:14:03,925 --> 00:14:06,595 You have to keep busy or you'll go mad. 99 00:14:12,100 --> 00:14:14,686 Self-help books? You don't seem the type. 100 00:14:14,853 --> 00:14:18,482 I read whatever I can find. Anyway, I've got issues. 101 00:14:18,648 --> 00:14:20,817 What with my destroying the earth and all. 102 00:14:22,444 --> 00:14:24,279 Hope you're hungry. 103 00:14:25,781 --> 00:14:28,241 Like it? I grew all the food myself. 104 00:14:28,450 --> 00:14:30,702 House: Garden view. 105 00:14:32,954 --> 00:14:34,623 Some garden. 106 00:14:34,790 --> 00:14:38,835 I spent quite a lot of time rediscovering the principles of agriculture. 107 00:14:39,002 --> 00:14:40,379 Something to do. 108 00:14:40,545 --> 00:14:43,131 - Like the rocket ship, I suppose? - Starship. 109 00:14:43,298 --> 00:14:46,510 I intended to leave the Earth, search the universe for other life. 110 00:14:46,676 --> 00:14:49,221 - But I never did. - Too difficult? 111 00:14:49,388 --> 00:14:52,808 Not at all. I decided I deserved to be punished. 112 00:15:16,998 --> 00:15:18,583 Savage! 113 00:15:20,669 --> 00:15:22,003 Savage, wake up! 114 00:15:22,170 --> 00:15:23,797 What? What is it? 115 00:15:24,005 --> 00:15:25,590 You've got a time machine! 116 00:15:25,757 --> 00:15:29,428 I spent several decades working on it. Then, I lost interest. 117 00:15:29,594 --> 00:15:31,513 Why didn't you finish it? 118 00:15:31,805 --> 00:15:33,974 No attention span, I suppose. 119 00:15:34,141 --> 00:15:37,269 - No point, either. - There is a point. Don't you see? 120 00:15:37,436 --> 00:15:40,522 You could go back and stop yourself from destroying the world. 121 00:15:40,689 --> 00:15:42,357 No, I couldn't. 122 00:15:42,524 --> 00:15:46,361 This design doesn't allow me to travel back to any time where I already exist. 123 00:15:46,528 --> 00:15:49,114 Yeah. But I'm already dead. 124 00:15:52,200 --> 00:15:56,121 On your feet, Mr. Wizard. We've got work to do. 125 00:16:08,592 --> 00:16:11,136 - It's not working. - It's working perfectly. 126 00:16:11,303 --> 00:16:13,430 Don't have sufficient power to keep it open. 127 00:16:13,597 --> 00:16:16,975 You told me this place was powered by its own hydroelectric dam. 128 00:16:17,142 --> 00:16:21,188 Ten dams wouldn't be enough to open a time warp for more than a few seconds. 129 00:16:21,354 --> 00:16:24,149 I take it you've got something in mind. 130 00:16:26,568 --> 00:16:27,861 About 30 years ago... 131 00:16:28,069 --> 00:16:30,822 some roach creatures broke in and stole my generator. 132 00:16:30,989 --> 00:16:34,075 It's the only power source capable of running my time machine. 133 00:16:34,242 --> 00:16:35,702 Can't you build another one? 134 00:16:35,911 --> 00:16:39,247 I'm working on it. I'll be finished in another 50 years. 135 00:16:39,414 --> 00:16:41,333 Care to wait? 136 00:16:44,252 --> 00:16:46,671 What do the roaches want with a power cell? 137 00:16:47,214 --> 00:16:49,758 For all intents and purposes, it's a miniature sun. 138 00:16:49,925 --> 00:16:52,427 They use it to provide warmth to their central mound. 139 00:16:52,594 --> 00:16:55,138 - We go on foot from here. - This is gonna be fun. 140 00:16:55,305 --> 00:16:57,933 Trust me, it isn't. 141 00:17:43,144 --> 00:17:45,480 So much for stealth. They know we're here. 142 00:18:11,464 --> 00:18:13,717 Go! Go! 143 00:18:27,480 --> 00:18:29,399 Look out! 144 00:18:34,237 --> 00:18:35,989 Superman! 145 00:18:55,133 --> 00:18:58,386 I suspected the radiation from the device might restore your powers. 146 00:18:58,553 --> 00:19:02,140 But I didn't want to needlessly raise your hopes or mine. 147 00:19:08,229 --> 00:19:09,731 You ready to send me back? 148 00:19:10,815 --> 00:19:13,401 No. But I will anyway. 149 00:19:13,568 --> 00:19:16,321 You have to stop me by any means necessary. 150 00:19:17,113 --> 00:19:19,658 - I promise. - Four days from your arrival... 151 00:19:19,824 --> 00:19:22,202 my younger self will steal dwarf star matter... 152 00:19:22,369 --> 00:19:24,162 from a scientist named Ray Palmer. 153 00:19:24,329 --> 00:19:27,165 If you prevent that, I'll never be able to build my weapon. 154 00:19:27,332 --> 00:19:29,417 Ray Palmer. Got it. 155 00:19:32,879 --> 00:19:34,506 What happens to you? 156 00:19:34,673 --> 00:19:38,009 Redemption if I'm lucky. Don't worry about me. 157 00:19:38,176 --> 00:19:41,179 Return to your friends. Do what you do best. 158 00:19:41,346 --> 00:19:42,681 What you were born to do. 159 00:19:43,598 --> 00:19:45,558 Save the world. 160 00:20:07,080 --> 00:20:09,416 Say it. Say it. 161 00:20:09,582 --> 00:20:12,210 "Uncle." 162 00:20:13,294 --> 00:20:17,465 I can't hear you! 163 00:20:17,632 --> 00:20:20,802 He's beaten. Put the car down. 164 00:20:23,805 --> 00:20:26,850 I was gonna. Pretty good, huh? 165 00:20:27,016 --> 00:20:30,687 When you got Lobo on your team, who needs Superman? 166 00:20:36,818 --> 00:20:38,236 Bang, you're dead. 167 00:20:53,376 --> 00:20:54,711 Superman! 168 00:20:55,086 --> 00:20:57,046 - You're alive! - Are you okay? 169 00:20:57,213 --> 00:21:01,843 - I can't believe it. - I'm fine. Very glad to be home. 170 00:21:02,010 --> 00:21:03,136 Flash? 171 00:21:04,512 --> 00:21:06,806 - Something in my eyes. - Yeah, tears. 172 00:21:06,973 --> 00:21:09,893 It's okay, man. We all feel the same way. 173 00:21:10,518 --> 00:21:12,896 Superman, how can you be...? 174 00:21:13,062 --> 00:21:15,940 Alive? Toyman sent me into the future. 175 00:21:16,107 --> 00:21:20,153 Then, Vandal Savage and I fought some giant cockroaches and... 176 00:21:20,862 --> 00:21:22,489 It's complicated. 177 00:21:22,655 --> 00:21:24,949 I love the beard. Keeping it? 178 00:21:25,116 --> 00:21:26,493 Not a chance. 179 00:21:26,868 --> 00:21:29,954 You were greatly missed, my friend, by all of us. 180 00:21:32,123 --> 00:21:35,668 Don't let him fool you. Your death hit him as hard as it did any of us. 181 00:21:35,877 --> 00:21:37,504 - Really? - No. 182 00:21:37,670 --> 00:21:40,381 I never believed you were dead in the first place. 183 00:21:40,548 --> 00:21:43,343 - I guess that's sort of a compliment. - Ain't this great? 184 00:21:43,510 --> 00:21:46,679 The whole team together again, all eight of us. 185 00:21:46,888 --> 00:21:50,016 - Count again. You're fired. - What?! 186 00:21:50,183 --> 00:21:52,602 You're not Justice League material, Lobo. 187 00:21:52,769 --> 00:21:54,187 Go chase a bail jumper. 188 00:21:54,395 --> 00:21:56,356 I don't care what you do. Just clear out. 189 00:21:56,523 --> 00:21:59,943 This is the thanks I get? What a stinking rip! 190 00:22:01,402 --> 00:22:07,534 Next time you lollipops need help, don't bother asking the main man! 191 00:22:07,700 --> 00:22:10,453 We didn't ask you this time! 192 00:22:11,204 --> 00:22:13,706 Get cleaned up and find a new set of clothes. 193 00:22:13,957 --> 00:22:16,292 Not yet. We've got a job to do. 194 00:22:16,459 --> 00:22:19,045 Come on. I'll explain on the way. 195 00:22:45,446 --> 00:22:47,574 Thank you, my friend. 14763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.