Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,460
[This is a fictional drama
based on historical events.]
3
00:00:08,570 --> 00:00:12,670
[Final Episode]
4
00:00:45,850 --> 00:00:48,520
Dae Gil, Dae Gil!
5
00:00:49,420 --> 00:00:52,220
Dae Gil!
6
00:00:52,220 --> 00:00:53,480
Dae Gil.
7
00:00:54,390 --> 00:00:56,010
Dae Gil!
8
00:02:22,670 --> 00:02:24,880
It's over now.
9
00:02:27,210 --> 00:02:28,850
It's really over now.
10
00:02:32,560 --> 00:02:33,850
Dae Gil...
11
00:02:34,680 --> 00:02:37,430
- Dae Gil!
- Oh my!
12
00:02:37,430 --> 00:02:39,140
Dae Gil, are you all right now?
13
00:02:39,140 --> 00:02:43,720
I thought you were dead
and I was going to die too.
14
00:02:43,720 --> 00:02:47,190
How long was I unconscious for?
15
00:02:47,200 --> 00:02:50,730
For about a day and a half.
16
00:02:53,200 --> 00:02:56,180
You should go back inside and lie down.
I'll bring you some medicine soon.
17
00:02:56,750 --> 00:03:00,850
My lord, you saved us just like you said.
18
00:03:00,850 --> 00:03:04,560
The king promised to let us live!
19
00:03:04,560 --> 00:03:08,260
What do you mean the king let us live?
20
00:03:08,260 --> 00:03:11,030
It's all thanks to Baek Dae Gil!
21
00:03:11,030 --> 00:03:15,010
- Thank you so much.
- Thank you, my lord.
22
00:03:19,850 --> 00:03:23,870
You should all return to your homes now.
23
00:03:24,460 --> 00:03:28,400
You are no longer members of a revolt.
24
00:03:28,400 --> 00:03:32,400
Live out your lives as
citizens of this nation.
25
00:03:33,410 --> 00:03:34,920
Do you understand?
26
00:03:34,920 --> 00:03:37,210
- Thank you, my lord.
- Thank you.
27
00:03:37,210 --> 00:03:38,700
Thank you.
28
00:03:38,700 --> 00:03:41,210
Cheers to Baek Dae Gil!
29
00:03:41,210 --> 00:03:52,310
Cheers! Cheers!
30
00:04:05,870 --> 00:04:09,070
Once you joined hands with the rebels
31
00:04:10,340 --> 00:04:14,810
you must've realized that you
crossed a river you cannot return from.
32
00:04:19,030 --> 00:04:20,740
I will ask you just one question.
33
00:04:22,020 --> 00:04:25,840
Was it for a moral cause or
was for your own greed?
34
00:04:31,680 --> 00:04:33,020
Your Majesty!
35
00:04:33,040 --> 00:04:36,650
I was thoughtless
and I did not think about my actions.
36
00:04:37,480 --> 00:04:41,470
Please spare my life, Your Majesty!
37
00:04:41,470 --> 00:04:44,820
Did I not ask you a question?
38
00:04:44,820 --> 00:04:49,040
Was it for a moral cause or greed?
39
00:04:49,930 --> 00:04:51,490
I have seen it for myself.
40
00:04:53,120 --> 00:04:56,470
I saw what the people of
this nation wanted.
41
00:04:57,320 --> 00:05:00,250
So, you did this for the people.
42
00:05:00,250 --> 00:05:03,450
However, I was lacking.
43
00:05:03,450 --> 00:05:07,840
I wasn't able to recognize a person
who had his own selfish ambitions.
44
00:05:08,810 --> 00:05:14,570
You deserve to have your throat
cut off right this moment.
45
00:05:15,550 --> 00:05:18,760
However, you chose to
turn on Yi In Jwa on your own.
46
00:05:18,760 --> 00:05:23,440
Also, I made a promise to Baek Dae Gil.
47
00:05:24,150 --> 00:05:26,250
So, I will let you live.
48
00:05:27,600 --> 00:05:28,720
However...
49
00:05:30,010 --> 00:05:35,420
Do not ever... show your face
in the capital city again.
50
00:05:38,080 --> 00:05:39,410
Your Majesty...
51
00:05:41,740 --> 00:05:47,860
Victory, victory!
52
00:05:48,650 --> 00:05:51,750
Victory, victory!
53
00:05:56,300 --> 00:05:59,050
There's the rebel!
54
00:06:04,430 --> 00:06:06,260
Here comes the king.
55
00:06:06,510 --> 00:06:10,410
Long live the king! Long live the king!
56
00:06:10,420 --> 00:06:23,170
Long live the king! Long live the king!
57
00:06:25,470 --> 00:06:32,320
I appreciate you watching over government
affairs while I have been away.
58
00:06:33,350 --> 00:06:35,910
There is nothing we would not do for
59
00:06:35,910 --> 00:06:38,870
the well-being of
the government, Your Majesty.
60
00:06:39,330 --> 00:06:43,350
Your Majesty,
congratulations on your victory.
61
00:06:43,350 --> 00:06:45,910
Congratulations!
62
00:06:47,410 --> 00:06:48,620
However...
63
00:06:49,840 --> 00:06:56,850
I have not made a decision on
what to do with Yi In Jwa yet.
64
00:06:56,850 --> 00:07:03,060
Yi In Jwa is charged of being a rebel
and he most surely deserves death.
65
00:07:03,720 --> 00:07:07,500
We must execute him quickly.
66
00:07:07,500 --> 00:07:13,640
Your Majesty, execute him at once
and make an example out of this traitor.
67
00:07:18,110 --> 00:07:19,260
Come in.
68
00:07:33,340 --> 00:07:36,230
Wow, it's been so long.
69
00:07:37,860 --> 00:07:39,030
Dae Gil!
70
00:07:40,230 --> 00:07:43,890
Yeon Hwa! How have you been?
71
00:07:46,470 --> 00:07:48,760
You look prettier
when I look at you with one eye.
72
00:07:48,760 --> 00:07:50,380
Not too bad.
73
00:07:50,380 --> 00:07:52,300
Was I ever bad?
74
00:07:54,440 --> 00:07:58,330
You did it. You really did it!
75
00:07:59,020 --> 00:08:01,180
Have you heard from my dad or Master?
76
00:08:04,360 --> 00:08:05,860
Looking for me?
77
00:08:08,830 --> 00:08:11,400
What happened in Jeolla-do?
What about Park Pil Hyun?
78
00:08:11,400 --> 00:08:13,650
Look at your dad's facial expression.
79
00:08:13,650 --> 00:08:15,050
I understand things perfectly.
80
00:08:15,050 --> 00:08:20,160
Our planned worked out perfectly
and everything went just fine.
81
00:08:29,770 --> 00:08:33,670
Your Majesty, what are these?
82
00:08:49,140 --> 00:08:52,210
They are the heads of
Jeong Hee Ryang and Park Pil Hyun.
83
00:08:53,210 --> 00:08:54,440
What do you think?
84
00:09:03,060 --> 00:09:04,370
Beheaded?
85
00:09:27,010 --> 00:09:30,020
All the leaders of the revolt
are now dead.
86
00:09:30,020 --> 00:09:34,380
Yi In Jwa won't want to live anymore.
87
00:09:39,140 --> 00:09:41,660
Bring Yi In Jwa back and save him?
88
00:09:41,660 --> 00:09:44,410
Is that even possible?
89
00:09:44,410 --> 00:09:48,210
If we don't do so,
we could all end up dying.
90
00:09:48,210 --> 00:09:54,740
There is reason why the king
has not killed him yet.
91
00:09:54,740 --> 00:09:59,000
Isn't he trying find out
who else was involved with him?
92
00:09:59,830 --> 00:10:06,680
If he finds out that we had
made a secret deal with Yi In Jwa...
93
00:10:13,400 --> 00:10:18,120
Shouldn't we do something quickly?
94
00:10:34,080 --> 00:10:40,100
It would be such a waste to kill you with
one strike after chasing you for so long.
95
00:10:41,170 --> 00:10:42,990
Speak up now.
96
00:10:42,990 --> 00:10:46,680
Give me the names of the government
officials who plotted with you.
97
00:10:47,670 --> 00:10:49,780
I am going to die anyway.
98
00:10:50,290 --> 00:10:54,790
How would that help me?
Why would I tell you that?
99
00:10:54,790 --> 00:10:57,940
I will give you the chance
to die on your own.
100
00:10:59,290 --> 00:11:03,380
If you do not speak up...
101
00:11:04,360 --> 00:11:08,140
I will execute you
in front of the people.
102
00:11:10,100 --> 00:11:13,510
Cut up his organs and flesh.
103
00:11:13,510 --> 00:11:15,600
Feed them to the pigs.
104
00:11:16,250 --> 00:11:18,060
You have become a beast.
105
00:11:21,190 --> 00:11:22,680
Take a look in the mirror.
106
00:11:23,580 --> 00:11:29,030
After everything,
you have become a beast too.
107
00:11:29,030 --> 00:11:31,980
You are calling me a beast.
108
00:11:33,610 --> 00:11:35,540
I am relieved to hear it.
109
00:11:42,700 --> 00:11:46,440
A beast with a hundred eyes
and a thousand ears...
110
00:11:47,310 --> 00:11:50,340
Becoming that beast,
just like my father...
111
00:11:52,410 --> 00:11:55,110
was everything that I had wished for.
112
00:12:05,540 --> 00:12:06,850
To be exact...
113
00:12:09,400 --> 00:12:11,360
you have until tomorrow morning.
114
00:12:16,620 --> 00:12:17,880
Your Majesty.
115
00:12:17,880 --> 00:12:22,590
If Yi In Jwa dies like this,
we have no proof against the ministers.
116
00:12:22,590 --> 00:12:24,580
I do not need any proof.
117
00:12:25,290 --> 00:12:30,240
Government ministers merely move
according to where they profit.
118
00:12:30,240 --> 00:12:35,170
How can one accomplish anything
in this palace by fearing them?
119
00:12:38,540 --> 00:12:41,050
What, exactly, are you worried about?
120
00:12:41,050 --> 00:12:43,510
If they rise up again, I will crush them.
121
00:12:43,510 --> 00:12:46,880
If they revolt with a sword,
it will end once I strike back.
122
00:12:49,320 --> 00:12:51,860
There is no such thing as
one strike of the sword in politics.
123
00:12:53,010 --> 00:12:57,810
You must leave the root in order
to use it to your advantage.
124
00:12:58,800 --> 00:13:00,020
You will see.
125
00:13:00,020 --> 00:13:02,820
Yi In Jwa's location will be revealed...
126
00:13:02,820 --> 00:13:07,860
and they will make their move tonight.
127
00:13:11,380 --> 00:13:13,580
You do not need to understand.
128
00:13:18,170 --> 00:13:20,420
You cannot understand either.
129
00:13:20,420 --> 00:13:23,440
Why? What's the reason?
130
00:13:23,440 --> 00:13:25,080
Why must he change?
131
00:13:25,690 --> 00:13:27,980
That's the path a king must take.
132
00:13:28,940 --> 00:13:32,750
He walks a dangerous road with his
life on the line and at the end...
133
00:13:33,510 --> 00:13:35,620
he is left with his ego and power.
134
00:13:36,620 --> 00:13:38,960
Also, loneliness.
135
00:13:40,490 --> 00:13:45,120
Unless you sit in that seat,
you will never understand.
136
00:13:47,610 --> 00:13:48,980
Take this.
137
00:13:51,150 --> 00:13:52,420
Who is it from?
138
00:13:52,420 --> 00:13:53,770
I'm just doing what I was told.
139
00:14:02,670 --> 00:14:05,570
Chae Gun, I need to see you.
140
00:14:09,150 --> 00:14:10,780
You head back without me.
141
00:14:10,780 --> 00:14:12,200
He had changed.
142
00:14:13,280 --> 00:14:16,640
Hwang Jin Ki... he has changed.
143
00:14:17,580 --> 00:14:19,620
You said so yourself.
144
00:14:20,710 --> 00:14:22,710
A nation for the people...
145
00:14:23,100 --> 00:14:25,580
You said you'd get a king for the people.
146
00:14:26,320 --> 00:14:31,220
Not only could you
not feed the starving people.
147
00:14:31,950 --> 00:14:37,180
You used the stomachs of the people
as a shield for arrows!
148
00:14:47,350 --> 00:14:49,880
I found out where
they are keeping Yi In Jwa.
149
00:14:51,420 --> 00:14:55,990
Before he speaks,
we need to take action.
150
00:14:55,990 --> 00:14:58,390
Then, are you saying we should...
151
00:15:12,510 --> 00:15:15,360
You should have stay hidden like a rat
if you managed to live.
152
00:15:16,190 --> 00:15:17,840
Why did you come back?
153
00:15:17,840 --> 00:15:21,660
I couldn't forget the feel of your sword.
154
00:15:21,660 --> 00:15:27,000
I endured this long
with the goal of killing you.
155
00:15:28,310 --> 00:15:29,510
Come at me.
156
00:16:10,440 --> 00:16:12,390
You're not like before.
157
00:16:12,390 --> 00:16:14,610
You have improved a lot, as well.
158
00:16:17,270 --> 00:16:20,260
Did you try to kill Yi In Jwa yourself?
159
00:16:24,250 --> 00:16:29,180
Even so, that doesn't make
my own crimes disappear.
160
00:16:30,820 --> 00:16:32,090
Jin Ki...
161
00:16:38,380 --> 00:16:40,430
Don't call my name like that.
162
00:16:42,740 --> 00:16:44,760
It reminds me of my mother.
163
00:16:47,870 --> 00:16:50,260
I've come to pay for my crimes.
164
00:16:51,550 --> 00:16:53,630
Getting stabbed by you is an added extra.
165
00:16:58,890 --> 00:17:01,010
This is a fight between men.
166
00:17:02,730 --> 00:17:04,390
Let's do this properly.
167
00:17:28,180 --> 00:17:29,370
Why...
168
00:17:31,690 --> 00:17:33,810
Why did you let me live?
169
00:17:34,300 --> 00:17:36,470
I've lived a long life.
170
00:17:38,300 --> 00:17:40,900
There are two people
I must make atonement to.
171
00:17:41,730 --> 00:17:43,330
The first is my wife
172
00:17:43,330 --> 00:17:47,930
who practically lives
like a widow because she married me.
173
00:17:47,930 --> 00:17:49,290
The second...
174
00:17:50,850 --> 00:17:52,380
it is you.
175
00:18:08,010 --> 00:18:09,480
For the remainder of your life...
176
00:18:11,160 --> 00:18:13,320
reflect on all that you have done wrong.
177
00:18:14,460 --> 00:18:15,740
Thank you.
178
00:18:17,900 --> 00:18:19,540
Brother...
179
00:18:43,340 --> 00:18:44,820
What happened?
180
00:18:44,820 --> 00:18:46,940
He will be going far away.
181
00:18:48,930 --> 00:18:51,060
You will not see him again.
182
00:18:58,500 --> 00:18:59,680
Master.
183
00:19:00,980 --> 00:19:02,850
About the king...
184
00:19:02,850 --> 00:19:07,490
Can't he return back to
the person he used to be?
185
00:19:09,590 --> 00:19:11,540
Do not get your hopes up.
186
00:19:12,310 --> 00:19:17,220
Life is about living your own path
and bearing your own burdens.
187
00:19:44,890 --> 00:19:50,170
Have you come to save me or to kill me?
188
00:19:50,170 --> 00:19:52,660
Seeing as how you said that...
189
00:19:52,660 --> 00:19:56,770
I see you have not
told the king everything yet.
190
00:20:02,350 --> 00:20:07,650
You will not be able to
throw me away, ministers.
191
00:20:07,650 --> 00:20:09,240
I am sorry.
192
00:20:10,710 --> 00:20:14,920
Now... you will need to die.
193
00:20:55,760 --> 00:20:57,900
That's the path a king must take.
194
00:20:58,420 --> 00:21:02,200
He walks a dangerous road with
his life on the line and at the end...
195
00:21:02,800 --> 00:21:04,840
he is left with his ego and power.
196
00:21:04,840 --> 00:21:06,720
Also, loneliness.
197
00:21:07,580 --> 00:21:11,960
Unless you sit in that seat,
you will never understand.
198
00:21:13,520 --> 00:21:18,980
The rebel Yi In Jwa will be put to death.
199
00:21:21,820 --> 00:21:27,270
Baek Dae Gil, I want you to watch
and confirm it with your own eyes.
200
00:21:28,180 --> 00:21:29,690
Yes, Your Majesty.
201
00:22:15,520 --> 00:22:19,630
Even in your last moments,
you still cannot let go of the throne.
202
00:22:20,070 --> 00:22:23,150
I have said before
that I do not have regrets.
203
00:22:23,150 --> 00:22:24,800
Except for one thing.
204
00:22:26,000 --> 00:22:30,470
Choosing you, Baek Dae Gil,
was the biggest mistake I made.
205
00:22:32,970 --> 00:22:36,760
Yi In Jwa,
you are full of contradictions.
206
00:22:36,760 --> 00:22:40,610
Your words and your actions
do not actually line up.
207
00:22:44,930 --> 00:22:47,530
I am not full of contradictions.
208
00:22:48,820 --> 00:22:52,070
It's this world
that's full of contradictions.
209
00:22:54,790 --> 00:22:56,410
That's enough.
210
00:22:56,410 --> 00:22:58,230
Your last moments...
211
00:23:02,040 --> 00:23:06,870
My last moments...
will be a death at your hands.
212
00:23:14,790 --> 00:23:16,520
What are you doing?
213
00:23:16,520 --> 00:23:20,300
Was it not your wish to end my life?
214
00:23:22,810 --> 00:23:25,100
Don't even think of dying so easily.
215
00:23:25,100 --> 00:23:29,530
Apologize to the people and die
while shedding tears of penitence.
216
00:23:56,080 --> 00:23:57,410
How deplorable you all are.
217
00:23:58,910 --> 00:24:02,230
I rose up to save
the people of the nation.
218
00:24:02,230 --> 00:24:04,670
I wanted to make this country
richer and stronger.
219
00:24:04,670 --> 00:24:08,640
I wanted it to be a nation where your
low rank wouldn't bring you suffering.
220
00:24:09,370 --> 00:24:14,290
I tried to create a nation
that the people could own.
221
00:24:15,210 --> 00:24:18,420
For what reason must I die?
222
00:24:20,440 --> 00:24:21,820
You all wait and see.
223
00:24:22,490 --> 00:24:24,360
I, Yi In Jwa...
224
00:24:25,410 --> 00:24:29,440
Someday... someday!
225
00:24:32,830 --> 00:24:35,060
In this rotten world
226
00:24:35,060 --> 00:24:39,800
I am needed a million times more
than any of you.
227
00:24:40,270 --> 00:24:44,820
You will all come to realize
that you need a person like me!
228
00:25:12,330 --> 00:25:15,170
I, Yi In Jwa...
229
00:25:16,990 --> 00:25:23,620
will not die!
230
00:25:56,260 --> 00:25:58,130
What do you mean by this?
231
00:25:58,130 --> 00:26:03,240
The late king gave this to me
to protect the people.
232
00:26:03,240 --> 00:26:07,340
And to protect you,
my friend and brother.
233
00:26:08,950 --> 00:26:13,980
However, I would like to
live as a regular person now.
234
00:26:17,180 --> 00:26:19,590
Public sentiment is like
a field of reeds.
235
00:26:19,590 --> 00:26:23,660
You never know how it will change
when the wind blows.
236
00:26:25,310 --> 00:26:28,790
Please, use your steady wisdom.
237
00:26:28,790 --> 00:26:33,170
Make sure the people's hearts do not
sway and hold them firm.
238
00:26:33,730 --> 00:26:39,280
I will make sure to keep
your sincere advice in mind.
239
00:26:39,880 --> 00:26:41,840
Thank you for everything.
240
00:26:49,540 --> 00:26:56,120
I hope you become a good and wise king
that many will remember.
241
00:26:57,290 --> 00:27:00,450
Are you really leaving?
242
00:27:04,940 --> 00:27:06,600
No matter where you go...
243
00:27:07,170 --> 00:27:12,030
stay in a place where I can find you.
244
00:27:28,500 --> 00:27:33,080
Even that Yi In Jwa
has finally ended up dead.
245
00:27:33,750 --> 00:27:36,960
We have overcome one problem.
246
00:27:37,760 --> 00:27:42,450
Still, I feel as if
we are overlooking something.
247
00:27:43,200 --> 00:27:46,200
I do not feel very good about this.
248
00:27:46,200 --> 00:27:49,200
I feel as if there is
a thorn somewhere, as well.
249
00:27:49,850 --> 00:27:51,680
Of course you should feel that way.
250
00:28:09,910 --> 00:28:13,780
If you do not do what you pledged...
251
00:28:14,530 --> 00:28:17,180
I will run to the palace right now
252
00:28:17,180 --> 00:28:20,790
and tell the king about
your deal with Yi In Jwa.
253
00:28:21,380 --> 00:28:25,900
- You wench!
- You can kill me right here.
254
00:28:26,460 --> 00:28:29,510
I have sent letters to over 10 people.
255
00:28:29,510 --> 00:28:31,870
The choice is up to you.
256
00:28:38,150 --> 00:28:40,340
Make your choice, minister.
257
00:28:40,340 --> 00:28:42,400
Will you die like this now?
258
00:28:43,450 --> 00:28:48,260
Or will you make one last effort?
259
00:28:49,180 --> 00:28:50,660
Yi In Jwa...
260
00:28:50,660 --> 00:28:54,170
He has us by the throat, in the end.
261
00:28:56,280 --> 00:28:59,980
I will meet with the Queen Dowager.
262
00:28:59,980 --> 00:29:03,470
You should go visit the prison.
263
00:29:10,230 --> 00:29:12,070
Queen Dowager.
264
00:29:12,880 --> 00:29:15,400
You must make a decision now.
265
00:29:16,330 --> 00:29:21,320
What is there to be afraid of
at this point?
266
00:29:26,990 --> 00:29:32,490
We will put our lives
on the line for you.
267
00:29:46,800 --> 00:29:50,930
You must... you absolutely must succeed.
268
00:30:02,170 --> 00:30:04,790
When did I get a new court lady
to serve my meal?
269
00:30:10,470 --> 00:30:11,960
Test the food again.
270
00:30:14,560 --> 00:30:16,620
What is taking you so long?
271
00:30:17,520 --> 00:30:19,510
I told you to test the food again.
272
00:30:19,510 --> 00:30:22,210
Your... Your Majesty!
273
00:30:22,210 --> 00:30:24,870
I have committed a great crime.
274
00:30:26,450 --> 00:30:31,040
Your Majesty, please... spare my life.
275
00:30:31,040 --> 00:30:32,250
Who was it?
276
00:30:33,400 --> 00:30:35,320
Who told you to do this?
277
00:30:40,140 --> 00:30:41,810
Stop!
278
00:30:52,790 --> 00:30:53,980
Your Majesty...
279
00:31:52,670 --> 00:31:54,450
You again.
280
00:31:55,170 --> 00:31:58,200
This is the least I can do
to repay you for Yi In Jwa's soul.
281
00:31:59,710 --> 00:32:01,900
I have nothing more to live for now.
282
00:32:39,270 --> 00:32:40,760
Sang Gil.
283
00:32:43,440 --> 00:32:44,900
I'm sorry.
284
00:32:46,730 --> 00:32:47,940
Your Majesty.
285
00:32:59,970 --> 00:33:05,170
King, you will spend your life alone.
286
00:33:06,940 --> 00:33:08,840
And you will die lonely.
287
00:33:20,120 --> 00:33:21,290
Crown Prince.
288
00:34:00,110 --> 00:34:01,460
Crown Prince!
289
00:34:32,110 --> 00:34:33,380
Haeng...
290
00:34:38,500 --> 00:34:39,740
Haeng.
291
00:34:45,940 --> 00:34:47,190
Haeng.
292
00:34:51,990 --> 00:34:54,890
Haeng, Haeng...
293
00:35:14,930 --> 00:35:17,340
- Arrest them!
- Yes, sir.
294
00:35:17,340 --> 00:35:19,400
What do you think you're doing?
295
00:35:19,400 --> 00:35:21,190
Let me go. What is this?
296
00:35:21,190 --> 00:35:22,380
Let me go!
297
00:35:22,380 --> 00:35:24,650
What do you think you're doing?
298
00:35:42,630 --> 00:35:48,010
Which one of you took part in
poisoning the Crown Prince?
299
00:35:48,560 --> 00:35:50,690
What do you mean poisoning?
300
00:35:50,690 --> 00:35:54,690
That is very unjust of you, Your Majesty.
301
00:35:54,690 --> 00:35:57,670
We feel very wronged, Your Majesty.
302
00:35:57,670 --> 00:36:00,750
Must I cut off your arms and legs?
303
00:36:01,860 --> 00:36:04,080
Will you understand
your predicament then?
304
00:36:04,080 --> 00:36:05,200
Your Majesty.
305
00:36:05,200 --> 00:36:11,940
We have absolutely nothing to do with
what happened this time.
306
00:36:31,540 --> 00:36:33,720
Do you know who this wench is?
307
00:36:36,050 --> 00:36:38,440
- She is...
- Take a good look!
308
00:36:39,730 --> 00:36:42,420
Is she not a court lady for the
Queen Dowager?
309
00:36:44,910 --> 00:36:46,330
Tell me now.
310
00:36:47,480 --> 00:36:48,700
If so...
311
00:36:51,870 --> 00:36:54,270
I will let you live.
312
00:36:59,540 --> 00:37:04,620
I have seen her a few times at the
Queen Dowager's residence.
313
00:37:05,960 --> 00:37:08,020
So, behind you all...
314
00:37:10,290 --> 00:37:12,000
was the Queen Dowager.
315
00:37:16,350 --> 00:37:17,650
Why?
316
00:37:19,230 --> 00:37:21,360
Did you think if it was the Queen Dowager
317
00:37:22,270 --> 00:37:25,760
that she would be able
to save your lives?
318
00:37:46,820 --> 00:37:49,320
Find everyone related to these criminals.
319
00:37:50,460 --> 00:37:55,150
Immediate family, in-laws,
even distant cousins, get them all.
320
00:37:55,150 --> 00:37:56,280
Yes, sir!
321
00:37:56,280 --> 00:37:58,410
Your Majesty, Your Majesty!
322
00:37:58,410 --> 00:38:00,160
- Your Majesty!
- Your Majesty.
323
00:38:00,160 --> 00:38:03,220
- Your Majesty!
- Your Majesty!
324
00:38:03,220 --> 00:38:04,580
Your Majesty!
325
00:38:14,080 --> 00:38:16,520
- Search everywhere.
- Yes, sir!
326
00:38:36,040 --> 00:38:41,140
What was the reason
you had to go that far?
327
00:38:41,140 --> 00:38:43,140
Do you really have to ask?
328
00:38:45,310 --> 00:38:49,890
I have never forgotten.
329
00:38:51,040 --> 00:38:52,310
That day...
330
00:39:03,570 --> 00:39:08,190
Now, do you understand
the pain I have felt?
331
00:39:32,730 --> 00:39:36,880
Exile the Queen Dowager to the Uhjodang.
332
00:39:38,340 --> 00:39:43,500
If she takes even one step
outside that building...
333
00:39:43,990 --> 00:39:46,380
she will lose her head in that moment.
334
00:39:47,160 --> 00:39:48,420
Do you understand?
335
00:39:49,300 --> 00:39:51,070
Yes, Your Majesty.
336
00:40:11,270 --> 00:40:13,270
Get the historiographers of the
Royal Secretariat.
337
00:40:14,750 --> 00:40:16,350
Bring them all in.
338
00:40:20,650 --> 00:40:23,800
I want everything you have related to
the rebel Yi In Jwa and the revolt.
339
00:40:23,800 --> 00:40:27,830
Bring everything you have
recorded and documented to me.
340
00:40:29,910 --> 00:40:31,980
But, Your Majesty!
341
00:40:32,460 --> 00:40:36,210
As those records must be preserved
for future generations
342
00:40:36,210 --> 00:40:40,300
it is the law that the king does not
look at those records himself.
343
00:40:40,300 --> 00:40:41,380
Law?
344
00:40:43,070 --> 00:40:45,980
Is there a law that is above the king?
345
00:40:50,530 --> 00:40:54,860
Once I have passed away,
these records of the Royal Secretariat
346
00:40:54,900 --> 00:41:00,410
cannot exist anywhere and
records of the rebels must not remain.
347
00:41:02,780 --> 00:41:04,610
What are you doing?
348
00:41:05,450 --> 00:41:07,420
Bring them all right now.
349
00:41:18,570 --> 00:41:22,320
I cannot allow one piece of you to exist.
350
00:41:23,230 --> 00:41:28,900
Don't leave any traces of behind
and disappear from Joseon.
351
00:41:28,900 --> 00:41:30,550
Yi In Jwa.
352
00:41:36,990 --> 00:41:40,170
Get over here now! Come on.
353
00:41:51,750 --> 00:41:55,490
The Crown Prince has passed away.
354
00:41:56,350 --> 00:41:59,470
The Crown Prince was so young. How?
355
00:41:59,470 --> 00:42:00,960
It was poison.
356
00:42:05,190 --> 00:42:10,570
It was Yi In Jwa, the Soron faction,
and the Queen Dowager working together.
357
00:42:11,260 --> 00:42:12,890
Yi In Jwa!
358
00:42:14,610 --> 00:42:18,390
Then the families that
got arrested just now...
359
00:42:18,390 --> 00:42:23,660
The families of all the Soron faction
members are all being arrested.
360
00:42:24,390 --> 00:42:26,460
I am sure they will all be killed.
361
00:42:26,460 --> 00:42:29,610
He will want to get rid of
the entire family line.
362
00:42:31,560 --> 00:42:33,150
I should go meet the king.
363
00:42:33,150 --> 00:42:34,950
Do not get involved.
364
00:42:35,830 --> 00:42:40,020
Do you know the sadness
of losing a child?
365
00:42:41,850 --> 00:42:47,810
Right now, you cannot
change his mind or comfort him.
366
00:42:48,190 --> 00:42:52,910
- But--
- Also, you have left already him.
367
00:42:53,850 --> 00:42:55,600
Just stay put.
368
00:42:56,270 --> 00:43:01,340
Do not involve yourself in
the political affairs any longer.
369
00:43:06,000 --> 00:43:07,890
It is time for you to leave.
370
00:43:12,070 --> 00:43:13,230
Dae Gil.
371
00:43:13,230 --> 00:43:14,890
- Dae Gil!
- Oh, Dae Gil!
372
00:43:14,890 --> 00:43:16,250
You're here.
373
00:43:16,250 --> 00:43:17,500
Hello, sir.
374
00:43:18,670 --> 00:43:19,720
Dae Gil.
375
00:43:19,720 --> 00:43:21,650
Welcome back.
376
00:43:21,650 --> 00:43:25,900
He got hit by bullets and he's still
going to live a long life.
377
00:43:48,000 --> 00:43:53,000
King, you will spend your life alone.
378
00:43:54,590 --> 00:43:56,870
And you will die lonely.
379
00:43:57,280 --> 00:44:01,800
Now, do you understand
the pain I have felt?
380
00:44:07,680 --> 00:44:13,320
A king who sits in the throne
has no time to be sad.
381
00:44:14,530 --> 00:44:18,610
He is not allowed to be sad.
382
00:44:24,790 --> 00:44:28,150
Your Majesty, you asked for us?
383
00:44:28,750 --> 00:44:30,850
What is the public sentiment like lately?
384
00:44:30,850 --> 00:44:35,370
There are still those who are sad about
the death of the Crown Prince.
385
00:44:35,370 --> 00:44:37,200
Things are relatively peaceful.
386
00:44:38,530 --> 00:44:39,740
However...
387
00:44:43,210 --> 00:44:48,220
Is there anyone in the eight cities of
Joseon who doesn't know Baek Dae Gil?
388
00:44:48,220 --> 00:44:52,640
He gives you rice if you're hungry
and money if you have none.
389
00:44:52,640 --> 00:44:55,990
He's a hundred times better
than the king.
390
00:44:55,990 --> 00:45:00,070
I have heard that Baek Dae Gil
is of royal lineage.
391
00:45:00,620 --> 00:45:03,910
You're right. I heard that rumor too.
392
00:45:03,910 --> 00:45:06,140
What are you doing? Let's drink.
393
00:45:06,140 --> 00:45:07,550
Cheers.
394
00:45:10,950 --> 00:45:12,540
Baek Dae Gil.
395
00:45:15,810 --> 00:45:17,090
Your Majesty.
396
00:45:17,730 --> 00:45:20,140
I say this with all due respect.
397
00:45:20,140 --> 00:45:27,230
They say that the people everywhere are
revering this Baek Dae Gil as a king.
398
00:45:27,230 --> 00:45:30,620
We cannot just stand by and watch,
Your Majesty.
399
00:45:30,620 --> 00:45:31,890
He is right.
400
00:45:32,220 --> 00:45:36,310
Arrest this Baek Dae Gil
and punish him severely.
401
00:45:36,310 --> 00:45:39,930
You must arrest rebels like this
before they commit acts of rebellion.
402
00:45:39,930 --> 00:45:42,050
You must cut off the roots.
403
00:45:42,720 --> 00:45:44,360
Do you mean that?
404
00:45:48,180 --> 00:45:52,110
Cut off the roots before one
even commits an act of rebellion.
405
00:45:52,600 --> 00:45:54,520
Then I should do so.
406
00:45:56,130 --> 00:46:00,880
Arrest Baek Dae Gil at once
and sentence him to execution.
407
00:46:05,730 --> 00:46:06,850
What is it?
408
00:46:08,640 --> 00:46:11,140
Is this not what you all wanted?
409
00:46:34,780 --> 00:46:36,820
What will you do if I get in the way?
410
00:46:42,390 --> 00:46:46,310
Hey, he is worth 100 nyang.
Why am I only worth 20 nyang?
411
00:46:46,310 --> 00:46:49,110
So, you're curious about that too?
412
00:46:49,110 --> 00:46:50,410
Your Highness.
413
00:46:51,410 --> 00:46:52,670
Your Highness?
414
00:46:55,400 --> 00:46:57,350
Here, have a drink.
415
00:47:13,020 --> 00:47:15,030
Slow down, you'll get hurt.
416
00:47:16,510 --> 00:47:18,410
Give me one more of that.
417
00:47:32,910 --> 00:47:37,490
Who are you and
why are you blocking the path?
418
00:47:59,190 --> 00:48:03,900
What is your life like here?
419
00:48:03,900 --> 00:48:08,520
Everyone is busy trying to eat and live,
so the days go by fast.
420
00:48:09,180 --> 00:48:10,330
Then...
421
00:48:12,200 --> 00:48:15,450
you must not have time
to think of doing anything else.
422
00:48:18,320 --> 00:48:19,500
That's right.
423
00:48:20,080 --> 00:48:22,450
I have come to kill you today.
424
00:48:26,070 --> 00:48:29,250
Though there is a king
sitting on the throne
425
00:48:29,250 --> 00:48:32,260
they say there is a man
who passes himself off as a king.
426
00:48:33,380 --> 00:48:35,430
That is why I have come here today.
427
00:48:37,330 --> 00:48:38,780
Go on and stab me.
428
00:48:39,790 --> 00:48:44,390
I cannot control
the feelings of the people.
429
00:48:44,980 --> 00:48:49,860
The feelings of the people on the street
caused you harm within the palace.
430
00:48:49,860 --> 00:48:52,010
You call that a revolt.
431
00:48:52,010 --> 00:48:54,340
Then I have nothing more to say.
432
00:49:02,950 --> 00:49:07,700
Tell me... your true feelings.
433
00:49:09,330 --> 00:49:11,080
Deep in your heart...
434
00:49:11,560 --> 00:49:14,730
Does your heart tell you
that you are a king?
435
00:49:17,850 --> 00:49:19,180
I do not know.
436
00:49:20,470 --> 00:49:22,970
If you were not
my blood-related brother...
437
00:49:22,970 --> 00:49:26,960
If you were not my little brother...
438
00:49:27,900 --> 00:49:31,510
who knows what I would have done?
439
00:49:31,510 --> 00:49:32,860
Do you know...
440
00:49:34,980 --> 00:49:37,900
what your words mean right now?
441
00:49:37,900 --> 00:49:41,370
Everyone tells me
that I should be a king.
442
00:49:41,370 --> 00:49:44,940
They shout out to me earnestly
that I should become king.
443
00:49:44,940 --> 00:49:49,710
However, if I were to push you out
and sit on the throne
444
00:49:50,680 --> 00:49:54,980
do you really believe
those same people would like that?
445
00:49:58,170 --> 00:50:01,310
What people understand is
reasoning and justice.
446
00:50:01,820 --> 00:50:06,830
They praise me and are comforted by me
because I am one of them.
447
00:50:06,830 --> 00:50:12,720
What I am telling you is that they don't
really want me to become a king.
448
00:50:16,240 --> 00:50:20,060
Why don't you have
confidence as a ruler?
449
00:50:30,880 --> 00:50:32,730
Go on down first.
450
00:50:40,220 --> 00:50:41,870
What do you plan to do now?
451
00:50:44,150 --> 00:50:45,750
I am not asking as the king.
452
00:50:47,100 --> 00:50:49,090
I am asking as your brother.
453
00:50:51,950 --> 00:50:55,420
I am just one of the
many citizens of this land.
454
00:50:55,420 --> 00:50:58,350
I will work when it's time to work
and play when it's time to play.
455
00:50:58,350 --> 00:51:01,510
Sometimes, I will gamble.
456
00:51:01,510 --> 00:51:03,360
I will live like that.
457
00:51:05,020 --> 00:51:09,050
Yes, you did have that side to you.
458
00:51:10,100 --> 00:51:14,310
You were a simple person
without a worry in the world.
459
00:51:15,430 --> 00:51:17,090
There was a time like that.
460
00:51:20,250 --> 00:51:21,460
Every now and then...
461
00:51:23,630 --> 00:51:25,500
I miss those times.
462
00:51:27,880 --> 00:51:31,370
I, too, feel the same way.
463
00:51:32,020 --> 00:51:33,720
Will they ever return?
464
00:51:34,670 --> 00:51:38,650
Those times when we laughed and gambled.
465
00:51:42,500 --> 00:51:44,370
Days like that...
466
00:51:55,330 --> 00:51:56,870
Are you leaving?
467
00:52:00,340 --> 00:52:02,420
Will you ever return again?
468
00:52:02,420 --> 00:52:04,990
My body is already so old.
469
00:52:04,990 --> 00:52:10,260
I am no longer a source of strength
to you, Your Majesty.
470
00:52:14,160 --> 00:52:15,540
This throne...
471
00:52:18,170 --> 00:52:20,130
it will become even lonelier.
472
00:53:13,250 --> 00:53:14,740
Get him!
473
00:53:17,890 --> 00:53:19,850
Oh, it's ripe.
474
00:53:23,630 --> 00:53:26,640
Where has Dae Gil been all day?
475
00:53:26,640 --> 00:53:30,970
Yeah, I haven't seen Dae Gil all day.
476
00:53:30,970 --> 00:53:33,120
Where did he go off to now?
477
00:53:35,580 --> 00:53:37,710
Did he run off somewhere again?
478
00:53:38,140 --> 00:53:41,210
What? He's getting married tomorrow.
Why would he do that?
479
00:53:42,010 --> 00:53:45,490
That little rascal.
I knew he would do this.
480
00:53:45,490 --> 00:53:48,650
He couldn't help himself
and left home again.
481
00:53:48,650 --> 00:53:50,010
That's not true!
482
00:53:50,010 --> 00:53:52,440
What am I supposed to do?
483
00:53:52,440 --> 00:53:54,550
My wedding's tomorrow
and I have no groom.
484
00:53:55,140 --> 00:53:58,060
No, don't worry.
485
00:53:58,060 --> 00:54:01,920
I'll find Dae Gil for you before you
finish with those green onions.
486
00:54:02,880 --> 00:54:04,900
Cut this watermelon too.
487
00:54:04,900 --> 00:54:06,850
Gosh, that kid.
488
00:54:06,850 --> 00:54:08,320
He should get his act together.
489
00:54:11,800 --> 00:54:14,750
Get in line, everyone!
490
00:54:16,350 --> 00:54:18,210
It's been a long time.
491
00:54:18,210 --> 00:54:20,150
Welcome.
492
00:54:24,080 --> 00:54:26,250
Kim Saet Dol from Bancheon?
493
00:54:26,250 --> 00:54:28,520
Is there some sort of problem?
494
00:54:28,520 --> 00:54:31,230
Problem? Yes, there is a problem.
495
00:54:31,250 --> 00:54:32,820
How many days has it been?
496
00:54:32,820 --> 00:54:35,130
You come drunk every day
and lose everything.
497
00:54:35,130 --> 00:54:36,820
Why did you come again?
498
00:54:36,820 --> 00:54:38,830
Control your foolishness.
499
00:54:39,840 --> 00:54:41,380
You should go, all right?
500
00:54:43,180 --> 00:54:45,610
Here you go.
501
00:54:46,470 --> 00:54:48,300
Hello, there.
502
00:54:48,910 --> 00:54:50,980
Let me take a look.
503
00:54:51,750 --> 00:54:53,350
You're very busy.
504
00:54:56,960 --> 00:54:59,730
Why would he go to the gambling room?
505
00:55:00,850 --> 00:55:02,730
He's about to get married.
506
00:55:02,730 --> 00:55:05,150
He wouldn't go to the gambling room
unless he was crazy.
507
00:55:09,040 --> 00:55:10,790
Hey, look who it is.
508
00:55:16,610 --> 00:55:19,200
You're getting married so we had to come.
509
00:55:19,200 --> 00:55:21,280
I can't miss out on a day like this.
510
00:55:21,280 --> 00:55:25,900
Hong Mae, why did you bring
all of them on this good day?
511
00:55:25,900 --> 00:55:27,590
What are you up to now?
512
00:55:27,590 --> 00:55:30,370
What do you mean? Don't you see all that?
513
00:55:30,370 --> 00:55:32,230
I brought all of that.
514
00:55:33,640 --> 00:55:35,760
We'll all be traveling far soon.
515
00:55:35,760 --> 00:55:38,540
How will we carry all of that?
It's so heavy.
516
00:55:39,110 --> 00:55:41,540
You're leaving? Really?
517
00:55:42,770 --> 00:55:46,770
We can't live here forever.
We'll be leaving soon.
518
00:55:46,770 --> 00:55:48,270
Where will you be going?
519
00:55:48,270 --> 00:55:50,120
Have you decided on a place?
520
00:55:50,120 --> 00:55:52,110
It's supposed to be a very good place.
521
00:55:52,110 --> 00:55:54,310
- Right, Grandpa?
- Yes.
522
00:55:54,310 --> 00:55:58,920
Dae Gil will be going there,
so it must be better than this place.
523
00:56:00,680 --> 00:56:04,080
Then I brought all this for no reason.
I'll take it all back.
524
00:56:04,080 --> 00:56:05,970
Hey, what do you mean?
525
00:56:06,800 --> 00:56:09,040
Bring it all up.
526
00:56:09,040 --> 00:56:11,560
Come up and have a drink.
527
00:56:11,560 --> 00:56:13,940
- Let's go.
- Welcome.
528
00:56:26,180 --> 00:56:27,640
Oh my.
529
00:56:28,320 --> 00:56:30,200
You don't have the feel for this at all.
530
00:56:31,830 --> 00:56:33,270
Forget it. Give it to me.
531
00:56:36,180 --> 00:56:37,840
Stand there and take a good look.
532
00:56:48,020 --> 00:56:50,040
I'm still alive.
533
00:56:56,040 --> 00:56:58,780
Hey, your father showed you
a great example.
534
00:56:58,810 --> 00:57:01,250
Shouldn't you have
a reaction of some sort?
535
00:57:01,250 --> 00:57:02,880
[Kim Kkang Taek]
What's that expression on your face?
536
00:57:02,880 --> 00:57:05,460
Do you have any pupils
who are still alive?
537
00:57:05,460 --> 00:57:07,550
It's not like I killed you.
538
00:57:07,550 --> 00:57:10,210
Only I would endure
this suffering for so long.
539
00:57:10,210 --> 00:57:12,390
- Most people--
- Of course, there is.
540
00:57:12,390 --> 00:57:15,460
He was a stupid boy
who wouldn't listen just like you.
541
00:57:15,460 --> 00:57:18,920
Really? Is is dead or alive?
542
00:57:25,120 --> 00:57:26,720
He became a great tiger.
543
00:57:28,690 --> 00:57:31,260
From above, he received
orders from the king.
544
00:57:32,010 --> 00:57:36,060
Below him, he saved
the people of this nation.
545
00:57:38,730 --> 00:57:39,860
Head.
546
00:58:09,120 --> 00:58:11,050
What is that person doing now?
547
00:58:14,020 --> 00:58:16,230
Why don't you have any manners?
548
00:58:16,230 --> 00:58:18,400
You're not using honorifics
to speak to me?
549
00:58:20,170 --> 00:58:21,400
To your father, at that.
550
00:58:21,400 --> 00:58:23,590
Stop hitting me.
551
00:59:42,750 --> 00:59:49,750
Subtitles by DramaFever
552
01:00:02,280 --> 01:00:05,380
[Daebak]
40877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.