All language subtitles for In The Line Of Fire 1993 spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,111 --> 00:01:23,823 ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío! 2 00:01:29,912 --> 00:01:31,915 Frank. ¡Gracias a Dios! 3 00:01:32,414 --> 00:01:34,209 Estoy frito. Estoy frito. 4 00:01:35,000 --> 00:01:37,128 Estoy frito. Estoy frito. 5 00:01:37,711 --> 00:01:40,632 Perdona, Frank, me perdí. Esta ciudad me confunde. 6 00:01:40,714 --> 00:01:43,718 Está la Avenida Connecticut, la Vermont, la Massachusetts... 7 00:01:46,803 --> 00:01:49,390 Caray, qué día. ¡Qué día! 8 00:01:50,224 --> 00:01:53,728 Mi esposa salió y llevé a mi hijo a su nueva escuela. 9 00:01:53,762 --> 00:01:57,232 Se echó a llorar, dice que quiere volver a Chicago. 10 00:01:59,107 --> 00:02:01,110 Me partió el alma, Frank. 11 00:02:01,193 --> 00:02:03,196 ¿Alguna otra excusa? 12 00:02:06,323 --> 00:02:10,912 Me alegro. Cuando trabajes conmigo, sé puntual. ¿Entendido? 13 00:02:12,704 --> 00:02:15,208 Perdona, Frank. No volverá a pasar. 14 00:02:29,429 --> 00:02:30,723 Frank, ¿qué tal? 15 00:02:31,014 --> 00:02:33,101 Qué bueno verte, Marty. 16 00:02:33,809 --> 00:02:36,104 Hola, Marty. Perdona la tardanza. 17 00:02:36,395 --> 00:02:39,732 Al, ¿quieres ayudar a Jimmy y a Raúl? 18 00:02:41,400 --> 00:02:43,403 - Gracias. - Esta es la de él. 19 00:02:48,115 --> 00:02:49,492 ¿No confías en mí? 20 00:02:50,826 --> 00:02:52,495 El barrio es muy malo. 21 00:02:54,830 --> 00:02:56,791 ¿Tienes la plata falsa? 22 00:02:58,125 --> 00:02:59,794 Aquí la tienes. 23 00:03:01,795 --> 00:03:03,631 Parece buena. 24 00:03:03,714 --> 00:03:04,924 Muy buena. 25 00:03:06,717 --> 00:03:08,803 - Trato hecho. - Excelente. 26 00:03:10,220 --> 00:03:11,931 Pero hay un problema. 27 00:03:13,307 --> 00:03:14,893 Este tipo, Al... 28 00:03:15,392 --> 00:03:18,104 Quiere averiguar quién es mi falsificador. 29 00:03:18,604 --> 00:03:20,607 Quiere averiguar demasiado. 30 00:03:21,315 --> 00:03:24,110 Mi instinto me avisa si hay algo sospechoso... 31 00:03:25,110 --> 00:03:27,614 ...y lo hay. Hice que lo siguieran. 32 00:03:30,991 --> 00:03:33,494 Es un desgraciado del Servicio Secreto. 33 00:03:49,927 --> 00:03:52,013 ¿Qué debo hacer con él? 34 00:03:53,931 --> 00:03:55,892 Asegúrate de que no flote. 35 00:03:58,101 --> 00:04:00,230 Quiero que lo elimines tú. 36 00:04:03,232 --> 00:04:05,193 Quizás sean compinches. 37 00:04:05,692 --> 00:04:08,112 Mira, tú acudiste a mí, ¿te acuerdas? 38 00:04:09,530 --> 00:04:11,324 Pues mátalo. Demuéstramelo. 39 00:04:12,491 --> 00:04:14,202 Yo soy un negociante. 40 00:04:14,493 --> 00:04:17,997 Pues mátalo y hagamos negocios. 41 00:04:38,016 --> 00:04:40,228 ¡Eso! ¡Así me gusta! 42 00:04:41,812 --> 00:04:44,023 Ven, vamos a comer una tortilla. 43 00:04:44,731 --> 00:04:46,818 Yo sé dónde las hacen de que soy ají. 44 00:04:48,402 --> 00:04:50,405 Deja buscar mi pistola. 45 00:04:51,405 --> 00:04:53,408 ¿Tienes mi pistola? 46 00:04:59,413 --> 00:05:00,915 Están arrestados. 47 00:05:10,924 --> 00:05:14,304 Y tú también estás arrestado. Soy un Agente. 48 00:05:17,306 --> 00:05:20,310 Sabías que no tenía balas, ¿verdad? 49 00:05:20,392 --> 00:05:24,314 Digo, por el peso sabías que no tenía balas, ¿verdad? 50 00:05:25,230 --> 00:05:27,025 Puede que hubiera una. 51 00:05:36,700 --> 00:05:39,704 Vayamos a algún sitio a discutir esto. 52 00:05:50,214 --> 00:05:51,925 ¿Ya habías matado antes? 53 00:05:55,010 --> 00:05:56,304 ¿No te afecta? 54 00:05:56,428 --> 00:05:57,722 Te afecta. 55 00:06:01,016 --> 00:06:04,020 Yo no sé si sirva para Agente secreto. 56 00:06:04,603 --> 00:06:06,105 Estaba muerto de miedo. 57 00:06:09,608 --> 00:06:12,529 Entré al Servicio Secreto porque... 58 00:06:15,531 --> 00:06:18,034 ...quería proteger al público. 59 00:06:18,408 --> 00:06:21,204 ¿Te gusta la idea de tirarte frente a una bala... 60 00:06:21,995 --> 00:06:26,417 ...para que te den a ti y no a la persona que proteges? ¿Te gusta? 61 00:06:29,127 --> 00:06:30,505 No sé. 62 00:06:31,421 --> 00:06:32,924 Quizás me... 63 00:06:36,009 --> 00:06:37,595 ...equivoqué de trabajo. 64 00:06:38,929 --> 00:06:41,808 Eres una buena persona, Al. Serás un buen Agente. 65 00:06:43,308 --> 00:06:46,104 ¿Cómo lo sabes? Nunca habíamos hablado. 66 00:06:48,814 --> 00:06:50,608 Yo conozco a la gente. 67 00:06:53,694 --> 00:06:56,406 Ven. Vamos a comer algo. 68 00:06:56,822 --> 00:06:59,534 No, quiero ir a abrazar a mi esposa y a mi hijo. 69 00:07:00,909 --> 00:07:03,705 Cuando empecé aquí, me dijeron que eras un latoso. 70 00:07:04,329 --> 00:07:07,625 Y tenían razón. Nos vemos en la oficina. 71 00:07:08,417 --> 00:07:10,295 Maldita sea, la oficina. 72 00:07:10,627 --> 00:07:13,923 Monroe quiere que investiguemos a un loco. 73 00:07:14,923 --> 00:07:17,135 - Yo me encargo. - Iré contigo. 74 00:07:17,217 --> 00:07:20,430 No, vete a abrazar a tu esposa y a tu hijo. 75 00:07:26,727 --> 00:07:28,521 No soy una entrometida. 76 00:07:28,812 --> 00:07:32,609 No me gusta meter las narices. Pero estaba sonando la alarma. 77 00:07:33,108 --> 00:07:34,903 Me asusté. 78 00:07:37,112 --> 00:07:40,533 Y cuando vi lo que había adentro me asusté más. 79 00:07:46,914 --> 00:07:50,335 El humo salía del horno que quedó encendido. 80 00:08:19,029 --> 00:08:21,824 Llevo 31 años viviendo en este país. 81 00:08:22,032 --> 00:08:26,204 Adoro los EE.UU. He ido a la Casa Blanca. 82 00:08:26,703 --> 00:08:29,707 Sólo en los EE.UU. puede todo el mundo... 83 00:08:29,831 --> 00:08:32,919 ...ir a visitar la casa del Presidente. 84 00:08:34,002 --> 00:08:36,005 Así que cuando vi esto... 85 00:08:36,505 --> 00:08:38,800 ...estas... cosas de asesinatos... 86 00:08:39,216 --> 00:08:41,135 ...llamé a la policía. 87 00:08:41,218 --> 00:08:43,596 Dijeron que llamarían al Servicio Secreto. 88 00:08:44,096 --> 00:08:46,015 Pero se tardaron 2 días. 89 00:08:46,098 --> 00:08:47,934 "AUTOS DE MODELO" 90 00:08:49,434 --> 00:08:53,106 El Presidente recibe 1400 amenazas al año, señora. 91 00:08:53,140 --> 00:08:55,108 Hay que investigarlas todas. 92 00:08:58,610 --> 00:09:00,405 "Logré en un día... 93 00:09:00,529 --> 00:09:02,699 ...lo que a Robert Kennedy le tomó una vida- Sirhan Sirhan" 94 00:09:02,906 --> 00:09:04,617 ¿Se llama McCauley? 95 00:09:05,033 --> 00:09:08,830 No. Joseph McCrawley. De Colorado... Denver. 96 00:09:12,624 --> 00:09:15,420 Me acuerdo como si fuera ayer. 97 00:09:15,919 --> 00:09:18,631 Lloré y lloré. 98 00:10:00,505 --> 00:10:02,634 Joseph McCrawley, de Denver, ¿verdad? 99 00:10:05,510 --> 00:10:08,014 Murió hace 30 años, a la edad de 11. 100 00:10:08,513 --> 00:10:12,518 Consiguió una copia del acta de nacimiento para la licencia de manejar. 101 00:10:15,896 --> 00:10:17,732 Gracias, Jack. 102 00:10:22,236 --> 00:10:24,197 ¡Agentes federales! ¡Abra! 103 00:11:17,124 --> 00:11:19,127 ¡Dios mío! 104 00:11:20,919 --> 00:11:22,213 Eres tú. 105 00:12:33,200 --> 00:12:35,036 ¿Frank Horrigan? 106 00:12:37,496 --> 00:12:39,624 ¿El Agente del Servicio Secreto? 107 00:12:39,706 --> 00:12:41,626 Sí, ¿qué premio me gané? 108 00:12:41,917 --> 00:12:44,212 ¡Dios mío! Es verdad. 109 00:12:45,128 --> 00:12:46,798 ¿Quién diablos es? 110 00:12:47,005 --> 00:12:50,009 Estuviste anoche en mi apartamento. 111 00:12:57,307 --> 00:12:58,935 ¿McCrawley? 112 00:12:59,309 --> 00:13:01,729 ¿Por qué no me dices Booth? 113 00:13:02,396 --> 00:13:04,315 ¿Por qué no Oswald? 114 00:13:04,731 --> 00:13:09,737 Porque Booth tenía más brío. Saltó al escenario cuando mató a Lincoln. 115 00:13:14,408 --> 00:13:17,412 - ¿Dónde estás? - Más cerca de lo que te imaginas. 116 00:13:18,120 --> 00:13:21,207 Qué emoción hablar contigo. Es como si te conociera. 117 00:13:21,498 --> 00:13:22,834 ¿Por qué? 118 00:13:22,916 --> 00:13:27,714 He leído mucho sobre ti. Eras el favorito de Kennedy. El mejor. 119 00:13:28,213 --> 00:13:32,427 Ha pasado mucho tiempo. ¿Cómo sigues de Agente después de tantos años? 120 00:13:32,801 --> 00:13:35,722 ¿Por qué no nos reunimos para discutirlo? 121 00:13:36,221 --> 00:13:39,225 Me gustaría, pero mientras menos sepas de mí, mejor. 122 00:13:39,725 --> 00:13:42,812 - ¿Por qué? - Pienso asesinar al Presidente. 123 00:13:43,604 --> 00:13:45,899 No me lo debiste haber dicho. 124 00:13:46,398 --> 00:13:50,528 Amenazar al Presidente es un delito, aunque no sea en serio. 125 00:13:51,528 --> 00:13:53,323 Lo dije muy en serio. 126 00:13:54,198 --> 00:13:55,825 Como dijo John Kennedy... 127 00:13:55,908 --> 00:13:59,829 ...basta estar dispuesto a dar la vida por la del Presidente. 128 00:14:01,121 --> 00:14:02,624 Eso mismo. 129 00:14:02,706 --> 00:14:04,334 Estoy dispuesto. 130 00:14:06,126 --> 00:14:10,131 Y contigo en contra, el juego ha subido de categoría. 131 00:14:13,717 --> 00:14:16,304 El destino nos ha juntado, Frank. 132 00:14:17,012 --> 00:14:19,432 Pero no puedo creer la ironía. 133 00:14:21,516 --> 00:14:23,311 ¿Qué ironía? 134 00:14:23,518 --> 00:14:28,316 Que hayas participado en los asesinatos de 2 Presidentes. 135 00:14:33,904 --> 00:14:37,200 Espera un segundo. Se me quema la comida. 136 00:15:09,398 --> 00:15:13,736 Vivióallí3semanas. Entraba y salía a todas horas. Lo raro... 137 00:15:13,819 --> 00:15:16,406 ...es que los vecinos lo vieron... 138 00:15:17,030 --> 00:15:20,034 ...pero no se fijaron. Dependiendo de con quién hablas... 139 00:15:20,909 --> 00:15:24,122 ...mide 1.60 o 1.80 m, pesa de 70 kg... 140 00:15:24,538 --> 00:15:26,332 ...a 80 kg. 141 00:15:26,623 --> 00:15:27,917 ¿Y qué edad tiene? 142 00:15:28,000 --> 00:15:30,003 De 28 a 45 años. 143 00:15:39,511 --> 00:15:42,223 Antes de las elecciones siempre cunde el pánico. 144 00:15:44,433 --> 00:15:45,935 Los están esperando. 145 00:15:48,312 --> 00:15:50,815 Hacía tiempo que no venías por aquí. 146 00:15:50,849 --> 00:15:52,901 El nuevo director es un pelmazo. 147 00:15:53,025 --> 00:15:55,111 Ya llevo 2 años como director. 148 00:15:59,615 --> 00:16:01,117 ¿Conoces a Matt Wilder? 149 00:16:02,201 --> 00:16:05,622 Aún me debe $20 del campeonato de fútbol. 150 00:16:06,205 --> 00:16:09,500 Este es el Agente Bill Watts y Lilly Raines. 151 00:16:11,418 --> 00:16:13,421 Las secretarias embellecen cada día. 152 00:16:14,129 --> 00:16:16,132 Y los Agentes cada día envejecen más. 153 00:16:17,424 --> 00:16:19,219 Lilly es Agente, Frank. 154 00:16:19,426 --> 00:16:21,930 Lo sé. Quería ver si tenía sentido del humor. 155 00:16:24,598 --> 00:16:26,726 Siéntate y hablemos de este tipo. 156 00:16:28,435 --> 00:16:30,730 Supongo que por ahora lo llamaremos Booth. 157 00:16:32,898 --> 00:16:34,817 ¿Qué sabes de él? 158 00:16:36,109 --> 00:16:38,821 - Bueno, es peligroso. - ¿Cómo lo sabes? 159 00:16:39,821 --> 00:16:41,407 Yo conozco a la gente, Lilly. 160 00:16:42,616 --> 00:16:47,205 ¿Por qué no investigaron más a fondo esa primera noche? 161 00:16:47,913 --> 00:16:49,499 Tuvimos mucho trabajo, Bill. 162 00:16:49,623 --> 00:16:51,334 ¿Demasiado para investigar? 163 00:16:51,833 --> 00:16:54,128 Sólo estuvieron ahí 10 minutos. 164 00:16:54,162 --> 00:16:55,630 No tenía una orden. 165 00:16:57,339 --> 00:16:59,801 Dada tu reputación, creo que... 166 00:16:59,835 --> 00:17:01,427 ¿Cuál es mi reputación? 167 00:17:01,510 --> 00:17:04,514 - Volvamos al tema. - ¡Quiero saber qué quiso decir! 168 00:17:04,638 --> 00:17:05,640 ¡Olvídalo! 169 00:17:06,223 --> 00:17:08,434 ¿Estoy paranoico o me está jodiendo? 170 00:17:09,309 --> 00:17:11,104 Quizás, las dos cosas. 171 00:17:13,105 --> 00:17:17,610 Sabes, Bill, en una época fui casi tan arrogante como tú. 172 00:17:18,902 --> 00:17:22,699 No tengo tiempo para esto. Tengo que sacar 75 Agentes de Miami. 173 00:17:25,701 --> 00:17:27,537 Mantenme informado, Sam. 174 00:17:33,417 --> 00:17:34,627 ¿Qué hacemos? 175 00:17:35,836 --> 00:17:39,132 Seguir investigando. ¿Puedes interceptar mi teléfono? 176 00:17:39,214 --> 00:17:40,633 ¿Volverá a llamar? 177 00:17:41,800 --> 00:17:44,304 Volverá a llamar. Tiene brío. 178 00:17:45,429 --> 00:17:46,639 ¿Brío? 179 00:17:46,805 --> 00:17:48,600 Quiere decir "empuje". 180 00:17:48,724 --> 00:17:50,310 Yo sé lo que es. 181 00:17:51,018 --> 00:17:53,438 ¿De veras? Yo tuve que buscarlo. 182 00:17:54,313 --> 00:17:56,107 Interceptaremos la línea. 183 00:17:56,231 --> 00:17:57,901 A propósito, Frank... 184 00:17:58,317 --> 00:18:02,030 ...cuando estabas con Kennedy, eras mucho más arrogante que Watts. 185 00:18:07,201 --> 00:18:11,206 ¿A qué reputación se refería Watts, Sam? 186 00:18:12,331 --> 00:18:14,125 Tú sabes muy bien. 187 00:18:15,417 --> 00:18:20,131 ¿Qué se me considera un fracasado que no sabe tratar a la gente? 188 00:18:22,633 --> 00:18:25,720 ¿Qué más querías discutir además de tu reputación? 189 00:18:28,222 --> 00:18:30,016 Asígname al Presidente. 190 00:18:31,725 --> 00:18:34,020 - ¿Para protegerlo? - Eso mismo. 191 00:18:34,519 --> 00:18:37,815 ¿Después de tantos años? ¡Por Dios, eres un fósil! 192 00:18:37,940 --> 00:18:39,866 El tipo lo va a intentar. 193 00:18:39,900 --> 00:18:43,029 - Watts se me opondrá. - ¡Pues pelea! 194 00:18:43,111 --> 00:18:46,115 Me debes 30 años de hacerte favores. 195 00:18:46,740 --> 00:18:49,118 ¿Sabes cuántos me debes a mí? 196 00:18:49,201 --> 00:18:51,037 Tengo que volver, Sam. 197 00:18:55,916 --> 00:19:00,004 ¿Quieres volver a estar de guardia? ¿A tu edad? 198 00:19:01,838 --> 00:19:03,216 Sí. 199 00:19:03,632 --> 00:19:07,637 En algún sitio del ropero tengo un buen par de zapatos. 200 00:20:06,612 --> 00:20:09,824 Nos detenemos. "El Viajero" quiere hacer política. 201 00:20:09,907 --> 00:20:12,535 El Presidente de Francia va con él. 202 00:20:36,600 --> 00:20:38,102 Maldita sea. 203 00:21:04,920 --> 00:21:07,215 - ¿Qué pasa? - ¡A Horrigan le dio un ataque! 204 00:21:11,218 --> 00:21:13,012 Oye, amigo. ¿Estás bien? 205 00:21:14,221 --> 00:21:15,723 ¡Váyanse al diablo! 206 00:21:17,140 --> 00:21:18,434 ¿Qué pasa? 207 00:21:19,226 --> 00:21:21,229 Nos avisaron de una emergencia. 208 00:21:21,311 --> 00:21:22,522 ¿Estás bien? 209 00:21:23,021 --> 00:21:24,941 Sí. ¡Estaba descansando! 210 00:21:26,233 --> 00:21:27,735 Ya entiendo. 211 00:21:28,527 --> 00:21:31,531 Cabrones. ¿Quién fue el payaso? 212 00:21:33,407 --> 00:21:35,535 Bueno, a trabajar todos. 213 00:21:42,708 --> 00:21:45,128 ¿Quién fue el chistoso que llamó a los enfermeros? 214 00:21:45,210 --> 00:21:48,840 Quizás no fue chiste. Hoy te veías un poco pálido. 215 00:21:49,006 --> 00:21:52,302 Cuando averigüe quién fue, el tipo me las va a pagar. 216 00:21:53,135 --> 00:21:55,430 ¿Cómo sabes que fue "un tipo"? 217 00:22:02,811 --> 00:22:04,814 Te pasaste mi calle, Al. 218 00:22:05,439 --> 00:22:07,817 Frank, ¿por qué no compras un auto? 219 00:22:08,233 --> 00:22:12,030 Yo vivía en Nueva York. Me gusta usar el transporte público. 220 00:22:12,404 --> 00:22:16,826 ¿Te gusta montar en autobús? ¿Pues por qué me sacas de ruta? 221 00:22:17,201 --> 00:22:18,703 Me gusta tu compañía. 222 00:22:22,706 --> 00:22:24,834 Parece un tipo rarísimo, ¿no? 223 00:22:26,126 --> 00:22:27,837 Si todavía luce así. 224 00:22:31,506 --> 00:22:32,842 Párate ahí. 225 00:22:59,826 --> 00:23:01,704 "AUTOS DE MODELO" 226 00:23:06,041 --> 00:23:10,630 Hoy, el Presidente parecía carecer de problemas políticos. 227 00:23:11,129 --> 00:23:13,633 La caravana con el Presidente de Francia... 228 00:23:13,840 --> 00:23:16,302 ...se detuvo a saludar al público. 229 00:23:16,510 --> 00:23:20,431 Veremos si el Senado no reaccionará con igual entusiasmo al nuevo... 230 00:23:20,465 --> 00:23:22,141 ...acuerdo comercial. 231 00:23:23,225 --> 00:23:28,439 Francia celebrará una cena de gala en honor del Presidente. 232 00:23:29,106 --> 00:23:32,527 Los asesores del Presidente están encantados... 233 00:23:32,561 --> 00:23:34,028 ...de que los franceses... 234 00:23:34,111 --> 00:23:37,323 ...le estén tan públicamente agradecidos en un año de elecciones. 235 00:23:37,906 --> 00:23:40,118 Es un grupo muy extraño, Al. 236 00:23:40,534 --> 00:23:44,539 Manda unos Agentes a investigar estas cosas. 237 00:23:44,705 --> 00:23:46,708 Que pregunten por algún loco. 238 00:23:47,124 --> 00:23:49,627 Lo harán mañana temprano. 239 00:23:49,918 --> 00:23:51,921 Espera. Me llaman por la otra línea. 240 00:23:55,924 --> 00:23:57,427 Frank. 241 00:24:01,013 --> 00:24:02,515 ¿Booth? 242 00:24:04,016 --> 00:24:05,435 ¿Cómo estás? 243 00:24:05,642 --> 00:24:07,312 Bien, gracias. 244 00:24:07,936 --> 00:24:10,815 Espera, deja despedirme de la otra línea. 245 00:24:11,523 --> 00:24:12,699 ¿Lo tienes? 246 00:24:12,733 --> 00:24:16,112 Sí. Sigue hablándole hasta que lo identifiquemos. 247 00:24:19,823 --> 00:24:22,035 ¿Me estás rastreando, Frank? 248 00:24:22,826 --> 00:24:24,704 ¿Por qué no se me ocurrió? 249 00:24:25,120 --> 00:24:28,833 Se te ocurrió, o no serías el adversario que espero. 250 00:24:29,416 --> 00:24:32,420 ¿Cómo estás? Hoy me tenías preocupado. 251 00:24:32,836 --> 00:24:36,007 - ¿Sí? ¿Por qué? - Te vi en la caravana. 252 00:24:36,215 --> 00:24:38,426 Creí que te ibas a desmayar. 253 00:24:39,718 --> 00:24:43,014 Deberías de hacer ejercicio para ese tipo de trabajo. 254 00:24:43,931 --> 00:24:45,808 Sí. Quizás tengas razón. 255 00:24:46,808 --> 00:24:50,438 A propósito... estoy viendo tu película. 256 00:24:51,313 --> 00:24:52,780 ¿Mi película? 257 00:24:52,814 --> 00:24:56,611 Noviembre 1963. Los últimos días de Kennedy. 258 00:24:56,735 --> 00:24:58,613 Esa mañana, en Dallas. 259 00:25:00,030 --> 00:25:02,325 Te habrás emocionado mucho. 260 00:25:04,117 --> 00:25:07,121 Esa mañana, en el aeropuerto. 261 00:25:09,414 --> 00:25:11,417 Se veían tan radiantes. 262 00:25:11,833 --> 00:25:14,837 Kennedy... Jackie... Y tú. 263 00:25:15,212 --> 00:25:17,340 Te veías tan joven y tan ágil, Frank. 264 00:25:19,216 --> 00:25:21,511 ¿Qué fue lo que te sucedió ese día? 265 00:25:22,010 --> 00:25:24,806 Un sólo Agente reaccionó al disparo... 266 00:25:24,930 --> 00:25:27,433 ...y tú estabas más cerca de Kennedy que él. 267 00:25:28,433 --> 00:25:31,813 Tienes que haber visto la ventana del edificio... 268 00:25:31,847 --> 00:25:33,731 ...pero no reaccionaste. 269 00:25:34,606 --> 00:25:36,943 De noche, cuando vienen las pesadillas... 270 00:25:39,111 --> 00:25:41,906 ...¿ves el rifle en la ventana? 271 00:25:42,114 --> 00:25:44,409 ¿O ves la cabeza despedazada de Kennedy? 272 00:25:46,618 --> 00:25:49,122 Si hubieses reaccionado al primer disparo... 273 00:25:49,204 --> 00:25:52,333 ...¿hubieses podido evitar el segundo disparo? 274 00:25:52,708 --> 00:25:54,210 De ser así... 275 00:25:54,918 --> 00:25:57,839 ...la cabeza despedazada sería la tuya. 276 00:25:59,214 --> 00:26:03,511 ¿Hubieses querido lograrlo? ¿O quieres demasiado a la vida? 277 00:26:05,721 --> 00:26:07,724 Lo hecho, hecho está, Booth. 278 00:26:08,015 --> 00:26:10,727 El artículo en la revista "Esquire"... 279 00:26:10,934 --> 00:26:15,315 ...en el 10° aniversario, donde entrevistan a todos los Agentes. 280 00:26:16,231 --> 00:26:17,734 Qué pena me da. 281 00:26:18,108 --> 00:26:21,112 Dice que tu esposa te abandonó y se llevó a tu hija. 282 00:26:22,029 --> 00:26:23,406 Fuiste tan... 283 00:26:23,614 --> 00:26:26,409 ...franco sobre tu alcoholismo... 284 00:26:26,825 --> 00:26:29,329 ...y lo difícil que era vivir contigo. 285 00:26:29,703 --> 00:26:32,540 Me conmovió tu sinceridad. 286 00:26:34,124 --> 00:26:36,211 El mundo puede ser tan cruel... 287 00:26:36,335 --> 00:26:38,338 ...con la gente sincera, Frank. 288 00:26:39,504 --> 00:26:43,009 ¿Y a ti, Booth? ¿Cómo te ha tratado la vida? 289 00:26:44,218 --> 00:26:46,221 Lo mío ha sido una epopeya. 290 00:26:48,138 --> 00:26:50,433 Pronto te volveré a llamar. 291 00:26:50,724 --> 00:26:52,435 Da gusto tener un amigo. 292 00:26:59,316 --> 00:27:00,610 ¿Lo agarraron? 293 00:27:01,443 --> 00:27:02,737 Lo agarramos. 294 00:27:12,037 --> 00:27:13,706 ¡Es la policía! 295 00:27:14,414 --> 00:27:16,417 ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Al suelo! 296 00:27:18,627 --> 00:27:20,922 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 297 00:27:23,340 --> 00:27:27,929 Pudo haber usado un aparato para disfrazar la línea de teléfono. 298 00:27:29,137 --> 00:27:31,105 Nos dio otro número. 299 00:27:31,139 --> 00:27:32,934 ¿De dónde sacaría un aparato así? 300 00:27:33,725 --> 00:27:36,312 Pudo haberlo construido él mismo. 301 00:27:36,346 --> 00:27:37,814 ¿Entonces se escapó? 302 00:27:37,938 --> 00:27:41,442 - Podemos verificar la línea. - Si es digital. 303 00:27:41,476 --> 00:27:42,944 ¿Entonces no se escapó? 304 00:27:43,443 --> 00:27:46,531 A menos que haya usado una línea análoga. 305 00:27:46,613 --> 00:27:51,119 ¡Jack, si no me contesta sí o no le diré a Al que le vuele un pie! 306 00:27:51,535 --> 00:27:54,205 ¡Bueno! Si vuelve a llamar, sigue hablándole. 307 00:27:54,413 --> 00:27:55,915 Trataremos. 308 00:27:56,540 --> 00:27:57,917 ¿Verdad, Tony? 309 00:27:58,333 --> 00:28:02,922 Sugiérele a la policía que no siga tumbando puertas. 310 00:28:04,840 --> 00:28:07,510 El artículo en la revista "Esquire"... 311 00:28:07,718 --> 00:28:12,015 ...en el 10mo. aniversario, donde entrevistan a todos los Agentes. 312 00:28:13,307 --> 00:28:17,228 Qué pena me da. Dice que tu esposa te abandonó y se llevó a tu hija. 313 00:28:19,021 --> 00:28:20,940 Fuiste tan franco... 314 00:28:21,023 --> 00:28:23,318 ...sobre tu alcoholismo... 315 00:28:23,442 --> 00:28:25,945 ...y lo difícil que era vivir contigo. 316 00:28:26,945 --> 00:28:29,407 Me conmovió tu sinceridad. 317 00:28:32,242 --> 00:28:34,329 Muy interesante. ¿Pero qué quieren? 318 00:28:35,037 --> 00:28:37,624 Que cancelen la cena para el Presidente. 319 00:28:39,333 --> 00:28:41,836 ¿Mañana en la embajada francesa? 320 00:28:41,919 --> 00:28:46,382 ¿Sabes cuánto me costó programarla tan cerca de las elecciones? 321 00:28:46,416 --> 00:28:50,845 Si sabe tanto de explosivos como de teléfonos, podría causar líos. 322 00:28:50,928 --> 00:28:52,805 A menos que Uds. hagan su deber. 323 00:28:53,013 --> 00:28:55,516 Es fácil llevar armas a una embajada. 324 00:28:55,807 --> 00:28:58,311 ¿Creen que los franceses quieren asesinarlo? 325 00:28:59,144 --> 00:29:00,813 Lo adoran. 326 00:29:01,104 --> 00:29:03,107 ¿Por qué será que cada jefe...? 327 00:29:03,232 --> 00:29:07,946 ¡No hay prueba alguna de que este tipo sea más peligroso que otros. 328 00:29:08,237 --> 00:29:11,407 Pero quieren que cambie el programa... 329 00:29:11,615 --> 00:29:13,618 ...y ofenda a toda Francia. 330 00:29:13,909 --> 00:29:17,247 ¿No será que lo que ha dicho te ha alterado... 331 00:29:17,829 --> 00:29:19,916 ...y ahora estás exagerando? 332 00:29:20,123 --> 00:29:22,544 Estoy tratando de proteger a tu jefe. 333 00:29:22,626 --> 00:29:24,010 Yo también. 334 00:29:24,044 --> 00:29:26,422 Vamos muy mal en las encuestas. 335 00:29:26,505 --> 00:29:29,342 Si no se expone, lo dejarán cesante. 336 00:29:29,424 --> 00:29:30,718 Tienen que verlo. 337 00:29:30,842 --> 00:29:32,345 ¿Aunque lo maten? 338 00:29:32,636 --> 00:29:34,138 ¿Próximo asunto? 339 00:29:36,515 --> 00:29:40,436 El Presidente tiene 12puntosmenos que su rival, pero... 340 00:29:40,519 --> 00:29:43,106 ...hace unas semanas le iba peor. 341 00:29:43,230 --> 00:29:47,443 Estará participando en la campaña por los estados centrales. 342 00:29:47,477 --> 00:29:50,029 Luego viajará a California. 343 00:29:54,408 --> 00:29:57,328 El Presidente de los EE.UU. y la Primera Dama... 344 00:29:57,411 --> 00:30:00,832 ...y S.E. el Presidente de Francia y Sra. 345 00:30:43,624 --> 00:30:46,336 Agente Raines, luce Ud. preciosa esta noche. 346 00:30:47,336 --> 00:30:50,632 Como para comérsela... Perdone la expresión. 347 00:30:53,217 --> 00:30:58,139 Cada vez que empiezo a simpatizar contigo, dices algo que me molesta. 348 00:30:58,513 --> 00:31:00,016 ¿Simpatizar conmigo? 349 00:31:01,516 --> 00:31:04,521 La cinta. Cuando mencionó a tu esposa. 350 00:31:04,937 --> 00:31:06,314 Ex esposa. 351 00:31:07,314 --> 00:31:09,025 Como sea, lo siento. 352 00:31:10,234 --> 00:31:12,883 Los únicos que simpatizan conmigo hoy en día... 353 00:31:12,917 --> 00:31:15,532 ...son un asesino y una mujer a quien molesto. 354 00:31:15,906 --> 00:31:17,325 ¿Quieres bailar? 355 00:31:18,534 --> 00:31:20,036 En otra ocasión. 356 00:31:20,118 --> 00:31:22,121 Estaré libre en un par de horas. 357 00:31:24,122 --> 00:31:25,833 ¿Qué miras? 358 00:31:27,334 --> 00:31:30,129 Me pregunto dónde escondiste el arma. 359 00:31:31,213 --> 00:31:33,508 No me digas. Deja que adivine. 360 00:31:34,341 --> 00:31:37,720 "Pagadero a: Fondo de Reelección del Presidente - $1000" 361 00:31:41,723 --> 00:31:44,018 Vamos a aterrizar en Los Ángeles. 362 00:31:44,726 --> 00:31:48,523 La temperatura es de24grados. Hace un día precioso. 363 00:31:49,022 --> 00:31:52,527 Gracias por volar con nosotros y esperamos verlos pronto. 364 00:32:10,711 --> 00:32:13,423 Quisiera depositar esto en la nueva cuenta. 365 00:32:15,215 --> 00:32:17,719 Déjeme ver los documentos de la compañía. 366 00:32:22,931 --> 00:32:25,018 ¿La compañía Microspan? 367 00:32:25,726 --> 00:32:27,020 ¿A qué se dedican? 368 00:32:27,227 --> 00:32:29,731 - A computadoras. - ¿En San José? 369 00:32:31,023 --> 00:32:34,944 Sí. Pero voy a abrir una oficina sucursal aquí en Los Ángeles. 370 00:32:35,235 --> 00:32:38,448 Me gusta San José. ¿Ud. es de allá? 371 00:32:40,115 --> 00:32:42,619 - ¿Dónde nació? - En Minneapolis. 372 00:32:43,410 --> 00:32:45,538 ¿En serio? ¡Yo también! 373 00:32:46,830 --> 00:32:49,834 Vaya. Qué mundo tan chiquito. 374 00:32:51,627 --> 00:32:53,213 Odiaba los inviernos. 375 00:32:53,420 --> 00:32:55,840 Me quedaba adentro, comiendo. 376 00:32:56,131 --> 00:32:58,218 Me mudé acá y perdí 13 kg. 377 00:32:58,717 --> 00:33:00,428 ¿En qué escuela estudió? 378 00:33:01,136 --> 00:33:02,931 En la "New Brighton". 379 00:33:04,723 --> 00:33:06,434 Esa escuela no existe. 380 00:33:09,728 --> 00:33:11,523 Existía cuando yo estudiaba. 381 00:33:12,314 --> 00:33:15,318 Quizás esté confundida. Me sucede a menudo. 382 00:33:16,610 --> 00:33:19,239 ¿Cómo se llamaba la escuela en la calle...? 383 00:33:19,321 --> 00:33:22,617 Perdone, pero tengo prisa. ¿Esto va a tomar mucho tiempo? 384 00:33:23,534 --> 00:33:25,828 En absoluto. Sólo un minuto. 385 00:33:35,420 --> 00:33:37,549 Es Ud. muy amable. 386 00:33:39,633 --> 00:33:41,427 Gracias, Sr. Carney. 387 00:33:53,730 --> 00:33:57,110 ¡Agente Raines! ¿Le importaría llevar a un colega a su casa? 388 00:33:58,026 --> 00:33:59,946 ¿Por qué flirteas? 389 00:34:00,028 --> 00:34:01,948 ¿Estoy flirteando? 390 00:34:02,614 --> 00:34:05,034 No llevará a nada, ¿por qué insistes? 391 00:34:05,117 --> 00:34:07,537 Quizás porque no llevará a nada. 392 00:34:08,245 --> 00:34:11,749 Llévame a casa. Te compraré un helado. Sin compromiso alguno. 393 00:34:16,545 --> 00:34:18,715 Nunca había trabajado con una mujer. 394 00:34:18,839 --> 00:34:20,341 ¿Cuántas hay? 395 00:34:20,632 --> 00:34:22,010 Como 125. 396 00:34:23,927 --> 00:34:25,513 De puro adorno. 397 00:34:26,513 --> 00:34:28,016 ¿Qué dijiste? 398 00:34:28,724 --> 00:34:34,022 De puro adorno. ¿Cómo 125 de un total de más de 2 mil Agentes? 399 00:34:34,438 --> 00:34:38,318 Las tienen para que las feministas voten por el Presidente. 400 00:34:39,818 --> 00:34:42,947 ¿Tu talento para molestar es natural o adquirido? 401 00:34:43,113 --> 00:34:44,824 Es natural. 402 00:34:45,240 --> 00:34:48,036 La mitad de lo que hacemos es puro adorno. 403 00:34:48,243 --> 00:34:53,041 ¿Para qué corremos al lado de la limosina? Está súper blindada. 404 00:34:53,540 --> 00:34:57,629 Nos exhiben para que el Presidente se vea como un Presidente. 405 00:34:59,630 --> 00:35:04,010 Si a mí me tienen para las feministas, ¿a quiénes representas tú? 406 00:35:07,512 --> 00:35:10,808 A los blancos heterosexuales que tocan piano mayores de 50. 407 00:35:11,433 --> 00:35:14,812 No somos muchos, pero tenemos mucha influencia. 408 00:35:20,817 --> 00:35:22,737 Contigo, el tiempo vuela. 409 00:35:22,771 --> 00:35:24,239 ¿Dónde vas? 410 00:35:24,321 --> 00:35:26,324 - Tengo una cita. - ¿Con quién? 411 00:35:27,032 --> 00:35:28,826 No te interesa. 412 00:35:30,118 --> 00:35:31,829 ¿Quieres que te lleve? 413 00:35:32,621 --> 00:35:37,043 No creo. Me gusta aquí a esta hora. Voy a quedarme. 414 00:35:40,128 --> 00:35:41,631 Gracias por el helado. 415 00:35:42,714 --> 00:35:44,717 - Hasta luego. - De nada. 416 00:35:55,018 --> 00:35:58,731 Si mira para atrás, quiere decir que está interesada. 417 00:35:59,940 --> 00:36:02,026 Vamos. Dame una mirada. 418 00:36:02,526 --> 00:36:04,320 Dame una miradita. 419 00:36:04,736 --> 00:36:07,824 Dame una miradita presumida y sigue tu camino. 420 00:36:16,832 --> 00:36:18,334 Bueno, Abe... 421 00:36:19,543 --> 00:36:23,047 Caray. Ojalá hubiese estado allí para protegerte, amigo. 422 00:36:30,429 --> 00:36:35,226 Hola, lindo. ¿Cómo estás? ¡Ven! ¡Dame un besote! 423 00:36:35,809 --> 00:36:38,938 Qué lindo. Yo también te extrañé. 424 00:36:42,441 --> 00:36:44,819 Perdón. No quise asustarla. 425 00:36:45,319 --> 00:36:46,613 ¿Sr. Carney? 426 00:36:46,737 --> 00:36:48,740 Busqué su dirección en la guía. 427 00:36:48,774 --> 00:36:50,241 No estoy en la guía. 428 00:36:51,533 --> 00:36:55,538 Será mejor que diga la verdad. 429 00:36:56,330 --> 00:36:58,249 La seguí. 430 00:36:59,041 --> 00:37:00,710 Perdone. No sirvo para esto. 431 00:37:01,043 --> 00:37:03,338 Soy recién llegado. 432 00:37:03,921 --> 00:37:07,634 Quería saber si Ud. quería acompañarme a cenar esta noche. 433 00:37:09,843 --> 00:37:11,686 Qué amable, pero... 434 00:37:11,720 --> 00:37:15,225 También quería pedirle disculpas por haberle mentido. 435 00:37:15,349 --> 00:37:17,227 No soy de Minneapolis. 436 00:37:19,019 --> 00:37:20,730 Yo pregunto demasiado. 437 00:37:21,021 --> 00:37:25,944 ¿Le mencionó nuestra conversación a alguien en el banco? 438 00:37:27,444 --> 00:37:28,446 ¿Puedo? 439 00:37:33,033 --> 00:37:34,827 ¡Rory! ¡Cálmate! 440 00:37:36,119 --> 00:37:38,748 ¿Pam? ¿Qué sucede? Oh, hola. 441 00:37:39,915 --> 00:37:42,919 Esta es mi amiga. Sally, éste es el Sr. Carney. 442 00:37:43,043 --> 00:37:44,837 Me llamo Jim. Mucho gusto. 443 00:37:44,920 --> 00:37:48,633 Encantada. Estaba a punto de salir. 444 00:37:49,049 --> 00:37:52,011 Me temo que no puedo dejar que se vayan. 445 00:37:54,930 --> 00:37:57,141 No debiste haber nacido en Minneapolis. 446 00:37:58,517 --> 00:38:00,812 No sé lo que quiere, pero... 447 00:38:21,832 --> 00:38:24,210 - Estas son Sally... - Y Pam. 448 00:38:24,334 --> 00:38:26,838 - Estamos de fiesta... - O durmiendo. 449 00:38:26,920 --> 00:38:29,424 - Así que deja tu nombre... - Y te llamaremos. 450 00:38:41,226 --> 00:38:45,148 Ojalá no te moleste que te llame ala oficina. Estaba en el barrio. 451 00:38:45,647 --> 00:38:47,442 No. Vena verme. 452 00:38:47,733 --> 00:38:49,319 Me encantaría, Frank. 453 00:38:49,735 --> 00:38:54,240 Déjame saludar a los que se acaban de unir a la conversación. 454 00:38:54,823 --> 00:38:56,618 Me encantaría visitarte. 455 00:38:57,117 --> 00:38:58,828 Tenemos mucho en común. 456 00:38:59,328 --> 00:39:02,040 ¿De veras? ¿Por ejemplo? 457 00:39:02,331 --> 00:39:05,126 Ambos daríamos la vida por el Presidente. 458 00:39:05,334 --> 00:39:07,545 Somos hombres honestos y capaces... 459 00:39:07,920 --> 00:39:10,048 ...y nos han traicionado. 460 00:39:10,714 --> 00:39:13,134 - A mí no me han traicionado. - Claro que sí. 461 00:39:14,134 --> 00:39:16,429 El informe de la Comisión Warren... 462 00:39:16,511 --> 00:39:19,432 ...dijo que tu labor había sido "deficiente". 463 00:39:20,140 --> 00:39:24,437 Criticaron a los Agentes que habían estado bebiendo la noche anterior. 464 00:39:25,145 --> 00:39:29,526 Como si a Kennedy no lo hubiesen matado si te hubieses acostado antes. 465 00:39:33,111 --> 00:39:34,948 Quizás tenían razón. 466 00:39:35,030 --> 00:39:37,242 No. De hecho, se equivocaron. 467 00:39:37,824 --> 00:39:41,621 Tú querías colocar Agentes en cada esquina de la limosina. 468 00:39:41,745 --> 00:39:44,749 Él se negó. ¿Sabes por qué me parece? 469 00:39:44,831 --> 00:39:47,418 Creo que se quería morir. 470 00:39:48,835 --> 00:39:51,304 Siempre decía que lo iban a matar. 471 00:39:51,338 --> 00:39:53,841 Su poesía favorita era: "La Cita con la Muerte"... 472 00:39:53,924 --> 00:39:56,719 ...que no es muy buena, Frank. 473 00:39:57,844 --> 00:40:02,433 Creo que se quería morir y no le importaba arruinarte la vida. 474 00:40:03,141 --> 00:40:05,144 Creo que era un canalla. 475 00:40:07,437 --> 00:40:09,440 ¿Pero qué opinas tú, Frank? 476 00:40:15,445 --> 00:40:18,616 ¿Y a ti, Booth? ¿Quién te traicionó? 477 00:40:18,740 --> 00:40:20,118 No está tapándose. 478 00:40:20,534 --> 00:40:22,620 Alguna de la misma gente. 479 00:40:23,412 --> 00:40:25,331 Pero me voy a vengar. 480 00:40:26,331 --> 00:40:28,042 Yo tendré mi día de gloria. 481 00:40:29,543 --> 00:40:31,421 Pero ¿y tú? 482 00:40:32,212 --> 00:40:34,716 Creo que aún te espera mucha agonía. 483 00:40:36,341 --> 00:40:38,219 ¿Cuánta mierda tengo que oír? 484 00:40:38,343 --> 00:40:39,637 ¡Dios mío! 485 00:40:41,430 --> 00:40:44,225 Está en el parque de enfrente. Sigue hablando. 486 00:41:03,327 --> 00:41:05,121 ¿Se han vuelto locos? 487 00:41:24,515 --> 00:41:27,018 Te dije que hicieras ejercicio, Frank. 488 00:41:52,543 --> 00:41:53,836 Ese es. 489 00:41:56,129 --> 00:41:57,632 ¡Al, ése es! 490 00:42:30,330 --> 00:42:34,419 ¡Servicio Secreto! ¡Este auto está confiscado! ¡Puso aquí la mano! 491 00:42:36,336 --> 00:42:39,048 Tenemos huellas. 492 00:42:41,216 --> 00:42:42,635 ¿Te sientes bien? 493 00:43:29,515 --> 00:43:30,934 "CUADRA" 494 00:43:32,142 --> 00:43:33,353 ¡Oye, Tony! 495 00:43:34,645 --> 00:43:36,231 Mira esto. 496 00:43:36,730 --> 00:43:38,733 ¿Esa es la del Servicio Secreto? 497 00:43:39,441 --> 00:43:41,236 Aquí hay gato encerrado. 498 00:43:41,735 --> 00:43:44,739 Carajo. Es información secreta. 499 00:43:50,953 --> 00:43:53,331 Me temo que no hallamos nada. 500 00:43:53,539 --> 00:43:55,041 ¿Están seguros? 501 00:43:55,123 --> 00:43:57,544 La comparamos con todas las que tenemos. 502 00:44:05,342 --> 00:44:06,844 ¿Ahora qué? 503 00:44:06,927 --> 00:44:10,014 Yo me voy con el Presidente. Tú sigue investigando. 504 00:44:10,347 --> 00:44:11,850 ¿Qué hago? 505 00:44:12,140 --> 00:44:15,019 Eres un adulto. Piensa en algo. 506 00:44:15,644 --> 00:44:18,648 ¡Cómo jorobas cuando las cosas no te salen bien! 507 00:44:18,730 --> 00:44:20,817 Ya te habían advertido. 508 00:44:21,233 --> 00:44:23,319 "ACCESO LIMITADO" 509 00:44:37,249 --> 00:44:39,419 El Presidente salió hoy en viaje de campaña... 510 00:44:39,453 --> 00:44:45,133 ...en una gira de 6 días a 12 estados. 511 00:44:45,549 --> 00:44:47,600 Falta un mes para las elecciones... 512 00:44:47,634 --> 00:44:50,847 ...y el Presidente está atrás por 10 puntos. 513 00:44:50,929 --> 00:44:54,142 Para cerrar la brecha, hará campaña en los estados centrales... 514 00:44:54,349 --> 00:44:59,147 ...donde le va peor. El viaje terminará en Chicago. 515 00:44:59,521 --> 00:45:01,941 Sus ayudantes esperan que... 516 00:45:05,444 --> 00:45:08,531 Quiero saber si hay un vuelo el martes... 517 00:45:08,614 --> 00:45:11,242 ...de Washington a Los Ángeles. 518 00:45:12,242 --> 00:45:15,455 Y quisiera un boleto sin fecha de regreso... 519 00:45:15,537 --> 00:45:18,416 ...porque puede que tenga que hacer escalas. 520 00:45:19,416 --> 00:45:23,755 Cuartel de Denver, vamos a bajar los helicópteros. ¿Quién dirige? 521 00:45:25,047 --> 00:45:27,217 Jacqueline King. 522 00:45:27,841 --> 00:45:31,221 Cuartel de Denver, habla Watts. Llegaremos a las 13:15. 523 00:45:32,721 --> 00:45:35,642 ¿Dónde se van a guardar los vehículos? 524 00:45:36,517 --> 00:45:38,853 La policía ha separado un área. 525 00:45:39,436 --> 00:45:42,197 Faltan 10minutos. ¿Cómo va la situación? 526 00:45:42,231 --> 00:45:46,319 Aquí en Denver, estamos reunidos a la sombra de héroes. 527 00:45:46,735 --> 00:45:50,532 De los pioneros que vencieron horribles obstáculos... 528 00:45:50,614 --> 00:45:53,326 ...para forjar de la nada una nueva nación. 529 00:45:54,034 --> 00:45:58,915 Hoy se nos exige que comparemos nuestros ideales con los suyos. 530 00:45:59,540 --> 00:46:02,919 Y que le entreguemos a la nueva generación... 531 00:46:03,043 --> 00:46:05,755 Habla Horrigan. ¿Hay alguna novedad? 532 00:46:05,837 --> 00:46:07,715 Sin novedad. 533 00:46:08,048 --> 00:46:10,051 Un legado de tolerancia... 534 00:46:10,133 --> 00:46:13,221 El Presidente, hablando en Denver. Mientras tanto... 535 00:46:13,345 --> 00:46:17,225 ...en Washington, el Senado no tomó acción alguna sobre el tratado. 536 00:46:25,524 --> 00:46:27,652 Vivimos en una era de cambio... 537 00:46:27,734 --> 00:46:29,529 ...económico global. 538 00:46:29,736 --> 00:46:34,617 Hay que tener humanitarismo y visión para crear un futuro... 539 00:46:35,117 --> 00:46:39,747 ...de paz y prosperidad para todos y cada uno de los ciudadanos. 540 00:46:39,830 --> 00:46:42,041 Eso dijo el Presidente en Nebraska. 541 00:46:42,332 --> 00:46:45,044 Pronto llegará a Los Ángeles... 542 00:46:45,252 --> 00:46:48,923 ...donde intentará ganarse los54 votos estatales. 543 00:47:07,941 --> 00:47:10,653 Habla Sandy Riggs, llamando a James Carney. 544 00:47:11,820 --> 00:47:14,324 Si de veras quieres ir a un mitin... 545 00:47:14,448 --> 00:47:16,534 ...en algún estado, avísame. 546 00:47:16,742 --> 00:47:19,621 El programa cambia constantemente. 547 00:47:20,120 --> 00:47:24,250 En cuanto al otro asunto, envía el cheque a la oficina del partido. 548 00:47:24,333 --> 00:47:27,253 Gracias. Estoy ansioso por conocerte. 549 00:47:27,836 --> 00:47:31,132 ¡Señoras y señores de Michigan, el Presidente... 550 00:47:31,166 --> 00:47:32,842 ...de los EE.UU.! 551 00:47:36,053 --> 00:47:38,848 Hemos adelantado mucho hacia ese fin. 552 00:47:38,931 --> 00:47:41,142 Pero queda mucho por hacer. 553 00:47:41,225 --> 00:47:45,730 Hay un problema en la vía del tren. Díselo a los funcionarios. 554 00:47:45,854 --> 00:47:48,733 Milwaukee mañana será fácil. 555 00:47:50,442 --> 00:47:55,031 "Pagadero a: Fondos para la Victoria en California - $50,000" 556 00:47:55,739 --> 00:47:57,617 Su atención, por favor. 557 00:47:57,741 --> 00:48:01,621 El vuelo 318 rumbo a Milwaukee estáabordandoporlasalida21. 558 00:48:01,828 --> 00:48:04,040 Por favor, tengan sus tarjetas de embarque listas. 559 00:48:04,122 --> 00:48:07,752 Todos los pasajeros deben de estar listos para abordar. 560 00:48:13,131 --> 00:48:14,634 Buscando. 561 00:48:15,342 --> 00:48:17,846 Hola, amigo, ¿encontraste alguna bomba? 562 00:48:24,226 --> 00:48:25,520 Agente Raines. 563 00:48:25,644 --> 00:48:27,146 Agente Horrigan. 564 00:48:27,354 --> 00:48:29,440 ¿Y la Primera Dama? ¿Preguntó por mí? 565 00:48:29,815 --> 00:48:31,317 ¿Los has conocido? 566 00:48:31,733 --> 00:48:34,737 Prefiero no conocer a los que protejo. 567 00:48:34,771 --> 00:48:36,239 ¿Por qué? 568 00:48:36,530 --> 00:48:39,033 Puede que decida que no valen la pena. 569 00:48:39,825 --> 00:48:42,954 Aquí viene mi reemplazo. ¿Vamos al bar? 570 00:48:43,453 --> 00:48:44,921 No podemos beber. 571 00:48:44,955 --> 00:48:47,542 No, pero tienen un gran pianista. 572 00:48:56,216 --> 00:48:59,554 He tocado para Presidentes y con Presidentes. 573 00:48:59,928 --> 00:49:03,224 Nixon y yo una vez tocamos un gran dúo. 574 00:49:04,016 --> 00:49:05,852 Dicen que le caías mal. 575 00:49:06,143 --> 00:49:08,438 No es verdad. Nos llevamos bien. 576 00:49:09,229 --> 00:49:13,526 Su jefe de mando era otra cosa. Durante una manifestación en Boston... 577 00:49:13,650 --> 00:49:18,656 ...me dijo que sacara a unos manifestantes. Le dije que no podía. 578 00:49:19,323 --> 00:49:21,743 Tú sabes, libertad de palabra y esas cosas. 579 00:49:22,034 --> 00:49:25,455 Me dijo: "Cuando te hablo yo, soy el Presidente". 580 00:49:25,621 --> 00:49:30,335 Le dije, "a mí más bien me parece un saco de mierda... Señor". 581 00:49:31,627 --> 00:49:33,922 Me gustó lo de "señor". Qué estilo. 582 00:49:34,046 --> 00:49:35,632 Eso mismo pensé. 583 00:49:49,019 --> 00:49:51,439 ¿Por qué no usas gafas cuando estás de guardia? 584 00:49:53,023 --> 00:49:55,818 Quiero que los locos me puedan ver los ojos. 585 00:49:56,735 --> 00:49:58,947 Una mirada puede tanto como una pistola. 586 00:49:59,530 --> 00:50:01,449 - ¿Me entiendes? - Sí, claro. 587 00:50:02,824 --> 00:50:04,536 ¿Me entiendes? 588 00:50:15,546 --> 00:50:17,048 Me ganaste. 589 00:50:17,756 --> 00:50:20,218 Mejor sigue usando gafas, cariño. 590 00:50:37,818 --> 00:50:39,946 Agente Raines, ¿a qué le temes? 591 00:50:42,030 --> 00:50:44,033 A cometer un grave error. 592 00:50:46,952 --> 00:50:48,538 Buenas noches. 593 00:51:47,054 --> 00:51:48,556 Qué bueno. 594 00:51:49,056 --> 00:51:51,226 Tenemos el plan de Milwaukee. 595 00:52:43,235 --> 00:52:44,946 No contestes. 596 00:52:45,153 --> 00:52:46,739 ¡Ay, carajo! 597 00:53:02,838 --> 00:53:04,841 Bueno. Iré enseguida. 598 00:53:10,345 --> 00:53:14,350 El Viajero está perdiendo en Georgia, así que cancelaron Milwaukee. 599 00:53:15,517 --> 00:53:19,022 Están planeando un mitin cerca de Atlanta. 600 00:53:23,442 --> 00:53:25,236 ¡Maldita sea! 601 00:53:30,240 --> 00:53:32,535 ¿Qué estoy haciendo? 602 00:53:39,541 --> 00:53:41,336 Ay, Lilly. 603 00:53:42,836 --> 00:53:44,547 ¡Maldita sea! 604 00:53:45,047 --> 00:53:48,343 Me tengo que volver a poner toda esa mierda. ¡Carajo! 605 00:53:53,931 --> 00:53:55,850 Abran las carteras. 606 00:53:56,350 --> 00:54:00,522 Cuánto me alegro de verlos conmigo bajo la lluvia. 607 00:54:01,021 --> 00:54:05,443 En mis discursos siempre digo, "no sólo voten por mí... 608 00:54:05,651 --> 00:54:09,030 ...únanse a mí". Y hoy sin duda lo han hecho. 609 00:54:09,738 --> 00:54:12,742 Puede que hoy nos estemos mojando... 610 00:54:13,158 --> 00:54:16,955 ...¿pero quién va a quedar en la calle el día de las elecciones? 611 00:54:27,130 --> 00:54:28,890 ¿Cuántos peligrosos hay? 612 00:54:28,924 --> 00:54:32,929 Estamos vigilando a 23 locos de remate. 613 00:54:33,345 --> 00:54:37,433 - ¿Y el hospital? - Tiene unidades extras de sangre. 614 00:54:37,724 --> 00:54:40,436 Y además es fácil de llegar a él. 615 00:54:40,644 --> 00:54:43,147 Llegaremos a Chicago en 10 minutos. 616 00:54:51,238 --> 00:54:52,740 ¿Te sientes mal? 617 00:54:52,823 --> 00:54:54,659 Como un perro, Lilly. 618 00:54:55,659 --> 00:54:57,328 ¿Qué es esto? 619 00:54:57,828 --> 00:55:00,123 ¿"Examen psicológico de John Booth"? 620 00:55:00,747 --> 00:55:02,750 Bueno, ¿te equivocaste? 621 00:55:04,626 --> 00:55:07,422 Dijiste que temías equivocarte. 622 00:55:13,135 --> 00:55:17,223 Me refería al trabajo. Seamos realistas. No somos oficiales de banco. 623 00:55:19,141 --> 00:55:21,728 ¿Te involucraste con un Agente y salió mal? 624 00:55:22,352 --> 00:55:24,230 No era un Agente. 625 00:55:24,646 --> 00:55:28,026 Te dejó porque no dejaste de trabajar. Te partió el corazón. 626 00:55:28,859 --> 00:55:30,653 Yo lo dejé a él, Frank. 627 00:55:30,736 --> 00:55:34,949 Porque no quise dejar de trabajar. Y sí, me partió el corazón. 628 00:55:36,450 --> 00:55:40,121 Juraste que no dejarías que ningún hombre interfiriera. 629 00:55:43,248 --> 00:55:44,626 Pero... 630 00:55:45,459 --> 00:55:48,046 ...ahora estás enamorada de mí y te asusta. 631 00:55:48,629 --> 00:55:50,757 Sóplate la nariz. 632 00:55:51,340 --> 00:55:52,926 Perdón. 633 00:55:56,637 --> 00:56:00,350 ¿Y si yo dejara de trabajar por ti? 634 00:56:06,230 --> 00:56:08,525 ¿Por qué harías eso? 635 00:56:09,441 --> 00:56:13,655 Quizás juré que no dejaría que ningún trabajo interfiriera. 636 00:56:26,124 --> 00:56:28,127 Ten cuidado, ¿quieres? 637 00:56:28,335 --> 00:56:32,257 Esta función la han venido anunciando desde hace tiempo. 638 00:56:36,635 --> 00:56:40,431 ¡Abajo el aborto! ¡Abajo el aborto! 639 00:56:45,727 --> 00:56:48,439 Watts, es Horrigan. Esto es un zoológico. 640 00:56:49,147 --> 00:56:51,860 Es peligroso. Usen el túnel. 641 00:56:52,526 --> 00:56:57,240 Vamos a usar otra entrada... subterránea. 642 00:57:09,251 --> 00:57:11,546 El gentío se está poniendo violento. 643 00:57:12,129 --> 00:57:14,340 Watts, creo que Booth está aquí. 644 00:57:14,374 --> 00:57:16,551 Pero no puedes identificarlo. 645 00:57:17,050 --> 00:57:19,053 Tengo una corazonada. 646 00:57:19,219 --> 00:57:22,557 Aunque seas espiritista, seguiremos con el plan. 647 00:57:22,639 --> 00:57:24,559 Todos, a sus puestos. 648 00:57:26,351 --> 00:57:29,439 - Tienes fiebre. - Mantente alerta, ¿sí? 649 00:57:36,528 --> 00:57:40,658 Este Presidente tiene una cualidad que lo distingue. 650 00:57:41,033 --> 00:57:44,537 Que le ha ganado el cariño de todos los ciudadanos... 651 00:57:44,620 --> 00:57:48,124 ...del país. ¡Me refiero al valor! 652 00:57:49,958 --> 00:57:51,336 Yo les digo... 653 00:57:51,627 --> 00:57:53,421 ...la pregunta es la siguiente: 654 00:57:53,545 --> 00:57:58,426 ¿Le daremos nuestro apoyo a quien nos ha dado su apoyo? 655 00:57:58,842 --> 00:58:00,053 ¿La derecha? 656 00:58:00,552 --> 00:58:02,222 Sin novedad. 657 00:58:02,638 --> 00:58:05,058 - ¿La izquierda? - Sin novedad. 658 00:58:06,934 --> 00:58:08,228 ¿El centro? 659 00:58:08,435 --> 00:58:09,938 Sin novedad. 660 00:58:10,020 --> 00:58:11,231 El balcón. 661 00:58:11,939 --> 00:58:14,025 Sin novedad en el balcón. 662 00:58:14,358 --> 00:58:17,028 ¡El Presidente de los EE.UU. y la Primera Dama! 663 00:58:56,733 --> 00:58:57,652 ¡Un arma! 664 00:58:58,527 --> 00:59:00,029 ¡Abajo! 665 00:59:14,543 --> 00:59:16,754 Dinos. ¿Qué ha pasado? 666 00:59:20,257 --> 00:59:22,760 Nada. No pasó nada. 667 00:59:22,843 --> 00:59:24,345 Falsa alarma. 668 00:59:24,428 --> 00:59:26,055 El Viajero está a salvo. 669 00:59:26,138 --> 00:59:28,141 Vuelvan a sus puestos. 670 00:59:28,223 --> 00:59:29,934 - ¿Está bien? - Estoy bien. 671 00:59:32,644 --> 00:59:35,940 No ha pasado nada, señores. No ha pasado... 672 00:59:35,974 --> 00:59:38,359 ...nada. Fue una falsa alarma. 673 00:59:41,236 --> 00:59:42,822 Qué emoción, ¿verdad? 674 00:59:43,530 --> 00:59:45,658 Siéntense, por favor. 675 00:59:46,825 --> 00:59:48,793 Habla la Agente Raines. 676 00:59:48,827 --> 00:59:52,248 Había explotado un globo. El Viajero quiere continuar. 677 01:00:15,437 --> 01:00:19,025 ¿Sabes cuántos votos nos costaste? 678 01:00:19,149 --> 01:00:21,528 ¡El Presidente pareció un cobarde! 679 01:00:22,361 --> 01:00:26,241 A mí me pareció bien. El que pareció un cobarde fuiste tú. 680 01:00:27,658 --> 01:00:29,160 Te ríes. 681 01:00:29,243 --> 01:00:32,830 Me río de ti, Harry. No sabes nada de nada. 682 01:00:32,955 --> 01:00:34,332 ¡Basta! 683 01:00:34,456 --> 01:00:37,627 ¡Si me vuelves a tratar de tú, acabarás en Alaska! 684 01:00:38,043 --> 01:00:43,049 ¡Qué no se acerque ni al Presidente ni a mí! ¡Es un bochorno! 685 01:00:43,549 --> 01:00:45,426 ¡No puedes hablarle así! 686 01:00:45,551 --> 01:00:46,761 No es mi jefe. 687 01:00:47,052 --> 01:00:50,056 No, tú jefe soy yo. Mejor dicho, lo era. 688 01:00:51,348 --> 01:00:52,851 Lárgate de mi equipo. 689 01:01:00,941 --> 01:01:03,444 La plata que te debo. 690 01:01:04,027 --> 01:01:05,530 Por si no te veo. 691 01:01:15,330 --> 01:01:16,833 Tú sabes, Frank... 692 01:01:18,458 --> 01:01:21,754 ...si aceptaras que fue un lamentable... 693 01:01:21,837 --> 01:01:23,805 ¡No voy a pedir disculpas! 694 01:01:23,839 --> 01:01:28,636 No digo que debas hacerlo, pero humillaste al Presidente. 695 01:01:28,760 --> 01:01:30,430 Está vivo, ¿no? 696 01:01:30,554 --> 01:01:33,057 Pero también guardamos su dignidad. 697 01:01:33,091 --> 01:01:34,559 Por eso no me pagan. 698 01:01:34,850 --> 01:01:39,564 ¿Y cuando vieron a la amiga de Kennedy y dijiste que estaba contigo? 699 01:01:43,525 --> 01:01:45,528 No te creas los rumores. 700 01:01:45,944 --> 01:01:48,031 Frank, Wilder me lo contó todo. 701 01:01:48,947 --> 01:01:51,659 Te suspendieron por un mes, sin salario. 702 01:01:51,742 --> 01:01:54,162 Lo hiciste por su dignidad. 703 01:01:54,661 --> 01:01:56,956 Eso fue diferente. Él era diferente. 704 01:01:57,039 --> 01:01:58,750 Quizás tú también. 705 01:01:59,041 --> 01:02:02,462 Yo también. Todo el maldito país era diferente. 706 01:02:03,128 --> 01:02:04,839 Hoy en día todo sería diferente... 707 01:02:04,963 --> 01:02:08,134 ...si hubiese sido tan paranoico como lo soy ahora. ¡Carajo! 708 01:02:29,530 --> 01:02:31,741 ¿Por qué no te jubilas, Frank? 709 01:02:32,741 --> 01:02:36,037 Tienes tu pensión. Es decir, ¿para qué? 710 01:02:39,248 --> 01:02:41,251 Alguien me preguntó eso. 711 01:02:42,626 --> 01:02:45,839 Sólo gastas el dinero en discos de jazz. 712 01:02:46,547 --> 01:02:48,258 Quiero seguir la investigación. 713 01:02:52,761 --> 01:02:55,932 Bueno. Pero proteger al Presidente, no puedo... 714 01:02:55,966 --> 01:02:57,433 Comprendo. 715 01:03:03,856 --> 01:03:05,525 Ese asunto en Chicago. 716 01:03:07,734 --> 01:03:11,531 Nunca me había equivocado así. 717 01:03:12,364 --> 01:03:14,033 Estabas enfermo. 718 01:03:14,658 --> 01:03:16,536 Eso perjudica los sentidos. 719 01:03:17,744 --> 01:03:21,541 Acéptalo, Frank. Estás muy viejo para esta mierda. 720 01:04:20,140 --> 01:04:22,560 ¿Qué te pasó en Chicago, Frank? 721 01:04:24,061 --> 01:04:25,647 ¿Booth? 722 01:04:27,064 --> 01:04:28,942 ¿Te asustó el globo? 723 01:04:31,652 --> 01:04:34,656 - ¿Tú estabas? - Sí, estaba. 724 01:04:36,072 --> 01:04:39,660 Viendo al Presidente, me pregunté por qué alguien como tú... 725 01:04:39,784 --> 01:04:42,580 ...arriesgaría la vida para salvarlo. 726 01:04:43,580 --> 01:04:45,666 Qué trabajo tan extraño. 727 01:04:45,790 --> 01:04:48,794 No puedo decidir si es heroico o absurdo. 728 01:04:49,294 --> 01:04:53,382 ¿Por qué alguien como tú arriesgaría la vida para matarlo? 729 01:04:54,257 --> 01:04:57,178 ¿Aún no tienes un análisis psicológico mío? 730 01:04:57,260 --> 01:04:59,096 No creo en ellos. 731 01:04:59,387 --> 01:05:04,185 Yo tampoco. Las acciones son más que la suma de lo psicológico. 732 01:05:04,267 --> 01:05:07,188 - Así no funciona. - ¿Y cómo funciona? 733 01:05:12,275 --> 01:05:14,195 No funciona, Frank. 734 01:05:14,569 --> 01:05:18,199 Dios no castiga a los malos y premia a los buenos. 735 01:05:18,990 --> 01:05:22,495 Todo el mundo se muere. Algunos porque se lo merecen. 736 01:05:22,786 --> 01:05:25,998 Otros simplemente por haber nacido en Minneapolis. 737 01:05:26,081 --> 01:05:28,376 Sucede al azar y sin sentido. 738 01:05:29,668 --> 01:05:33,464 Si nada tiene importancia, ¿para qué asesinar al Presidente? 739 01:05:34,589 --> 01:05:36,676 Para romper la monotonía. 740 01:05:37,759 --> 01:05:40,763 Me parece que te hace falta tener sexo, Booth. 741 01:05:42,180 --> 01:05:46,894 Tú eres como yo. Nómbrame algo en la vida que te parezca importante. 742 01:05:49,187 --> 01:05:51,774 - Toco el piano. - Eso no basta. 743 01:05:51,898 --> 01:05:53,776 ¿Cómo sabes? ¿Sabes tocar? 744 01:05:53,858 --> 01:05:56,070 Te he visto sólo en el bar. 745 01:05:58,071 --> 01:06:01,283 No hay ninguna causa que valga la pena. 746 01:06:01,866 --> 01:06:05,788 Sólo nos queda el juego. Yo a la ofensiva... 747 01:06:05,996 --> 01:06:07,581 ...tú a la defensiva. 748 01:06:07,664 --> 01:06:09,667 ¿Cuándo empezamos el partido? 749 01:06:10,375 --> 01:06:12,378 El reloj está marcando, Frank. 750 01:06:12,961 --> 01:06:14,171 Cuídate. 751 01:06:14,587 --> 01:06:16,882 Espera. ¡Espera, Booth! 752 01:06:20,885 --> 01:06:24,765 ¿Frank? Volvió a tapar la línea. Lo perdí. 753 01:06:25,598 --> 01:06:27,059 ¡Carajo! 754 01:06:31,062 --> 01:06:32,690 Condenado. 755 01:06:56,963 --> 01:06:58,674 ¡Por Dios, Frank! 756 01:07:01,176 --> 01:07:04,764 Llevo horas llamándote. Pensé que te pasaba algo. ¿Estás bien? 757 01:07:05,764 --> 01:07:07,683 No, no estoy bien. 758 01:07:09,392 --> 01:07:12,772 Estoy enfermo, cansado y armado, así que ten cuidado. 759 01:07:13,396 --> 01:07:15,399 Puede que también seas un genio. 760 01:07:16,191 --> 01:07:18,361 Pero nadie lo reconoce. 761 01:07:19,277 --> 01:07:22,573 - ¿Escuchaste las grabaciones? - Sí. ¿Te acuerdas...? 762 01:07:22,697 --> 01:07:25,159 - Llama a Minneapolis. - Bueno, pero... 763 01:07:25,283 --> 01:07:29,789 Investiga las muertes y accidentes que puedan señalar a Booth. 764 01:07:30,163 --> 01:07:32,166 - ¿Me vas a escuchar? - ¡Dilo ya! 765 01:07:32,290 --> 01:07:34,960 Querías investigar a los que hacen autos de modelo. 766 01:07:36,086 --> 01:07:40,591 Pues bien, hay un profesor que enseña en Pasadena, California. 767 01:07:41,758 --> 01:07:43,177 Creo que hay algo. 768 01:07:43,468 --> 01:07:47,598 Lo conocí en una conferencia en Nueva Orleáns, hace como un año. 769 01:07:48,390 --> 01:07:51,894 Nos tomamos algo en el bar. Parecía un tipo simpático. 770 01:07:52,477 --> 01:07:53,979 Está muy bien. 771 01:07:54,771 --> 01:07:58,359 Cuando empezamos a hablar de política, se volvió desagradable. 772 01:07:58,483 --> 01:08:01,570 Dijo que el gobierno lo había traicionado y... 773 01:08:01,695 --> 01:08:04,865 ...quería vengarse. 774 01:08:05,198 --> 01:08:07,576 Me asustó como lo dijo. 775 01:08:08,284 --> 01:08:12,790 Le dije: "Mucho gusto, buena suerte", y me largué de ahí. 776 01:08:13,999 --> 01:08:16,794 Pero no me acuerdo de su nombre. 777 01:08:18,795 --> 01:08:21,590 Me parece que dijo que era de Phoenix. 778 01:08:23,091 --> 01:08:26,971 Deberían de hablar con alguien en Phoenix llamado Walter Wickland. 779 01:08:27,887 --> 01:08:29,265 Conoce a todo el mundo. 780 01:08:29,597 --> 01:08:31,600 Compra boletos para Phoenix. 781 01:08:31,683 --> 01:08:36,272 ¿Y si dejamos a un dibujante con el profesor para tener un esbozo? 782 01:08:37,188 --> 01:08:39,775 ¿Eso se te ocurrió a ti sólo, Al? 783 01:08:40,567 --> 01:08:42,778 Vete al carajo, Frank. 784 01:08:42,986 --> 01:08:45,197 Te dije que harías un buen Agente. 785 01:08:47,782 --> 01:08:49,660 No se le parece mucho... 786 01:08:50,160 --> 01:08:52,997 ...pero tiene que ser Mitch. Mitch Leary. 787 01:08:53,580 --> 01:08:55,666 Hace más de un año que no lo veo. 788 01:08:56,666 --> 01:08:58,169 ¿Qué sabe de él? 789 01:08:59,794 --> 01:09:01,589 ¿Ven esta silla de ruedas? 790 01:09:02,172 --> 01:09:05,468 Mitch me la compró. Costó más de $1000. 791 01:09:07,677 --> 01:09:08,971 ¿Ven esto? 792 01:09:09,005 --> 01:09:10,264 Cuidado. 793 01:09:11,890 --> 01:09:14,393 Esto es por si se le ocurre volver. 794 01:09:15,393 --> 01:09:18,564 Me acusó de robarle uno de sus diseños. 795 01:09:18,772 --> 01:09:22,485 Dijo que la deslealtad se pagaba con la muerte. 796 01:09:22,984 --> 01:09:25,863 Cuando lo agarren, avísenme. Dormiré mejor. 797 01:09:26,780 --> 01:09:28,366 ¿Dónde podemos encontrarlo? 798 01:09:28,782 --> 01:09:31,577 Creo que aquí tengo su dirección. 799 01:10:43,398 --> 01:10:44,900 No te muevas. 800 01:10:55,660 --> 01:10:57,163 ¡Suéltala! 801 01:11:09,799 --> 01:11:11,302 Déjalo, Horrigan. 802 01:11:11,760 --> 01:11:13,095 ¡Lo tengo! 803 01:11:13,678 --> 01:11:16,265 Está bien. Somos del mismo bando. 804 01:11:18,183 --> 01:11:20,269 ¡Las manos, hijo de puta! 805 01:11:20,393 --> 01:11:22,396 Estoy sacando mi carnet. 806 01:11:24,981 --> 01:11:28,569 - Dámelo. - David Coppinger, de la CIA. 807 01:11:29,778 --> 01:11:31,489 ¿Y este pendejo? 808 01:11:31,780 --> 01:11:33,282 Está conmigo. 809 01:11:33,365 --> 01:11:34,867 ¡Carajo! 810 01:11:36,076 --> 01:11:37,495 ¡Maldita sea! 811 01:11:37,577 --> 01:11:39,163 ¿Buscan a Leary o a mí? 812 01:11:39,579 --> 01:11:42,291 Leary era uno de nuestros Agentes. 813 01:11:45,794 --> 01:11:47,588 Amenazó al Presidente. 814 01:11:47,796 --> 01:11:50,946 No nos pareció serio hasta que hallaste la huella. 815 01:11:50,980 --> 01:11:54,095 - ¡El FBI y Uds. lo sabían! - Comprendo tu frustración. 816 01:11:54,177 --> 01:11:57,890 ¿Comprendes mi frustración? ¡Engreído hijo de puta! 817 01:11:58,765 --> 01:12:03,688 ¿Qué hacía Leary? ¿Le vendía coca a los Contras o armas a Irán? 818 01:12:03,770 --> 01:12:05,481 Es secreto mayor... 819 01:12:05,980 --> 01:12:10,194 ...así que esto es en privado. Si me preguntan, lo negaré. 820 01:12:13,780 --> 01:12:16,200 Leary es un "mojado" 821 01:12:17,283 --> 01:12:18,995 ¿Qué es un "mojado"? 822 01:12:19,869 --> 01:12:21,789 Un asesino. 823 01:12:22,664 --> 01:12:24,875 Leary es algo peor. 824 01:12:26,501 --> 01:12:28,170 Es un ave de rapiña. 825 01:12:46,479 --> 01:12:48,065 ¿Tú disparaste? 826 01:12:49,274 --> 01:12:51,277 ¿Qué tipo de pistola es esa? 827 01:12:51,568 --> 01:12:53,279 Algo que hice. 828 01:12:53,361 --> 01:12:54,697 ¿En serio? 829 01:12:55,780 --> 01:12:57,074 ¿La hiciste? 830 01:12:57,490 --> 01:12:59,368 Es mejor que comprarla, ¿eh? 831 01:13:00,285 --> 01:13:02,079 ¿Puedo verla? 832 01:13:03,872 --> 01:13:06,375 ¡Qué liviana! ¿De qué está hecha? 833 01:13:07,167 --> 01:13:09,003 Es un compuesto, como el plástico. 834 01:13:09,294 --> 01:13:10,963 ¡Qué genial! 835 01:13:11,087 --> 01:13:13,382 ¿Puedo usarla? 836 01:13:14,299 --> 01:13:15,593 Adelante. 837 01:13:15,800 --> 01:13:17,303 ¡Apunta bien! 838 01:13:26,269 --> 01:13:27,772 ¡Fantástico! 839 01:13:27,979 --> 01:13:29,565 ¡Qué maravilla! 840 01:13:33,902 --> 01:13:36,864 ¿No estarías interesado en venderla, verdad? 841 01:13:37,697 --> 01:13:39,492 No, la necesito. 842 01:13:39,574 --> 01:13:41,077 ¿Para qué? 843 01:13:43,286 --> 01:13:45,373 Para asesinar al Presidente. 844 01:13:52,379 --> 01:13:53,964 ¿Por qué harías eso? 845 01:13:54,464 --> 01:13:56,676 ¿Por qué mataste al pato, desgraciado? 846 01:14:05,266 --> 01:14:07,978 Leary era uno de nuestros mejores Agentes. 847 01:14:08,269 --> 01:14:10,398 Pero el clima político cambia. 848 01:14:10,897 --> 01:14:15,194 Se rebajó el presupuesto. A Leary no le gustó. No podía ajustarse. 849 01:14:15,568 --> 01:14:19,573 No sabemos dónde está. Quizás el FBI tenga mejor suerte. 850 01:14:19,698 --> 01:14:22,284 - Si cooperamos. - Sería un buen cambio. 851 01:14:23,868 --> 01:14:26,789 Tenemos sus huellas y retratos. 852 01:14:27,163 --> 01:14:30,876 ¿Creen que se va a parecer a estas fotos? Tienen 15 años. 853 01:14:31,167 --> 01:14:33,379 La gente como él evita las cámaras. 854 01:14:34,379 --> 01:14:39,176 No valen nada. Además estará disfrazado. Hay que alterar las fotos. 855 01:14:40,176 --> 01:14:43,097 Señores, lo que les voy a mostrar... 856 01:14:43,680 --> 01:14:45,266 ...es algo muy secreto. 857 01:14:47,267 --> 01:14:49,186 Este era un colega suyo. 858 01:14:49,686 --> 01:14:51,480 Su íntimo amigo... 859 01:14:51,563 --> 01:14:54,191 ...que fue a tratar de convencerlo... 860 01:14:54,482 --> 01:14:59,071 ...de que viera un psicólogo. Así trata Leary a sus amigos. 861 01:15:05,785 --> 01:15:07,663 Necesitamos cada variable. 862 01:15:08,163 --> 01:15:10,840 Barba, bigote, color de la piel... 863 01:15:10,874 --> 01:15:15,296 ...lentes, cambios de peso. Acuérdate que tiene 15 años más. 864 01:15:38,985 --> 01:15:43,282 Son buenas, pero valen muy poco. No tiene vida en los ojos. 865 01:15:43,573 --> 01:15:45,993 Los ojos revelan mucho. 866 01:15:48,203 --> 01:15:49,837 Mañana temprano... 867 01:15:49,871 --> 01:15:51,582 Mañana voy a renunciar. 868 01:15:55,585 --> 01:15:58,381 ¿Por qué? ¿Porque te asustaste en Phoenix? 869 01:15:58,963 --> 01:16:01,092 Yo también me asusté. Tú cumpliste. 870 01:16:02,092 --> 01:16:04,178 Tengo pesadillas, Frank. 871 01:16:04,678 --> 01:16:07,473 Del bote y de mi cabeza en la bolsa plástica. 872 01:16:08,765 --> 01:16:10,184 Me ahogo. 873 01:16:10,600 --> 01:16:12,603 Phoenix lo confirmó. 874 01:16:13,269 --> 01:16:16,565 - La oficina tiene psicólogos. - Ya he ido. 875 01:16:17,983 --> 01:16:19,276 Ya he ido. 876 01:16:19,776 --> 01:16:21,487 Necesito que me ayudes. 877 01:16:21,569 --> 01:16:23,197 ¡No puedo! 878 01:16:24,364 --> 01:16:27,076 Déjate de pamplinas, ¿quieres? 879 01:16:27,575 --> 01:16:29,078 Te necesito, amigo. 880 01:16:31,871 --> 01:16:33,290 ¿Por favor? 881 01:16:38,294 --> 01:16:40,089 Está bien, Frank. 882 01:16:49,973 --> 01:16:53,978 Pamplinas. Tu generación no conoce esa palabra. 883 01:16:54,602 --> 01:16:58,190 Quizás deberías de usarla, para mantenerla viva. 884 01:16:59,065 --> 01:17:00,693 ¿Pamplinas? 885 01:17:03,695 --> 01:17:05,698 Bueno, te hizo reír. 886 01:17:05,780 --> 01:17:08,075 ¿Pamplinas? Eres increíble, Frank. 887 01:17:15,373 --> 01:17:20,379 Hola, Frank. Déjame darle un cariñoso saludo a todos Uds... 888 01:17:20,413 --> 01:17:22,798 ...que siguen nuestra conversación. 889 01:17:23,298 --> 01:17:25,968 Ya te conozco... Leary. 890 01:17:31,389 --> 01:17:36,103 Me alegro, Frank. Los amigos no deberían de llamarse por el apellido. 891 01:17:36,478 --> 01:17:38,689 - No somos amigos. - Claro que sí. 892 01:17:40,190 --> 01:17:42,068 He visto lo que les haces. 893 01:17:44,402 --> 01:17:45,905 ¿Qué quieres decir? 894 01:17:46,488 --> 01:17:48,282 Les cortas el pescuezo. 895 01:17:58,291 --> 01:18:00,586 ¿Hablaste con Coppinger? 896 01:18:00,669 --> 01:18:02,296 Así mismo. 897 01:18:03,296 --> 01:18:07,301 ¿Te quitaste las pulgas? El hombre es un mentiroso profesional. 898 01:18:07,592 --> 01:18:09,303 Vi las fotos. 899 01:18:09,594 --> 01:18:11,889 Viste lo que él quería que vieras. 900 01:18:12,597 --> 01:18:15,976 Vi un retrato de tu amigo degollado. 901 01:18:16,101 --> 01:18:19,605 ¡Lo que no viste, lo que no podías saber, es que... 902 01:18:19,688 --> 01:18:22,900 ...habían enviado a mi mejor amigo, a mi camarada... 903 01:18:22,983 --> 01:18:26,278 ...a matarme en mi casa! 904 01:18:26,778 --> 01:18:28,245 Te tiembla la voz. 905 01:18:28,279 --> 01:18:30,783 ¡Jamás te he mentido! ¡Jamás lo haré! 906 01:18:31,074 --> 01:18:35,204 ¿Por qué están todos de acuerdo en que eres un canalla? 907 01:18:35,370 --> 01:18:37,373 ¿Tus colegas? ¿Tu esposa? 908 01:18:37,497 --> 01:18:39,166 ¿Qué dice tu esposa de ti? 909 01:18:39,290 --> 01:18:40,967 No estamos hablando de mí. 910 01:18:41,001 --> 01:18:44,797 ¡Frank, tú más que nadie, quiero que me entiendas! 911 01:18:45,672 --> 01:18:49,677 ¡Tú y yo creíamos que este país era excepcional! 912 01:18:49,801 --> 01:18:52,888 - ¡Tú no sabes lo que yo creía! - ¿Y tú sabes lo que creía yo? 913 01:18:52,971 --> 01:18:56,767 ¿Tienes alguna idea de lo que he hecho por el país? 914 01:18:56,891 --> 01:18:59,478 ¡Algunas cosas horrorosas! 915 01:18:59,686 --> 01:19:04,567 ¡Ni me acuerdo de quién era antes de que me clavaran las garras! 916 01:19:04,691 --> 01:19:07,194 - Te hicieron un monstruo. - ¡Sí! 917 01:19:07,694 --> 01:19:12,366 Quieren destruirme. No podemos dejar a los monstruos libres por ahí. 918 01:19:15,785 --> 01:19:19,582 De noche, cuando vienen las pesadillas, ¿qué ves? 919 01:19:24,002 --> 01:19:25,880 Te veo a ti, Frank. 920 01:19:26,671 --> 01:19:30,968 Te veo parado en la tumba de otro Presidente asesinado. 921 01:19:31,301 --> 01:19:33,179 Eso no va a pasar. Sé tus planes. 922 01:19:33,678 --> 01:19:36,599 Jódete. Estoy dispuesto a dar mi vida por la de él. 923 01:19:36,681 --> 01:19:40,067 Soy listo y estoy dispuesto y con eso basta. 924 01:19:40,101 --> 01:19:44,482 ¡El Presidente va a salir de California en una maldita caja! 925 01:19:45,190 --> 01:19:46,692 ¿Dónde en California? 926 01:19:47,692 --> 01:19:49,195 ¿Quieres la dirección? 927 01:19:49,569 --> 01:19:53,783 Vamos. Quiero que sigas jugando, pero no te voy a regalar el partido. 928 01:19:53,990 --> 01:19:55,833 Quiero que te rindas. 929 01:19:55,867 --> 01:19:59,372 - ¿Para qué viva felizmente? - Haremos algún arreglo. 930 01:20:00,372 --> 01:20:03,292 Vete al carajo. No me jodas, Frank. 931 01:20:03,375 --> 01:20:07,588 Tengo una cita con la muerte... y el Presidente también. 932 01:20:08,380 --> 01:20:10,640 Y tú también, si te acercas. 933 01:20:10,674 --> 01:20:13,594 ¡Tienes una cita con tu madre, hijo de puta! 934 01:20:13,802 --> 01:20:17,306 ¡Frank! ¿Sabes qué fácil se me haría matarte? 935 01:20:18,181 --> 01:20:21,686 ¿Sabes cuántas veces te he visto entrar y salir? 936 01:20:21,976 --> 01:20:26,399 Estás vivo porque yo lo he querido. ¡Así que muéstrame... 937 01:20:26,481 --> 01:20:28,776 ...un poco de respeto, carajo! 938 01:20:39,995 --> 01:20:42,498 ¡Hotel St. Francis! ¡Avenida Florida! 939 01:23:56,107 --> 01:23:57,485 Agárrame la mano, Frank. 940 01:24:00,403 --> 01:24:02,073 Agárrala o te matas. 941 01:24:07,494 --> 01:24:08,579 Agárrala. 942 01:24:25,804 --> 01:24:28,182 ¿Me matarías después de salvarte? 943 01:24:33,103 --> 01:24:34,897 Carajo. 944 01:24:35,605 --> 01:24:38,484 Para salvar al Presidente, tienes que disparar. 945 01:24:39,776 --> 01:24:42,905 ¿Estás dispuesto a hacerlo? ¿A dar tu vida por él? 946 01:24:43,780 --> 01:24:45,574 ¿O la quieres demasiado? 947 01:25:02,799 --> 01:25:04,885 ¡Leary! ¡No te muevas! 948 01:25:08,388 --> 01:25:10,391 ¿Frank? ¡Lo agarré, Frank! 949 01:26:46,486 --> 01:26:48,572 Frank, te llaman por teléfono. 950 01:27:01,584 --> 01:27:06,507 Frank, estabas muy triste en el autobús. Lo siento, fue defendiéndome. 951 01:27:13,096 --> 01:27:14,598 Cuéntame de Skellum. 952 01:27:14,681 --> 01:27:17,977 Estás equivocado. Skellum no te sirve para nada. 953 01:27:18,476 --> 01:27:19,895 ¿Lo verás en Los Ángeles? 954 01:27:22,105 --> 01:27:24,400 Estás completamente perdido. 955 01:27:24,691 --> 01:27:28,779 Estoy muy adelantado. Te he visto. Te he visto los ojos. 956 01:27:28,903 --> 01:27:32,074 - La próxima, serán diferentes. - Pero el fondo será igual. 957 01:27:32,198 --> 01:27:34,285 ¡Reza por que no te encuentre! 958 01:27:34,576 --> 01:27:37,705 ¿Qué rece? ¿Me quieres matar, Frank? 959 01:27:37,787 --> 01:27:39,498 ¡Eso mismo! 960 01:27:40,874 --> 01:27:42,877 ¡Qué ironía! 961 01:27:43,001 --> 01:27:45,004 ¡No hay ninguna ironía! 962 01:27:45,587 --> 01:27:50,384 Piénsalo. El gobierno que me enseñó a matar, te enseñó a proteger. 963 01:27:51,176 --> 01:27:54,805 Ahora tú me quieres matar, cuando en el techo yo te protegí. 964 01:27:55,388 --> 01:27:57,183 Nos van a dedicar libros. 965 01:27:57,307 --> 01:27:59,039 ¡Me cansa tu mierda! 966 01:27:59,073 --> 01:28:00,770 No seas malcriado. 967 01:28:03,605 --> 01:28:06,901 Pudiste haberme matado, pero preferiste salvarte el pellejo. 968 01:28:07,484 --> 01:28:10,696 Ahora no llores, ¿quieres? 969 01:28:12,197 --> 01:28:14,575 Pero me hace dudar de Dallas. 970 01:28:15,283 --> 01:28:20,206 ¿Hiciste cuanto pudiste?¿O también decidiste salvarte el pellejo? 971 01:28:23,792 --> 01:28:26,170 ¿Eres capaz de recibir el balazo? 972 01:28:27,796 --> 01:28:31,092 ¡Lo pensaré cuando te esté meando la tumba! 973 01:28:36,971 --> 01:28:39,684 ¿No hay ningún Skellum en Los Ángeles? 974 01:28:39,808 --> 01:28:41,289 Verifiqué5condados. 975 01:28:41,323 --> 01:28:42,770 ¿Y en Luisiana? 976 01:28:42,894 --> 01:28:45,272 Jack estaba buscando. Espera. 977 01:28:49,693 --> 01:28:51,696 Tampoco. Lo siento. 978 01:28:51,903 --> 01:28:54,281 Carajo. Maldita sea. 979 01:29:03,081 --> 01:29:05,876 ¡Estás pidiendo que me suicide políticamente! 980 01:29:06,001 --> 01:29:07,795 No, sólo que salten California. 981 01:29:07,877 --> 01:29:11,799 ¡Ese tipo no les diría dónde va a atacar! 982 01:29:11,881 --> 01:29:13,592 No me diría mentiras. 983 01:29:14,676 --> 01:29:17,680 Qué lindo. ¿Se han hecho íntimos? 984 01:29:19,681 --> 01:29:22,685 ¡California es el punto clave de las elecciones! 985 01:29:22,892 --> 01:29:25,396 ¡Nos separan sólo 5 puntos! ¡Hay que seguir! 986 01:29:25,770 --> 01:29:28,983 Pues tendrá que ir en autos sin insignias. 987 01:29:29,691 --> 01:29:31,610 Habrá que registrar a todos. 988 01:29:31,901 --> 01:29:35,197 ¿Registrar a los que han contribuido $10,000 para la cena? 989 01:29:36,906 --> 01:29:38,701 Estás exagerando otra vez. 990 01:29:38,783 --> 01:29:41,078 ¡Si no, matarán al Presidente! 991 01:29:41,202 --> 01:29:43,873 ¿Qué hace aquí? 992 01:29:43,997 --> 01:29:45,583 Dirige la investigación. 993 01:29:45,874 --> 01:29:50,296 Que investigue, ¡pero que no se le acerque al Presidente! 994 01:29:51,171 --> 01:29:54,175 Si me permiten, estoy en medio de una campaña electoral. 995 01:30:07,979 --> 01:30:09,482 ¿Trabajando tarde? 996 01:30:10,106 --> 01:30:12,777 Sí. Estoy encargada de Los Ángeles. 997 01:30:13,693 --> 01:30:15,369 ¿Qué pasa? 998 01:30:15,403 --> 01:30:17,073 Quiero pedirte algo. 999 01:30:19,908 --> 01:30:24,372 Habla con Watts. Quiero ir con el Grupo de Avanzada a Los Ángeles. 1000 01:30:29,209 --> 01:30:31,212 Cree que te vas a pasar de la raya. 1001 01:30:31,294 --> 01:30:32,588 ¿Y tú qué crees? 1002 01:30:34,089 --> 01:30:36,300 Creo que estás muy envuelto en esto. 1003 01:30:37,008 --> 01:30:39,011 Por eso tengo que estar ahí. 1004 01:30:39,594 --> 01:30:42,306 Puedo reconocerlo. Puedo anticiparlo. 1005 01:30:42,597 --> 01:30:46,310 ¿Crees que estará en California? ¿Por qué nos lo iba a decir? 1006 01:30:46,977 --> 01:30:50,690 Quiere que haya competencia. Va a estar ahí. 1007 01:30:53,984 --> 01:30:57,488 Esto no tiene nada que ver con lo nuestro. Es algo del trabajo. 1008 01:31:00,198 --> 01:31:04,286 Pero ese hijo de puta mató a mi compañero. A mi amigo. 1009 01:31:04,786 --> 01:31:06,080 Lo sé. 1010 01:31:07,288 --> 01:31:08,708 Lo siento. 1011 01:31:13,211 --> 01:31:15,381 Estás hablando con una leyenda. 1012 01:31:16,297 --> 01:31:18,801 El único Agente que dejó matar un Presidente. 1013 01:31:22,679 --> 01:31:24,098 ¿Por favor? 1014 01:31:29,185 --> 01:31:33,107 El vuelo 1026de Washington acaba de llegar. 1015 01:31:39,779 --> 01:31:41,699 Sr. Horrigan, bienvenido a Los Ángeles. 1016 01:31:44,200 --> 01:31:46,168 En Washington se preguntan... 1017 01:31:46,202 --> 01:31:49,498 ...si el Presidente adelantará en las encuestas. 1018 01:31:49,581 --> 01:31:51,709 En Los Ángeles, California... 1019 01:31:51,791 --> 01:31:55,504 ...el Presidente asistirá a una cena en el Hotel Bonaventure. 1020 01:32:04,888 --> 01:32:08,100 Habla Chávez. El Grupo de Avanzada ha llegado al Bonaventure. 1021 01:32:09,392 --> 01:32:11,187 Los mantendré informados. 1022 01:32:58,400 --> 01:33:00,903 - ¿Algún problema? - No. Séllala. 1023 01:33:06,408 --> 01:33:09,912 Hemos inspeccionado la ruta que seguirá la caravana. 1024 01:33:09,995 --> 01:33:12,254 Las alcantarillas están selladas. Nos hemos llevado los buzones. 1025 01:33:12,288 --> 01:33:14,875 Los vehículos abandonados han sido remolcados. Los puentes están revisados. 1026 01:33:14,909 --> 01:33:16,585 Nos vamosalsector3. 1027 01:33:22,007 --> 01:33:24,885 Vamos a necesitar francotiradores en las torres. 1028 01:33:26,594 --> 01:33:28,597 Pongan a 3 francotiradores. 1029 01:33:28,680 --> 01:33:31,475 - Hay un equipo en la calle. - Aseguren esas cuadras. 1030 01:33:31,975 --> 01:33:35,980 Al Presidente le faltan 3 puntos para empatar en las encuestas. 1031 01:33:36,014 --> 01:33:40,901 Dicen los analistas que tendrá que hacerlo en California. 1032 01:33:50,201 --> 01:33:52,913 Bienvenidos al aeropuerto de Los Ángeles. 1033 01:33:53,204 --> 01:33:56,792 Los taxis se hallan en el nivel inferior. 1034 01:34:10,305 --> 01:34:11,974 DEPÓSITO 1035 01:35:51,114 --> 01:35:54,076 Habla Horrigan. ¿Investigaron las salidas? 1036 01:35:54,200 --> 01:35:56,996 Sí, Frank. Por tercera vez. 1037 01:35:57,787 --> 01:36:00,040 El Presidente espera ganar... 1038 01:36:00,074 --> 01:36:02,293 ...los54 votos de California. 1039 01:36:02,500 --> 01:36:05,713 Desde el centro, les habla Bob Jiménez, del canal I2. 1040 01:36:07,380 --> 01:36:10,593 Sospechoso, Paul Rubiak. Amarillo, sector 5. 1041 01:36:16,806 --> 01:36:19,185 - ¡Servicio Secreto! - ¿Qué? ¡Soy un empleado! 1042 01:36:27,275 --> 01:36:28,778 ¿Robert Stermer? 1043 01:36:31,279 --> 01:36:32,990 Es un botones. Está bien. 1044 01:36:33,114 --> 01:36:34,909 Sí, no hay problema. 1045 01:36:36,701 --> 01:36:39,413 ¿Robert? Que la pases bien. 1046 01:36:43,083 --> 01:36:44,710 Lárgate. 1047 01:36:48,213 --> 01:36:50,299 ¿Sr. Carney? Todo está listo. 1048 01:36:51,383 --> 01:36:55,096 ¡Por fin nos conocemos! ¿Es Ud. James Carney? 1049 01:36:55,130 --> 01:36:57,098 Ud. debe ser Sandy Riggs. 1050 01:36:57,180 --> 01:37:01,978 No sabía si era un ser humano o un ángel que ayudaba al partido. 1051 01:37:02,102 --> 01:37:03,708 Soy un ser muy humano. 1052 01:37:03,742 --> 01:37:05,314 Vamos a tomar algo. 1053 01:37:05,397 --> 01:37:09,110 Tienen un bar en el último piso. ¡Con una vista fantástica! 1054 01:37:09,901 --> 01:37:11,904 ¿Cuándo llega el Presidente? 1055 01:37:11,987 --> 01:37:13,781 Mañana, para la cena. 1056 01:37:13,905 --> 01:37:17,410 A propósito... Su invitación. No la pierda. 1057 01:37:17,701 --> 01:37:20,579 El Servicio Secreto nos ha vuelto locos. 1058 01:37:20,912 --> 01:37:25,376 Le conseguí un puesto muy bueno. A poca distancia del Presidente. 1059 01:37:27,293 --> 01:37:31,090 Dígame, ¿a qué se dedica la compañía Microspan? 1060 01:37:31,297 --> 01:37:36,012 Vine a conocer al Presidente. No quiero aburrirlo con negocios. 1061 01:37:36,094 --> 01:37:40,182 No lo culpo. No entiendo nada de tecnología. 1062 01:37:40,307 --> 01:37:44,395 Tengo muchas ganas de presentarlos. ¡Mire qué vista más linda! 1063 01:37:46,313 --> 01:37:48,107 Es muy bonita. 1064 01:37:50,483 --> 01:37:53,988 ¿Tienes la lista de los invitados? ¿Quién es el organizador? 1065 01:37:54,988 --> 01:37:58,075 Sanford Riggs, el director del partido en California. 1066 01:38:01,411 --> 01:38:05,416 Llama a la policía para asegurarnos que no falten uniformes. 1067 01:38:05,498 --> 01:38:07,001 Ya lo hicimos. 1068 01:38:07,292 --> 01:38:10,504 Y asegúrate que el hospital tenga sangre tipo B positivo. 1069 01:38:12,714 --> 01:38:15,885 El negociante promedio americano, cuando ve un producto... 1070 01:38:16,009 --> 01:38:20,514 ...o un plan de "marketing", sólo le ve 2 dimensiones. 1071 01:38:20,597 --> 01:38:23,601 El japonés le ve 3, el efecto a largo plazo. 1072 01:38:23,808 --> 01:38:28,981 Nosotros nos fijamos en el año fiscal, los japoneses ven el siglo. 1073 01:38:29,397 --> 01:38:31,901 Trate de convencerlos de eso. 1074 01:38:32,275 --> 01:38:35,279 Sr. Riggs, ¿podemos hablar un momento? 1075 01:38:35,313 --> 01:38:37,198 Con permiso, amigos. 1076 01:38:37,781 --> 01:38:39,283 ¿Quién es ése? 1077 01:38:39,407 --> 01:38:41,285 Un Agente del Servicio Secreto. 1078 01:38:42,494 --> 01:38:45,706 - ¿Ud. conoce a todos los invitados? - Sí. 1079 01:38:45,997 --> 01:38:48,292 ¿Alguno de estos le parece conocido? 1080 01:38:48,875 --> 01:38:52,797 Los miré ayer. Yo coopero con todo gusto, pero... 1081 01:38:52,879 --> 01:38:54,882 ...esto ya me está mortificando. 1082 01:38:55,507 --> 01:38:58,010 Bueno, me gusta mortificar. 1083 01:39:03,306 --> 01:39:05,685 Vuelvo enseguida, Sr. Carney. 1084 01:39:06,184 --> 01:39:09,313 - Cualquiera haría lo mismo. - Golpeó a un botones. 1085 01:39:09,396 --> 01:39:11,691 - Yo lo vi. - Está muy tenso. 1086 01:39:11,815 --> 01:39:15,194 Todos estamos tensos sabiendo que Leary anda suelto. 1087 01:39:15,276 --> 01:39:18,280 - ¿No te parece un peligro? - No. 1088 01:39:18,488 --> 01:39:21,617 - Quiero que se largue. - Eso no es justo. 1089 01:39:21,700 --> 01:39:23,285 Mándalo a San Diego. 1090 01:39:23,493 --> 01:39:25,788 ¿Quién lo ordena? ¿Harry Sargent? 1091 01:39:26,204 --> 01:39:27,999 El Viajero. 1092 01:39:28,790 --> 01:39:30,584 ¿Se lo dices tú o yo? 1093 01:39:30,709 --> 01:39:33,713 ¿Agente Raines? Alguien se acerca a las habitaciones del Viajero. 1094 01:39:33,795 --> 01:39:35,297 ¿Lilly, estás ahí? 1095 01:40:15,879 --> 01:40:17,798 ¿Qué haces aquí? 1096 01:40:19,007 --> 01:40:21,802 Viendo si había algo más por hacer. 1097 01:40:25,096 --> 01:40:30,102 Sabes, entre la policía, el FBI y el resto de nosotros... 1098 01:40:31,186 --> 01:40:35,107 ...habrá 229 personas protegiendo al Viajero mañana. 1099 01:40:37,400 --> 01:40:39,278 Demasiadas pistolas. 1100 01:40:41,112 --> 01:40:44,408 Si Leary dispara, nos puede agarrar una bala. 1101 01:40:53,083 --> 01:40:54,877 Bill Watts llamó. 1102 01:40:56,211 --> 01:40:57,963 ¿Se enteró del botones? 1103 01:40:57,997 --> 01:40:59,715 Y el Viajero también. 1104 01:41:01,216 --> 01:41:05,096 Quieren que vayas a San Diego como Agente de Avanzada. 1105 01:41:07,305 --> 01:41:09,183 Así como así. 1106 01:41:11,184 --> 01:41:14,313 Frank, no eres el único contra Leary. 1107 01:41:15,981 --> 01:41:18,317 Ten un poco de fe en los demás. 1108 01:41:22,195 --> 01:41:23,906 ¿Sabes una cosa? 1109 01:41:27,909 --> 01:41:32,498 Llevo años oyendo a esos idiotas en las cantinas, con sus... 1110 01:41:33,289 --> 01:41:35,292 ...teorías sobre Dallas. 1111 01:41:37,210 --> 01:41:40,589 Que si fueron los cubanos, o la CIA... 1112 01:41:41,589 --> 01:41:44,093 ...o los racistas blancos, o la mafia. 1113 01:41:44,801 --> 01:41:49,098 Que si fue un rifle... que si fueron 5. 1114 01:41:51,308 --> 01:41:53,686 Nada de eso me importaba. 1115 01:41:55,603 --> 01:41:57,106 Pero Leary... 1116 01:41:59,691 --> 01:42:03,195 ...me preguntó si hubiese tenido el valor de recibir el balazo. 1117 01:42:07,115 --> 01:42:09,118 Dios mío, hacía un día precioso. 1118 01:42:13,413 --> 01:42:15,207 Brillaba el sol. 1119 01:42:17,500 --> 01:42:20,504 Había llovido esa mañana. La atmósfera estaba... 1120 01:42:24,716 --> 01:42:28,179 El primer disparo sonó como un cohete. 1121 01:42:29,596 --> 01:42:32,516 Miré y vi que le habían dado. 1122 01:42:37,187 --> 01:42:39,398 No sé por qué no reaccioné. 1123 01:42:40,398 --> 01:42:41,984 Debí reaccionar. 1124 01:42:42,484 --> 01:42:44,779 Debí haber corrido. 1125 01:42:46,696 --> 01:42:48,616 No lo podía creer. 1126 01:42:53,703 --> 01:42:57,792 Si hubiese reaccionado, hubiese recibido el disparo. 1127 01:43:03,880 --> 01:43:06,217 No me hubiese importado. 1128 01:43:36,413 --> 01:43:37,915 "SALIDAS" 1129 01:43:56,308 --> 01:43:58,311 ¿Cuál es el número en San Diego? 1130 01:43:58,601 --> 01:44:00,313 6-1-9 Ukelele. 1131 01:44:00,687 --> 01:44:02,898 - ¿Ukelele? - Así me acuerdo. 1132 01:44:02,981 --> 01:44:07,987 7 números, 7 letras. Aprieta U-K-E-L-E-L-E. Es muy fácil. 1133 01:44:10,405 --> 01:44:13,284 Un momento. ¿En inglés no se escribe "ukulele"? 1134 01:44:14,784 --> 01:44:19,081 No sé. Pero el número es U-K-E-L-E-L-E. 1135 01:44:34,888 --> 01:44:36,355 Un momento. 1136 01:44:36,389 --> 01:44:41,395 Atención, pasajeros. El vuelo 158 rumbo a San Diego está abordando. 1137 01:44:54,908 --> 01:44:56,285 ¡Dios mío! 1138 01:44:56,701 --> 01:45:00,498 Llegó. El helicóptero está listo para transportar al Viajero. 1139 01:45:15,387 --> 01:45:17,390 Banco Southwest. 1140 01:45:17,681 --> 01:45:19,183 ¿Southwest? 1141 01:45:19,307 --> 01:45:21,394 Sí, ¿dígame? 1142 01:45:23,812 --> 01:45:25,815 ¿Cuál es su dirección? 1143 01:45:36,199 --> 01:45:38,119 Los del vestíbulo, respondan. 1144 01:45:38,410 --> 01:45:40,705 - ¿Puesto 3? - Correcto. Listo. 1145 01:45:41,204 --> 01:45:43,708 - ¿Puesto 6? - Listo. 1146 01:45:43,742 --> 01:45:45,209 ¿Puesto 12? 1147 01:45:45,417 --> 01:45:46,919 Correcto. Listo. 1148 01:45:53,091 --> 01:45:54,885 Espere aquí. 1149 01:45:57,804 --> 01:46:01,183 No hay nada a nombre de Mitch Leary o de Joseph McCrawley. 1150 01:46:01,391 --> 01:46:03,150 Imagíneselo disfrazado. 1151 01:46:03,184 --> 01:46:06,814 Con peluca, bigote, cosas así. 1152 01:46:07,814 --> 01:46:10,109 Yo no lo he visto, pero soy nueva. 1153 01:46:10,143 --> 01:46:12,403 ¿Quién estaba a cargo antes que Ud.? 1154 01:46:13,611 --> 01:46:15,281 Pam Magnus. 1155 01:46:15,905 --> 01:46:17,783 ¿Dónde está ella? 1156 01:46:20,285 --> 01:46:22,121 Está muerta. 1157 01:46:22,704 --> 01:46:24,498 La asesinaron. 1158 01:46:56,905 --> 01:46:59,283 ¡La asesinaron y era de Minneapolis! 1159 01:46:59,407 --> 01:47:02,161 No van a cancelar. Ya oíste a Sargent. 1160 01:47:02,195 --> 01:47:04,914 ¡Al menos diles que usen el túnel! 1161 01:47:04,996 --> 01:47:07,917 Quieren que lo vean. A menos que haya pruebas... 1162 01:47:07,999 --> 01:47:10,503 ¡La prueba será el Presidente muerto! 1163 01:47:17,092 --> 01:47:20,096 Estas son las cuentas de los últimos 6 meses. 1164 01:47:20,220 --> 01:47:24,016 No están en orden cronológico. Tomará tiempo hacer la lista. 1165 01:47:24,182 --> 01:47:26,811 Envíemela por fax en cuanto la tengan. 1166 01:47:30,689 --> 01:47:32,400 Todos a sus puestos. 1167 01:48:38,715 --> 01:48:40,384 Por favor, un paso atrás. 1168 01:48:41,384 --> 01:48:43,387 Vacíe los bolsillos. 1169 01:49:41,319 --> 01:49:42,905 ¿Ud. es de Texas? 1170 01:49:50,787 --> 01:49:54,917 ¡Señoras y señores, el Presidente de los EE.UU.! 1171 01:50:03,008 --> 01:50:04,301 Qué maravilla. 1172 01:50:08,513 --> 01:50:09,807 ¿Cómo dijo? 1173 01:51:25,799 --> 01:51:28,010 ¿Qué haces aquí? ¡Watts se va a enfurecer! 1174 01:51:28,044 --> 01:51:30,596 - ¿Recibí un fax? - Acaba de llegar. 1175 01:51:31,096 --> 01:51:33,808 ¿Qué pasa? ¿De qué se trata? 1176 01:51:37,102 --> 01:51:39,313 ¿Qué diablos está pasando? 1177 01:51:54,619 --> 01:51:55,997 James Carney. 1178 01:52:01,084 --> 01:52:03,087 "INVITADOS" 1179 01:52:14,222 --> 01:52:16,309 Carney, James. 1180 01:52:18,310 --> 01:52:19,603 ¡Carajo! 1181 01:52:39,289 --> 01:52:41,208 ¿Qué diablos hace aquí? 1182 01:52:41,583 --> 01:52:43,085 No sé. 1183 01:52:44,085 --> 01:52:45,588 Horrigan, ¿quién te...? 1184 01:52:45,712 --> 01:52:47,423 ¡Está aquí! ¡Es Jim Carney! 1185 01:52:48,006 --> 01:52:50,009 ¡Dame el plano de las mesas! 1186 01:52:50,383 --> 01:52:52,011 Dale el plano. 1187 01:53:21,706 --> 01:53:22,792 ¡Una pistola! 1188 01:53:38,223 --> 01:53:40,017 ¡Suelta la pistola! 1189 01:53:50,902 --> 01:53:54,198 ¡Todos atrás! ¡Quítense del camino! 1190 01:54:02,789 --> 01:54:03,916 ¡Abajo! 1191 01:54:04,290 --> 01:54:05,710 ¡Al piso! 1192 01:54:12,215 --> 01:54:13,718 ¡No disparen! 1193 01:54:14,092 --> 01:54:15,594 ¡Métanlo! ¡Métanlo! 1194 01:54:17,220 --> 01:54:18,514 ¡Rápido! 1195 01:54:23,685 --> 01:54:25,187 Alto el fuego. 1196 01:54:32,902 --> 01:54:34,613 ¡Apártense! 1197 01:54:35,822 --> 01:54:37,616 ¡Tiene un rehén! 1198 01:54:44,914 --> 01:54:48,085 Tiradores, si lo tienen en la mira, ¡disparen! 1199 01:55:03,099 --> 01:55:04,393 Linda vista, ¿eh? 1200 01:55:05,602 --> 01:55:07,104 ¿Y ahora, capitán? 1201 01:55:07,395 --> 01:55:10,191 ¡El hombre es suyo! ¡Uds. decidan! 1202 01:55:12,192 --> 01:55:14,368 Atención, despejen las líneas. 1203 01:55:14,402 --> 01:55:16,614 Coloquen francotiradores en las torres. 1204 01:55:16,648 --> 01:55:17,955 Haga algo. 1205 01:55:17,989 --> 01:55:19,492 Eliminen al sujeto. 1206 01:55:36,925 --> 01:55:40,596 Vaya, tuviste el valor, Frank. Recibiste el disparo. 1207 01:55:41,596 --> 01:55:43,307 Me he roto las costillas. 1208 01:55:43,515 --> 01:55:45,393 Perdón. No te apunté. 1209 01:55:47,310 --> 01:55:48,604 ¿Y los tiradores? 1210 01:55:52,399 --> 01:55:54,402 En sus puestos. No hay luz. 1211 01:55:55,485 --> 01:55:57,453 No puedo. No los puedo ver. 1212 01:55:57,487 --> 01:56:01,117 ¿Tienes un chaleco a prueba de balas? Eso es trampa, ¿no? 1213 01:56:01,408 --> 01:56:03,202 De lo contrario, jugaste bien. 1214 01:56:03,910 --> 01:56:07,915 ¡Esto no es un juego, Leary! ¡Estaba haciendo mi labor! 1215 01:56:09,624 --> 01:56:10,918 ¿Qué vamos a hacer? 1216 01:56:11,001 --> 01:56:13,212 ¿Crees en la nobleza del suicidio? 1217 01:56:15,213 --> 01:56:19,885 No. Pero si quieres volarte la tapa de los sesos, adelante. 1218 01:56:20,385 --> 01:56:25,308 Muy bien dicho, pero no me quiero despedir de este mundo sólo. 1219 01:56:27,017 --> 01:56:28,394 ¿Lo tienes? 1220 01:56:28,685 --> 01:56:32,106 No. Está muy oscuro. No veo el blanco. 1221 01:56:33,690 --> 01:56:35,901 Es mejor morir con un amigo, ¿no? 1222 01:56:36,818 --> 01:56:40,510 ¿Con un amigo? ¡Eres un asesino, canalla desgraciado! 1223 01:56:40,544 --> 01:56:44,201 ¡No me hables así! Te salvé la vida. Me la debes. 1224 01:56:44,326 --> 01:56:46,120 ¡No te debo un carajo! 1225 01:56:46,202 --> 01:56:48,998 Siempre fui franco y sincero contigo. 1226 01:56:49,122 --> 01:56:50,416 Adelante, dispara. 1227 01:56:50,498 --> 01:56:52,209 Adelante. 1228 01:56:53,418 --> 01:56:54,920 ¡Silencio! ¡Silencio! 1229 01:56:55,420 --> 01:56:56,714 ¡Vamos, maldita sea! 1230 01:56:56,748 --> 01:56:58,170 ¿Hablas conmigo? 1231 01:56:58,204 --> 01:56:59,592 ¿Qué esperas? 1232 01:56:59,716 --> 01:57:01,302 ¿Qué espero? 1233 01:57:01,885 --> 01:57:06,390 Espero que me demuestres cierta gratitud. Sin mí... 1234 01:57:06,514 --> 01:57:10,519 ...serías otro triste pianista borracho. 1235 01:57:10,602 --> 01:57:14,815 Yo te dejé jugar conmigo. Te mantuve al paso mío. 1236 01:57:15,106 --> 01:57:17,526 Hoy te convertí en héroe. 1237 01:57:17,609 --> 01:57:19,320 No te debo nada. 1238 01:57:19,402 --> 01:57:22,302 ¡Le he dado sentido a tu miserable vida! 1239 01:57:22,336 --> 01:57:25,201 Yo hice mi labor. El miserable eres tú. 1240 01:57:25,492 --> 01:57:27,411 Acaba de disparar, carajo. 1241 01:57:27,786 --> 01:57:30,289 No pueden ver. Si disparan, te pueden dar. 1242 01:57:30,413 --> 01:57:32,416 Primero dame las gracias. 1243 01:57:32,499 --> 01:57:33,959 Cállate y dispara. 1244 01:57:33,993 --> 01:57:35,419 Está bien, Frank. 1245 01:57:37,796 --> 01:57:39,263 Está bien, Frank. 1246 01:57:39,297 --> 01:57:42,093 ¡Tiradores! Prepárense. 1247 01:57:42,217 --> 01:57:44,303 Esperen la orden. 1248 01:57:45,220 --> 01:57:47,014 Que descanses, amigo. 1249 01:57:47,097 --> 01:57:49,100 Una cosa... Apunta hacia arriba. 1250 01:57:49,891 --> 01:57:51,102 Apunten hacia arriba. 1251 01:57:52,018 --> 01:57:54,105 - ¡Ya! - ¡Desgraciado! 1252 01:58:46,197 --> 01:58:48,200 Agárrame la mano. 1253 01:58:48,491 --> 01:58:50,119 Si no, te matas. 1254 01:58:50,410 --> 01:58:52,121 ¿Quieres salvarme, Frank? 1255 01:58:52,996 --> 01:58:55,499 Para serte sincero, no. 1256 01:58:56,791 --> 01:58:58,294 Pero es mi labor. 1257 01:59:04,090 --> 01:59:05,426 Agárrala. 1258 02:00:01,314 --> 02:00:02,817 ¿Está bien? 1259 02:00:07,195 --> 02:00:08,698 Sí, es excepcional. 1260 02:00:08,905 --> 02:00:11,617 Conozco a Horrigan desde hace mucho. 1261 02:00:12,117 --> 02:00:14,787 Frank es una maravilla de valor y sacrificio. 1262 02:00:17,497 --> 02:00:20,418 Volví a exagerar las cosas, ¿verdad, Harry? 1263 02:00:40,812 --> 02:00:42,690 ¡Agente Horrigan! ¡Un momento! 1264 02:00:44,316 --> 02:00:46,694 ¿Por qué se jubila del Servicio Secreto? 1265 02:00:48,194 --> 02:00:51,324 Porque odio el trabajo de escritorio y estoy muy viejo para correr. 1266 02:00:51,614 --> 02:00:54,118 Y ya que Uds. han publicado mi retrato... 1267 02:00:54,409 --> 02:00:56,620 ...no puedo trabajar de incógnito. 1268 02:00:58,496 --> 02:00:59,999 ¿Cómo estás, Frank? 1269 02:01:01,791 --> 02:01:05,588 - El Presidente envió su auto. - Era lo menos que podía hacer. 1270 02:01:05,712 --> 02:01:07,715 Me encanta el transporte público. 1271 02:01:12,093 --> 02:01:13,429 Entra. 1272 02:01:16,389 --> 02:01:18,225 Ponte cómoda. 1273 02:01:31,404 --> 02:01:33,908 - ¿Qué te parece? - Me gusta. 1274 02:01:36,117 --> 02:01:37,912 Hola, Frank. 1275 02:01:38,995 --> 02:01:42,291 Cuando recibas este recado, se habrá acabado todo. 1276 02:01:42,791 --> 02:01:45,127 El Presidente probablemente esté muerto... 1277 02:01:46,127 --> 02:01:47,922 ...y yo también. 1278 02:01:48,296 --> 02:01:50,591 Me pregunto, Frank, ¿me habrás matado? 1279 02:01:51,216 --> 02:01:53,094 ¿Quién ganó el partido? 1280 02:01:53,927 --> 02:01:55,805 Aunque eso no importa. 1281 02:01:56,304 --> 02:02:00,309 Los amigos como nosotros no juegan para ganar, sino para competir. 1282 02:02:00,392 --> 02:02:04,689 Y ahora terminó el partido y es hora de seguir viviendo. 1283 02:02:06,106 --> 02:02:09,110 Pero me preocupa que no tengas vida que vivir. 1284 02:02:11,403 --> 02:02:13,906 Eres un hombre bueno y... 1285 02:02:14,614 --> 02:02:18,619 ...para los hombres buenos como tú y yo el destino es solitario. 1286 02:02:19,911 --> 02:02:22,498 Adiós... Y buena suerte. 1287 02:02:27,002 --> 02:02:31,716 Te apuesto a que la paloma color café vuela antes que la blanca. 1288 02:02:32,424 --> 02:02:34,218 ¿Cómo lo sabes? 1289 02:02:35,302 --> 02:02:38,097 Yo sé de palomas, Lilly. 96551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.