Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,672 --> 00:00:05,792
�C�mo puedo ayudarte en
esta hermosa ma�ana?
2
00:00:05,802 --> 00:00:06,992
�Tuviste alg�n caso?
3
00:00:07,452 --> 00:00:08,452
Tres.
4
00:00:08,552 --> 00:00:11,332
Un transplante de pulm�n de un
adolescente afroamericano--
5
00:00:11,342 --> 00:00:13,832
Los pr�ximos d�as no har�s
nada m�s que trabajo cl�nico.
6
00:00:14,512 --> 00:00:16,002
- Acabo de decir--
- �Est�s mintiendo!
7
00:00:16,742 --> 00:00:17,982
Entonces, �por qu� preguntas?
8
00:00:18,412 --> 00:00:22,012
Porque si hubieras dicho la verdad te
hubiera dado un s�lo d�a de cl�nica.
9
00:00:22,022 --> 00:00:23,382
Eso es deshonesto.
10
00:00:23,392 --> 00:00:25,362
- Me niego a ser parte de esto.
- Lo har�s.
11
00:00:25,372 --> 00:00:26,942
Me lo debes. Te saqu�
de la c�rcel.
12
00:00:26,952 --> 00:00:28,892
Puedo llevarte de vuelta.
13
00:00:33,592 --> 00:00:34,702
Chantajista.
14
00:00:34,712 --> 00:00:36,192
Delincuente.
15
00:00:39,022 --> 00:00:41,282
�C�mo puedo ayudarte en
esta hermosa ma�ana?
16
00:00:41,622 --> 00:00:45,162
Le dije a la enfermera que ten�a
congesti�n nasal... pero no es as�.
17
00:00:45,172 --> 00:00:46,692
Creo que tengo...
18
00:00:46,702 --> 00:00:48,762
...s�filis o gonorrea.
19
00:00:50,342 --> 00:00:52,472
Creo que tengo una enfermedad ven�rea.
20
00:00:55,732 --> 00:00:58,142
Creo que tengo una--
21
00:01:11,322 --> 00:01:13,662
�Qui�nes de ustedes vinieron
por congesti�n nasal?
22
00:01:15,042 --> 00:01:16,932
�Es un resfr�o!
23
00:01:16,942 --> 00:01:19,162
Se sentir�n mejor.
Vayan a casa.
24
00:01:19,902 --> 00:01:22,632
Aquellos que se quedaron es
porque no tienen un resfr�o...
25
00:01:22,642 --> 00:01:24,782
...por eso ser�n asignados a
un doctor que no soy yo...
26
00:01:24,792 --> 00:01:26,912
...porque estoy cansado de
limpiar entrepiernas.
27
00:01:26,922 --> 00:01:28,252
�House!
28
00:01:28,312 --> 00:01:29,652
Lo que haces es--
29
00:01:39,842 --> 00:01:41,132
Llama a seguridad.
30
00:01:44,942 --> 00:01:46,322
�Le doy un sedante?
31
00:01:46,332 --> 00:01:47,832
No, estoy bien. Gracias.
32
00:01:52,262 --> 00:01:54,482
�Me duele la cabeza!
33
00:02:08,942 --> 00:02:10,031
�Necesito un equipo aqu�!
34
00:02:10,032 --> 00:02:11,282
Tengo el sedante.
35
00:02:11,292 --> 00:02:12,341
Es un poco tarde.
36
00:02:12,342 --> 00:02:13,421
Justo a tiempo.
37
00:02:13,422 --> 00:02:14,852
- �Qu� le diste?
- Un paralizante.
38
00:02:14,862 --> 00:02:15,982
�Por qu� hiciste eso?
39
00:02:15,992 --> 00:02:17,482
Alguien ten�a que parar
el griter�o.
40
00:02:17,492 --> 00:02:19,052
Pero sigue dolorido.
41
00:02:19,502 --> 00:02:21,212
S�, pero silenciosamente.
42
00:02:21,612 --> 00:02:22,922
El paralizante hizo que
dejara de respirar...
43
00:02:22,932 --> 00:02:25,502
...si tiene hipoxia estar�
quieto para siempre.
44
00:02:30,382 --> 00:02:35,382
Sigo limpiando partes privadas o veo
si el delirio, dolor y taquicardia...
45
00:02:36,312 --> 00:02:41,312
...de este tipo son un riesgo de vida
o un capricho de personalidad.
46
00:02:43,102 --> 00:02:45,652
Creo que la �ltima opci�n es
la mejor para los tres.
47
00:03:19,492 --> 00:03:20,662
Est� sedado.
48
00:03:20,672 --> 00:03:24,652
Llev� 5cc de haloperidol volverlo
en s� luego de quedar paralizado.
49
00:03:24,662 --> 00:03:28,872
Entonces, dolor en su o�do derecho,
comportamiento psic�tico y mareos.
50
00:03:28,882 --> 00:03:29,981
�Vamos!
51
00:03:29,982 --> 00:03:31,942
Las enfermeras dijeron que
estaba zamarreando su cabeza.
52
00:03:31,952 --> 00:03:34,032
�C�mo sabes que era espec�ficamente
su o�do?
53
00:03:34,042 --> 00:03:35,432
Porque estaba mareado.
54
00:03:35,442 --> 00:03:37,352
Significa que el problema estaba
afectando su o�do interno.
55
00:03:37,362 --> 00:03:39,622
Las enfermeras dijeron que corr�a
en c�rculos. Eso no significa mareo.
56
00:03:39,632 --> 00:03:40,662
No estaba corriendo en c�rculos...
57
00:03:40,672 --> 00:03:42,272
...estaba corriendo en rect�ngulos.
58
00:03:42,282 --> 00:03:44,422
Parec�an dibujados por un
chico de tres a�os.
59
00:03:44,802 --> 00:03:47,602
Un neuroma ac�stico que
comenz� a hacer hemorragia.
60
00:03:48,242 --> 00:03:51,272
Explica el dolor, el v�rtigo. Todo.
61
00:03:51,282 --> 00:03:52,762
Hagan una resonancia magn�tica.
62
00:03:52,892 --> 00:03:54,322
�Qu� m�s?
63
00:03:54,982 --> 00:03:57,592
- Si eso explica todo--
- Puede no explicar todo.
64
00:03:57,602 --> 00:03:59,392
�Y si tal vez �l fue
psic�tico en principio?
65
00:03:59,402 --> 00:04:01,662
Luego se automutil� y se da�� el o�do.
66
00:04:01,672 --> 00:04:02,741
Excelente.
67
00:04:02,742 --> 00:04:04,692
Necesitamos un trabajo
psiqui�trico completo.
68
00:04:05,202 --> 00:04:06,392
Tu turno.
69
00:04:06,942 --> 00:04:09,642
Iba a decir lo mismo que Foreman.
70
00:04:10,052 --> 00:04:11,772
Di algo m�s.
71
00:04:12,612 --> 00:04:15,412
�l... vino a la cl�nica.
72
00:04:16,132 --> 00:04:17,482
Bien.
73
00:04:17,552 --> 00:04:20,852
Probablemente tuvo una enfermedad
cr�nica debido a su taquicardia.
74
00:04:21,402 --> 00:04:23,652
Infecci�n prolongada en el o�do.
La presi�n sube en su o�do interno...
75
00:04:23,662 --> 00:04:26,142
...y explota a trav�s del hueso
mastoideo mientras espera en la cl�nica.
76
00:04:26,382 --> 00:04:27,552
�S�!
77
00:04:27,562 --> 00:04:30,112
Hagan una tomograf�a, cultivo de
sangre, de nivel de electrolitos...
78
00:04:30,122 --> 00:04:31,972
...y un conteo de gl�bulos completo.
79
00:04:32,592 --> 00:04:35,352
Y mientras tanto, viertan un
poco de alcohol en su o�do...
80
00:04:35,362 --> 00:04:36,982
...y saquen a la cucaracha.
81
00:04:38,352 --> 00:04:39,922
�Tiene una cucaracha en su o�do?
82
00:04:39,932 --> 00:04:43,022
Se estaba rascando ese o�do justo antes
del evento, por eso ech� una mirada.
83
00:04:43,032 --> 00:04:45,492
Supongo que hab�a empezado a picar.
84
00:04:46,552 --> 00:04:48,172
�Algo m�s que pueda tener?
85
00:04:48,562 --> 00:04:49,752
Bueno, �no es suficiente?
86
00:04:49,762 --> 00:04:51,092
Es bastante grosero.
87
00:04:51,972 --> 00:04:53,822
�Entonces por qu� tenemos
que hacer esas pruebas?
88
00:04:53,832 --> 00:04:55,902
Bueno, es eso o debo continuar
atendiendo consultas...
89
00:04:55,912 --> 00:04:58,222
...por eso hagan las pruebas o
al�jense de la vista de Cuddy...
90
00:04:58,232 --> 00:04:59,682
...no me interesa qu� elijan.
91
00:05:12,672 --> 00:05:13,962
�Por qu� est�s aqu�?
92
00:05:15,582 --> 00:05:17,442
Porque no es un hospital.
93
00:05:18,982 --> 00:05:20,372
Es un parque para correr.
94
00:05:20,382 --> 00:05:21,522
T� no est�s corriendo.
95
00:05:21,532 --> 00:05:22,802
No puedes correr.
96
00:05:22,812 --> 00:05:24,322
Estoy viendo correr.
97
00:05:24,882 --> 00:05:28,872
Me siento, miro e imagino.
98
00:05:33,682 --> 00:05:37,292
Entonces, �qu� es lo que est�s mirando?
99
00:05:39,562 --> 00:05:41,602
Ese tipo est� corriendo en shorts.
100
00:05:43,252 --> 00:05:45,412
No est� corriendo.
Est� trotando.
101
00:05:46,632 --> 00:05:48,452
Eres bueno en esto.
102
00:05:49,532 --> 00:05:51,992
�Cu�nto tiempo vas a quedarte aqu�?
103
00:05:53,532 --> 00:05:55,572
La belleza de este lugar...
104
00:05:55,665 --> 00:05:57,371
...hace que sea el �ltimo
en el que busque Cuddy.
105
00:06:04,702 --> 00:06:06,042
�En qu� puedo ayudarlo?
106
00:06:07,822 --> 00:06:09,912
Los doctores me dieron esto.
107
00:06:10,622 --> 00:06:11,701
�Qu� doctores?
108
00:06:11,702 --> 00:06:13,232
Los del otro hospital.
109
00:06:13,702 --> 00:06:15,142
Hace un mes.
110
00:06:20,962 --> 00:06:22,572
�Sabe qu� es lo que dice?
111
00:06:23,572 --> 00:06:25,332
S�.
112
00:06:26,352 --> 00:06:28,777
El paciente tiene una masificaci�n de
6 cent�metros en el pulm�n derecho...
113
00:06:28,978 --> 00:06:30,922
...cancerosa, inoperable.
114
00:06:31,822 --> 00:06:33,922
�Comprende lo que significa?
115
00:06:36,572 --> 00:06:39,472
�No hay problema en
que pase la noche aqu�?
116
00:06:41,672 --> 00:06:44,032
Hace fr�o afuera.
117
00:06:51,542 --> 00:06:52,662
�Qu� est�s haciendo aqu�?
118
00:06:52,672 --> 00:06:54,502
Pens� que House ten�a un caso.
119
00:06:57,162 --> 00:06:58,692
No lo tiene.
120
00:07:04,562 --> 00:07:06,682
Ordenaste una tomograf�a a un
paciente con un insecto en su o�do.
121
00:07:06,692 --> 00:07:07,872
�C�mo pudiste saber que estaba aqu�?
122
00:07:07,882 --> 00:07:09,592
Me top� con Cameron en la cl�nica.
123
00:07:09,602 --> 00:07:11,362
�Te topaste?
124
00:07:11,372 --> 00:07:13,302
Ordenaste estudios
sin sentido s�lo para--
125
00:07:13,312 --> 00:07:16,282
No hubiesen sido sin sentido si no
te hubieras topado con Cameron.
126
00:07:16,292 --> 00:07:17,322
Fue castigada.
127
00:07:17,332 --> 00:07:18,852
Est� pegada a otro paciente moribundo.
128
00:07:18,862 --> 00:07:20,442
�Es eso Vicod�n?
129
00:07:20,452 --> 00:07:21,672
Mentas.
130
00:07:21,682 --> 00:07:22,772
Cre� que ibas a besarme.
131
00:07:22,782 --> 00:07:24,122
�Qu� pas� con la rehabilitaci�n?
132
00:07:24,132 --> 00:07:25,372
Me sal�.
133
00:07:28,702 --> 00:07:30,522
- �Era una farsa?
- Demasiado juego previo.
134
00:07:30,532 --> 00:07:31,612
�Vas a besarme o no?
135
00:07:31,622 --> 00:07:34,179
Volver�s a la cl�nica.
�O a la c�rcel!
136
00:07:34,832 --> 00:07:37,442
Juraste en falso para sacarme de la
c�rcel. �C�mo vas a decirles--?
137
00:07:37,452 --> 00:07:40,262
S�lo hice eso porque pens�
que te estabas rehabilit�ndote.
138
00:07:41,972 --> 00:07:44,754
- �Entonces, es la cl�nica o la c�rcel?
- S�.
139
00:07:45,212 --> 00:07:47,942
Luego ser�:
"termina tu papeleo o ve a la c�rcel"...
140
00:07:47,952 --> 00:07:49,562
..."ayuda a recaudar
fondos o ve a la c�rcel"...
141
00:07:49,572 --> 00:07:51,872
..."haz tu trabajo o ve a la c�rcel".
142
00:07:52,292 --> 00:07:54,242
Creo que prefiero ir a la c�rcel.
143
00:07:56,212 --> 00:07:57,652
Est�s en deuda conmigo.
144
00:08:08,452 --> 00:08:09,732
�Hermoso!
145
00:08:09,742 --> 00:08:11,132
Gracias.
146
00:08:11,142 --> 00:08:12,662
Est� seco.
147
00:08:12,672 --> 00:08:13,992
�A qui�n le importa?
148
00:08:14,002 --> 00:08:15,162
Es hermoso.
149
00:08:15,572 --> 00:08:17,862
Si mi c�sped tuviese la mitad
de mantenimiento que eso...
150
00:08:17,872 --> 00:08:20,152
...las palomas no tendr�as
las agallas de cagar en �l.
151
00:08:21,072 --> 00:08:22,712
El buen aseo es importante.
152
00:08:23,502 --> 00:08:25,022
�Eso fue una agresi�n?
153
00:08:25,032 --> 00:08:26,842
�La gente lo juzga por su apariencia?
154
00:08:27,342 --> 00:08:29,362
Cuando entr�, not� que su camisa
no hab�a sido planchada...
155
00:08:29,372 --> 00:08:31,702
...que no se afeita desde
hace un tiempo.
156
00:08:31,712 --> 00:08:33,767
Extrapol� que era una
persona a la que el detalle...
157
00:08:33,802 --> 00:08:35,442
...no le resultaba un
problema de importancia.
158
00:08:35,742 --> 00:08:37,662
Me preocup� que pudiera aplicar
el mismo criterio en su trabajo.
159
00:08:37,672 --> 00:08:39,972
�Usa alicates de u�as ah� arriba?
160
00:08:39,982 --> 00:08:42,872
Son m�s largas, as� que me permiten
alcanzar mejor los pelos de m�s arriba.
161
00:08:42,882 --> 00:08:45,892
Estoy vistiendo una camisa arrugada y
olvide cepillar mi cabello esta semana.
162
00:08:45,902 --> 00:08:48,572
Ud. tiene pie de atleta en su nariz.
163
00:08:51,322 --> 00:08:53,212
Estoy listo para ser juzgado.
164
00:08:54,372 --> 00:08:55,562
�Muy bien!
165
00:08:56,132 --> 00:09:01,072
Cincuenta d�lares a cada paciente
que est� dispuesto a irse ya mismo.
166
00:09:02,862 --> 00:09:03,982
House...
167
00:09:04,262 --> 00:09:05,802
- ...no puedes.
- Es mi dinero.
168
00:09:05,812 --> 00:09:07,672
No me importa. La gente no--
169
00:09:07,682 --> 00:09:10,822
Si se van por cincuenta billetes,
entonces no est�n tan enfermos.
170
00:09:11,452 --> 00:09:15,112
O son pobres y desesperados,
por lo que este lugar est� aqu�.
171
00:09:15,122 --> 00:09:17,332
Si son tan pobres, entonces
deber�a llevarse los cincuenta d�lares.
172
00:09:17,542 --> 00:09:19,442
�Puedo obtener el dinero?
173
00:09:19,772 --> 00:09:21,602
Mira, tiene sus iniciales.
174
00:09:21,612 --> 00:09:23,632
No necesita dinero, por lo
tanto, no est� enfermo.
175
00:09:23,642 --> 00:09:25,292
�Y la sangre?
176
00:09:25,302 --> 00:09:26,632
Podr�a ser de cualquiera.
177
00:09:26,642 --> 00:09:28,562
Las iniciales son sin duda suyas.
178
00:09:30,652 --> 00:09:32,242
Tenemos que hablar.
179
00:09:34,302 --> 00:09:36,952
No importa qu� digas,
hagas o amenaces...
180
00:09:36,962 --> 00:09:38,702
...encontrar� una salida.
181
00:09:38,792 --> 00:09:40,962
�C�mo podemos hacer que
esto te sea m�s interesante?
182
00:09:40,972 --> 00:09:42,522
�C�mo podemos hacer
que el cielo sea verde?
183
00:09:42,532 --> 00:09:43,922
�C�mo podemos hacer
que lo alto sea bajo?
184
00:09:43,932 --> 00:09:46,442
No puedes hacer interesante
lo que no lo es.
185
00:09:47,612 --> 00:09:50,922
Te pagar� diez d�lares por cada
paciente que diagnostiques sin tocarlo.
186
00:09:52,392 --> 00:09:55,322
T� me pagas diez d�lares por
cada uno que tengas que tocar.
187
00:09:56,382 --> 00:09:58,732
Est�s convirtiendo
esto en un juego para m�.
188
00:09:58,922 --> 00:10:01,462
De lo que s�lo puedo sacar la conclusi�n
de que esto no es un juego para ti.
189
00:10:01,472 --> 00:10:02,702
No.
190
00:10:03,462 --> 00:10:05,192
�Por qu�?
�Crees que si trato con la suficiente...
191
00:10:05,193 --> 00:10:07,085
...gente, encontrar� algo de humanidad?
192
00:10:08,242 --> 00:10:09,632
S�.
193
00:10:12,832 --> 00:10:15,292
�Por qu� lo tengo que hacer yo mismo?
194
00:10:15,552 --> 00:10:17,012
Tengo una pierna inv�lida.
195
00:10:17,022 --> 00:10:18,192
Diga "aaa".
196
00:10:21,182 --> 00:10:22,572
Se siente �spero.
197
00:10:22,602 --> 00:10:25,392
S�, es un sarpullido.
198
00:10:25,402 --> 00:10:27,392
Voy a necesitar m�s que "�spero".
199
00:10:28,532 --> 00:10:31,291
Es... es simplemente �spero.
�No puede palparlo Ud.?
200
00:10:31,982 --> 00:10:35,742
Podr�a, pero entonces,
�qu� satisfacci�n obtendr�a usted?
201
00:10:38,932 --> 00:10:40,242
Lo encontr�.
202
00:10:40,322 --> 00:10:41,892
Comienza a contar.
203
00:10:43,762 --> 00:10:44,892
�Cu�ntas?
204
00:10:44,902 --> 00:10:46,552
Veintis�is.
205
00:10:47,592 --> 00:10:49,172
Veinti--
206
00:10:49,302 --> 00:10:50,422
Muy bien.
207
00:10:50,432 --> 00:10:54,572
O apestas en matem�ticas
o te morir�s en dos segundos.
208
00:10:56,862 --> 00:10:58,782
Apestas en matem�ticas.
209
00:10:59,412 --> 00:11:01,142
Diagn�stico.
210
00:11:01,502 --> 00:11:02,912
Prescripci�n.
211
00:11:03,412 --> 00:11:05,022
Me debes treinta.
212
00:11:21,052 --> 00:11:22,732
Te debo diez.
213
00:11:23,672 --> 00:11:25,892
Llegaron los resultados para tus
pacientes con enfermedades ven�reas.
214
00:11:25,902 --> 00:11:27,542
Y no te pagar� por ellos.
215
00:11:27,552 --> 00:11:29,132
Ya los tocaste.
216
00:11:32,812 --> 00:11:33,872
�Cu�ntos a�os tienes?
217
00:11:33,882 --> 00:11:34,952
Treinta.
218
00:11:35,912 --> 00:11:38,472
�Y nunca has visto un especial
de despu�s de clases?
219
00:11:38,487 --> 00:11:39,782
�Dawson's Creek?
220
00:11:39,982 --> 00:11:42,342
�C�mo es que llegaste a los 30 sin
haber o�do hablar de los condones?
221
00:11:42,852 --> 00:11:44,912
Dios, tengo una enfermedad ven�rea.
222
00:11:44,922 --> 00:11:47,042
No, pero la tendr�s.
223
00:11:47,052 --> 00:11:51,242
Cada paciente que llega aqu� con una
enfermedad ven�rea tiene algo en com�n.
224
00:11:51,252 --> 00:11:53,102
Todos tienen "ESTHE".
225
00:11:53,112 --> 00:11:55,242
El Sexo Te Hace Est�pido.
226
00:11:55,252 --> 00:11:56,732
�Cu�ntos a�os tiene?
227
00:11:57,572 --> 00:11:59,252
Sesenta.
228
00:12:00,572 --> 00:12:01,912
Est� mintiendo.
229
00:12:01,922 --> 00:12:03,192
Pero �se no es el tema.
230
00:12:03,202 --> 00:12:05,262
�Nunca ha visto Dawson's Creek?
231
00:12:05,852 --> 00:12:08,852
�Y nunca has visto un especial
de despu�s de clases?
232
00:12:09,062 --> 00:12:11,712
�C�mo llegaste a tu
edad sin usar condones?
233
00:12:12,012 --> 00:12:13,592
�Tengo una ven�rea?
234
00:12:13,672 --> 00:12:14,827
S�.
235
00:12:15,222 --> 00:12:17,152
En realidad eres la primera de hoy.
236
00:12:17,162 --> 00:12:18,712
D�a de suerte.
237
00:12:19,022 --> 00:12:20,652
Bien, no para ti.
238
00:12:20,692 --> 00:12:22,792
Pero deber�as sentirte
bien por todos los dem�s.
239
00:12:27,412 --> 00:12:29,272
Es clamidia.
240
00:12:29,282 --> 00:12:31,722
Aunque sean malas
noticias, es la menos grave.
241
00:12:34,442 --> 00:12:35,822
Tranquil�zate.
242
00:12:35,832 --> 00:12:37,512
Es tratable.
243
00:12:37,572 --> 00:12:39,272
En realidad curable.
244
00:12:44,212 --> 00:12:45,792
Todo lo que debes hacer
es tomar estas p�ldoras--
245
00:12:45,802 --> 00:12:47,452
�No me toque!
246
00:12:53,662 --> 00:12:55,292
Dios.
247
00:13:01,852 --> 00:13:03,432
Necesito a alguien para
cubrir a un paciente.
248
00:13:03,442 --> 00:13:04,862
House, te comprometiste a--
249
00:13:04,872 --> 00:13:06,332
Fue violada.
250
00:13:11,632 --> 00:13:13,772
�Crees que soy el doctor
adecuado para ella?
251
00:13:18,176 --> 00:13:20,536
Asignamos a otro doctor
para que te atienda.
252
00:13:20,786 --> 00:13:22,866
No quise molestar al Dr. House.
253
00:13:22,876 --> 00:13:23,926
�l lo sabe.
254
00:13:23,936 --> 00:13:25,096
No es por eso que est� haciendo esto.
255
00:13:25,106 --> 00:13:27,066
Quiero seguir trat�ndome con �l.
256
00:13:27,426 --> 00:13:29,626
- �Por qu�?
- S�lo h�galo.
257
00:13:29,906 --> 00:13:32,406
Conf�a en m�, es mejor si te ve
alguien que se especialice en--
258
00:13:32,416 --> 00:13:33,686
Estoy bien.
259
00:13:34,756 --> 00:13:37,036
Le dijiste al Dr. House que fue
hace menos de una semana.
260
00:13:37,046 --> 00:13:39,656
No le has contado a nadie m�s que a �l.
261
00:13:39,666 --> 00:13:42,496
- Emocionalmente, a�n est�s--
- �Sabe con lo que estoy lidiando?
262
00:13:42,936 --> 00:13:45,096
�Sabe por lo que estoy pasando?
263
00:13:46,486 --> 00:13:48,116
No.
264
00:13:48,636 --> 00:13:50,746
�Crees que el Dr. House s�?
265
00:13:53,096 --> 00:13:55,826
No estoy sugiriendo que ninguno
de nosotros sea tu doctor.
266
00:13:56,136 --> 00:13:57,256
La Dra. Stone es psiquiatra.
267
00:13:57,266 --> 00:13:59,656
Si el Dr. House est� muy
ocupado, puedo esperar.
268
00:14:10,826 --> 00:14:12,556
�Por qu� me quieres a m�?
269
00:14:14,646 --> 00:14:16,386
No lo s�.
270
00:14:17,856 --> 00:14:19,926
No quiero atenderte.
271
00:14:20,746 --> 00:14:23,176
�S�lo va a decirme que
vaya a ver al psiquiatra?
272
00:14:23,186 --> 00:14:25,536
Cierto, salvo por la palabra "s�lo".
273
00:14:26,226 --> 00:14:28,766
Te estoy diciendo "Como no quiero
atenderte, ir�s a ver al psiquiatra"...
274
00:14:28,776 --> 00:14:31,696
...y tambi�n porque no
quiero atenderte.
275
00:14:33,136 --> 00:14:35,536
�Por qu� no quiere atenderme m�s?
276
00:14:35,626 --> 00:14:37,566
Nunca quise atenderte.
277
00:14:37,696 --> 00:14:39,676
El hecho de que hayas sido violada...
278
00:14:42,866 --> 00:14:44,806
...me hace perder el inter�s.
279
00:14:45,026 --> 00:14:46,706
No es nada personal.
280
00:14:46,876 --> 00:14:48,186
No hay nada que curar.
281
00:14:48,196 --> 00:14:49,696
Est�s f�sicamente saludable.
282
00:14:52,416 --> 00:14:53,916
De acuerdo.
283
00:14:57,466 --> 00:14:59,646
Pero yo quiero que sea mi doctor.
284
00:15:02,006 --> 00:15:03,376
�Por qu�?
285
00:15:04,396 --> 00:15:05,475
No lo s�.
286
00:15:05,476 --> 00:15:06,586
Bien, debes tener una raz�n.
287
00:15:06,596 --> 00:15:08,476
Todo tiene una raz�n.
288
00:15:12,756 --> 00:15:14,156
Conf�o en usted.
289
00:15:14,166 --> 00:15:16,656
�Lo ves?, es una mala raz�n.
290
00:15:16,926 --> 00:15:18,316
Te mentir�.
291
00:15:18,326 --> 00:15:20,186
Te dir� cualquier cosa
para sacarte de aqu�.
292
00:15:20,196 --> 00:15:21,846
No me importa.
293
00:15:21,856 --> 00:15:24,216
Quiero hablar con usted.
294
00:15:25,986 --> 00:15:28,036
Mira, fuiste violada.
295
00:15:28,046 --> 00:15:31,646
Ahora, has perdido el control, y est�s
tratando de recuperarlo otra vez.
296
00:15:31,656 --> 00:15:34,496
Me quieres a m�, porque yo no te quiero.
297
00:15:36,476 --> 00:15:38,936
�Lo estoy violando?
298
00:15:39,666 --> 00:15:43,226
En una forma no invasiva
pero muy molesta--
299
00:15:43,236 --> 00:15:44,926
�V�yase al diablo!
300
00:15:46,036 --> 00:15:47,576
Te enviar� con la Dra. Stone.
301
00:15:51,846 --> 00:15:54,706
No di mi consentimiento
para todas estas medicinas.
302
00:15:54,716 --> 00:15:55,986
Ha estado en la calle.
303
00:15:55,996 --> 00:15:57,556
- Sin tratamiento.
- Estoy muri�ndome.
304
00:15:57,566 --> 00:15:59,526
No hay tratamiento para la muerte.
305
00:15:59,536 --> 00:16:01,346
Podemos hacer que se sienta m�s c�modo.
306
00:16:02,736 --> 00:16:04,466
- No quiero estarlo.
- �Por qu� no?
307
00:16:04,476 --> 00:16:06,616
Porque arruin� mi vida.
308
00:16:06,626 --> 00:16:09,836
�Entonces se castigar� por
haber arruinado su vida?
309
00:16:11,406 --> 00:16:12,876
Por favor.
310
00:16:14,076 --> 00:16:16,126
Detenga el tratamiento.
311
00:16:21,416 --> 00:16:23,136
Dejaremos que se vaya solo.
312
00:16:23,146 --> 00:16:24,446
No lo har�. �No puede--?
313
00:16:24,456 --> 00:16:25,986
No. Se ir� solo.
314
00:16:25,996 --> 00:16:27,206
Lo tuve todo el d�a.
315
00:16:27,216 --> 00:16:28,846
Debe haber alg�n tratamiento
que pueda darme--
316
00:16:28,856 --> 00:16:30,756
No. Se ir� solo.
317
00:16:31,276 --> 00:16:33,456
O... no se ir�.
318
00:16:33,466 --> 00:16:34,956
Le� sobre un tratamiento.
319
00:16:35,386 --> 00:16:37,426
Un doctor gan� un premio por �l.
320
00:16:38,886 --> 00:16:40,366
Le� sobre eso.
321
00:16:42,496 --> 00:16:44,396
No tienes hipo, �no es as�?
322
00:16:48,926 --> 00:16:50,015
Toma nota:
323
00:16:50,016 --> 00:16:51,606
Conducta de adicto.
324
00:16:51,916 --> 00:16:53,656
- �Morfina?
- No.
325
00:16:53,786 --> 00:16:56,076
Estimulaci�n digital anal.
326
00:16:59,166 --> 00:17:01,096
�Cu�nto tiempo ha
estado Stone con ella?
327
00:17:01,776 --> 00:17:02,986
�Est�s preocupado?
328
00:17:02,996 --> 00:17:05,266
�A cu�ntas personas
violadas conoces por d�a?
329
00:17:05,876 --> 00:17:07,636
Entonces es com�n,
por lo tanto aburrido.
330
00:17:07,646 --> 00:17:09,786
Si tuviera que preocuparme por todas
las personas que sufren en el planeta...
331
00:17:09,796 --> 00:17:11,016
...la vida se terminar�a.
332
00:17:11,026 --> 00:17:12,866
�Qu� tal solamente las que conocemos?
333
00:17:12,876 --> 00:17:14,806
�Se merecen nuestra simpat�a
m�s que los dem�s?
334
00:17:14,816 --> 00:17:17,776
�Entonces tu soluci�n es
no interesarte por ellos?
335
00:17:17,916 --> 00:17:19,426
�C�mo lo haces?
336
00:17:19,436 --> 00:17:22,496
�C�mo tomas esa teor�a y
la pones en pr�ctica?
337
00:17:22,506 --> 00:17:23,866
T� la conoces.
338
00:17:29,216 --> 00:17:32,016
Le pagu� a estos tipos U$50
para que se fueran hace una hora.
339
00:17:32,026 --> 00:17:33,436
S�, y volvimos.
340
00:17:33,716 --> 00:17:34,926
Entonces me deben 50.
341
00:17:34,936 --> 00:17:36,526
El chico necesita cirug�a.
342
00:17:36,536 --> 00:17:38,896
Y podr�a volver caminando luego.
343
00:17:38,906 --> 00:17:40,586
P�rate chico.
344
00:17:41,666 --> 00:17:42,826
Se trag� un im�n.
345
00:17:42,836 --> 00:17:43,885
Tenemos que sacarlo.
346
00:17:43,886 --> 00:17:44,955
�Cu�ntos a�os tienes?
347
00:17:44,956 --> 00:17:46,016
Ocho.
348
00:17:46,426 --> 00:17:48,726
Y se trag� algo pegado al refrigerador.
349
00:17:48,736 --> 00:17:50,536
Seg�n Darwin tendr�a que morir.
350
00:17:50,546 --> 00:17:53,006
Ya pas� por el estomago.
Deber�a salir por su cuenta.
351
00:17:53,016 --> 00:17:54,316
Un im�n fuerte.
352
00:17:54,326 --> 00:17:57,176
Est� afectando los escaneos.
No tenemos forma de--
353
00:17:59,086 --> 00:18:01,256
�Tienes visi�n de rayos X, House?
354
00:18:06,076 --> 00:18:07,666
�Lo va a abrir?
355
00:18:07,676 --> 00:18:09,376
�Justo aqu�?
356
00:18:19,206 --> 00:18:20,556
Est� alojado en los intestinos.
357
00:18:20,566 --> 00:18:21,956
Est� bien.
358
00:18:22,596 --> 00:18:24,406
Quiero mis 50 de regreso.
359
00:18:25,186 --> 00:18:27,286
Necesito un carro de
emergencias, de inmediato.
360
00:18:36,976 --> 00:18:38,015
�Qu� sucedi�?
361
00:18:38,016 --> 00:18:39,016
P�ldoras... benzopirenos.
362
00:18:39,026 --> 00:18:40,136
Necesitamos lavar su est�mago.
363
00:18:40,146 --> 00:18:41,236
La respiraci�n se debilita.
364
00:18:41,246 --> 00:18:42,655
- �Qu� le dijiste?
-Nada que la hiciera querer--
365
00:18:42,656 --> 00:18:43,996
Ritmo cardiaco irregular.
366
00:18:44,006 --> 00:18:45,056
�Qu� te dijo?
367
00:18:45,066 --> 00:18:47,266
Nada. Le di un par de
sedantes, me volte�...
368
00:18:47,276 --> 00:18:48,286
...y tom� la botella entera.
369
00:18:48,296 --> 00:18:49,426
Debiste haber dicho algo.
370
00:18:49,436 --> 00:18:50,686
Dije lo suficiente.
371
00:18:50,696 --> 00:18:51,785
Ella no dijo nada.
372
00:18:51,786 --> 00:18:52,976
Estuve con ella casi una hora.
373
00:18:52,986 --> 00:18:54,926
No dijo una sola palabra.
374
00:19:23,704 --> 00:19:25,404
�Volver�s a hacerlo?
375
00:19:29,974 --> 00:19:32,844
Estar�s bien. F�sicamente.
376
00:19:34,274 --> 00:19:36,554
Que es lo �nico que te interesa.
377
00:19:40,994 --> 00:19:42,724
Pero est� aqu�.
378
00:19:42,734 --> 00:19:44,424
Cumpliendo �rdenes.
379
00:19:45,464 --> 00:19:47,614
�Por que me dir�a eso?
380
00:19:47,624 --> 00:19:49,554
Porque no me gusta la hipocres�a.
381
00:19:49,904 --> 00:19:52,284
�Acaso no tiene problemas
con la crueldad?
382
00:19:55,374 --> 00:19:57,074
Lo que nos devuelve a...
383
00:19:57,084 --> 00:19:59,074
...�por qu� me quieres?
384
00:19:59,914 --> 00:20:01,644
No lo s�.
385
00:20:02,314 --> 00:20:04,754
Trataste de suicidarte porque
no pudiste hablar conmigo.
386
00:20:04,764 --> 00:20:05,804
Debes tener alg�n motivo.
387
00:20:05,814 --> 00:20:07,574
�Por qu� siempre debe haber un motivo?
388
00:20:08,064 --> 00:20:09,934
�No podemos s�lo hablar?
389
00:20:10,034 --> 00:20:11,094
All� hay un tel�fono.
390
00:20:11,194 --> 00:20:12,914
H�blale a un amigo, a un pariente.
391
00:20:12,964 --> 00:20:14,694
Llama a la polic�a.
392
00:20:20,484 --> 00:20:22,884
�Quieres hablar de lo que te pas�?
393
00:20:23,434 --> 00:20:25,204
No.
394
00:20:26,594 --> 00:20:28,704
�Quieres hablar de tus
medicamentos para las ven�reas?
395
00:20:28,754 --> 00:20:30,184
No.
396
00:20:30,904 --> 00:20:33,394
Al parecer no quieres hablar.
397
00:20:33,444 --> 00:20:35,504
No, s� quiero.
398
00:20:35,604 --> 00:20:36,614
�Sobre qu�?
399
00:20:37,864 --> 00:20:39,684
No lo s�.
400
00:20:39,834 --> 00:20:41,664
Cualquier cosa.
401
00:20:42,194 --> 00:20:44,444
�El clima?
402
00:20:45,824 --> 00:20:50,044
�Fuiste violada y
quieres hablar del clima?
403
00:20:50,474 --> 00:20:52,294
S�.
404
00:20:53,924 --> 00:20:56,364
No te voy a hablar sobre el clima.
405
00:21:03,024 --> 00:21:04,024
Ay�dala t�.
406
00:21:04,074 --> 00:21:05,134
Te quiere a ti.
407
00:21:05,184 --> 00:21:06,624
Solo Dios sabe por qu�.
408
00:21:06,674 --> 00:21:07,684
Ni siquiera sabe que quiere.
409
00:21:07,734 --> 00:21:08,823
Ella sabe que te quiere.
410
00:21:08,824 --> 00:21:10,544
Fuiste la primera persona
con la que habl� sobre esto.
411
00:21:10,594 --> 00:21:12,564
El hecho de que estaba en el lugar
equivocado en el tiempo equivocado...
412
00:21:12,614 --> 00:21:14,914
...deber�a sumarse al hecho de
que soy un in�til para esto.
413
00:21:14,964 --> 00:21:16,834
No, no lo eres.
414
00:21:17,024 --> 00:21:21,004
El que lo quieras creer
rom�nticamente no lo har� cierto.
415
00:21:22,444 --> 00:21:23,924
Estoy poni�ndome de su lado.
416
00:21:24,024 --> 00:21:27,614
Es la �ltima persona
con la deber�a hablar.
417
00:21:27,764 --> 00:21:30,254
Si ella quiere hablar del clima,
h�blele sobre el clima.
418
00:21:30,354 --> 00:21:31,354
Ella quiere normalidad.
419
00:21:31,364 --> 00:21:33,344
Quiere sentirse como si el mundo
no se hubiera acabado.
420
00:21:33,394 --> 00:21:34,453
Cierto.
421
00:21:34,454 --> 00:21:36,464
Le dir� que todo continu� sin ella:
422
00:21:36,564 --> 00:21:38,764
Bebes naciendo, gente cas�ndose.
423
00:21:38,814 --> 00:21:40,574
Miles de personas recordar�n el d�a...
424
00:21:40,624 --> 00:21:42,294
...en que fue violada como
el m�s feliz de sus vidas.
425
00:21:42,344 --> 00:21:44,604
No deber�as ponerlo de esa manera.
426
00:21:44,654 --> 00:21:46,234
Necesitas que ella hable de lo que pas�.
427
00:21:46,284 --> 00:21:47,344
No, no deber�a.
428
00:21:47,394 --> 00:21:48,473
Pretender que no pas�--
429
00:21:48,474 --> 00:21:51,194
Falso. Pretender que no pas�
nada es lo mejor que puede hacer.
430
00:21:51,244 --> 00:21:52,304
Tiene que caer en la realidad.
431
00:21:52,454 --> 00:21:55,154
�Saben qu� es lo que deber�amos
intentar hacer real o aceptar?
432
00:21:55,204 --> 00:21:57,744
Los pocos momentos decentes
en nuestras vidas, no lo malo.
433
00:21:57,794 --> 00:22:01,044
Tal vez s�, salvo que no hay manera
de seguir como si no hubiera pasado.
434
00:22:01,094 --> 00:22:04,284
As� que no tiene otra opci�n
m�s que digerirlo.
435
00:22:06,684 --> 00:22:08,884
Tienes que contarme lo que sucedi�.
436
00:22:09,414 --> 00:22:11,594
No quiere o�rlo realmente.
437
00:22:11,644 --> 00:22:15,044
- Seguro que quiero.
- Est� mintiendo.
438
00:22:17,444 --> 00:22:19,884
No tienes por que destruir tu vida.
439
00:22:20,694 --> 00:22:21,723
Lo s�.
440
00:22:21,724 --> 00:22:23,684
Esto no dice nada sobre ti.
441
00:22:23,784 --> 00:22:25,484
No fue tu culpa.
442
00:22:25,534 --> 00:22:26,603
Lo s�.
443
00:22:26,604 --> 00:22:28,134
No hiciste nada malo.
444
00:22:28,184 --> 00:22:30,104
Un imb�cil te lastim�. Eso es todo.
445
00:22:30,154 --> 00:22:31,644
Lo s�.
446
00:22:31,694 --> 00:22:34,414
�Estas preocupada de no poder
volver a confiar en los hombres?
447
00:22:34,454 --> 00:22:35,503
No.
448
00:22:35,504 --> 00:22:37,694
Estad�sticamente, siempre est�
la posibilidad de que suceda.
449
00:22:37,744 --> 00:22:39,794
El hecho de que sucedi� no cambia nada.
450
00:22:39,844 --> 00:22:42,714
El mundo no apesta m�s hoy,
de lo que apest� ayer.
451
00:22:42,764 --> 00:22:44,114
Ya s� todo eso.
452
00:22:44,164 --> 00:22:45,744
Bueno, �entonces que
quieres que te diga?
453
00:22:45,794 --> 00:22:47,474
Nada.
454
00:22:47,534 --> 00:22:49,304
S�lo quiero hablar.
455
00:22:49,354 --> 00:22:51,184
De nada.
456
00:22:51,234 --> 00:22:53,864
Si no hablamos de nada,
nada va a cambiar.
457
00:22:53,914 --> 00:22:56,674
- Puede que lo haga.
- �C�mo?
458
00:22:56,724 --> 00:22:58,424
Tiempo.
459
00:23:00,294 --> 00:23:03,084
El tiempo lo cambia todo.
460
00:23:03,514 --> 00:23:05,605
Es lo que la gente dice.
No es verdad.
461
00:23:06,064 --> 00:23:08,744
Haciendo cosas, cambias las cosas.
462
00:23:08,794 --> 00:23:11,004
No haciendo cosas...
463
00:23:11,104 --> 00:23:13,944
...dejas las cosas
exactamente como estaban.
464
00:23:19,064 --> 00:23:21,364
�Por qu� tiene que sufrir?
465
00:23:22,554 --> 00:23:24,764
Di mi palabra.
466
00:23:25,004 --> 00:23:26,674
�Qui�n le har�a prometer eso?
467
00:23:26,724 --> 00:23:28,504
Mi padre.
468
00:23:29,744 --> 00:23:33,144
�l dijo que morir�a solo y miserable.
469
00:23:33,194 --> 00:23:35,974
Eso no es una promesa, y
si lo fuera, �l esta muerto.
470
00:23:36,024 --> 00:23:38,315
Y si no lo est�, no le va a
importar lo que dijo.
471
00:23:38,350 --> 00:23:41,064
�Por qu� su marido tuvo que sufrir?
472
00:23:41,114 --> 00:23:42,884
�Como sabe acerca de mi marido?
473
00:23:43,761 --> 00:23:45,674
S�lo lo s�.
474
00:23:50,464 --> 00:23:54,774
�Tiene que morir sufriendo por una
promesa que le hizo a su padre?
475
00:23:54,824 --> 00:23:59,824
Si digo que s�, usar� eso como
prueba de que estoy loco.
476
00:24:01,144 --> 00:24:03,924
Me obligar�an a tratarme.
477
00:24:04,594 --> 00:24:06,744
�La enfermera le cont� de mi marido?
478
00:24:06,794 --> 00:24:08,524
No.
479
00:24:11,834 --> 00:24:14,044
- �Enfermera?
- S�.
480
00:24:15,814 --> 00:24:17,724
Est� bien.
481
00:24:22,454 --> 00:24:24,274
Lo siento.
482
00:24:24,324 --> 00:24:26,964
Solo quer�a asustarla.
483
00:24:27,014 --> 00:24:28,053
�Por qu�?
484
00:24:28,054 --> 00:24:30,734
Porque necesito que usted me recuerde.
485
00:24:30,824 --> 00:24:33,844
Necesito que alguien me recuerde.
486
00:24:38,274 --> 00:24:40,004
�A qu� escuela fuiste?
487
00:24:40,054 --> 00:24:41,734
Al Northwestern.
488
00:24:41,784 --> 00:24:44,304
- �Ud?
- Hopkins.
489
00:24:44,354 --> 00:24:45,964
�En qu� te especializaste?
490
00:24:46,014 --> 00:24:47,264
Teolog�a.
491
00:24:47,314 --> 00:24:48,614
�Por qu� conf�as en m�?
492
00:24:48,664 --> 00:24:50,033
No lo s�. Podemos s�lo--
493
00:24:50,079 --> 00:24:51,460
�Eso no es racional!
494
00:24:51,495 --> 00:24:52,533
Nada lo es.
495
00:24:52,534 --> 00:24:53,824
Todo es racional.
496
00:24:53,859 --> 00:24:55,164
Fui violada.
497
00:24:55,264 --> 00:24:57,714
Explique como eso tiene sentido para Ud.
498
00:25:00,634 --> 00:25:05,284
Somos b�sicamente animales
ego�stas que andan por la tierra.
499
00:25:05,334 --> 00:25:08,064
Pero porque tenemos cerebro,
si nos esforzamos...
500
00:25:08,154 --> 00:25:11,994
...a veces podemos aspirar a algo
que no nos haga del todo bestias.
501
00:25:18,254 --> 00:25:21,514
�Le sucedi� algo muy malo alguna vez?
502
00:25:24,434 --> 00:25:26,664
�Qu� quieres que te diga?
503
00:25:27,624 --> 00:25:29,964
Quiso esta conversaci�n.
504
00:25:30,014 --> 00:25:33,134
Quiso hablar de algo que importe.
505
00:25:33,184 --> 00:25:35,194
Hable.
506
00:25:40,414 --> 00:25:42,474
�Est� esperando tu respuesta?
507
00:25:42,524 --> 00:25:44,654
Est� durmiendo.
508
00:25:45,064 --> 00:25:47,554
Le di un sedante.
509
00:25:48,514 --> 00:25:49,901
�Por qu� te preocupa que decirle?
510
00:25:49,936 --> 00:25:52,904
Porque no s� como responder
a estas preguntas.
511
00:25:52,954 --> 00:25:55,684
Es una pregunta simple.
�Tu vida apesta?
512
00:25:55,734 --> 00:25:56,803
Dile la verdad.
513
00:25:56,804 --> 00:25:57,819
Dile que te dispararon.
514
00:25:57,854 --> 00:25:59,724
Ella no quiere escuchar la verdad.
515
00:25:59,774 --> 00:26:02,464
Ella esta buscando algo, buscando
extrapolar alg�n--
516
00:26:02,504 --> 00:26:04,094
Esta buscando conectarse contigo.
517
00:26:04,144 --> 00:26:05,662
Y eso es lo que te esta asustando.
518
00:26:05,697 --> 00:26:07,434
Dile la verdad.
519
00:26:07,484 --> 00:26:09,544
No hay ninguna verdad.
520
00:26:11,034 --> 00:26:12,854
�Estamos jugando a cambiar de roles?
521
00:26:12,904 --> 00:26:14,164
�Soy t�?
No quiero ser t�.
522
00:26:14,264 --> 00:26:16,234
No pregunta por resultados de an�lisis.
523
00:26:16,274 --> 00:26:18,294
No pregunta cuando es dos mas dos.
524
00:26:18,344 --> 00:26:20,404
Ella pregunta por la experiencia
de mi vida personal...
525
00:26:20,504 --> 00:26:22,244
...as� ella se puede extrapolar
a toda la humanidad.
526
00:26:22,304 --> 00:26:24,673
Eso no es la verdad, es mala ciencia.
527
00:26:25,954 --> 00:26:28,344
No es ciencia en absoluto.
528
00:26:29,404 --> 00:26:31,704
Dile la verdad.
529
00:26:33,294 --> 00:26:35,114
Dile que tu vida ha sido buena.
530
00:26:35,164 --> 00:26:36,234
No lo ha sido.
531
00:26:36,284 --> 00:26:37,344
D�selo igual.
532
00:26:37,434 --> 00:26:38,453
Ella quiere esperanza.
533
00:26:38,454 --> 00:26:41,494
Quiere saber que lo que
le pas� no fue normal...
534
00:26:41,544 --> 00:26:43,578
...que las cosas pueden estar
bien, lo que significa...
535
00:26:43,613 --> 00:26:45,613
...que las cosas pueden volver
a estar bien para ella.
536
00:26:48,514 --> 00:26:50,094
Dile que tu vida fue mala.
537
00:26:50,144 --> 00:26:51,154
No lo fue.
538
00:26:51,204 --> 00:26:52,504
D�selo igual.
539
00:26:52,554 --> 00:26:53,894
Quiere sentir no est� sola.
540
00:26:53,944 --> 00:26:55,574
Quiere saber que va a
sobreponerse de esto...
541
00:26:55,624 --> 00:26:59,074
...que otras personas pasaron por
lo mismo o peor y han salido adelante.
542
00:26:59,124 --> 00:27:01,474
Quiere saber si va a sanar.
543
00:27:01,524 --> 00:27:04,684
Act�a como si... estuvieras sano.
544
00:27:06,314 --> 00:27:07,628
D�gale...
545
00:27:10,590 --> 00:27:12,408
...mant�ngala dormida.
546
00:27:13,704 --> 00:27:17,294
Gracias, has sido de gran ayuda.
547
00:27:17,704 --> 00:27:22,154
No existe una mala respuesta, porque
no existe una pregunta correcta.
548
00:27:22,204 --> 00:27:24,224
Error.
549
00:27:24,274 --> 00:27:27,244
Simplemente, no sabemos
cual es la respuesta correcta.
550
00:27:32,894 --> 00:27:34,994
Despierta.
551
00:27:41,794 --> 00:27:46,344
No es tan malo como lo
que te sucedi� a ti, creo.
552
00:27:46,394 --> 00:27:47,974
No s� que te sucedi�.
553
00:27:48,074 --> 00:27:49,544
Pero viendo lo mal
que estas respondiendo...
554
00:27:49,594 --> 00:27:53,284
...supongo que es peor que
ser maltratado por tu abuela.
555
00:27:56,774 --> 00:27:58,644
�Qu� le hizo?
556
00:28:00,514 --> 00:28:04,294
Mis padres viajaban mucho,
y me dejaban con ella.
557
00:28:04,724 --> 00:28:07,504
Le gustaban las cosas
hechas a su manera.
558
00:28:07,554 --> 00:28:09,714
Y cre�a en la disciplina.
559
00:28:09,754 --> 00:28:10,834
Y tenia raz�n, creo, porque...
560
00:28:10,884 --> 00:28:14,094
...yo casi nunca met�a la pata
cuando ella estaba por ah�.
561
00:28:14,144 --> 00:28:19,144
Ten�a mucho miedo de tener que pasar
la noche afuera o tomar un ba�o helado.
562
00:28:24,774 --> 00:28:26,544
Tu turno.
563
00:28:28,654 --> 00:28:32,584
Sus padres... ellos...
�nunca se lo impidieron?
564
00:28:32,634 --> 00:28:34,364
Nunca se los dije.
565
00:28:34,454 --> 00:28:36,184
�Por qu� no?
566
00:28:36,374 --> 00:28:38,914
Por los motivos de siempre:
ten�a miedo de que no me creyeran...
567
00:28:38,964 --> 00:28:42,514
...y tenia miedo que ellos pensaran
que yo hab�a hecho algo malo.
568
00:28:46,104 --> 00:28:49,064
Yo me abr�, ahora t�.
569
00:28:49,454 --> 00:28:51,684
- �Como la llamaba?
- Oma.
570
00:28:51,734 --> 00:28:53,844
�Y sigui� llam�ndola as� despu�s de eso?
571
00:28:53,934 --> 00:28:55,334
Es "abuela" en holand�s.
572
00:28:55,424 --> 00:28:59,454
Todav�a era mi abuela,
y todav�a era holandesa.
573
00:29:04,094 --> 00:29:07,544
�Alguna parte de esa historia es cierta?
574
00:29:07,634 --> 00:29:09,174
Toda.
575
00:29:09,224 --> 00:29:11,474
No podr�a seguir llam�ndola "oma".
576
00:29:11,574 --> 00:29:13,344
Algo tendr�a que cambiar.
577
00:29:13,444 --> 00:29:16,994
- No me conoces.
- No podr�a seguir llam�ndola oma.
578
00:29:17,044 --> 00:29:18,104
Est�s exagerando.
579
00:29:18,154 --> 00:29:19,544
No me desestime.
580
00:29:19,644 --> 00:29:20,663
No te estoy desestimando.
581
00:29:20,664 --> 00:29:22,184
Estoy diciendo que no estas
actuando racionalmente.
582
00:29:22,234 --> 00:29:24,104
Estoy enojada porque me est� mintiendo.
583
00:29:24,154 --> 00:29:25,183
No. Est�s--
584
00:29:25,184 --> 00:29:26,203
�Qu� puedo hacer?
585
00:29:26,204 --> 00:29:27,864
�Que demonios puedo hacer
para que no me desestime...
586
00:29:27,914 --> 00:29:30,894
...s�lo por haber sido violada?
587
00:29:34,774 --> 00:29:37,124
Nada.
588
00:29:39,564 --> 00:29:43,534
Su historia... �es verdadera?
589
00:29:45,254 --> 00:29:47,114
Es verdadera para alguien.
590
00:29:48,024 --> 00:29:49,904
Pero no para usted.
591
00:29:50,194 --> 00:29:51,964
Estas cosas suceden.
592
00:29:52,064 --> 00:29:53,143
Eso le sucedi� a alguien.
593
00:29:53,144 --> 00:29:54,624
�Qu� te importa si me sucedi� a m�?
594
00:29:54,714 --> 00:29:56,084
Ellos no est�n en esta habitaci�n.
595
00:29:56,134 --> 00:30:00,024
�No! Est�n all� fuera: m�dicos,
abogados... empleados postales.
596
00:30:00,074 --> 00:30:02,374
Algunos lo est�n haciendo
bien, otros p�simo.
597
00:30:02,514 --> 00:30:05,824
�Vas a basar toda tu vida seg�n quien
est� metido contigo en una habitaci�n?
598
00:30:05,874 --> 00:30:10,044
Voy a basar este momento en quien
est� metido conmigo en una habitaci�n
599
00:30:10,374 --> 00:30:12,004
Eso es la vida.
600
00:30:12,064 --> 00:30:14,174
Es una serie de habitaciones.
601
00:30:14,274 --> 00:30:19,274
Y con quien est� metido contigo en
una habitaci�n le da sentido a la vida.
602
00:30:26,074 --> 00:30:27,634
House.
603
00:30:42,274 --> 00:30:43,854
Tienes que sacarme de esto.
604
00:30:43,904 --> 00:30:45,054
No hay nada para diagnosticar.
605
00:30:45,104 --> 00:30:47,874
- No hay nada...
- �S�lo la examinaste por ven�reas?
606
00:30:47,924 --> 00:30:50,464
Tuve siete idiotas que
olvidaron sus "impermeables".
607
00:30:50,514 --> 00:30:52,934
Pidieron s�lo eso, as� que no derroch�
el tiempo del laboratorio. �Por qu�?
608
00:30:52,984 --> 00:30:54,854
Yo si derroch� su tiempo.
609
00:30:54,904 --> 00:30:57,154
Est� embarazada.
610
00:31:10,594 --> 00:31:12,604
�Entiendes?
611
00:31:15,904 --> 00:31:18,054
�Est�s bien?
612
00:31:18,494 --> 00:31:21,854
Quiero decir, s� que no est�s
bien, pero �estas m�s o...
613
00:31:21,904 --> 00:31:25,594
...menos mal que hace cinco minutos?
614
00:31:26,124 --> 00:31:28,374
Casi lo mismo.
615
00:31:28,574 --> 00:31:30,344
Bien.
616
00:31:30,394 --> 00:31:32,594
El procedimiento del aborto
no es agradable.
617
00:31:32,644 --> 00:31:34,994
No quiero abortar.
618
00:31:36,124 --> 00:31:37,864
�Quieres conservar el beb�?
619
00:31:37,914 --> 00:31:40,354
El aborto es un asesinato.
620
00:31:41,894 --> 00:31:45,434
Ciertamente. Es una vida, y...
621
00:31:45,484 --> 00:31:47,784
...deber�as terminar con ella.
622
00:31:48,024 --> 00:31:50,704
Cada vida es sagrada.
623
00:31:50,954 --> 00:31:53,904
Vamos. Habla conmigo, no me
recites calcoman�as de autos.
624
00:31:53,954 --> 00:31:55,644
- Es verdad.
- Es absurdo.
625
00:31:55,694 --> 00:31:57,324
Significa que cada vida
le importa a Dios.
626
00:31:57,374 --> 00:31:59,514
No para m�, no para ti.
627
00:31:59,564 --> 00:32:02,294
A juzgar por el n�mero de desastres
naturales, tampoco a Dios.
628
00:32:02,394 --> 00:32:03,594
S�lo est� d�ndome argumentos.
629
00:32:03,644 --> 00:32:06,164
�S�! Es lo que hago.
630
00:32:06,214 --> 00:32:07,454
�Qu� tal Hitler?
631
00:32:07,554 --> 00:32:09,214
�Su vida era sagrada para Dios?
632
00:32:09,264 --> 00:32:11,944
�El padre de tu ni�o, es
su vida sagrada para ti?
633
00:32:12,044 --> 00:32:13,944
Mi hijo no es Hitler.
634
00:32:13,994 --> 00:32:15,554
O cada vida es sagrada, o--
635
00:32:15,604 --> 00:32:18,864
�Det�ngase!
No quiero hablar de filosof�a.
636
00:32:18,914 --> 00:32:23,004
No vas a matar al fruto de una
violaci�n debido a una filosof�a.
637
00:32:23,254 --> 00:32:27,294
Es asesinato. Estoy contra ello.
�Usted esta a favor?
638
00:32:28,014 --> 00:32:29,364
No por regla general.
639
00:32:29,414 --> 00:32:30,614
�S�lo para ni�os nonatos?
640
00:32:30,664 --> 00:32:32,294
S�.
641
00:32:35,674 --> 00:32:40,014
El problema con las excepciones
es la l�nea divisoria.
642
00:32:40,064 --> 00:32:43,174
Podr�a tener sentido matar
al asno que te hizo esto.
643
00:32:43,274 --> 00:32:44,854
�Quiero decir, donde dibujamos la l�nea?
644
00:32:44,904 --> 00:32:49,034
�Qu� asnos vamos a matar, y que asnos
vamos a mantener como asnos?
645
00:32:49,074 --> 00:32:51,044
Lo agradable de debatir
sobre el aborto es...
646
00:32:51,094 --> 00:32:53,444
...que podemos utilizar sutilezas
sobre trimestres, pero finalmente...
647
00:32:53,494 --> 00:32:58,494
...existe una l�nea fina clara:
el nacimiento.
648
00:32:59,524 --> 00:33:03,994
Moralmente no existe una gran
diferencia. En la pr�ctica, es enorme.
649
00:33:04,784 --> 00:33:07,554
Est� disfrutando esta conversaci�n.
650
00:33:09,334 --> 00:33:12,634
�sta es la clase de conversaci�n
que se me da bien.
651
00:33:14,354 --> 00:33:16,994
Pero las de otro tipo...
652
00:33:19,054 --> 00:33:22,504
...�del tipo personal?
653
00:33:23,264 --> 00:33:25,664
No hay ninguna respuesta.
654
00:33:25,714 --> 00:33:29,834
Si no hay ninguna respuesta,
�para qu� hablar de eso?
655
00:33:32,704 --> 00:33:35,104
Est�s sana.
656
00:33:35,354 --> 00:33:38,084
No deber�as estar aqu�.
657
00:33:39,474 --> 00:33:42,204
No quiero irme.
658
00:33:44,114 --> 00:33:48,194
Bien. No te dar� de alta.
659
00:33:53,654 --> 00:33:56,334
�Quieres ir a dar un paseo?
660
00:34:02,744 --> 00:34:06,187
- �ste es el final de mi viaje.
- No merece sufrir.
661
00:34:06,192 --> 00:34:08,154
- S�lo es un viejo loco.
- No. No.
662
00:34:08,214 --> 00:34:09,384
No voy a verlo sufrir.
663
00:34:09,434 --> 00:34:11,114
Necesito que me recuerde.
664
00:34:11,164 --> 00:34:12,804
�Lo recordar�!
665
00:34:12,844 --> 00:34:15,124
- �Por qu�?
- Porque es un hombre agradable.
666
00:34:15,174 --> 00:34:16,374
No sabe eso.
667
00:34:16,434 --> 00:34:18,014
No sabe nada de m�.
668
00:34:18,064 --> 00:34:19,844
O es un hombre agradable
o es un imb�cil.
669
00:34:19,894 --> 00:34:22,192
De un modo o de otro, le hizo
algo a alguien que va a recordarlo.
670
00:34:23,484 --> 00:34:25,650
No tengo familia.
No tengo amigos.
671
00:34:26,084 --> 00:34:28,764
Ni siquiera tengo un empleo real.
672
00:34:28,864 --> 00:34:32,584
Si muero en paz, entonces
ser� simplemente otro paciente.
673
00:34:32,624 --> 00:34:36,154
- Pero si muero sufriendo--
- Ser� horrible.
674
00:34:36,294 --> 00:34:37,604
No nos haga esto a ninguno de los dos.
675
00:34:37,654 --> 00:34:40,711
No, s�lo necesito morir sabiendo...
676
00:34:40,912 --> 00:34:44,174
...que algo es diferente
porque estuve aqu�.
677
00:34:51,446 --> 00:34:54,484
No.
678
00:35:25,634 --> 00:35:27,794
La vida contin�a.
679
00:35:28,704 --> 00:35:31,744
��sa es la raz�n por
la que estamos aqu�?
680
00:35:31,794 --> 00:35:33,644
�Sabes por qu� vengo aqu�?
681
00:35:33,694 --> 00:35:37,484
Me siento, veo, imagino.
682
00:35:39,734 --> 00:35:41,604
Suena bien.
683
00:35:41,654 --> 00:35:44,624
Imagino que uno de ellos
se romper� una pierna.
684
00:35:44,714 --> 00:35:49,224
S�lo un paso en falso,
una grieta en la acera.
685
00:35:49,994 --> 00:35:51,144
No lo dice en serio.
686
00:35:51,194 --> 00:35:52,774
Soy malvado.
687
00:35:52,824 --> 00:35:55,224
Los malvados no dicen que lo son.
688
00:35:55,314 --> 00:35:57,904
Eso suena como una evasiva f�cil.
689
00:36:00,344 --> 00:36:02,604
La gente puede hacer cosas buenas.
690
00:36:02,694 --> 00:36:05,044
Pero si sus instintos no son buenos...
691
00:36:05,094 --> 00:36:09,884
...o Dios no existe o es cruel
de un modo inimaginable.
692
00:36:10,504 --> 00:36:12,964
No lo creo.
693
00:36:13,054 --> 00:36:16,418
Entonces, �qu� crees?
�Por qu� crees que esto ocurri�?
694
00:36:19,484 --> 00:36:21,064
No quiero hablar sobre eso.
695
00:36:21,114 --> 00:36:23,084
Yo tampoco.
696
00:36:23,134 --> 00:36:25,194
Qu� mal.
697
00:36:26,874 --> 00:36:29,454
�Sabe?, no creo que haya
habido una raz�n.
698
00:36:29,844 --> 00:36:32,524
Dios s� existe, permite que te violen...
699
00:36:32,574 --> 00:36:35,884
...y necesita que te quedes
con tu beb� sin ninguna raz�n.
700
00:36:38,324 --> 00:36:40,934
Pues, quiz� me estaba poniendo a prueba.
701
00:36:40,984 --> 00:36:43,264
Te hiere para ayudarte.
702
00:36:44,364 --> 00:36:46,624
Supongo que es mejor
a que sea porque te odia.
703
00:36:46,664 --> 00:36:48,444
Intenta convencerme
de que no hay un Dios.
704
00:36:48,544 --> 00:36:50,184
�Por qu� dir�a algo como eso?
705
00:36:50,224 --> 00:36:51,764
Porque est�s tirando
tu vida a la basura.
706
00:36:51,814 --> 00:36:53,354
Hago lo que creo.
707
00:36:53,404 --> 00:36:55,704
Lo que crees no tiene sentido.
708
00:36:57,044 --> 00:36:59,004
Esto no est� ayud�ndome.
709
00:36:59,054 --> 00:37:01,454
Entonces no puedo ayudarte.
710
00:37:02,944 --> 00:37:07,154
Si crees en la eternidad,
entonces la vida es irrelevante.
711
00:37:07,544 --> 00:37:11,944
Tanto como que un insecto es irrelevante
en comparaci�n con el universo.
712
00:37:15,824 --> 00:37:19,984
Si no cree en la eternidad, entonces
lo que hace aqu� es irrelevante.
713
00:37:20,034 --> 00:37:22,574
Tus acciones aqu� son
todo lo que importan.
714
00:37:22,624 --> 00:37:24,064
Entonces nada importa.
715
00:37:24,114 --> 00:37:27,134
No hay �ltimas consecuencias.
716
00:37:28,144 --> 00:37:31,014
No podr�a vivir as�.
717
00:37:32,114 --> 00:37:37,114
�Entonces necesitas pensar que el
tipo que te hizo esto ser� castigado?
718
00:37:37,794 --> 00:37:41,294
Necesito saber que todo significa algo.
719
00:37:41,774 --> 00:37:44,644
Necesito ese consuelo.
720
00:37:44,744 --> 00:37:48,374
S�. �Te sientes consolada?
721
00:37:49,154 --> 00:37:52,694
�Te est�s sintiendo bien ahora mismo?
�Abrigada por dentro?
722
00:38:01,544 --> 00:38:04,474
Fui violada.
723
00:38:04,904 --> 00:38:07,774
�Cu�l es su excusa?
724
00:39:03,994 --> 00:39:07,544
�Cree que el tipo que me
hizo esto se siente mal?
725
00:39:08,214 --> 00:39:10,174
�Eso te ayudar�a?
726
00:39:10,514 --> 00:39:13,054
�Te har�a sentir mejor?
727
00:39:13,104 --> 00:39:15,544
�Por qu� siempre hace eso?
728
00:39:15,594 --> 00:39:17,611
Preguntar por qu� estoy haciendo
preguntas en lugar de simplemente...
729
00:39:17,612 --> 00:39:20,089
- ...responder la pregunta.
- La respuesta no me interesa.
730
00:39:21,784 --> 00:39:23,224
No me importa c�mo se sienta �l.
731
00:39:23,274 --> 00:39:25,934
Me interesa c�mo te sientes t�.
732
00:39:28,474 --> 00:39:30,894
�Le interesa?
733
00:39:33,914 --> 00:39:36,884
�Estoy atrapado en un
cuarto contigo, cierto?
734
00:39:38,764 --> 00:39:41,154
�Por qu� me escogiste?
735
00:39:44,944 --> 00:39:47,394
Hay algo en usted.
736
00:39:50,454 --> 00:39:53,564
Es como si tambi�n estuviese herido.
737
00:40:05,674 --> 00:40:07,774
Era verdad.
738
00:40:10,464 --> 00:40:13,044
�Qu�?
739
00:40:13,194 --> 00:40:16,784
No era mi abuela, pero era verdad.
740
00:40:20,134 --> 00:40:22,534
�Qui�n era?
741
00:40:24,734 --> 00:40:27,034
Era mi padre.
742
00:40:45,084 --> 00:40:48,484
Ahora me gustar�a decirle qu� me pas�.
743
00:40:52,744 --> 00:40:55,134
A m� me gustar�a o�rlo.
744
00:41:02,344 --> 00:41:05,297
Era la fiesta de
cumplea�os de mi amigo...
745
00:41:55,774 --> 00:41:57,234
Le puso fin.
746
00:41:57,304 --> 00:41:59,704
Fue dada de alta.
747
00:42:01,614 --> 00:42:03,484
Estar� bien.
748
00:42:03,489 --> 00:42:06,644
S�. Es as� de simple.
749
00:42:07,984 --> 00:42:10,284
Est� hablando de lo que ocurri�.
750
00:42:10,334 --> 00:42:13,294
Fue grandioso. Lo hiciste bien.
751
00:42:13,444 --> 00:42:16,634
Y todo el mundo te dir� que eso
es lo que debemos hacerle hacer...
752
00:42:17,069 --> 00:42:19,374
...si queremos ayudarla, �verdad?
753
00:42:19,424 --> 00:42:21,534
Excepto que no podemos.
754
00:42:21,584 --> 00:42:23,465
Extraemos su historia...
755
00:42:24,264 --> 00:42:26,862
...nos decimos a nosotros mismos
que la ayudar� a sanar...
756
00:42:28,484 --> 00:42:31,454
...y nos sentimos realmente bien.
757
00:42:32,514 --> 00:42:36,564
Pero quiz� todo lo que hemos
hecho es hacer llorar a un ni�a.
758
00:42:36,994 --> 00:42:38,614
Entonces, �por qu� t�--?
759
00:42:42,824 --> 00:42:45,704
Porque no lo s�.
760
00:42:54,024 --> 00:42:56,614
�Le har�s un seguimiento?
761
00:42:58,284 --> 00:43:00,244
Un d�a, un cuarto.
762
00:43:07,697 --> 00:43:12,696
www.facebook.com/gatonplay
56596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.