Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,920 --> 00:00:36,835
[ العيون، الفم ]
ترجمة: هند سعد
2
00:02:49,240 --> 00:02:52,630
يتم التحقق منها إذا حدثت
3
00:02:53,720 --> 00:02:56,109
في ديكتاتوريات أمريكا اللاتينية
4
00:02:56,520 --> 00:03:00,513
أو في الأجزاء الجنوبية من أفريقيا وجنوب أفريقيا
5
00:03:08,400 --> 00:03:10,152
كيرا!
6
00:03:59,600 --> 00:04:01,431
جيوفاني!
7
00:04:08,400 --> 00:04:11,119
كان حادثًا، اتفقنا؟
8
00:04:23,400 --> 00:04:25,868
أين الأطفال؟
9
00:04:31,600 --> 00:04:35,354
أمي يائسة
لا يمكنها تقبّل الأمر
10
00:04:35,640 --> 00:04:37,995
كيف لأحد آخر؟
11
00:04:39,000 --> 00:04:42,595
- ماذا لو جُنّت؟
- لن تجنّ
12
00:05:01,000 --> 00:05:03,116
أرأيت؟
13
00:05:09,640 --> 00:05:12,279
- كيف الأحوال؟
- بخير، تفضّل
14
00:05:12,520 --> 00:05:15,034
لا أستحق ذلك
15
00:05:17,640 --> 00:05:19,039
أنا لا أستحق ذلك
16
00:05:19,280 --> 00:05:22,158
- بيبو أفضل حالًا منا الآن
- من يضمن ذلك؟
17
00:05:22,400 --> 00:05:25,312
لم يعد أحد يذهب إلى الجحيم بعد الآن
18
00:05:27,840 --> 00:05:30,149
"لا فرق، يا أمي"
19
00:05:30,600 --> 00:05:34,878
سألته إن كان يريد حساءًا أو أرزًّا
"لا فرق"
20
00:05:35,480 --> 00:05:38,392
رحمة الرب واسعة
كوني بسلام يا سيدة
21
00:05:38,640 --> 00:05:40,790
لو توقعت ذلك!
22
00:05:41,240 --> 00:05:45,199
- هل مات على الفور؟
- مع إطلاق النار، لا تقلق
23
00:05:45,440 --> 00:05:46,998
الحمد للرب
24
00:05:48,640 --> 00:05:50,631
أترغب ببعض الشاي؟
25
00:05:52,040 --> 00:05:56,158
بعضًا من الحساء أو الأرز
"لا فرق".
26
00:05:58,640 --> 00:06:01,108
لم أتوقع شيئًا من هذا!
27
00:06:01,600 --> 00:06:06,993
كوني قوية
كل شيء ممكن بنظر الرب
28
00:06:07,680 --> 00:06:11,309
ألم يمكنه أن يأخذني؟
لماذا أنا حيّة؟
29
00:06:12,920 --> 00:06:15,388
أولئك الذين يؤمنون بالرب يصدّقون أي شيء
30
00:06:24,640 --> 00:06:26,437
استيقظ!
31
00:06:27,440 --> 00:06:29,431
هذه مزحة
32
00:06:31,840 --> 00:06:34,354
ألم يسعك إعادة التفكير فيها؟
33
00:06:41,760 --> 00:06:44,558
استخدم بعض الخيال؟
34
00:06:44,840 --> 00:06:46,956
بيبو، ألن تتوقف عن المزاح؟
35
00:06:47,680 --> 00:06:50,114
الموت هكذا حماقة
36
00:06:50,600 --> 00:06:54,832
ماذا عليّ أن أفعل لأجعلك تتوقف؟
37
00:07:25,760 --> 00:07:27,796
اللعنة عليك!
38
00:07:29,840 --> 00:07:31,478
ما هو الحب بالنسبة لك؟
39
00:07:31,720 --> 00:07:35,998
إنه شيء بالغ الكبر
40
00:07:37,480 --> 00:07:42,508
حتى أنّي في مثل عمري لا أفهم
إن كان الرب خلقه أو العكس
41
00:07:42,760 --> 00:07:44,478
أعجبني ذلك
42
00:07:45,600 --> 00:07:48,433
لمرة واحدة لسنا ملزمين بالضحك
43
00:07:50,960 --> 00:07:53,633
مهلًا، انتبه
44
00:08:02,960 --> 00:08:05,110
فاندا لم تأتِ بعد
علينا أن نُعدّها
45
00:08:07,280 --> 00:08:09,316
من فاندا؟
46
00:08:11,640 --> 00:08:14,279
كانوا سيحتفلون بزفافهم في الربيع
47
00:08:15,280 --> 00:08:17,032
ماذا عن الشقة؟
48
00:08:19,480 --> 00:08:20,959
كل شيء في أوانه
49
00:08:22,880 --> 00:08:25,348
شقة؟
50
00:08:26,440 --> 00:08:29,637
بيبو أعطاها شقة، جوهرة!
51
00:08:33,000 --> 00:08:34,672
سنة جديدة سعيدة!
52
00:08:36,080 --> 00:08:37,957
سنة جديدة سعيدة!
53
00:08:38,240 --> 00:08:41,312
نحن نطير بسعادة نحو عام 1982!
54
00:08:49,080 --> 00:08:51,674
اخبرني أين تسكن، وسأذهب
55
00:08:52,440 --> 00:08:54,271
أهي جميلة؟
56
00:08:56,200 --> 00:08:58,111
أهي جميلة؟
57
00:08:58,600 --> 00:09:03,549
- إن كانت جميلة
- الجمال الجنوب أميركي النموذجي
58
00:09:04,720 --> 00:09:06,199
وأيضًا هي شابة
59
00:09:06,760 --> 00:09:08,990
من الواضح أنها كانت تخونه
60
00:09:09,920 --> 00:09:12,229
عندما يكون المرء منحوسًا!
61
00:09:14,240 --> 00:09:17,277
عندما كنا صغارًا، كنا نرتدي الملابس ذاتها
62
00:09:18,960 --> 00:09:22,270
كان لدينا دروس ما بعد المدرسة مع أحد الأقارب
63
00:09:22,520 --> 00:09:25,717
- سيدة كانديلوتي
- غير متزوجة، بالطبع
64
00:09:25,960 --> 00:09:28,269
لامتحانات المرحلة الابتدائية لدينا
65
00:09:29,280 --> 00:09:32,033
كانت تضعني في جهة، وهو في الجهة الأخرى
66
00:09:33,120 --> 00:09:37,636
وبما أننا كنا مشتتين دائمًا وغير مباليان
67
00:09:40,160 --> 00:09:44,392
كانت تهددنا: "ستحصلان عليها!"
68
00:09:45,120 --> 00:09:48,396
كان هو من يحصل على الضربة
69
00:09:49,240 --> 00:09:51,071
كان هو من يحصل على الضربة
70
00:09:51,320 --> 00:09:55,359
كانت السيدة كانديلوتي
قد أزالت اعتام عدسة عينها
71
00:09:56,560 --> 00:09:59,632
كنت أقدم له نصيحة سريعة عبر الهاتف
72
00:10:01,040 --> 00:10:03,076
يومًا ما، ياللغباء
73
00:10:03,920 --> 00:10:06,354
قلت له أن يقرأ "رأس المال"
74
00:10:07,000 --> 00:10:09,514
لأن العالم كان يتغير
75
00:10:12,800 --> 00:10:15,394
أتعلم ماذا كان رده؟
76
00:10:17,680 --> 00:10:20,148
"بوسع ماركس الانتظار"
77
00:10:20,720 --> 00:10:23,518
- إذن؟
- ماذا تعني بإذن؟
78
00:10:25,080 --> 00:10:27,674
أعني أنني لم أهتم أبدًا
79
00:10:28,280 --> 00:10:31,272
تتحدث عن انتحار بيبو كما لو أن
الأمر يعتمد عليك
80
00:10:31,640 --> 00:10:33,437
هل أنت الرب؟
81
00:10:35,280 --> 00:10:38,716
بيبو أقدم على الانتحار بكامل إرادته
82
00:10:39,320 --> 00:10:42,596
ولحسن الحظ لا تزال هذه الحرية موجودة
83
00:10:43,080 --> 00:10:46,755
لو توقعت ذلك، لن تتمكن من فعل شيء
84
00:10:48,200 --> 00:10:52,478
فلا تُثقل كاهلك، لا أشعر بأي ذنب
85
00:10:55,200 --> 00:10:58,397
الانتحار هو حق ندافع عنه بأي ثمن
86
00:10:59,000 --> 00:11:00,991
أريد أن أتأكد من
87
00:11:01,240 --> 00:11:03,356
لماذا انزعجت؟
88
00:11:06,960 --> 00:11:08,598
ليلة سعيدة
89
00:11:31,720 --> 00:11:34,553
- لنعد، الجو بارد
- ابق هنا
90
00:11:36,280 --> 00:11:38,840
ابق هنا، الأطفال نيام!
91
00:11:41,560 --> 00:11:43,232
استرخِ
92
00:11:44,200 --> 00:11:47,795
- إلى أين تهرب؟
- الجو بارد، لا يمكننا أن نمرض
93
00:13:45,360 --> 00:13:48,432
مالذي تفعله؟
ابتعد من هناك!
94
00:13:48,760 --> 00:13:51,593
- ألست خائفًا؟
- أردت أن أراه
95
00:13:52,440 --> 00:13:56,353
- والآن بعد أن رأيته؟
- لا شيء، لقد رأيت أمي أيضًا
96
00:13:56,880 --> 00:13:58,871
لا تخبر أبي
97
00:14:00,520 --> 00:14:05,469
- ما تلك الفجوة في رأسه؟
- اسأل والدك
98
00:14:06,760 --> 00:14:11,038
- هل أطلق النار على نفسه؟
- لماذا تسألني إن كنت تعلم
99
00:14:11,720 --> 00:14:13,472
ليلة سعيدة
100
00:14:17,000 --> 00:14:18,831
انتظر!
101
00:14:22,720 --> 00:14:24,472
فاندا!
102
00:14:29,640 --> 00:14:31,835
ادعيها، قد تجيب
103
00:14:35,640 --> 00:14:37,073
ما من صوت
104
00:14:37,320 --> 00:14:40,312
لماذا تجعلني أبدو دائمًا بمنظر مزري؟
105
00:14:40,880 --> 00:14:42,791
أجيبيني أيتها العنيدة!
106
00:14:43,160 --> 00:14:45,310
سأضع نهاية لهذا!
107
00:14:45,560 --> 00:14:47,551
هذا يكفي!
108
00:14:56,040 --> 00:14:58,031
انتظري حتى أطوقكِ بيدي!
109
00:15:09,880 --> 00:15:12,678
- يا حيوانة!
- لن أذهب، أشعر بالسوء
110
00:15:12,920 --> 00:15:14,478
أمي أسوأهم
111
00:15:14,720 --> 00:15:16,278
- أشعر بالسوء
- لا بد لك
112
00:15:16,520 --> 00:15:18,954
- أنتِ تقوديني للجنون
- هل تمانع؟
113
00:15:21,120 --> 00:15:23,031
لندعهما لوحدهما
114
00:15:30,560 --> 00:15:32,073
إذن؟
115
00:15:32,440 --> 00:15:34,431
لا أريد أن أذهب
116
00:15:35,440 --> 00:15:37,271
حسنًا
117
00:15:39,040 --> 00:15:42,032
كتب بيبو هذا قبل موته
118
00:15:46,360 --> 00:15:48,828
"سواء أنا هنا أم لا، لا فرق
119
00:15:49,080 --> 00:15:50,433
حتى الحب أخطأ مساره
120
00:15:51,040 --> 00:15:53,235
أمي، سامحيني، بيبو."
121
00:15:53,480 --> 00:15:55,436
فاندا، عليكِ أن تساعديني
122
00:15:56,600 --> 00:15:59,592
علينا أن نقنع أمي
بأن بيبو لم ينتحر
123
00:16:00,160 --> 00:16:01,957
لم تكن لديه أسبابًا
124
00:16:02,360 --> 00:16:04,999
كان عاشقًا، ومحبوبًا
125
00:16:05,480 --> 00:16:07,596
بمعنىً آخر، كل شيء كان على ما يرام
126
00:16:07,840 --> 00:16:09,592
لا بد أن تحضري
127
00:16:09,840 --> 00:16:13,719
حرمان أمي من هذا الأمل يعني قتلها
128
00:16:14,080 --> 00:16:15,877
ما الفرق بالنسبة لك؟
129
00:16:17,760 --> 00:16:19,273
أنا لا أكذب
130
00:16:19,760 --> 00:16:22,797
لا داعي لذلك
فقط دعي أمي تراكِ هكذا
131
00:16:23,080 --> 00:16:25,753
سأكون بجانبكِ
132
00:16:35,800 --> 00:16:38,473
لا أدري كيف يبدو وجهي؟
133
00:16:40,760 --> 00:16:43,194
جيد، إنه مثالي
134
00:17:10,520 --> 00:17:12,158
إنها لا تبكي
135
00:18:00,240 --> 00:18:01,673
تعالي هنا!
136
00:18:02,200 --> 00:18:03,428
ياللعار!
137
00:18:08,280 --> 00:18:09,679
عودي!
138
00:18:27,080 --> 00:18:30,231
- إلى أين أنت ذاهب؟
- حيثما أريد، إنه بيتي
139
00:18:30,600 --> 00:18:33,433
- هل جُنّ؟
- لا أظن ذلك
140
00:18:37,440 --> 00:18:40,193
المرة الوحيدة التي أحضر بيبو فيها فاندا
إلى البيت
141
00:18:40,440 --> 00:18:42,556
لتلتقي أمي
142
00:18:44,120 --> 00:18:46,680
كنا ندردش على هذه الطاولة
143
00:18:47,600 --> 00:18:51,798
وكان هادئًا حتى ذلك الحين
144
00:18:52,160 --> 00:18:55,152
تدخّل وقال لأمي بهدوء:
145
00:18:55,880 --> 00:18:57,916
"أمي!
146
00:18:58,960 --> 00:19:03,351
كل هذا هراء، ما يهم هو أن فاندا لا تحبني."
147
00:19:04,680 --> 00:19:07,069
أخبرناه بأنه كان مخطئًا
148
00:19:07,320 --> 00:19:10,357
بأن الأمور قد تتحسّن
149
00:19:10,800 --> 00:19:13,360
حتى أمي قامت بدورها
150
00:19:13,840 --> 00:19:15,353
وفاندا
151
00:19:16,800 --> 00:19:19,189
لا شيء، استمعت باهتمام
152
00:19:19,640 --> 00:19:21,551
لم تخفض عينيها أيضًا
153
00:19:21,800 --> 00:19:26,555
سألت عن الحمام، واختفت
154
00:19:29,120 --> 00:19:34,240
"فاندا لم تحبني"
بهمس، دون أي تركيز
155
00:19:35,880 --> 00:19:37,836
جعلني أرتعش
156
00:19:44,840 --> 00:19:48,549
- سأعطيها السبب!
- عد هنا
157
00:19:49,760 --> 00:19:53,833
- دعيني وشأني
- أنت لم تقل أو تفعل شيئًا
158
00:19:54,200 --> 00:19:56,589
لقد اكتفينا اليوم بالمشاكل
159
00:20:01,800 --> 00:20:03,870
لا تتحرك!
160
00:20:08,760 --> 00:20:10,637
لا بد أن أذهب
161
00:20:16,320 --> 00:20:18,788
يا حقيرة!
162
00:20:28,240 --> 00:20:30,117
اهدئ
163
00:20:32,240 --> 00:20:34,196
من فضلك!
164
00:20:36,560 --> 00:20:38,278
أحمق!
165
00:20:42,360 --> 00:20:44,191
تأسّفي
166
00:20:44,680 --> 00:20:47,592
- سنذهب
- سأرافقكما
167
00:20:47,840 --> 00:20:48,829
ليلة سعيدة
168
00:20:49,080 --> 00:20:53,278
يوم السبت مهم
لا بد أن ترى أمي فاندا
169
00:20:53,520 --> 00:20:54,999
قد يطمئنها ذلك
170
00:20:56,760 --> 00:20:58,716
هبيني قبلة
171
00:21:01,520 --> 00:21:02,589
لا!
172
00:21:02,960 --> 00:21:05,474
ارتدي ملابس مناسبة، من فضلك
173
00:21:06,600 --> 00:21:08,716
تعال هنا، لنتسامح!
174
00:21:11,280 --> 00:21:14,158
لماذا هذه البرتقالة في يدك؟
175
00:21:16,520 --> 00:21:19,398
تصبح حيوانًا عندما تكون هكذا
176
00:21:39,680 --> 00:21:41,750
- هل الكلب يأكل؟
- نعم
177
00:21:42,000 --> 00:21:44,639
- إنه نحيل
- إنه بخير
178
00:22:07,920 --> 00:22:10,514
فاندا ليست هنا، السافلة!
179
00:22:13,000 --> 00:22:15,912
- أتظن أن أمي لاحظت ذلك؟
- بالتأكيد، إنها لا تفوّت شيئًا!
180
00:22:25,840 --> 00:22:27,831
لنتناول القربان المقدس؟
181
00:23:13,840 --> 00:23:16,434
أتعلمين أين سأضع تماسككِ؟
182
00:23:19,200 --> 00:23:21,475
ألا يمكنكِ أن تنفقي نصف ساعة!
183
00:23:22,280 --> 00:23:23,429
ألا يمكنكِ؟
184
00:23:24,120 --> 00:23:26,156
أنتِ عاهرة بحق!
185
00:23:29,560 --> 00:23:31,949
عاهرة حقًا ومنحطة!
186
00:23:32,560 --> 00:23:36,792
ألم تذهبي إلى الكنيسة حتى؟
187
00:23:37,880 --> 00:23:40,269
ماذا تظنين نفسكِ؟
188
00:23:43,280 --> 00:23:44,315
ماذا تظنين نفسكِ؟
189
00:24:48,760 --> 00:24:50,478
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
190
00:24:59,480 --> 00:25:01,072
ماذا تريد؟
191
00:25:20,080 --> 00:25:22,230
- هل من شيء خطير؟
- لا، كسر في القدم
192
00:25:22,480 --> 00:25:24,277
كان محظوظًا
193
00:25:58,000 --> 00:25:59,479
مالذي تفعليه هنا؟
194
00:26:01,880 --> 00:26:04,440
فإذن؟ هل أحتفظ بالطفل؟
195
00:26:05,560 --> 00:26:09,678
- أي أجابة تريدين؟
- لا أدري
196
00:26:10,640 --> 00:26:13,438
ضعي في اعتباركِ أن الطفل سيكلّفكِ الكثير
197
00:26:14,240 --> 00:26:16,754
لا تملكين وظيفة، ولا بيت
198
00:26:18,040 --> 00:26:19,871
ولا ضمان
199
00:26:20,160 --> 00:26:23,596
الطفل بحاجة إلى وقت كامل
لستة أشهر على الأقل
200
00:26:23,840 --> 00:26:26,229
أعرف، لكن هذا ليس مهمًّا
201
00:26:28,040 --> 00:26:31,157
- إن كنتِ بحاجة إلى أب
- لا أريد
202
00:26:31,800 --> 00:26:35,634
ولا حتى مساعدة قصيرة المدى
طبيب إصلاحي وشكوكي؟
203
00:26:35,920 --> 00:26:37,990
لست مهتمّة، أنا لا أحبك
204
00:26:41,480 --> 00:26:45,189
- حاولت
- المسائل المادية يمكن حلها
205
00:26:46,680 --> 00:26:48,989
- هذا ليس صحيح
- بلى، وأنت تعرف ذلك
206
00:26:49,360 --> 00:26:51,430
هناك علم واقتصاد
207
00:26:52,080 --> 00:26:55,277
لا أكترث بالاقتصاد حاليًّا!
208
00:26:56,880 --> 00:26:59,792
وُلدت فقيرًا، مثلي؟
209
00:27:00,720 --> 00:27:02,233
يتّضح ذلك
210
00:27:07,000 --> 00:27:10,117
- هل كنت تعرف بيبو؟
- رأيته
211
00:27:11,240 --> 00:27:14,277
كان يملك الكثير من الأموال
212
00:27:15,680 --> 00:27:18,399
وكنت أحب أن يقوم بصرفها
213
00:27:18,640 --> 00:27:21,473
كنت أذهب إلى متجر ما وأقول:
"هذا، هذا"
214
00:27:21,720 --> 00:27:24,280
وكان يبتاعها كلها
دون أن يغضب قط
215
00:27:25,880 --> 00:27:27,791
كان غير واقعي
216
00:27:28,040 --> 00:27:30,998
كان انتقامًا اجتماعيًا إذن!
217
00:27:31,560 --> 00:27:36,509
بعدئذ عندما حملت، تغير كل شيء
218
00:27:38,120 --> 00:27:40,839
أدركت بأنني لم أعد أرغب
بالبقاء معه بعد الآن
219
00:27:41,080 --> 00:27:44,959
وهربت حتى دون أن أخبره
220
00:27:45,200 --> 00:27:48,988
- هذا جيد فأنتِ لم تكوني واقعة في حبه
- لكني حامل
221
00:27:49,240 --> 00:27:51,470
لا يهم، لو أن كل النساء الحوامل..
222
00:27:51,720 --> 00:27:52,789
هذه حماقة!
223
00:27:53,040 --> 00:27:56,316
- إحصائيًّا..
- لا أكترث البتة!
224
00:28:03,600 --> 00:28:07,195
- خذي سيجارة
- لا أرغب بها، خذها أنت
225
00:28:07,640 --> 00:28:09,119
أنا لا أدخن
226
00:28:09,360 --> 00:28:11,749
- لنتحدث
- ماذا تريد؟
227
00:28:13,040 --> 00:28:15,713
طابت ليلتك
228
00:28:23,040 --> 00:28:26,191
اخرجي يا عاهرة، هذا ليس فندقًا!
229
00:28:29,920 --> 00:28:32,115
اخرجي يا عاهرة، هذا ليس فندقًا!
230
00:28:32,360 --> 00:28:34,396
- أنا ذاهبة
- انتظري
231
00:28:34,640 --> 00:28:37,234
من هو؟ أنا أعرفه على أي حال!
232
00:28:38,040 --> 00:28:41,669
- لم تسألني؟
- لا تتحامقي، أنا صحيح البصر
233
00:28:42,320 --> 00:28:45,312
رأيت عم بيبو المحامي في الكنيسة
234
00:28:45,760 --> 00:28:47,716
يبدو أنه رجلًا نبيلًا
235
00:28:49,480 --> 00:28:52,790
إنه يرغب بمعرفة نواياكِ بشأن الشقة
236
00:28:53,680 --> 00:28:57,070
لا يمكنني القيام بشيء
بيبو دفع الدفعة الأولى
237
00:28:57,320 --> 00:28:59,311
يمكن أن يجلب لكِ رهنًا عقاريًّا
238
00:29:01,320 --> 00:29:05,472
أي رهن عقاري؟
أنا لا أملك حتى ثمن السجائر!
239
00:29:05,760 --> 00:29:11,471
تحدثي إليه، قد يقدم لكِ نصيحة
240
00:29:12,480 --> 00:29:15,199
إنه خبير في العقارات
يتعامل بالملايين
241
00:29:15,440 --> 00:29:17,317
كلمته كافية
242
00:29:17,560 --> 00:29:20,154
أبي، لماذا تريد دائمًا أن تضربني؟
243
00:29:21,560 --> 00:29:22,993
لماذا؟
244
00:29:23,600 --> 00:29:27,434
أود أن أرى معكِ بنت مثلك!
245
00:29:30,560 --> 00:29:32,357
اتصل جيوفاني
246
00:29:32,600 --> 00:29:37,151
قد يكون فنّانًا، لكنه رجل طيب
247
00:29:37,400 --> 00:29:40,870
يروق لي، إنه يتناول القربان المقدّس أيضًا
248
00:29:41,160 --> 00:29:42,354
لماذا؟
249
00:29:44,560 --> 00:29:47,233
أريد أن أراكِ متزوجة
250
00:29:48,240 --> 00:29:50,356
لا حاجة لذلك
251
00:29:50,640 --> 00:29:52,517
الجميع يتزوجون
252
00:29:53,960 --> 00:29:55,757
ومن تكونين أنتِ؟
253
00:29:56,080 --> 00:30:01,029
أعتقد لو أننا نعيش جميعنا لوحدنا
يالها من أنانيّة، ياله من دمار!
254
00:30:01,640 --> 00:30:05,952
هذا أفضل، سنجتمع عندما نمارس الحب، فقط
255
00:30:08,240 --> 00:30:10,231
لا أحب ذلك التعبير
256
00:30:16,800 --> 00:30:18,279
انظري إليّ
257
00:30:19,480 --> 00:30:20,879
انظري إليّ
258
00:30:25,520 --> 00:30:28,193
أخلاقيًّا، أنتِ في حالة حداد
259
00:30:29,200 --> 00:30:32,829
لا يمكن أن تكوني مع شخص
ذو أنف كبير مثله، ومن الجنوب أيضًا!
260
00:30:34,120 --> 00:30:36,156
هذا يثير جنوني
261
00:30:37,320 --> 00:30:39,959
يالها من فرصة فقدناها
262
00:30:43,120 --> 00:30:44,872
لن تحصلي على أخرى
263
00:31:15,640 --> 00:31:17,392
ابعد يدك!
264
00:31:52,560 --> 00:31:54,391
كيرا!
265
00:31:56,120 --> 00:31:57,838
تعالي هنا!
266
00:32:06,120 --> 00:32:10,910
الكلبة على ما يرام
عمي يقول أنها لم تكن تأكل
267
00:32:15,680 --> 00:32:17,272
أوَكنت تنظر إلى الكلبة؟
268
00:32:25,800 --> 00:32:27,791
ياللغباء، إنهم يزدادون غباءًا!
269
00:32:28,480 --> 00:32:30,152
انظر!
270
00:32:31,320 --> 00:32:35,199
- أترين الأخطاء؟
- أراها!
271
00:32:36,840 --> 00:32:38,558
أنا لا أراها
272
00:32:42,080 --> 00:32:44,150
هذا كل ما لدينا لهذا اليوم
273
00:33:17,400 --> 00:33:18,833
أمي؟
274
00:33:20,040 --> 00:33:23,715
- إنها نائمة
- الليالي مريرة عليها
275
00:33:29,040 --> 00:33:31,759
موتى، موتى، الجميع موتى!
276
00:33:52,480 --> 00:33:54,516
ماتيو يُقلقني
277
00:33:56,040 --> 00:33:57,917
إنه يخيفني
278
00:34:00,880 --> 00:34:04,111
- ماذا سيكون؟
- هناك متسع من الوقت
279
00:34:05,080 --> 00:34:07,150
هناك متسع من الوقت
لكن بعدئذٍ لا وقت بعد الآن
280
00:34:11,560 --> 00:34:14,711
يمكنني أن أراه وهو في العشرين
عندما يبصق على وجهي!
281
00:34:14,960 --> 00:34:18,509
- هل عليه أن يغدو مثلنا؟
- مثلك
282
00:34:18,920 --> 00:34:21,195
أنت لا تكترث بتاتًا، فليس لديك أطفال!
283
00:34:21,440 --> 00:34:23,032
انس ماتيو، فكر بنفسك!
284
00:34:23,280 --> 00:34:26,670
امرح قليلًا، لماذا أنت على قيد الحياة؟
285
00:34:27,520 --> 00:34:29,636
شكرًا على النصيحة
286
00:34:31,200 --> 00:34:32,997
لكن حقًا،
287
00:34:34,160 --> 00:34:37,755
لا يمكنك الاستمرار بهذا الوجه العابس
288
00:34:38,360 --> 00:34:42,592
فكر بشيء
أنت لا تلعب معهم قط!
289
00:34:43,040 --> 00:34:46,589
هراء من العبقري! ألعب!
290
00:34:47,560 --> 00:34:52,111
لتضايقني، عليك أن تقول لي
أن عليّ اللعب مع ابني
291
00:34:52,760 --> 00:34:55,672
أكره الأب الذي يتصرف كمهرج
ليكسب ابنه
292
00:34:55,920 --> 00:34:58,673
ذو الأربعون عامًا على قوائمه الأربعة
محاولًا أن يكون أسدًا
293
00:34:58,920 --> 00:35:02,833
والذي يأمل ألا تلحظ زوجته
تجعيدة بزّته
294
00:35:03,280 --> 00:35:05,316
هل سبق لك الوقوع في الحب؟
295
00:35:07,800 --> 00:35:09,597
بالطبع، وأنا طفل
296
00:35:10,960 --> 00:35:13,872
- هل حظيت بامرأة؟
- ياله من سؤال!
297
00:35:15,600 --> 00:35:18,068
- ألم تضاجع قط؟
- هذا ليس شأنك!
298
00:35:18,920 --> 00:35:20,638
مالذي تقوم به؟
299
00:35:20,920 --> 00:35:23,036
أربّي لحيتي
300
00:35:26,680 --> 00:35:30,229
ماذا تقصد بمالذي تقوم به؟
أنا دائمًا مع الأطفال!
301
00:35:30,680 --> 00:35:33,035
- يتضح ذلك!
- هل يمكنني أن أدخل؟
302
00:35:33,400 --> 00:35:35,231
بمناسبة الحديث عن الحب، تأتي أديل
303
00:35:35,480 --> 00:35:38,233
- مالمضحك؟
- وأنتِ يا أديل؟
304
00:35:38,480 --> 00:35:40,948
إنها مخلصة لحبها الأول، الذي
أصبح جدًّا بالفعل
305
00:35:41,520 --> 00:35:43,556
اخرس! وأنتِ يا أديل؟
306
00:35:44,600 --> 00:35:46,352
هل أذيتكِ؟
307
00:35:50,240 --> 00:35:52,390
بيبو كان واقعًا في الحب
308
00:35:53,000 --> 00:35:56,151
كان الرجل العاشق الوحيد في هذا البيت
309
00:36:36,960 --> 00:36:39,554
أجننت؟
قد يتعرض الأطفال للأذى!
310
00:36:40,240 --> 00:36:42,310
انتبه لرأسك!
311
00:36:51,240 --> 00:36:53,196
إحدى أفكارك؟
312
00:36:55,480 --> 00:36:56,674
نعم
313
00:36:56,960 --> 00:36:58,871
ووالدتك؟
314
00:37:01,240 --> 00:37:04,118
- إنها نائمة
- يمكنها أن تسمع الصراخ من الخارج!
315
00:37:04,840 --> 00:37:08,196
- يا أطفال رتبوا الأشياء
- لا، أكمل
316
00:37:12,600 --> 00:37:15,478
- أتعرفينهم؟
- نعم، أعرفهم
317
00:37:17,560 --> 00:37:19,516
لماذا أنتِ هنا؟
318
00:37:21,560 --> 00:37:23,118
عمل
319
00:37:26,160 --> 00:37:28,390
ألن تغادر بعد الآن؟
320
00:37:31,400 --> 00:37:32,833
أنا أنتظر
321
00:37:33,720 --> 00:37:35,631
هل ستلِد قريبًا أيضًا؟
322
00:37:37,560 --> 00:37:39,915
أنت تجيد معاملة الأطفال
323
00:37:46,120 --> 00:37:48,759
في إيطاليا لدينا مأساة الحصول على "ثانٍ"
324
00:37:49,880 --> 00:37:53,555
وظيفة ثانية، زوجة ثانية، بيت ثانٍ
325
00:37:54,240 --> 00:37:56,196
حياة ثانية
326
00:37:57,400 --> 00:37:59,595
لو كان لدينا واحد فقط من كل شيء
327
00:37:59,840 --> 00:38:03,196
وظيفة واحدة، بيت واحد، زوجة واحدة
328
00:38:04,640 --> 00:38:07,791
- ستكون ثورة
- مرتّب واحد
329
00:38:08,080 --> 00:38:11,038
وجبة واحدة، سواء كانت أولى أو ثانية
330
00:38:11,280 --> 00:38:14,716
أفضّل الوجبة الأولى
لكني أكل الوجبة الثانية أيضًا!
331
00:38:14,960 --> 00:38:18,839
- مالذي ترمي إليه؟
- لا شيء، مجرد دردشة
332
00:38:20,000 --> 00:38:22,514
إنها ليست مجرد دردشة
333
00:38:23,600 --> 00:38:26,797
أغوستينو، أتذكر الفقراء؟
كم كانوا جياعًا حينها!
334
00:38:27,640 --> 00:38:30,916
كانوا يأتون عند نهاية الوجبة
بقربةٍ من أجل الحساء
335
00:38:31,160 --> 00:38:33,116
وجدتي كانت تقدم لهم النبيذ أيضًا
336
00:38:35,200 --> 00:38:37,430
وبعدها ترسلهم إلى الكنيسة
337
00:38:42,560 --> 00:38:44,915
لم لا تظل معنا يا جيوفاني؟
338
00:38:47,680 --> 00:38:50,069
يمكنك أن تحصل على شهادتك
ووظيفة حقيقيّة
339
00:38:50,920 --> 00:38:55,948
- ألست أعمل؟
- إن كان بوسعك تسميته عملًا
340
00:38:56,520 --> 00:39:00,593
أنت تعيش كغجريّ
لا تملك مركزًا ولا عائلة
341
00:39:02,560 --> 00:39:07,395
أليس كونك قانعًا أفضل
من عدم الرغبة بتغيير العالم؟
342
00:39:10,560 --> 00:39:14,030
من الغريب أن أراكم جنبًا إلى جنب
343
00:39:14,520 --> 00:39:17,751
إنه شعور جميل!
344
00:39:20,160 --> 00:39:22,037
وأنتِ يا فاندا؟
345
00:39:24,080 --> 00:39:26,071
إني أبحث عن عمل
346
00:39:26,520 --> 00:39:31,355
- ألازلتِ تسكنين مع والديكِ؟
- حتى أجد مسكنًا
347
00:39:36,240 --> 00:39:38,754
ماذا عن الشقة؟
348
00:39:40,480 --> 00:39:42,755
مع مشكلة السكن اليوم!
349
00:39:43,320 --> 00:39:47,233
- لا أستطيع دفع ثمنها
- يمكننا مساعدتكِ
350
00:39:47,680 --> 00:39:50,274
- لا!
- هل أسأت لكِ؟ أنا آسفة
351
00:39:50,600 --> 00:39:53,034
لننهِ هذا الموضوع
352
00:39:54,040 --> 00:39:56,998
المشاكل المادية لا يمكن التغلب عليها أبدًا
353
00:39:57,240 --> 00:40:01,153
الشيء الأساسي هو الحصول على ضمير مرتاح
354
00:40:02,280 --> 00:40:03,429
احتفظي بها
355
00:40:05,120 --> 00:40:06,758
لا، أشكركِ
356
00:40:07,600 --> 00:40:12,993
لا يمكنني العيش في تلك الشقة
357
00:40:14,360 --> 00:40:16,510
لكني أرغب بقول شيء
358
00:40:16,800 --> 00:40:20,429
قبل موت بيبو
ترك رسالة وذكرني فيها؟
359
00:40:21,080 --> 00:40:23,878
- أية رسالة؟
- أي رسالة تقصدين؟
360
00:40:24,120 --> 00:40:28,159
لا أعرف عنها، لكن إن كان لها وجود
فإني أرغب برؤيتها
361
00:40:28,400 --> 00:40:31,517
- أترك رسالة؟
- أنتم لا تسمعون
362
00:40:32,280 --> 00:40:35,511
فاندا قالت: بيبو ترك رسالة؟
363
00:40:36,000 --> 00:40:38,116
إنه سؤال، وليس تصريحًا.
364
00:40:39,200 --> 00:40:40,952
صححي لي إن كنت مخطئًا
365
00:40:42,000 --> 00:40:45,390
أنت مخطئ
ألا يمكن أن يترك بيبو رسالة؟
366
00:40:45,880 --> 00:40:48,440
ولم يفعل ذلك؟
367
00:40:48,680 --> 00:40:52,468
لعلك قرأت رسالة لا نعرف بشأنها
368
00:40:52,720 --> 00:40:56,872
لعلّي مخطئة، ظننت أن أحدهم
ذكر شيئًا عنها
369
00:41:00,480 --> 00:41:02,232
أنا آسفة
370
00:41:07,280 --> 00:41:09,236
اعذروني، فأنا أبكي
371
00:41:10,000 --> 00:41:12,639
- لا أعرف ماذا أفعل بشأنه
- أمي!
372
00:41:16,960 --> 00:41:19,269
لقد حلمت البارحة
373
00:41:21,600 --> 00:41:26,435
بيبو كان معي، كنا صغارًا وكنا نركض
374
00:41:27,840 --> 00:41:29,956
كنت وراءه
375
00:41:33,440 --> 00:41:35,271
الآن أتذكر
376
00:41:36,960 --> 00:41:39,235
بدى قلقًا
377
00:41:40,560 --> 00:41:43,996
كنا نصعد سلالم مدرستنا الثانوية
378
00:41:44,240 --> 00:41:46,754
وتوقف ليرى نتائج الاختبار المعلّقة
379
00:41:47,240 --> 00:41:49,117
كان سعيدًا: لقد ترقّى!
380
00:41:53,680 --> 00:41:55,989
كان يضحك كما لم يحدث من قبل
381
00:41:58,120 --> 00:41:59,235
ترقّى
382
00:42:00,640 --> 00:42:04,315
بيبو كان يختبر اختبارات مساعدة
لم يترقّى ولم يرسب
383
00:42:05,440 --> 00:42:08,591
أخذ الاختبارات المساعدة، ينسجم مع المطهر*
*حاجز بين الجنة والنار*
384
00:42:10,040 --> 00:42:15,034
لكن إن كان قد ترقّي
لعلّه في الفردوس الآن
385
00:42:15,520 --> 00:42:17,431
هذا أكثر من اللازم!
386
00:42:19,280 --> 00:42:25,310
سواءًا ترقّى أم لا
أتذكّر أنه كان سعيدًا للغاية
387
00:42:29,000 --> 00:42:31,992
انتظرته الليل بأكمله
388
00:42:33,000 --> 00:42:38,074
أريد أن أعرف لماذا أراد أن يموت
بهذه الطريقة الفظيعة
389
00:42:39,000 --> 00:42:42,276
لا يمكنني أن أحلم به
لا بد أنه غاضبٌ منّي!
390
00:42:42,520 --> 00:42:45,876
إن حلمت به مرة أخرى
أخبره أنّي بانتظاره
391
00:42:46,120 --> 00:42:48,714
أود أن أكون مطمئنّة أيضًا
392
00:42:51,040 --> 00:42:53,190
- حسنًا
- أين الحمام؟
393
00:42:55,720 --> 00:42:57,790
أنت أيضًا يا نيجي، لو صادف..
394
00:43:41,680 --> 00:43:45,719
كنا سعداء جدًا
بعد هذه التضحيات والإهانات
395
00:43:45,960 --> 00:43:47,951
أنت لا تعرف ماذا تعني الهجرة
396
00:43:48,200 --> 00:43:50,555
وأن تعود إلى الوطن
دون أن تكوّن ثروة
397
00:43:50,800 --> 00:43:55,271
أخيرًا وجدنا شيئًا رائعًا لسداد خيبة أملنا
398
00:43:58,240 --> 00:44:00,196
أخوك كان رجلًا نبيلًا
399
00:44:00,600 --> 00:44:03,034
لم يتحدث عن الفوائد، أو المهر
400
00:44:03,640 --> 00:44:05,551
كان فوق هذا المستوى
401
00:44:05,880 --> 00:44:09,668
الزوج الذي يُفضّله الأب لابنته
402
00:44:09,920 --> 00:44:13,276
فاندا ستدرك ذلك قريبًا
403
00:44:13,520 --> 00:44:15,670
انظر أين يمكن للمرء أن يصل إليه!
404
00:44:17,480 --> 00:44:19,436
لم لا تتزوجها؟
405
00:44:19,680 --> 00:44:20,954
يالها من فكرة!
406
00:44:21,200 --> 00:44:22,997
لا بد أنك تشفق علي
407
00:44:23,240 --> 00:44:27,995
طوال الليالي هنا مع أخيك منتظرًا ابنتي!
408
00:44:29,280 --> 00:44:31,396
لم أقل بأن عليها أن تكون راهبة أو
ترتدي ملابس الحداد
409
00:44:31,640 --> 00:44:33,312
لكن القليل من الاحترام
410
00:44:34,120 --> 00:44:36,076
- هل لفاندا رفيق؟
- نعم
411
00:44:36,320 --> 00:44:39,915
رفيق يعيدها دائمًا إلى البيت
لست أعرف مالذي يفعلانه
412
00:44:40,320 --> 00:44:43,198
- حتى قبل وفاة بيبو؟
- نعم
413
00:44:45,640 --> 00:44:50,031
والدي كان يستخدم حزامه
وأقول بأنه على حق
414
00:44:50,920 --> 00:44:54,833
- العقاب يعني الحب
- العودة إلى الجلد بالحزام!
415
00:44:55,080 --> 00:44:56,672
ألا توافقني الرأي؟
416
00:44:57,640 --> 00:45:01,110
لم يسبق لي أن ضُربت
لكني كنت أحسد زملائي
417
00:45:01,360 --> 00:45:04,193
الذين كانوا يحضرون إلى المدرسة
بسيقانهم المرضوضة
418
00:45:05,240 --> 00:45:08,710
- تعرف أنهم يملكون أبًا
- هذا هو المنطق!
419
00:45:09,280 --> 00:45:12,716
لا أحب تقديم المطالب
فقط قل ما هو الصواب أو الخطأ
420
00:45:12,960 --> 00:45:17,351
أتوافقيني يا فاندا؟ أخبريني
لئلا نكون غامضين!
421
00:45:18,040 --> 00:45:20,998
إن كان صائبًا، فإنه صائبًا اليوم
وغدًا واليوم الذي يليه
422
00:45:21,240 --> 00:45:23,037
أنا على حق أم لا؟
423
00:45:24,080 --> 00:45:26,071
الشباب يموتون اليوم كالذباب
424
00:45:26,480 --> 00:45:28,277
بقسوة أكبر
425
00:45:28,800 --> 00:45:30,438
أهذا هو؟
426
00:45:35,360 --> 00:45:37,749
- دبلوم
- ثانوية عامة
427
00:45:39,200 --> 00:45:40,872
المهنة؟
428
00:45:44,120 --> 00:45:47,396
مديرة، سكرتيرة، عاملة مصنع،
ربة منزل، أخرى
429
00:45:48,280 --> 00:45:50,032
نضع "أخرى"؟
430
00:45:50,840 --> 00:45:51,909
نعم
431
00:45:53,640 --> 00:45:55,631
حمل سابق؟
432
00:45:56,120 --> 00:45:58,793
- لم يسبق لكِ الحمل
- لا
433
00:46:00,320 --> 00:46:02,675
- إسقاطات؟
- لا
434
00:46:05,120 --> 00:46:08,999
وقت الحمل
منذ متى وأنتِ حامل؟
435
00:46:09,880 --> 00:46:11,313
ثلاثة أشهر
436
00:46:12,000 --> 00:46:16,994
بعد سبعة أيام ،تعالي هنا
عند السابعة والنصف واحضري معكِ رداءًا
437
00:46:17,280 --> 00:46:19,111
الثامن والعشرون من فبراير، تذكريه
438
00:46:23,720 --> 00:46:25,711
- هل أشعل المصابيح؟
- لا
439
00:46:25,960 --> 00:46:28,838
هناك مظلات، إن كان الحزام ليس كافيًا
440
00:46:29,720 --> 00:46:31,950
- انتظرني هنا
- هل أرافقك؟
441
00:46:36,600 --> 00:46:38,716
سأوصد الباب
442
00:46:50,960 --> 00:46:53,599
- توقف!
- توقف؟ ألا تفهمين؟
443
00:46:56,440 --> 00:46:57,953
أنتِ عاهرة!
444
00:47:00,640 --> 00:47:03,712
- لقد سقط بنطالك!
- أوتضحكين!
445
00:47:07,400 --> 00:47:08,879
أنت سخيف
446
00:47:11,840 --> 00:47:12,989
أيها الوغد!
447
00:47:13,960 --> 00:47:16,155
- أيها الريفي!
- هل تتحدث إلي؟
448
00:47:16,960 --> 00:47:18,837
لنغادر من هنا
449
00:48:03,280 --> 00:48:05,510
هل والدكِ غاضب مني؟
450
00:48:07,680 --> 00:48:12,231
لنذهب ونخرج مع الناس
لا أريد أن أكون لوحدي معك
451
00:48:12,480 --> 00:48:15,040
- أنتِ في مزاجٍ رائق
- وأنت حزين للغاية
452
00:48:27,040 --> 00:48:30,077
أتمنى لو كان هذا حبًّا
453
00:48:30,720 --> 00:48:33,359
حبًّا حقيقيًّا
454
00:48:33,920 --> 00:48:39,199
هذا الذي أشعر به
يجعل قلبي يعاني
455
00:48:40,800 --> 00:48:45,510
أتمنى أن أستطيع قول
أنا مجنون بحبّكِ
456
00:48:49,480 --> 00:48:52,631
الشيء الرائع الوحيد الذي لم أحصل عليه
457
00:49:00,720 --> 00:49:04,599
- ما هذا الشيء اللعين؟
- ما رأيك؟ إنها لعبة
458
00:49:19,160 --> 00:49:22,516
- لقد ضاجعت أحدهم، صحيح؟
- يالهذه السوقيّة!
459
00:49:23,400 --> 00:49:25,231
هل رأوك؟
460
00:49:26,440 --> 00:49:29,637
- من رآني؟
- أرأيت، لقد فعلتها
461
00:49:34,080 --> 00:49:35,991
ماذا تريد مني؟
462
00:49:36,360 --> 00:49:39,830
تسألني، لا بد أن أجيب
أسألك، فتمتعض
463
00:49:41,320 --> 00:49:43,197
جيوفاني، أهذا أنت؟
464
00:49:51,360 --> 00:49:54,238
- هل أيقظتكِ؟
- لم أكن نائمة
465
00:49:56,320 --> 00:49:58,914
إني أستيقظ دائمًا في هذه الساعة
466
00:50:04,400 --> 00:50:07,073
- هل حلمتِ؟
- لا
467
00:50:09,400 --> 00:50:12,790
- لسوء الحظ
- عليكِ أن تتحلّي بالصبر
468
00:50:16,160 --> 00:50:18,993
في شبابنا نغفو حالمين
469
00:50:20,200 --> 00:50:24,239
وكنا نحلم عند نومنا أيضًا
470
00:50:26,920 --> 00:50:31,948
في سن الشيخوخة لدينا القليل لنحلم به
الأشباح لم تعد مخيفة بعد الآن
471
00:50:33,880 --> 00:50:35,916
أمسرورٌ أنت؟
472
00:50:37,800 --> 00:50:38,915
لا
473
00:50:39,640 --> 00:50:41,835
- لا تدع ذلك يزعجك
- لا
474
00:50:42,360 --> 00:50:45,750
الأمر هو أنه من المستحيل أن
أكون مسرورًا اليوم
475
00:50:49,200 --> 00:50:50,428
ماذا كنتِ تقولين؟
476
00:50:52,480 --> 00:50:54,038
كنت أقول أنّه
477
00:50:57,960 --> 00:51:00,235
كم أود من أعزّائي الراحلين
478
00:51:01,960 --> 00:51:04,030
هم كثيرون لسوء الحظ
479
00:51:05,040 --> 00:51:07,110
أن يأتوا لزيارتي
480
00:51:07,440 --> 00:51:11,831
فقط لندردش قليلًا
ولننتظر الصباح معًا
481
00:51:13,200 --> 00:51:16,397
ليس أن أكون محاطة بكل هؤلاء الشباب
482
00:51:17,000 --> 00:51:18,956
بأعينهم التي يملئها النعاس
483
00:51:19,200 --> 00:51:22,829
حنونة وطيبة، لكن يملئها النعاس دائمًا
484
00:51:27,600 --> 00:51:30,114
الأشباح هم أناس طيبون
485
00:51:30,360 --> 00:51:32,271
هادئون ومهذبون
486
00:51:33,400 --> 00:51:38,190
مثل المتقاعدين الذين كانوا يتوقفون لزيارتنا
عندما كنتم أطفالاً
487
00:51:40,520 --> 00:51:42,272
كنا نتحدث
488
00:51:43,240 --> 00:51:47,199
لم نكن نقول أشيائًا لا نعرفها مسبقًا
489
00:51:53,000 --> 00:51:55,514
لحظات الصمت المحرجة تلك
490
00:51:56,800 --> 00:51:58,756
في غرفة المعيشة
التي صارت معتمة تدريجيًّا
491
00:51:59,000 --> 00:52:01,798
أحد ما يأتي ويقول:
492
00:52:02,440 --> 00:52:04,396
"لماذا تجلسين في العتمة؟"
493
00:52:10,080 --> 00:52:13,755
لأن لا أحد يملك عقلًا ليشعل المصباح
494
00:52:15,400 --> 00:52:17,311
طابت ليلتك يا أمي
495
00:53:58,400 --> 00:54:00,994
- من؟
- جيوفاني
496
00:54:20,160 --> 00:54:21,912
مرحبًا
497
00:57:56,600 --> 00:57:58,318
-قبضات في الجيب-
498
00:58:29,520 --> 00:58:30,953
شكرًا
499
00:58:34,320 --> 00:58:37,278
ابتعدي من هناك، المكان خطر
500
00:58:42,600 --> 00:58:44,716
إن لم تحضرني!
501
00:58:47,240 --> 00:58:49,879
ألي، أين أجلس؟
502
00:58:52,320 --> 00:58:54,550
تعالي، اجلسي على الحاجز
503
00:58:58,400 --> 00:59:00,868
ألي، ساعدني، أين ذهبت؟
504
00:59:03,320 --> 00:59:05,709
أين هو الحاجز؟
505
00:59:06,360 --> 00:59:08,828
- ألي، أين أنت؟
- هنا
506
00:59:09,960 --> 00:59:11,757
ساعدني!
507
00:59:12,640 --> 00:59:14,631
أرجوك ساعدني!
508
00:59:38,480 --> 00:59:43,395
أعجبني الفيلم، لكن المشهد مع
الأم كان قاسيًا!
509
00:59:44,000 --> 00:59:46,878
- قاسٍ للغاية
- كان ذلك منذ زمن طويل
510
00:59:57,640 --> 01:00:00,757
يفقد المرء عقله وهو معك
511
01:00:02,400 --> 01:00:04,789
لم أكن لأحظى بشجاعة بيبو
512
01:00:05,480 --> 01:00:10,508
- شجاعة؟
- لا بد من الشجاعة لأكون معك
513
01:00:12,160 --> 01:00:17,837
- هل أخيفك لهذه الدرجة؟
- لا، لقد جئت أبحث عنكِ
514
01:00:20,760 --> 01:00:23,115
لكني خائف للغاية
515
01:00:24,640 --> 01:00:26,676
أنا خائف
516
01:00:27,560 --> 01:00:29,198
لكن
517
01:00:31,240 --> 01:00:33,151
لا أعرف ماذا أقول بعد الآن
518
01:00:34,920 --> 01:00:38,515
تبدو وسيمًا عندما تضطرب
519
01:00:58,440 --> 01:01:00,670
أحتاج أن أكون مبدعًا دائمًا
520
01:01:04,760 --> 01:01:06,751
عندما كنا صغارًا، أنا وبيبو
521
01:01:07,360 --> 01:01:11,114
كنا نقفز من جسورًا عالية
لنثير إعجاب الفتيات
522
01:01:11,360 --> 01:01:15,148
نحو النهر العميق المتجمد
كان الأمر مخيفًا
523
01:01:18,360 --> 01:01:21,796
فقط لنريهم أننا نملك الشجاعة
524
01:01:22,520 --> 01:01:25,637
كنا نُسمّى التوأمان كاميكازي*
*الطيارون الانتحاريون*
525
01:01:29,280 --> 01:01:34,308
كنت أغلق عيناي وفمي
وبيداي أغلق أذناي وأنفي
526
01:01:40,120 --> 01:01:42,190
أسقط على الفور!
527
01:01:43,200 --> 01:01:45,839
كنت أرتطم على الماء ببطني!
528
01:01:49,080 --> 01:01:53,392
لم نكن نجيد أي شيء آخر
لذا كنا نستمر بالقفز
529
01:01:55,120 --> 01:01:56,838
إلى القاع
530
01:01:58,080 --> 01:02:01,993
بعد ذلك، لم يعد يشاهدنا أحد
531
01:02:03,920 --> 01:02:07,071
ما هكذا تحصل على فتاة
الأمر مختلف بالكليّة
532
01:02:08,440 --> 01:02:12,149
بيبو لم يطلبك للزواج لأنه يؤمن بالعائلة
533
01:02:12,400 --> 01:02:15,358
ولا بهرائات كقصاصات الورق الملون
أو الفستان الأبيض
534
01:02:15,600 --> 01:02:18,194
لكن لأنه لا يملك أية أفكار
535
01:02:20,680 --> 01:02:23,433
فكر ببيت، بعائلة، بكثير من الأطفال
536
01:02:24,560 --> 01:02:27,154
ليكون مثل الآخرين
537
01:02:27,960 --> 01:02:30,758
نهاية المعاناة من كابوس
538
01:02:31,080 --> 01:02:33,878
- هل أنت غاضبٌ عليّ؟
- قليلًا
539
01:02:34,120 --> 01:02:36,076
لا، أنا غاضبٌ كثيرًا عليكِ
540
01:02:37,560 --> 01:02:41,439
- ألم يعد أحدًا يرتدي ثياب الحداد؟
- هل عليّ أن أموت أيضًا؟
541
01:02:41,680 --> 01:02:44,035
على الأقل آمني بذلك، ابقي هنا!
542
01:02:45,480 --> 01:02:47,277
لقد قتل أخي نفسه، إنه ليس شاعرًا
543
01:02:47,600 --> 01:02:49,636
لن أقتل نفسي، مفهوم؟
544
01:02:52,720 --> 01:02:55,917
- أنت قاسٍ حقًا
- لا بد أن أقسو أكثر
545
01:02:56,320 --> 01:02:58,914
ممن أطلب المغفرة؟ ولأجل ماذا؟
546
01:02:59,160 --> 01:03:03,358
لا ينبغي لي أن أحبك ولازال لديكِ
الكثير بحاجة للمغفرة
547
01:03:03,600 --> 01:03:06,068
- سأغادر
- توقفي!
548
01:03:07,640 --> 01:03:10,791
أنا من يغادر
549
01:03:11,040 --> 01:03:14,510
بسرعة، لقد بدأ بالفعل
دعونا لا نفوّت هذا العمل الفنيّ!
550
01:03:17,120 --> 01:03:18,792
المعذرة
551
01:03:20,840 --> 01:03:23,308
- آنسة
- مساء الخير
552
01:03:24,040 --> 01:03:26,952
هل أنتِ هنا لتُعجبي بفنّ ابن أخي أيضًا؟
553
01:03:27,280 --> 01:03:29,794
هل قابلتِه بالصدفة؟
والدته قلقة عليه
554
01:03:30,040 --> 01:03:32,634
لم يعد ينام في البيت
ولا يجيب على هاتفه في روما
555
01:03:33,080 --> 01:03:38,518
إذا رأيته أخبريه أن يتواصل معنا
مكالمة على الأقل
556
01:03:38,960 --> 01:03:43,033
والدكِ قلقٌ أيضًا
لقد هدّد بالاتصال بالشرطة
557
01:03:43,280 --> 01:03:46,875
من الأفضل أن تتصلي أنتِ أيضًا
558
01:03:49,080 --> 01:03:52,197
- أهذه لكِ؟
- لا
559
01:03:53,800 --> 01:03:55,791
- إلى اللقاء
- أمسية سعيدة
560
01:04:07,240 --> 01:04:09,629
ما من مهرب، مغفّلٌ أنا!
561
01:04:09,880 --> 01:04:11,916
ما من رحمة ولا مغفرة
562
01:04:12,160 --> 01:04:13,991
أعلم، هكذا أنا
563
01:04:14,240 --> 01:04:17,471
لا أعذار لدي
ولا حتى أعذار غامضة
564
01:04:17,720 --> 01:04:19,199
لا شيء
565
01:04:37,120 --> 01:04:40,430
- مالذي تفعله هنا؟
- أبحث عن ابنتي
566
01:04:41,480 --> 01:04:43,710
أنا أيضًا
567
01:04:45,640 --> 01:04:49,235
- كيف دخلت هنا؟
- لدي نسخة من المفتاح
568
01:04:50,560 --> 01:04:52,391
لدي مفتاح بيبو
569
01:04:52,800 --> 01:04:55,360
- أتنام هي هنا؟
- لا أدري
570
01:04:56,240 --> 01:04:58,390
يبدو السرير مُعدًّا
571
01:05:15,640 --> 01:05:17,596
سأذهب للبحث عنها، ابق هنا
572
01:05:17,840 --> 01:05:21,913
وإن وجدتها قبلي، كن هادئًا وانتظرني
573
01:05:47,360 --> 01:05:49,271
لقد أذيتني!
574
01:05:49,520 --> 01:05:50,635
مرحبًا
575
01:05:51,040 --> 01:05:53,031
ألم تعرفني؟
576
01:05:55,000 --> 01:05:57,195
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى بيت أمي
577
01:05:57,480 --> 01:05:59,118
ستسرّ بذلك
578
01:05:59,600 --> 01:06:03,115
غدًا ستُحضر لي طعام الإفطار
على السرير
579
01:06:04,400 --> 01:06:05,833
أودّعك
580
01:06:07,040 --> 01:06:09,474
ها هي المفاتيح، سأنتظر اتصالك
581
01:06:09,720 --> 01:06:12,359
لا أعرف شيئًا
افعل ما يحلو لك
582
01:06:16,360 --> 01:06:18,874
افعل ما يحلو لك
583
01:06:44,560 --> 01:06:47,028
أين أنت؟
584
01:08:11,600 --> 01:08:13,511
ماذا تريد؟
585
01:08:13,920 --> 01:08:16,309
برتقالة، شراب ما؟
586
01:08:20,120 --> 01:08:23,351
لم أعد أستمتع
سأعيدك إلى البيت
587
01:08:26,760 --> 01:08:28,910
سأبقى، أعجبني المكان
588
01:08:32,160 --> 01:08:35,277
لدينا الكثير من الوقت، نحن أحرار
589
01:08:35,520 --> 01:08:37,795
اذهب إن شئت، أنا باقية.
590
01:08:58,920 --> 01:09:01,388
- ماذا تفعل؟
- أنظر إليكِ
591
01:09:01,640 --> 01:09:04,791
كنت آمل أن تكوني نائمة
لأتمكن من التسلل إلى الفراش
592
01:09:05,800 --> 01:09:08,314
أرتدي ملابسي الداخلية
593
01:09:10,320 --> 01:09:12,880
لا تقلقي، لن ألمسكِ
594
01:09:28,360 --> 01:09:30,316
هل تملك بيتًا في روما؟
595
01:09:32,040 --> 01:09:34,873
- لا أملك بيتًا
- ولا أنا
596
01:09:38,080 --> 01:09:39,957
أعيش هنا وهناك
597
01:09:40,680 --> 01:09:43,672
أنا في روما، يمكنني أن أكون في أي مكان
598
01:09:48,280 --> 01:09:52,114
عندما كنت طفلة صغيرة في أميركا
599
01:09:55,680 --> 01:10:00,629
عندما يأتي السيرك إلى المدينة
كنت أحاول الهرب معهم
600
01:10:02,440 --> 01:10:06,353
لكن أبي كان دائمًا يأتي ويأخذني
601
01:10:12,880 --> 01:10:16,953
دائمًا يتشابه الأمر مع الأولاد
602
01:10:22,440 --> 01:10:26,831
إذا وقعت في غرام أحدهم
أرغب بالهرب معه
603
01:10:30,200 --> 01:10:34,432
لكني لم أجد شخصًا مستعدًا لذلك
604
01:10:36,520 --> 01:10:38,431
خائفة جدًا
605
01:10:39,280 --> 01:10:41,714
من أن أتأذّى
606
01:10:43,080 --> 01:10:45,799
كنت أشعر بالأسف لحصولي
على النزر اليسير
607
01:10:46,920 --> 01:10:49,912
بينما كنت على استعداد لتقديم كل شيء
608
01:10:56,680 --> 01:10:59,035
لا بد أن مجال عملك جميلًا
609
01:11:01,680 --> 01:11:06,515
- هل المخرجين هم من يتصلون بك؟
- لم يعودوا يفعلون
610
01:11:11,520 --> 01:11:13,078
لم ذاك؟
611
01:11:13,960 --> 01:11:16,633
لأن وزني ازداد
612
01:11:19,600 --> 01:11:20,874
لست أمزح
613
01:11:21,120 --> 01:11:24,112
كانوا يتصلون بي
لأنني شاركت في انتفاضات عام 1968
614
01:11:24,360 --> 01:11:27,955
كانوا بحاجة إلى متمرّد، شاب غاضب
النوع المعادي للمجتمع
615
01:11:28,480 --> 01:11:30,357
كانوا يتصلون بي
616
01:11:30,720 --> 01:11:34,679
أصبحت شخصيّة
تكاد تكون كاريكاتيرًا
617
01:11:35,320 --> 01:11:38,756
ظننت بأنه: "عاجلًا أم آجلًا
ثمّة شيء سيتغيّر".
618
01:11:41,480 --> 01:11:43,550
مرّت الأعوام
619
01:11:43,800 --> 01:11:47,429
ولم يتغيّر شيء، حتى أنا
620
01:11:48,440 --> 01:11:50,635
لقد عفى عليّ الزمن
621
01:11:51,800 --> 01:11:54,837
جيلكِ لا يعرف أنني موجود
622
01:11:55,080 --> 01:11:56,513
وهذا صحيح
623
01:11:56,760 --> 01:11:58,716
سأبدأ من الصفر
624
01:11:59,160 --> 01:12:01,549
لكني لا أعرف حقًا من أين أبدأ
625
01:12:02,200 --> 01:12:05,317
وحتى في أسوأ أفلامي وأكثرها غباءًا
626
01:12:06,080 --> 01:12:09,356
حاولت دائمًا التعبير عن شيء ما
627
01:12:11,800 --> 01:12:14,758
بالتفصيل، حتى أصغر الأشياء
628
01:12:15,480 --> 01:12:18,472
لم أكن أريد السماح لهم بإلغائي تمامًا
629
01:12:18,840 --> 01:12:20,671
أريد أن أكون موجودًا
630
01:12:24,320 --> 01:12:26,276
لو لم يفعلوا، لكنت قد قتلت نفسي
631
01:12:27,600 --> 01:12:30,433
دائمًا هناك مخرج ما يقول
632
01:12:32,800 --> 01:12:34,995
"تحرك من هنا إلى هناك"
633
01:12:36,160 --> 01:12:38,913
حيث يضع المصور علامة بالطبشور على الأرض
634
01:12:42,360 --> 01:12:45,477
"توقف، عد إلى الخمسة
635
01:12:49,080 --> 01:12:53,790
التف دورة بثلاثة أرباعك
دون أن تغمض، وغادر المشهد."
636
01:12:57,000 --> 01:12:59,798
أسأله شيئًا فيقول: "رجاءًا!"
637
01:13:01,360 --> 01:13:04,511
أحاول أن أفهم فيقول:
"أنت سمين
638
01:13:06,680 --> 01:13:09,114
لازلت سمينًا جدًا."
639
01:13:10,680 --> 01:13:15,151
وأشعر كما لو كنت جروًا
مقيّدًا بالكاميرا
640
01:13:16,600 --> 01:13:19,273
هناك لحظات جميلة في الحياة
641
01:13:20,960 --> 01:13:23,269
لحظات دافئة ومخلصة
642
01:13:25,480 --> 01:13:30,349
لكنها كقُبلة لا يمكن أن تتلوها أخرى
643
01:13:30,960 --> 01:13:33,349
الثانية ليست سوى محاكاة للأولى
644
01:13:33,760 --> 01:13:35,716
الثالثة بالغة السوء
645
01:13:37,040 --> 01:13:39,235
إن لم يكن الأمر كذلك
فلست أدري
646
01:13:39,600 --> 01:13:41,192
فاندا، أليس الأمر كذلك؟
647
01:13:42,800 --> 01:13:44,791
أنتِ تبكين دائمًا
648
01:16:48,080 --> 01:16:49,957
لم أكن أود إيقاظك
649
01:16:51,760 --> 01:16:53,876
سأعود إلى البيت
650
01:17:02,760 --> 01:17:05,513
- ألن تعودي؟
- لا
651
01:17:12,360 --> 01:17:15,113
- يمكنني أن أصطحبكِ معي
- لا
652
01:17:18,680 --> 01:17:21,035
- هل تحكمين عليّ؟
- لا
653
01:17:27,480 --> 01:17:31,314
- هل سأجدكِ هنا؟
- يعتمد على وقت عودتك
654
01:17:31,560 --> 01:17:33,551
اللعنة، لقد ارتديت ملابسي للتوّ
655
01:17:34,680 --> 01:17:36,477
فكّة نقود، فكّة نقود!
656
01:17:39,320 --> 01:17:42,630
عشرون عامًا وأنا أُسقط الأموال من بناطيلي
657
01:18:12,760 --> 01:18:14,796
أصدقائي المخلصين
658
01:18:15,880 --> 01:18:18,633
قلقون بشأن موهبتي
659
01:18:19,680 --> 01:18:22,672
من أن هوسي بالتغيير، بالشفاء
660
01:18:22,960 --> 01:18:25,713
لن يجعلني أبدو غريبًا
661
01:18:26,720 --> 01:18:29,632
خائفون من أن أفقد هواجسي ومخاوفي
662
01:18:29,880 --> 01:18:32,110
هوسي، رهابي وانحرافاتي
663
01:18:33,520 --> 01:18:36,239
يجب عليك ألّا تفقدها أبدًا
664
01:18:38,040 --> 01:18:40,076
إن كنت مجنونًا، عليك أن تبقى كذلك
665
01:18:40,320 --> 01:18:42,914
مآسيك هي تعويذتك الجالبة للحظ
666
01:18:43,160 --> 01:18:47,358
لولاها ستكون فنانًا عاديًّا
ليس لديك ما تقوله
667
01:18:48,400 --> 01:18:52,313
وينبغي أن أشكر الرب
على انتحار أخي
668
01:18:53,400 --> 01:18:56,472
- غيّر الموضوع
- سارت الأمور بشكل جيد لك
669
01:19:00,120 --> 01:19:02,236
غيّر الموضوع
670
01:19:03,960 --> 01:19:05,916
ليس بهذه السهولة!
671
01:19:08,760 --> 01:19:12,275
لكن فور خروج أنفي من الباب
672
01:19:12,560 --> 01:19:15,438
أشعر بالدوار ولا أعرف
ماذا أقول بعد الآن، تعتيم!
673
01:19:15,680 --> 01:19:17,750
هل تستطيعين فهم ذلك أم لا؟
674
01:19:19,320 --> 01:19:20,958
أحمق!
675
01:19:24,720 --> 01:19:26,950
لن أسامحك
676
01:19:30,560 --> 01:19:32,312
ساعديني!
677
01:20:29,360 --> 01:20:31,157
طابت ليلتك
678
01:20:33,520 --> 01:20:36,512
أين كنت؟
لقد اختفيت!
679
01:20:37,960 --> 01:20:42,875
هل سمعت أن والد فاندا حاول
أن يقتل طبيبًا؟
680
01:20:44,000 --> 01:20:45,718
طبيب نساء
681
01:20:46,400 --> 01:20:48,994
- أمي؟
- إنها لا تعرف شيئًا
682
01:20:50,080 --> 01:20:53,356
- ماذا قلت لها عني؟
- بأنك كنت في روما
683
01:20:55,760 --> 01:20:58,797
إنها ليست على ما يرام، أليس كذلك؟
أخبرني
684
01:20:59,200 --> 01:21:00,952
إن كان عليك أن تنام مع أحدهم
685
01:21:01,240 --> 01:21:02,309
اخرس!
686
01:21:03,400 --> 01:21:06,358
أين هي؟
إلى أي فندق اصطحبتها؟
687
01:21:06,680 --> 01:21:09,558
- لم يكن ينبغي لك أن تلمسها
- عليك أن تخرس
688
01:21:11,480 --> 01:21:13,277
أنت مُتَوقّع جدًا!
689
01:21:17,680 --> 01:21:20,194
لازلت المهرج نفسه
690
01:21:30,320 --> 01:21:32,276
اسمع يا جيوفاني
691
01:21:34,360 --> 01:21:37,272
في مدينتك تنام في بيتك
692
01:21:39,080 --> 01:21:41,196
في روما افعل ما يحلو لك
693
01:21:44,080 --> 01:21:47,993
- لا يمكنك أن تُملي علي شيئًا
- لن تنضج أبدًا
694
01:21:48,640 --> 01:21:51,791
- لقد فات الأوان
- هذا ليس صحيحًا
695
01:21:52,640 --> 01:21:55,029
ولست مخوّلًا لقول ذلك
696
01:21:59,080 --> 01:22:01,116
لا بد أن تتوقف
697
01:22:02,160 --> 01:22:04,594
وتوقف عن قبضات في الجيب!
698
01:22:10,280 --> 01:22:11,793
أنت مثير للشفقة
699
01:22:13,960 --> 01:22:15,757
دمية
700
01:22:17,000 --> 01:22:18,991
أنا لست دمية
701
01:22:22,520 --> 01:22:25,956
تظن أنك تعرف كل شيء
لكنك لا تعرف شيئًا
702
01:22:26,880 --> 01:22:28,757
أكره الرجال مثلك
703
01:22:29,720 --> 01:22:31,790
الإيجابيون، العقلانيون
704
01:22:32,040 --> 01:22:34,759
الليبراليون الساخرون، والمشككون
705
01:22:35,440 --> 01:22:38,318
أولئك الذين ينفضون أكتافهم متعالين على كل شيء
706
01:22:38,560 --> 01:22:43,429
لا يخاطرون بحياتهم أبدًا
الذين يتناولون البوظة وهم يدوسون على الجثث
707
01:22:43,960 --> 01:22:46,394
ثم يصابون بالشلل مع التحديق
708
01:22:46,760 --> 01:22:49,228
أسوأ من الكهنة أو الفاشيين
709
01:24:05,480 --> 01:24:06,879
أمي!
710
01:24:15,200 --> 01:24:17,509
أنا بيبو، لا تخافي
711
01:24:21,360 --> 01:24:23,316
لا تخافي
712
01:24:25,320 --> 01:24:27,470
لست خائفة
713
01:24:29,480 --> 01:24:31,198
سامحيني
714
01:24:33,640 --> 01:24:37,474
وهبتيني الحياة وكنت جاحدًا
715
01:24:37,720 --> 01:24:41,349
لم أجد وظيفة، ولم أتزوج
ولم أحصل على شهادة
716
01:24:42,560 --> 01:24:47,680
لم أكن احتفل بعيد الفصح
وكثيرًا ما كنت أشتم بدافع الحقد
717
01:24:49,080 --> 01:24:50,877
كل يوم أحد
718
01:24:51,320 --> 01:24:53,515
عندما كنتِ، بحنان وبصوتٍ منخفض
719
01:24:53,760 --> 01:24:56,672
تقترحين أن نتوقف برهة في الكنيسة
720
01:24:56,920 --> 01:24:58,990
برهة في الكنيسة
721
01:25:01,040 --> 01:25:04,237
ماذا كان سيكلفني أن أقول نعم وأجعلك سعيدة؟
722
01:25:04,640 --> 01:25:06,119
لا شيء
723
01:25:07,320 --> 01:25:10,551
لا! اضطررت إلى التمسك بمبدأ
724
01:25:11,520 --> 01:25:13,750
أن أدفعكِ إلى البكاء
725
01:25:18,360 --> 01:25:20,078
لا تبكِ
726
01:25:22,760 --> 01:25:24,796
أرجوكِ لا تبكِ
727
01:25:32,080 --> 01:25:34,116
لا تبكِ
728
01:25:48,760 --> 01:25:50,955
لا يمكنني احتمال رؤية الدموع
729
01:25:51,840 --> 01:25:54,274
لا بد لي من تقديم العزاء إلى الأحياء والأموات
730
01:25:55,320 --> 01:25:59,074
غريزتي تلمح الدموع من مسافات بعيدة
731
01:26:06,120 --> 01:26:08,270
أين جيوفاني؟
732
01:26:09,200 --> 01:26:12,670
إنه في روما، كان عليه أن يغادر فجأة
733
01:26:17,640 --> 01:26:20,438
إنه قلق عليكِ وعليّ
734
01:26:23,360 --> 01:26:26,989
إنه يحمل هموم العالم
735
01:26:29,160 --> 01:26:31,833
حتى أنه يلوم نفسه على موتي
736
01:26:34,680 --> 01:26:38,275
طمئنيه يا أمي
أنا بأحسن حال حيث مكاني
737
01:26:39,000 --> 01:26:40,672
لست أحترق
738
01:26:40,920 --> 01:26:45,471
لست بردانًا أو جائع
لست حرّانًا أو عطشان
739
01:26:45,720 --> 01:26:49,952
لست غاضبًا من أحدهم
ولا أريد الانتقام
740
01:26:50,200 --> 01:26:51,349
وجئت هنا لأقولها
741
01:26:51,680 --> 01:26:54,831
إذا استمر شعور جيوفاني بالذنب
سيكون أمرًا سيئًا بالنسبة له
742
01:26:58,680 --> 01:27:00,910
أين أنت؟ هل أنت على ما يرام؟
743
01:27:01,640 --> 01:27:05,315
- هل تحتاج شيئًا؟
- لدي كل ما أحتاجه
744
01:27:08,000 --> 01:27:10,514
لا تقلقي
745
01:27:16,560 --> 01:27:19,791
أمي، أنتِ لن تنسيني؟
746
01:27:22,040 --> 01:27:23,359
أبدًا!
747
01:27:26,520 --> 01:27:30,274
يا لها من رغبة في الحليب والقهوة
ولفطيرة التفاح!
748
01:27:31,680 --> 01:27:33,636
كنا نسرق قشرة فطيرة من الفطائر
749
01:27:33,880 --> 01:27:35,757
قبل أن تقدميها على الطاولة
750
01:27:40,720 --> 01:27:43,029
أفتقد حلوياتكِ
751
01:27:46,680 --> 01:27:50,036
لم تهتمي أبداً بنجاحاتنا
752
01:27:52,840 --> 01:27:55,070
لكن بمظهرنا العام
753
01:27:57,120 --> 01:27:59,509
ولم نكن نحمل همومًا
754
01:28:02,560 --> 01:28:06,269
"أنت تأكل القليل
القليل جدًا جدًا!"
755
01:28:10,000 --> 01:28:12,753
يمكن أن تكون منقوشتك
756
01:28:15,960 --> 01:28:18,030
جيوفاني، ابق معنا!
757
01:28:18,280 --> 01:28:19,599
لا!
758
01:28:19,920 --> 01:28:21,239
ابق!
759
01:28:25,960 --> 01:28:27,029
معطفك!
760
01:28:50,120 --> 01:28:52,714
- عمّ تبحثين؟
- عن دموعه65429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.