All language subtitles for Columbo.S06E02.Old.Fashioned.Murder.DVDRip.XviD-SAVANNAH.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,924 --> 00:00:23,414 What is this, sir? 2 00:00:23,492 --> 00:00:25,221 Well, I don't exactly know. 3 00:00:25,294 --> 00:00:27,387 Is it old? Beats me. 4 00:00:27,463 --> 00:00:28,657 That's a battle-ax. 5 00:00:28,731 --> 00:00:31,666 It was used by William the Conqueror in 1066. 6 00:00:31,734 --> 00:00:33,395 If you want to know more about artifacts, 7 00:00:33,469 --> 00:00:36,165 there's a tape recorder with earphones available right over there. 8 00:00:36,238 --> 00:00:38,001 Thank you. Thank you. 9 00:00:47,950 --> 00:00:50,316 Janie, may I see you for a moment, please? 10 00:00:50,586 --> 00:00:54,248 Now, the only chore I asked you to do this month was to hire a guard. 11 00:00:54,322 --> 00:00:56,586 And I hired one, didn't I? 12 00:00:59,460 --> 00:01:00,722 You certainly did. 13 00:01:00,795 --> 00:01:03,286 The brother of the man you're keeping company with. 14 00:01:03,765 --> 00:01:06,529 He doesn't seem to have any other qualifications. 15 00:01:06,601 --> 00:01:10,298 Aunt Ruth, he was in the Army. He can handle a gun 16 00:01:10,638 --> 00:01:13,630 and he's the only one who was willing to work for that salary. 17 00:01:13,708 --> 00:01:15,539 If, as you've told me, his brother has been 18 00:01:15,610 --> 00:01:17,544 Getting him out of trouble since he was 13, 19 00:01:17,612 --> 00:01:19,876 I would think he'd be willing to work for any salary. 20 00:01:19,947 --> 00:01:22,211 You haven't said anything to Uncle Edward? 21 00:01:22,283 --> 00:01:23,944 Oh, don't be foolish. 22 00:01:24,185 --> 00:01:26,847 Do you think he'd be allowed to set foot in here if I had? 23 00:01:27,722 --> 00:01:30,748 Aunt Ruth, he is not a bad person. 24 00:01:33,528 --> 00:01:36,429 Tim says that gambling is a disease, 25 00:01:36,497 --> 00:01:38,488 just like alcohol. 26 00:01:38,599 --> 00:01:40,829 Nevertheless, I would not have hired an alcoholic 27 00:01:40,902 --> 00:01:42,096 to guard the museum 28 00:01:42,170 --> 00:01:45,071 if I had known he was one when I hired him. 29 00:01:45,139 --> 00:01:46,231 I'm sorry. 30 00:01:46,307 --> 00:01:48,332 I should have told you before. 31 00:01:48,409 --> 00:01:49,933 But he is working out 32 00:01:50,244 --> 00:01:53,441 and he is the only one I could get for that money. 33 00:01:53,781 --> 00:01:55,612 Yes, that is a point. 34 00:01:56,217 --> 00:01:58,447 When Edward makes the next cut in the budget, 35 00:01:58,919 --> 00:02:01,319 I'll be running the museum all by myself. 36 00:02:03,557 --> 00:02:07,550 Aunt Ruth, I think that you should do something else. 37 00:02:08,195 --> 00:02:10,060 I think you should get out more. 38 00:02:10,130 --> 00:02:13,395 Aunt Ruth, how'd you like me to get you a date? 39 00:02:13,867 --> 00:02:15,357 I'm not your age, Janie. 40 00:02:15,769 --> 00:02:16,758 I don't date. 41 00:02:18,271 --> 00:02:20,865 I didn't spend my time dating when I was your age. 42 00:02:22,476 --> 00:02:24,307 I was expected to be here then, too. 43 00:02:25,045 --> 00:02:26,103 Mother dated. 44 00:02:26,179 --> 00:02:28,170 She wasn't expected to be here. 45 00:02:28,248 --> 00:02:29,545 How did she get off? 46 00:02:29,616 --> 00:02:30,810 She was lovely. 47 00:02:30,884 --> 00:02:32,818 Lovely women are always the exception. 48 00:02:33,220 --> 00:02:35,154 I think you're lovely, Aunt Ruth. 49 00:02:41,394 --> 00:02:45,160 I think you're old-fashioned, without being old. 50 00:02:45,732 --> 00:02:47,290 I wish you were my mother. 51 00:02:58,145 --> 00:02:59,134 No, you don't. 52 00:03:10,289 --> 00:03:15,158 I just saw Janie racing down the corridor like an escaped convict. 53 00:03:16,028 --> 00:03:18,019 Janie at least knocks on doors. 54 00:03:18,531 --> 00:03:19,657 Sorry. 55 00:03:19,865 --> 00:03:22,231 I don't have much time for old-fashioned manners. 56 00:03:22,701 --> 00:03:25,169 There, you've just said it, too. 57 00:03:26,305 --> 00:03:28,432 Janie was trying to pay me a compliment. 58 00:03:29,074 --> 00:03:32,202 She called me old-fashioned. And you just seconded it. 59 00:03:33,579 --> 00:03:35,069 Is that a compliment? 60 00:03:35,447 --> 00:03:36,914 It's better than nothing. 61 00:03:37,917 --> 00:03:40,909 "A compliment is something like a kiss through a veil." 62 00:03:40,986 --> 00:03:42,214 Yeah. 63 00:03:43,155 --> 00:03:44,315 Oscar Wilde? 64 00:03:45,090 --> 00:03:46,182 Victor Hugo. 65 00:03:47,326 --> 00:03:49,556 Well, that's close enough. 66 00:03:50,296 --> 00:03:51,820 Whers Janie coming back? 67 00:03:52,298 --> 00:03:53,287 She isn't. 68 00:03:54,500 --> 00:03:56,263 Did you give her the weekend off? 69 00:03:57,803 --> 00:04:01,102 Edward, she can't spend all of her time here. She'll wind up like me. 70 00:04:01,173 --> 00:04:02,504 The books have to be closed out 71 00:04:02,575 --> 00:04:04,440 and the inventory finished by next week. 72 00:04:04,510 --> 00:04:07,479 Well, I'll be here till past midnight again for two nights. 73 00:04:07,546 --> 00:04:08,807 Hire a secretary. 74 00:04:08,880 --> 00:04:10,040 With what? 75 00:04:10,215 --> 00:04:12,843 This museum is a losing concern, and you know it. 76 00:04:12,917 --> 00:04:15,283 Museums are not a money-making proposition. 77 00:04:15,353 --> 00:04:17,480 Oh, please. Not that again. 78 00:04:17,922 --> 00:04:19,856 I'm the curator, Edward. 79 00:04:19,924 --> 00:04:21,289 And I am the trustee. 80 00:04:21,926 --> 00:04:25,362 Kindly keep in mind that I have to manage all the funds Mother left 81 00:04:25,430 --> 00:04:27,489 and that I have what I consider to be 82 00:04:27,565 --> 00:04:29,328 a sacred duty to the family. 83 00:04:29,867 --> 00:04:31,801 It's up to me to make a profit. 84 00:04:31,869 --> 00:04:34,167 Why do people always speak of money as sacred? 85 00:04:34,239 --> 00:04:35,467 Maybe because it is. 86 00:04:35,540 --> 00:04:37,201 And the way the museum is going, 87 00:04:37,275 --> 00:04:38,640 there is no choice. 88 00:04:38,876 --> 00:04:40,275 I'll have to kill it. 89 00:04:41,412 --> 00:04:42,640 What did you say? 90 00:04:42,714 --> 00:04:44,306 Oh, now, let's not be shocked. 91 00:04:44,816 --> 00:04:46,750 And let's not make me the villain. 92 00:04:46,818 --> 00:04:49,013 You've known what this inventory would mean. 93 00:04:49,087 --> 00:04:51,419 You've been keeping me from it for months. 94 00:04:51,489 --> 00:04:54,117 We can't go on pouring money into this place. 95 00:04:54,192 --> 00:04:55,887 We'd be several million dollars richer, 96 00:04:55,960 --> 00:04:57,325 I mean, all of us, 97 00:04:57,395 --> 00:04:58,384 if we just 98 00:04:59,597 --> 00:05:03,499 got rid of this silly place, finally, and sold the contents. 99 00:05:06,804 --> 00:05:08,999 That is a family decision, I presume. 100 00:05:09,073 --> 00:05:12,008 A majority family decision. Two out of three. 101 00:05:12,776 --> 00:05:15,267 And I'm going to broach the subject to Sister tonight. 102 00:05:15,412 --> 00:05:17,710 And it's my guess she'll cast her vote my way. 103 00:05:17,781 --> 00:05:19,749 She's beginning to check the grocery bills. 104 00:05:20,017 --> 00:05:21,541 And I'm counting pennies. 105 00:05:22,886 --> 00:05:23,910 You always did. 106 00:05:25,622 --> 00:05:27,590 Is that what you came to talk to me about, Edward? 107 00:05:28,058 --> 00:05:29,082 No. 108 00:05:29,426 --> 00:05:33,487 I came in to see if you had any idea yet who's pilfering the inventory. 109 00:05:33,630 --> 00:05:37,964 I've found three Renaissance artifacts missing so far that are on the list. 110 00:05:38,101 --> 00:05:40,365 Fortunately, they're not very expensive ones. 111 00:05:40,437 --> 00:05:42,462 And I would appreciate your attending to what is missing 112 00:05:42,539 --> 00:05:44,029 instead of what can be bought. 113 00:05:45,242 --> 00:05:47,039 I'll attend to it right away. 114 00:05:54,117 --> 00:05:55,641 Oh! Ruth! 115 00:05:56,620 --> 00:05:58,247 I'm sorry, it's habit. 116 00:06:00,157 --> 00:06:02,819 I do everything I can, Edward, to save money. I really do. 117 00:06:04,261 --> 00:06:07,059 I run this place like a miser in every area I can. 118 00:06:07,297 --> 00:06:10,664 I know. I know, Ruth. I'm sorry I shouted. 119 00:06:10,901 --> 00:06:12,368 You're a good sport. 120 00:06:13,570 --> 00:06:14,764 You always were. 121 00:06:15,639 --> 00:06:17,469 "Nowadays we are so hard up" 122 00:06:18,674 --> 00:06:21,438 "that the only pleasant things to pay are compliments." 123 00:06:22,044 --> 00:06:23,306 Victor Hugo? 124 00:06:25,047 --> 00:06:26,207 Oscar Wilde. 125 00:06:43,766 --> 00:06:45,529 Pick it up, please, Mr. Shaeffer. 126 00:06:47,703 --> 00:06:48,829 Miss Lytton? 127 00:06:49,839 --> 00:06:51,033 The butt. 128 00:06:51,907 --> 00:06:53,067 It's still burning. 129 00:06:53,776 --> 00:06:55,266 Pick it up and put it out. 130 00:06:57,246 --> 00:06:59,476 And then I'd like to see you in the garden. 131 00:07:04,253 --> 00:07:06,551 May I die, I wouldn't steal from you. 132 00:07:06,689 --> 00:07:08,350 None of that is true. 133 00:07:08,424 --> 00:07:10,221 Who told you? 134 00:07:14,230 --> 00:07:17,165 Mr. Shaeffer, you were hired for this job 135 00:07:17,233 --> 00:07:20,259 because my niece believes that she is in love with your brother. 136 00:07:20,336 --> 00:07:22,826 Your brother thinks that he is in love with my niece. 137 00:07:23,838 --> 00:07:25,965 He therefore confides everything in her. 138 00:07:26,341 --> 00:07:28,332 She, in turn, confides in me. 139 00:07:28,977 --> 00:07:32,071 Among the three of us, you have no secrets. 140 00:07:32,147 --> 00:07:33,546 Miss Lytton, 141 00:07:33,948 --> 00:07:36,849 my brother doesn't know anything about any new gambling debts. 142 00:07:36,918 --> 00:07:41,014 The other night, two men were here looking for you. 143 00:07:47,662 --> 00:07:48,993 You told them I worked here? 144 00:07:49,464 --> 00:07:50,453 No. 145 00:07:53,435 --> 00:07:54,800 But they will find out. 146 00:07:56,337 --> 00:07:57,634 Just as my brother will find out 147 00:07:57,705 --> 00:07:59,639 about the things that you've stolen from us. 148 00:07:59,707 --> 00:08:02,073 Why didn't you tell them I worked here? 149 00:08:02,377 --> 00:08:05,403 Why didn't you tell your brother what you think I did? 150 00:08:05,480 --> 00:08:08,244 Why did you let me keep on working here if you knew? 151 00:08:08,316 --> 00:08:09,749 Because I need you. 152 00:08:10,652 --> 00:08:12,415 You... What for? 153 00:08:12,821 --> 00:08:16,518 To arrange a robbery, for which I'll pay you $100,000 in cash. 154 00:08:17,325 --> 00:08:19,088 Are you tape-recording this? 155 00:08:19,694 --> 00:08:21,161 I'm not dumb, you know. 156 00:08:21,229 --> 00:08:22,491 No matter what my brother thinks... 157 00:08:22,564 --> 00:08:24,589 Mr. Shaeffer, I'm not trying to trap you. 158 00:08:25,066 --> 00:08:27,397 Why should I? You and I can help each other. 159 00:08:28,936 --> 00:08:31,962 Everything in the museum is insured for a great deal of money. 160 00:08:32,039 --> 00:08:34,599 Surely, you must know how short we are of funds. 161 00:08:35,342 --> 00:08:37,435 Oh, I get it. Of course you do. 162 00:08:37,511 --> 00:08:40,969 The robbery must be carried out at 2:00 a.m. Tonight. 163 00:08:41,048 --> 00:08:43,209 We'll go over the details of how you are to break in. 164 00:08:43,350 --> 00:08:44,339 Tonight? 165 00:08:44,451 --> 00:08:45,611 I will give you a list of the items, 166 00:08:45,686 --> 00:08:47,176 of the things that I want you to take. 167 00:08:47,254 --> 00:08:48,881 Tonight? That's tonight? 168 00:08:48,956 --> 00:08:51,686 Yes, that's right, tonight. We have no time to waste. 169 00:08:51,758 --> 00:08:55,023 You may be run over on another sidewalk any minute now. 170 00:08:55,095 --> 00:08:57,154 Tomorrow morning I want you out of the country. 171 00:08:57,231 --> 00:08:58,960 Miss Lytton, I don't even have a passport. 172 00:08:59,032 --> 00:09:00,966 I've had one made for you. 173 00:09:01,034 --> 00:09:03,559 It's in the name of George Balonsky. 174 00:09:03,637 --> 00:09:07,095 Now, I will meet you at 3:00 a.m. Tonight, after the robbery, 175 00:09:07,174 --> 00:09:08,539 on Sandhill Road. 176 00:09:08,609 --> 00:09:09,735 At that time, you will bring me 177 00:09:09,810 --> 00:09:11,334 the items that you have stolen. 178 00:09:11,411 --> 00:09:13,811 I will give you the passport and the money. 179 00:09:13,881 --> 00:09:16,475 Mmm-hmm. And your brother will report the robbery, 180 00:09:17,017 --> 00:09:18,746 and they'll be on the lookout for me in every airport... 181 00:09:18,819 --> 00:09:20,013 Be quiet! 182 00:09:22,189 --> 00:09:23,247 Just listen. 183 00:09:23,323 --> 00:09:26,554 Here is $3,000 in advance. 184 00:09:26,627 --> 00:09:28,322 You take it. You buy anything you need. 185 00:09:28,395 --> 00:09:30,260 The best part, Mr. Shaeffer, 186 00:09:31,364 --> 00:09:33,161 is that I have found a way for you to disappear 187 00:09:33,232 --> 00:09:35,257 so that no one will look for you. 188 00:09:35,334 --> 00:09:37,393 No one will associate you with the robbery. 189 00:09:37,470 --> 00:09:39,802 You'll have $100,000 and you'll be safe. 190 00:09:39,872 --> 00:09:43,171 You can start a new life, new name, new luck. 191 00:09:43,543 --> 00:09:47,741 There is no way nobody's gonna associate me with the robbery. Are you kidding? 192 00:09:47,813 --> 00:09:49,838 I'd have to be dead. Yes. 193 00:09:52,184 --> 00:09:53,845 It will have to look that way. 194 00:10:09,869 --> 00:10:13,134 It's my wife. Come on, we better get out of here. 195 00:10:15,007 --> 00:10:17,271 This is Dr. Tim Shaeffer speaking. 196 00:10:17,343 --> 00:10:18,935 I'm not on call this weekend. 197 00:10:19,011 --> 00:10:21,605 However, if you wish to leave a personal message for me 198 00:10:21,681 --> 00:10:23,808 you have 30 seconds in which to do so. 199 00:10:24,116 --> 00:10:25,105 Kindly wait for the beep. 200 00:10:26,519 --> 00:10:27,543 Tim, it's Milton. 201 00:10:27,620 --> 00:10:30,145 I'm calling from a phone booth. I haven't got another dime. 202 00:10:30,222 --> 00:10:32,656 Tim, can you get here by 9:30? 203 00:10:32,725 --> 00:10:34,590 I can't wait but 20 minutes. 204 00:10:35,327 --> 00:10:39,024 Tim, I'm in trouble. I'm in real... 205 00:10:39,831 --> 00:10:43,892 Hey! Hey, don't, don't... Please, or I'll... 206 00:10:52,010 --> 00:10:53,637 Why would she call to warn you? 207 00:10:54,746 --> 00:10:56,407 Because she always gives me a warning. 208 00:10:57,649 --> 00:11:00,311 She wants to interrupt me, not to catch me. 209 00:11:03,355 --> 00:11:05,323 Then she'd have to give me a divorce. 210 00:11:14,966 --> 00:11:16,092 Janie? 211 00:11:16,568 --> 00:11:17,557 Yes, Mother? 212 00:11:18,336 --> 00:11:20,327 It is considered good manners 213 00:11:20,405 --> 00:11:21,838 to say hello to your mother 214 00:11:21,906 --> 00:11:23,237 when you come into the house 215 00:11:23,308 --> 00:11:25,435 and goodbye when you go out. 216 00:11:26,111 --> 00:11:27,442 I'm sorry, Mother. 217 00:11:28,647 --> 00:11:31,138 Hello. Hello, Aunt Ruth. 218 00:11:32,684 --> 00:11:35,778 Your Uncle Edward was furious at your leaving this evening. 219 00:11:36,454 --> 00:11:38,388 You know how much he depended upon you 220 00:11:38,456 --> 00:11:40,548 to help him tonight with the inventory! 221 00:11:40,624 --> 00:11:42,524 I'm sorry, Mother. It's my fault, Phyllis. 222 00:11:42,593 --> 00:11:44,652 I told Janie she could go out tonight. 223 00:11:44,728 --> 00:11:46,923 I forgot what needed to be done. 224 00:11:46,997 --> 00:11:50,899 Ruth, you needrt always be making excuses for her. 225 00:11:52,202 --> 00:11:55,171 The day you forget an inventory, I'll forget a cocktail party. 226 00:11:55,239 --> 00:11:57,400 I thought you had one at the Franksons'. 227 00:11:57,474 --> 00:11:59,533 Oh, I see! 228 00:12:00,277 --> 00:12:03,872 You had a quarrel tonight with your date and came home early 229 00:12:03,947 --> 00:12:07,713 hoping to have one of your quiet little t�te-�-t�tes with Ruth 230 00:12:07,785 --> 00:12:10,982 about life and loneliness and heartbreak. 231 00:12:11,422 --> 00:12:12,821 So sorry to have intruded. 232 00:12:13,691 --> 00:12:15,522 I don't know what you're talking about, Mother. 233 00:12:15,592 --> 00:12:17,856 It's not early. It's 11:00. 234 00:12:18,862 --> 00:12:21,524 Janie, 11:00 on a Saturday night 235 00:12:21,598 --> 00:12:23,429 is usually the time you're going out. 236 00:12:24,468 --> 00:12:27,062 Well, then, I guess it was an early night for both of us, Mother. 237 00:12:27,137 --> 00:12:30,197 Oh, for heavers sake, stop feeling sorry for yourself. 238 00:12:30,274 --> 00:12:33,107 You have no reason to avoid me 239 00:12:33,177 --> 00:12:34,974 when you're going out in the evenings. 240 00:12:35,045 --> 00:12:36,842 I don't begrudge you a social life. 241 00:12:36,914 --> 00:12:39,109 Why do you act as though I do? 242 00:12:39,183 --> 00:12:42,243 Of course, when I was your age, 243 00:12:42,319 --> 00:12:45,754 I wouldn't leave a room unless it was on a mars arm. 244 00:12:46,055 --> 00:12:47,181 You didn't have to. 245 00:12:47,824 --> 00:12:49,621 There was always an arm to support you. 246 00:12:49,992 --> 00:12:51,482 There still is. 247 00:12:51,694 --> 00:12:54,993 That's why I left the Franksons' early. Bill Sitwell was leaving. 248 00:12:56,399 --> 00:12:59,926 There is a mars arm to support any woman who wants one. 249 00:13:00,870 --> 00:13:01,802 No. 250 00:13:03,072 --> 00:13:04,061 Not any woman. 251 00:13:29,398 --> 00:13:31,389 Eleventh-century silver plate. 252 00:13:32,001 --> 00:13:34,026 Small wooden dish, 12th century. 253 00:13:35,071 --> 00:13:37,505 Justinian book, 7th century. 254 00:14:53,315 --> 00:14:55,805 Miss Lytton! What are you doing here? 255 00:14:57,551 --> 00:14:59,917 I have the passport and the money with me. 256 00:14:59,987 --> 00:15:01,750 I won't be able to meet you later. 257 00:15:02,289 --> 00:15:04,553 Quickly. Take the briefcase over to the phone booth. 258 00:15:14,468 --> 00:15:15,560 Mr. Shaeffer. 259 00:15:35,990 --> 00:15:38,618 Hello? Anyone down there? 260 00:15:44,965 --> 00:15:46,592 Edward, I just knocked everything over. 261 00:15:46,667 --> 00:15:49,864 Ruth? But it's almost 2:00 in the morning. 262 00:15:49,937 --> 00:15:51,063 What are you doing here? 263 00:15:51,138 --> 00:15:53,663 Oh, I do wish everyone would stop asking me that. 264 00:17:44,349 --> 00:17:46,180 Tim, can you get here by 9:30? 265 00:17:46,251 --> 00:17:47,775 I can't wait but 20 minutes. 266 00:17:48,754 --> 00:17:51,848 Tim, I'm in trouble. I'm in real... 267 00:17:52,891 --> 00:17:56,258 Hey! Hey, don't, don't... Please, or I'll... 268 00:17:58,930 --> 00:18:02,024 I heard it ringing and I didn't answer, and now he's dead. 269 00:18:03,235 --> 00:18:04,224 Or dying. 270 00:18:04,536 --> 00:18:06,629 It doesn't sound like you'd have had much time 271 00:18:06,705 --> 00:18:08,729 to do anything if you did answer, Dr. Shaeffer. 272 00:18:08,806 --> 00:18:10,103 He had no luck. 273 00:18:10,441 --> 00:18:11,738 He always said it. 274 00:18:12,209 --> 00:18:13,335 I always laughed. 275 00:18:14,111 --> 00:18:16,204 I told him he was lucky he was still alive. 276 00:18:16,280 --> 00:18:19,408 What time did you pick up your messages this morning, sir? 277 00:18:19,483 --> 00:18:21,542 I don't know exactly. About an hour ago. 278 00:18:23,354 --> 00:18:24,343 It's 7:30. 279 00:18:24,855 --> 00:18:26,550 Well, I couldn't sleep, 280 00:18:27,591 --> 00:18:29,752 and I was expecting a call from my wife. 281 00:18:29,827 --> 00:18:31,658 Lieutenant, we called the Lytton house. 282 00:18:31,729 --> 00:18:33,720 I spoke to a Miss Ruth Lytton. 283 00:18:33,798 --> 00:18:36,198 She said her brother fired Milton Shaeffer. 284 00:18:36,267 --> 00:18:38,531 Yesterday morning at about 11:30. 285 00:18:38,602 --> 00:18:39,762 You talk to the brother? 286 00:18:39,837 --> 00:18:41,429 She won't wake him up, sir. 287 00:18:41,505 --> 00:18:43,973 She says he was taking an inventory last night 288 00:18:44,041 --> 00:18:46,771 and was probably up until 3:00 or 4:00 in the morning. 289 00:18:47,611 --> 00:18:50,341 Did you know that your brother had been fired, Dr. Shaeffer? 290 00:18:50,414 --> 00:18:52,575 No. But it figures. He always is. God, I... 291 00:18:53,384 --> 00:18:55,409 I shouldn't say that now. 292 00:18:56,020 --> 00:18:58,079 We checked out the Shaeffer apartment. 293 00:18:58,556 --> 00:19:01,116 The landlady says she didn't see him all day yesterday. 294 00:19:01,392 --> 00:19:04,418 And nothing was taken. We inventoried the place. 295 00:19:04,495 --> 00:19:09,159 Okay. Well, lock it up, and I'll go to the Lyttors and then check it out. 296 00:19:09,233 --> 00:19:10,757 Yes, sir. 297 00:19:12,202 --> 00:19:13,533 Should you be up? 298 00:19:13,603 --> 00:19:16,572 It's not a cold. It's an allergy. Every spring. 299 00:19:16,639 --> 00:19:21,099 From what you told me about your brother, sir, it seems surprising 300 00:19:21,177 --> 00:19:24,271 that he would be hired for this sort of work. 301 00:19:24,514 --> 00:19:27,142 Yes. It surprised me, too. 302 00:19:27,917 --> 00:19:31,478 But people like the Lyttons are often surprising. 303 00:19:32,722 --> 00:19:36,681 Eccentric, I think is the term, above a certain income. 304 00:19:37,827 --> 00:19:39,351 Do you know the Lyttons, sir? 305 00:19:39,629 --> 00:19:41,563 By reputation. Who doesn't? 306 00:19:42,899 --> 00:19:44,332 Me, sir, for instance. 307 00:19:44,968 --> 00:19:48,199 My wife reads the society columns the way some people read the Bible. 308 00:19:48,905 --> 00:19:51,635 There's some mention of Phyllis Lytton Brandt every week. 309 00:19:52,008 --> 00:19:53,373 Yes, sir, I know what you mean. 310 00:19:53,443 --> 00:19:55,968 My wife is the same way about... 311 00:19:56,679 --> 00:20:00,012 ...Ann Landers' Advice to the Lovelorn. 312 00:20:01,718 --> 00:20:04,482 Well, I better be going. 313 00:20:06,389 --> 00:20:08,448 Would you like an antihistamine to dry you up, there? 314 00:20:08,525 --> 00:20:10,959 Oh, no, sir, thank you. Just makes me sleepy. 315 00:20:11,027 --> 00:20:13,689 And at 7:30 in the morning that's very dangerous. 316 00:20:49,598 --> 00:20:50,587 Yes? 317 00:20:51,867 --> 00:20:53,425 Oh, sorry. 318 00:20:53,502 --> 00:20:56,198 Lieutenant Columbo, madam. Homicide department. 319 00:20:56,271 --> 00:20:58,739 Forgive me for waking you up. Very nice. 320 00:20:59,274 --> 00:21:01,902 Very nice little things you have standing around. 321 00:21:01,977 --> 00:21:03,308 Very nice. 322 00:21:03,378 --> 00:21:04,811 Well, thank you, Lieutenant. 323 00:21:06,615 --> 00:21:08,515 Are you interested in figurines, 324 00:21:08,584 --> 00:21:10,051 or has there been a homicide? 325 00:21:10,953 --> 00:21:14,411 Oh, I'm sorry, madam. Yes and no. 326 00:21:15,023 --> 00:21:18,584 What I mean is, that's what I'm trying to find out. 327 00:21:18,660 --> 00:21:21,321 You know, when I say "Homicide department," 328 00:21:21,395 --> 00:21:23,056 most women, they act a little upset. 329 00:21:23,130 --> 00:21:26,065 So I try and calm them with a little chit-chat. 330 00:21:26,267 --> 00:21:27,928 I've been doing that for so long 331 00:21:28,002 --> 00:21:30,197 that I forgot to notice that you werert upset. 332 00:21:31,005 --> 00:21:32,700 Forgive me for wandering off. 333 00:21:33,174 --> 00:21:35,642 I've disappointed you. My sister won't. 334 00:21:35,710 --> 00:21:37,837 You needrt even bother saying "Homicide." 335 00:21:37,912 --> 00:21:40,710 "Foul play" will do it. She faints. 336 00:21:40,781 --> 00:21:43,215 Oh, I hope not, madam. That's the last thing I want. 337 00:21:43,284 --> 00:21:46,310 What do you want, Lieutenant? Perhaps if you told me. 338 00:21:46,387 --> 00:21:48,321 Oh, I've wandered off again, didn't I? 339 00:21:48,489 --> 00:21:51,083 I'm afraid I let you. Won't you sit down? 340 00:21:51,759 --> 00:21:53,556 Thank you very much, madam. 341 00:21:56,397 --> 00:21:59,457 It has to do with the new guard at the museum. 342 00:22:00,468 --> 00:22:01,457 Shaeffer. 343 00:22:01,836 --> 00:22:03,394 I gathered that. 344 00:22:03,471 --> 00:22:05,962 A Sergeant Miller called to inquire about him 345 00:22:06,173 --> 00:22:07,697 at 7:00 this morning. 346 00:22:08,042 --> 00:22:12,103 Yes, madam. I'm sorry to have gotten you up so early on a Sunday morning. 347 00:22:12,179 --> 00:22:15,239 But, you see, we got a call earlier... 348 00:22:18,352 --> 00:22:19,819 I'm sorry, madam. Forgive me. 349 00:22:19,887 --> 00:22:21,115 Oh, no. Not at all. 350 00:22:23,024 --> 00:22:24,013 Allergy. 351 00:22:25,892 --> 00:22:27,359 Pollen, I should say. 352 00:22:27,427 --> 00:22:30,191 Chamomile tea is the best cure for that. 353 00:22:30,263 --> 00:22:32,094 I detest modern medicine. Don't you? 354 00:22:32,165 --> 00:22:33,325 Yes, madam? 355 00:22:33,600 --> 00:22:36,763 Cathy, would you bring the lieutenant a cup of chamomile tea? 356 00:22:36,836 --> 00:22:37,894 Yes, madam. 357 00:22:39,973 --> 00:22:41,304 You got a report? 358 00:22:42,809 --> 00:22:45,277 That Mr. Shaeffer had disappeared. 359 00:22:45,345 --> 00:22:48,212 He called his brother last night about 9:00 360 00:22:48,581 --> 00:22:51,914 and he left a message on the answering machine asking for help. 361 00:22:51,985 --> 00:22:56,615 Then we heard a noise, which we're pretty sure was a gunshot. 362 00:22:57,657 --> 00:22:59,124 Good heavens. 363 00:22:59,359 --> 00:23:00,417 Yes. 364 00:23:00,694 --> 00:23:02,389 We don't know where the call came from, 365 00:23:02,462 --> 00:23:04,327 so we're trying to track him down. 366 00:23:05,131 --> 00:23:08,396 Well, that's strange. And awkward, too. 367 00:23:09,035 --> 00:23:11,026 It leaves the museum unprotected. 368 00:23:11,504 --> 00:23:14,769 I shall have to ask my brother to hire someone immediately. 369 00:23:14,841 --> 00:23:17,173 He's the one who fired Mr. Shaeffer. 370 00:23:17,243 --> 00:23:19,108 Is he also the one who hired him? 371 00:23:19,179 --> 00:23:20,168 Yes. 372 00:23:21,014 --> 00:23:23,812 No. No, wait a minute. I believe my niece hired him. 373 00:23:25,151 --> 00:23:27,210 It's kind of a delicate question, madam, 374 00:23:27,287 --> 00:23:30,619 but, I mean, considering the way you live and all, 375 00:23:32,691 --> 00:23:35,683 and considering what I found out about Mr. Shaeffer this morning... 376 00:23:36,895 --> 00:23:38,590 What did you find out, Lieutenant? 377 00:23:38,664 --> 00:23:42,293 Excuse me. Aunt Ruth? Arert you coming to breakfast? 378 00:23:42,801 --> 00:23:45,668 This is my niece, Jane. This is Lieutenant Columbo. 379 00:23:45,738 --> 00:23:47,433 Oh, how do you do, madam? 380 00:23:47,506 --> 00:23:51,033 Your aunt was telling me that you hired a Mr. Shaeffer. 381 00:23:52,578 --> 00:23:54,478 How did you happen to choose him for the job? 382 00:23:57,116 --> 00:23:58,140 Madam? 383 00:23:58,717 --> 00:24:00,241 Did you hire Mr. Shaeffer? 384 00:24:02,454 --> 00:24:04,251 How did you happen to choose him? 385 00:24:05,491 --> 00:24:06,480 Aunt Ruth? 386 00:24:06,825 --> 00:24:08,656 It's all right, dear. You can tell him. 387 00:24:08,727 --> 00:24:11,696 Mr. Shaeffer is missing and the lieutenant is trying to find him. 388 00:24:12,164 --> 00:24:17,067 Oh. Why, I just put an ad in the paper, and he applied, and he... 389 00:24:17,136 --> 00:24:19,036 Good morning. Come in, Phyllis, dear. 390 00:24:19,104 --> 00:24:21,231 This is Lieutenant Columbo of Homicide. 391 00:24:26,545 --> 00:24:27,739 You see? 392 00:24:47,732 --> 00:24:50,326 What you will do is continue the inventory. 393 00:24:51,068 --> 00:24:52,467 Alone? 394 00:24:59,343 --> 00:25:01,072 What about Uncle Edward? 395 00:25:02,046 --> 00:25:04,378 Let him sleep, dear. Let him sleep. 396 00:25:05,383 --> 00:25:07,112 He was probably up half the night. 397 00:25:08,286 --> 00:25:10,345 Sometimes, we must be considerate. 398 00:25:10,621 --> 00:25:12,384 Even to those we're not in love with. 399 00:25:13,057 --> 00:25:14,285 You know, 400 00:25:18,129 --> 00:25:20,495 somehow I keep forgetting that. 401 00:25:49,993 --> 00:25:51,153 Aunt Ruth? 402 00:25:54,798 --> 00:25:55,924 Aunt Ruth? 403 00:25:58,034 --> 00:25:59,092 Aunt Ruth? 404 00:26:26,930 --> 00:26:29,831 Sorry about the car. It's all right, sir. You got the dent. 405 00:26:43,013 --> 00:26:45,037 Miller! What's happening? 406 00:26:45,781 --> 00:26:48,375 Sergeant Miller! I can't see. 407 00:26:50,653 --> 00:26:53,383 Yes, sir. The light is off in the hall. 408 00:26:53,656 --> 00:26:55,453 Right. Why is that, Sergeant? 409 00:26:55,524 --> 00:26:59,153 Because, sir, you said to leave everything just as it was. 410 00:26:59,628 --> 00:27:02,791 And the hallway is adjacent to the murder room, 411 00:27:03,065 --> 00:27:07,331 and one of the bodies fell almost in the doorway. 412 00:27:07,603 --> 00:27:09,400 Sergeant Miller! Sergeant... 413 00:27:09,705 --> 00:27:11,138 Oh, hi, Lieutenant. 414 00:27:11,206 --> 00:27:14,004 Say, Philips has to use a flashlight to outline the bodies. 415 00:27:14,076 --> 00:27:16,306 We've dusted the light switch here and in the hall. 416 00:27:16,378 --> 00:27:18,039 Now, can't we turn the lights on? 417 00:27:18,180 --> 00:27:19,807 Not until the Lieutenant says so. 418 00:27:20,082 --> 00:27:21,982 Thank you very much, Sergeant Miller. 419 00:27:28,724 --> 00:27:30,988 This is just the way we found it, sir. 420 00:27:31,060 --> 00:27:32,960 Oh, very good, Sergeant. 421 00:27:33,429 --> 00:27:36,159 Well, I think if we've dusted the light switch, 422 00:27:36,365 --> 00:27:37,957 you can turn on the lights. 423 00:27:38,467 --> 00:27:39,866 Yes, sir. 424 00:27:41,804 --> 00:27:44,773 The contents of his pockets are on the case here, Lieutenant. 425 00:27:46,408 --> 00:27:48,466 He obviously entered here 426 00:27:48,543 --> 00:27:49,908 after cutting the alarm 427 00:27:49,978 --> 00:27:51,843 and breaking into the basement. 428 00:27:52,413 --> 00:27:53,903 He then broke into the cases... 429 00:27:53,982 --> 00:27:56,576 Excuse me, Sergeant. You done? Almost. 430 00:27:56,651 --> 00:28:00,178 ...Removed the objects, and placed them in the briefcase. 431 00:28:00,955 --> 00:28:03,082 And then he went back down to his car, 432 00:28:03,157 --> 00:28:06,058 saw the tire was flat, and panicked. 433 00:28:06,494 --> 00:28:09,224 Came back up here and tried to call his brother. 434 00:28:09,297 --> 00:28:12,528 Lytton surprised him while he was on the phone. 435 00:28:13,034 --> 00:28:16,993 He fired, and Lytton fired at the same time. 436 00:28:17,705 --> 00:28:18,763 And there you have it. 437 00:28:18,840 --> 00:28:20,034 Right. 438 00:28:20,241 --> 00:28:22,038 Well, we know where Shaeffer is. 439 00:28:22,610 --> 00:28:26,171 Call his brother. We'll get a positive identification from him 440 00:28:26,247 --> 00:28:27,339 when he gets to the morgue. 441 00:28:27,415 --> 00:28:28,677 Yes, sir. 442 00:28:30,518 --> 00:28:31,849 What's this? 443 00:28:32,053 --> 00:28:33,816 The contents of his pocket, sir. 444 00:28:33,888 --> 00:28:35,719 No, I know that, Sergeant. 445 00:28:36,357 --> 00:28:39,349 I mean this. 446 00:28:40,228 --> 00:28:43,425 Oh. That's probably from the case, sir. 447 00:28:43,798 --> 00:28:45,026 It's old. 448 00:28:45,333 --> 00:28:47,460 I know something about relics, sir. 449 00:28:47,669 --> 00:28:48,931 My wife and I... 450 00:28:49,003 --> 00:28:51,528 Yes, mine, too. He had it in his pocket? 451 00:28:52,040 --> 00:28:53,597 Overcoat pocket. Yes, sir. 452 00:28:53,674 --> 00:28:55,835 And everything else is in there? 453 00:28:55,976 --> 00:28:56,943 Yes, sir. 454 00:28:57,010 --> 00:28:59,376 Nothing in the briefcase has been touched. 455 00:28:59,446 --> 00:29:01,038 Very good, Sergeant. 456 00:29:03,650 --> 00:29:06,813 Big briefcase. Plenty of room still in there. 457 00:29:07,187 --> 00:29:08,484 Yes, sir. 458 00:29:09,489 --> 00:29:11,480 Wonder why he put this in his pocket. 459 00:29:11,558 --> 00:29:12,718 Excuse me, Lieutenant. 460 00:29:12,793 --> 00:29:14,920 We need a shot of these articles. 461 00:29:14,995 --> 00:29:17,395 Oh, very sorry. 462 00:29:25,138 --> 00:29:26,901 You done? Not yet. 463 00:29:27,541 --> 00:29:30,374 He knew what he was doing, sir. Muffled his footsteps. 464 00:29:37,617 --> 00:29:39,482 Isn't that something? 465 00:29:41,021 --> 00:29:43,455 He broke in here in new shoes. 466 00:29:44,091 --> 00:29:46,992 Yes. Well, he wore rubbers, sir. 467 00:29:47,828 --> 00:29:49,557 No, what I mean is, Sergeant, 468 00:29:49,629 --> 00:29:50,618 it takes a lot of footwork 469 00:29:50,697 --> 00:29:52,460 to break into a place like this. 470 00:29:52,933 --> 00:29:56,198 Why wear rubbers? Why not wear sneakers, or crepe soles? 471 00:29:57,336 --> 00:29:59,804 These shoes are new. They're stiff as a board. 472 00:30:00,973 --> 00:30:03,066 I don't think you could bend your foot in them. 473 00:30:03,676 --> 00:30:06,975 Did you check to see if there are any other stolen items on the body? 474 00:30:07,046 --> 00:30:11,005 Not yet, sir. I didn't want to change the position of the body. 475 00:30:18,257 --> 00:30:20,817 Sergeant, is this paper part of his contents? 476 00:30:20,893 --> 00:30:22,121 Yes, sir. It is. 477 00:30:22,394 --> 00:30:24,794 "Turn twice right after midnight." 478 00:30:27,233 --> 00:30:29,599 Look at that shirt! 479 00:30:33,706 --> 00:30:36,641 "Turn twice right after midnight." 480 00:30:41,046 --> 00:30:42,707 Open his coat, Can'ter. 481 00:30:48,754 --> 00:30:49,743 Hmm. 482 00:30:58,864 --> 00:31:01,991 Isn't that clever? It's an outfit. 483 00:31:03,168 --> 00:31:04,965 Is he wearing an undershirt? 484 00:31:06,204 --> 00:31:07,193 Yes, sir, he is. 485 00:31:07,505 --> 00:31:08,938 Yeah. Does it have a laundry mark? 486 00:31:09,841 --> 00:31:11,832 Not that I can see, sir. 487 00:31:13,878 --> 00:31:16,108 George, shoot your flashlight in here, will you? 488 00:31:21,619 --> 00:31:23,985 Label is new. It's stiff. 489 00:31:25,256 --> 00:31:26,587 His hair was falling out, sir. 490 00:31:26,658 --> 00:31:28,057 The hairs are too even for that. 491 00:31:28,126 --> 00:31:30,185 Looks like he just got a haircut. 492 00:31:33,231 --> 00:31:34,994 And a manicure with it. 493 00:31:35,066 --> 00:31:36,931 Hmm, that's some watch. 494 00:31:39,070 --> 00:31:40,469 See something, sir? 495 00:31:44,709 --> 00:31:46,267 Yeah, his watch is wrong. 496 00:31:47,045 --> 00:31:48,637 My watch cost $30. 497 00:31:48,713 --> 00:31:50,772 His must've cost a couple of hundred, and it's wrong. 498 00:31:50,849 --> 00:31:52,214 It says May 1st. 499 00:31:52,417 --> 00:31:54,817 It goes to show you money doesn't buy quality. 500 00:31:54,886 --> 00:31:57,081 Lieutenant, it is May 1st. 501 00:31:57,288 --> 00:31:59,415 Your watch is wrong. His watch is right. 502 00:31:59,657 --> 00:32:00,715 Oh. 503 00:32:00,792 --> 00:32:03,090 Well, what do you expect for $30? 504 00:32:13,170 --> 00:32:15,434 That looks like an insect bite, sir. 505 00:32:15,973 --> 00:32:17,770 No, Sergeant. 506 00:32:19,109 --> 00:32:20,872 It's not an insect bite. 507 00:32:22,246 --> 00:32:23,543 Excuse me, George. 508 00:32:29,486 --> 00:32:30,919 Did you go through his car? 509 00:32:30,988 --> 00:32:33,252 Yes, sir, I did. There's nothing in it. 510 00:32:33,423 --> 00:32:34,822 Not even a spare tire. 511 00:32:39,696 --> 00:32:41,994 And this is all there was in his pockets. 512 00:32:43,901 --> 00:32:46,267 That's very peculiar, isn't it, Sergeant? 513 00:32:47,271 --> 00:32:48,704 I have to be honest with you, sir. 514 00:32:48,772 --> 00:32:50,865 Everything seems perfectly normal to me. 515 00:32:51,508 --> 00:32:53,339 Why does it look peculiar to you? 516 00:32:54,077 --> 00:32:58,639 Because I think that every stitch that Shaeffer is wearing 517 00:32:58,715 --> 00:32:59,943 is brand-new. 518 00:33:00,484 --> 00:33:01,473 And tropical. 519 00:33:02,586 --> 00:33:06,249 I think he was dressed to go on a vacation. 520 00:33:07,224 --> 00:33:09,317 You mean with the haircut and the manicure and all? 521 00:33:09,993 --> 00:33:11,084 Yes. 522 00:33:11,994 --> 00:33:15,122 But he had no luggage and no cash. 523 00:33:15,831 --> 00:33:17,264 That's what's peculiar. 524 00:33:19,201 --> 00:33:20,668 And no passport. 525 00:33:21,871 --> 00:33:26,205 Passport? Oh, sir, this guy's not dressed for Europe. 526 00:33:26,475 --> 00:33:28,375 More for Vegas. 527 00:33:28,444 --> 00:33:30,002 If he was going anywhere. 528 00:33:31,414 --> 00:33:34,212 Oh, he was going somewhere, Sergeant. 529 00:33:36,218 --> 00:33:38,186 He was going somewhere. 530 00:35:35,536 --> 00:35:36,969 I was afraid of that. 531 00:35:37,337 --> 00:35:39,168 There are so many flowers around. 532 00:35:40,908 --> 00:35:43,138 Oh, you shouldn't have bothered with that, Miss Lytton, 533 00:35:43,210 --> 00:35:44,575 at a time like this. 534 00:35:47,114 --> 00:35:49,582 You've been here for quite some time, Lieutenant. 535 00:35:50,918 --> 00:35:53,614 Yes, madam. It can cast a spell over you, this room. 536 00:35:54,822 --> 00:35:56,653 It's a fascinating room, isn't it? 537 00:35:57,391 --> 00:35:59,291 I used to come here often as a girl. 538 00:36:00,594 --> 00:36:02,323 I came here to be alone. 539 00:36:03,831 --> 00:36:05,128 When things happened. 540 00:36:06,366 --> 00:36:08,061 I came here when my mother died, 541 00:36:09,570 --> 00:36:11,037 and my father, too. 542 00:36:13,240 --> 00:36:14,537 And before that. 543 00:36:15,409 --> 00:36:17,172 I'm very sorry about your brother, madam. 544 00:36:18,112 --> 00:36:19,101 Thank you. 545 00:36:22,549 --> 00:36:26,075 Is that your mother as a girl? 546 00:36:27,053 --> 00:36:28,680 She's got a nice face. 547 00:36:29,622 --> 00:36:31,055 It's a happy face. 548 00:36:31,457 --> 00:36:34,449 No. My mother was dead when that was painted. 549 00:36:35,194 --> 00:36:36,456 That's a portrait of me. 550 00:36:36,863 --> 00:36:38,922 After I became engaged to Peter Brandt. 551 00:36:41,400 --> 00:36:43,368 It is a happy face, isn't it? 552 00:36:45,071 --> 00:36:47,733 Oh, I thought you were... 553 00:36:48,374 --> 00:36:50,433 An old maid, yes? 554 00:36:52,011 --> 00:36:54,878 That term refers to a woman who has never been married, 555 00:36:55,281 --> 00:36:58,114 not necessarily to someone who's never been engaged. 556 00:36:58,184 --> 00:36:59,651 Did something happen to him, madam, 557 00:36:59,719 --> 00:37:02,688 or did you just decide that you didn't wanna marry him? 558 00:37:02,755 --> 00:37:04,450 I didn't decide that. 559 00:37:05,191 --> 00:37:07,785 My sister makes most of the family decisions. 560 00:37:08,094 --> 00:37:09,186 She did even then. 561 00:37:09,929 --> 00:37:12,056 She just didn't like this fella, huh? 562 00:37:12,131 --> 00:37:14,361 No, I don't think she did like him. 563 00:37:14,700 --> 00:37:16,827 I thought she liked him then, though. 564 00:37:17,236 --> 00:37:18,828 So did she. She married him. 565 00:37:23,009 --> 00:37:25,500 I'm so sorry, Lieutenant. I thought you knew. 566 00:37:26,012 --> 00:37:27,309 Everyone else does. 567 00:37:27,980 --> 00:37:29,640 She is Mrs. Peter Brandt. 568 00:37:31,383 --> 00:37:32,680 It was in all the papers. 569 00:37:33,351 --> 00:37:34,340 They eloped. 570 00:37:34,986 --> 00:37:37,648 Oh, then your niece, Janie... 571 00:37:38,156 --> 00:37:41,819 Is the daughter that I might have had. Yes. 572 00:37:43,962 --> 00:37:46,692 I suppose that's why I feel about her the way that I do. 573 00:37:47,499 --> 00:37:50,559 Lieutenant, tell me something. 574 00:37:50,835 --> 00:37:53,303 Aside from being under a spell, 575 00:37:53,371 --> 00:37:55,896 what have you really been thinking about all this time? 576 00:37:57,342 --> 00:37:59,242 To tell you the truth, Miss Lytton, 577 00:37:59,311 --> 00:38:01,939 I've been thinking about the way Mr. Shaeffer was dressed. 578 00:38:02,881 --> 00:38:03,870 Oh? 579 00:38:04,683 --> 00:38:07,846 You know, it's a funny way to dress for a robbery. 580 00:38:09,487 --> 00:38:11,318 Even Sergeant Shaw whistled, 581 00:38:11,890 --> 00:38:15,451 and Sergeant Shaw has been known to wear fluorescent ties. 582 00:38:16,027 --> 00:38:18,757 Everything new, including a haircut. 583 00:38:19,397 --> 00:38:21,228 And then there was the note. 584 00:38:21,733 --> 00:38:22,722 What note? 585 00:38:22,968 --> 00:38:24,458 He had it in his pocket. 586 00:38:27,772 --> 00:38:29,262 Bear with me, madam. 587 00:38:32,043 --> 00:38:34,533 Oh, he had this in his pocket, too. 588 00:38:34,945 --> 00:38:38,540 Everything else he stole he put in the briefcase, except this. 589 00:38:38,616 --> 00:38:39,947 It's funny, isn't it? 590 00:38:41,352 --> 00:38:42,717 And the note. 591 00:38:43,420 --> 00:38:45,752 "Turn twice right after midnight." 592 00:38:47,024 --> 00:38:49,686 And what do you conclude from that, Lieutenant? 593 00:38:49,760 --> 00:38:53,560 I think that Mr. Shaeffer was leaving the country right after the robbery. 594 00:38:53,631 --> 00:38:55,690 That he was going some place tropical, 595 00:38:56,367 --> 00:38:59,200 that he had made an appointment to meet somebody 596 00:38:59,270 --> 00:39:02,706 in order to get rid of the stolen articles before he left, 597 00:39:03,073 --> 00:39:04,062 "tonight." 598 00:39:05,509 --> 00:39:10,242 And he held out one item because he wanted it for himself. 599 00:39:11,315 --> 00:39:13,249 And you know what else, Miss Lytton? 600 00:39:13,317 --> 00:39:14,341 What? 601 00:39:14,418 --> 00:39:17,251 I think that whoever he was going to meet, 602 00:39:17,321 --> 00:39:20,950 he was going to meet right here on the museum grounds. 603 00:39:21,425 --> 00:39:22,892 That's fascinating. 604 00:39:24,161 --> 00:39:25,560 Why do you think that, Lieutenant? 605 00:39:25,829 --> 00:39:28,855 Because this note is a set of directions 606 00:39:28,932 --> 00:39:33,198 and there's only one reason that there's no streets and no addresses on it. 607 00:39:33,437 --> 00:39:36,304 Because it is a place that has no streets, 608 00:39:37,541 --> 00:39:39,440 and he was already at the address. 609 00:39:40,143 --> 00:39:41,132 Right. 610 00:39:41,244 --> 00:39:43,144 That's exactly what I thought. 611 00:39:44,013 --> 00:39:46,573 You would make a very good detective, Miss Lytton. 612 00:39:47,750 --> 00:39:48,910 Thank you. 613 00:39:50,153 --> 00:39:52,383 You seem to have it all figured out. 614 00:39:52,455 --> 00:39:55,117 Yes, it all fits, except for one thing. 615 00:39:56,526 --> 00:39:58,084 Where's his luggage? 616 00:39:58,428 --> 00:39:59,986 And where's his passport? 617 00:40:00,697 --> 00:40:05,259 They're not in his apartment. So who took them, and when? 618 00:40:05,635 --> 00:40:08,126 If the hypothesis doesn't fit the premise, 619 00:40:08,871 --> 00:40:11,465 isn't it more reasonable to question the hypothesis? 620 00:40:13,409 --> 00:40:14,899 What hypothesis? 621 00:40:14,977 --> 00:40:17,275 That Mr. Shaeffer was going to leave the country right away. 622 00:40:17,747 --> 00:40:22,047 Oh, that's not a hypothesis, about Mr. Shaeffer leaving the country, madam. 623 00:40:22,919 --> 00:40:23,908 That's a fact. 624 00:40:24,320 --> 00:40:26,754 Because he had new clothes and a haircut? 625 00:40:26,823 --> 00:40:31,556 No, because of the insect bite that Sergeant Miller thought Mr. Shaeffer had on his arm. 626 00:40:31,627 --> 00:40:33,492 You see, it wasn't an insect bite. 627 00:40:34,297 --> 00:40:37,528 Last year, my wife and I, we went on a vacation to the islands 628 00:40:37,600 --> 00:40:39,932 and I had a mark just like that on my arm. 629 00:40:40,503 --> 00:40:42,471 And you know what it was, Miss Lytton? 630 00:40:43,238 --> 00:40:45,035 It was a vaccination. 631 00:40:45,707 --> 00:40:46,799 I see. 632 00:40:48,243 --> 00:40:50,677 All right, Lieutenant, you proved your point, 633 00:40:50,746 --> 00:40:53,544 that Mr. Shaeffer was going to leave the country. 634 00:40:53,648 --> 00:40:57,049 However, it doesn't mean that he was going to leave the country tonight. 635 00:40:58,253 --> 00:41:02,417 Now, don't forget that, after the robbery, he would be a wanted man. 636 00:41:03,625 --> 00:41:09,120 I would think that it would be difficult for a wanted man to shop, to get a vaccination. 637 00:41:10,298 --> 00:41:12,289 He would do everything first. 638 00:41:14,503 --> 00:41:17,700 And I think he would wear the new clothes that he bought if he liked them. 639 00:41:18,907 --> 00:41:23,367 Shaeffer couldn't have waited. He was, in many ways, a child-like man. 640 00:41:24,379 --> 00:41:26,745 I'm sure his brother has told you that already. 641 00:41:28,316 --> 00:41:31,410 And so he had his luggage and his passport stashed 642 00:41:31,486 --> 00:41:33,750 wherever he was going to hole up and wait. 643 00:41:36,057 --> 00:41:39,356 Yeah, that would account for everything, I guess. 644 00:41:41,430 --> 00:41:45,491 Well, maybe it's the atmosphere. 645 00:41:46,134 --> 00:41:50,160 Maybe I'm trying to make something mysterious out of something that's open and shut 646 00:41:50,237 --> 00:41:53,138 just to sort of fit in with this room. 647 00:41:54,775 --> 00:41:57,266 Shall we leave, Lieutenant? It's getting dark now. 648 00:41:58,546 --> 00:42:02,778 We might as well. Otherwise, I'd sit here forever. 649 00:42:04,051 --> 00:42:05,746 I'll walk you home, Miss Lytton. 650 00:42:13,527 --> 00:42:14,994 That's it. 651 00:42:15,663 --> 00:42:16,687 I beg your pardon? 652 00:42:17,765 --> 00:42:19,062 What you just said. 653 00:42:19,733 --> 00:42:21,030 I didn't say anything. 654 00:42:21,836 --> 00:42:23,394 You said it was getting dark. 655 00:42:23,471 --> 00:42:25,132 It's nearly 7:00. 656 00:42:25,206 --> 00:42:26,764 That's what I mean, madam. 657 00:42:26,941 --> 00:42:28,704 By 8:00 it will be dark. 658 00:42:28,776 --> 00:42:30,300 Completely dark. 659 00:42:31,445 --> 00:42:35,677 That means it was dark last night when... 660 00:42:37,117 --> 00:42:39,017 When it happened. Of course. 661 00:42:39,386 --> 00:42:42,981 But nothing in this room had been touched, madam. 662 00:42:44,492 --> 00:42:46,323 Nothing had been touched. 663 00:42:47,495 --> 00:42:49,053 Don't you understand? 664 00:42:49,897 --> 00:42:50,886 Nothing. 665 00:42:52,031 --> 00:42:53,293 Don't you see? 666 00:42:55,068 --> 00:42:57,969 Miller wouldn't even let anyone touch the light switch 667 00:42:58,037 --> 00:43:01,370 because I told him to leave everything just the way it was. 668 00:43:01,441 --> 00:43:04,001 That means the lights were off last night. 669 00:43:06,646 --> 00:43:08,671 Only they couldn't have been. 670 00:43:09,749 --> 00:43:11,580 It would be impossible for two men 671 00:43:11,651 --> 00:43:14,279 to shoot and kill each other in a dark room. 672 00:43:14,687 --> 00:43:16,780 Where is the light switch, Miss Lytton? 673 00:43:17,991 --> 00:43:19,583 Right over here. 674 00:43:23,930 --> 00:43:25,056 That's it. 675 00:43:26,332 --> 00:43:27,321 That's what he did. 676 00:43:28,201 --> 00:43:29,361 He? 677 00:43:29,435 --> 00:43:31,835 Whoever murdered your brother and Mr. Shaeffer. 678 00:43:32,372 --> 00:43:34,840 I'm afraid I don't quite understand, Lieutenant. 679 00:43:35,642 --> 00:43:37,872 Why couldn't one of them have turned the lights on? 680 00:43:37,944 --> 00:43:39,605 They could have. 681 00:43:41,314 --> 00:43:43,839 But after they were dead, Miss Lytton, 682 00:43:44,684 --> 00:43:46,083 who turned them off? 683 00:44:00,165 --> 00:44:01,792 Do you have a Darryl here? 684 00:44:01,867 --> 00:44:04,392 Yes. Around the corner and to the right. 685 00:44:07,539 --> 00:44:08,733 And with all these things, 686 00:44:08,807 --> 00:44:11,605 you can just comb it with the hands, like that. You see? 687 00:44:11,677 --> 00:44:13,110 You don't need to comb. 688 00:44:13,178 --> 00:44:16,045 No, just with your fingers, that's all. Just keep it casual. 689 00:44:16,114 --> 00:44:17,274 Excuse me. Darryl? 690 00:44:17,349 --> 00:44:19,647 Here you are. And I'll see you in the next month, okay? 691 00:44:19,751 --> 00:44:20,945 Okay. Yeah. 692 00:44:21,486 --> 00:44:23,420 Excuse me, Darryl? Yes. 693 00:44:23,789 --> 00:44:26,519 A challenge, but I'll do my best. Sit, please, please. 694 00:44:26,592 --> 00:44:28,890 No. Actually, I just wanted to ask you a few questions. 695 00:44:28,961 --> 00:44:31,862 Oh, don't sue. Just wear a hat, and never let him cut it again. 696 00:44:31,930 --> 00:44:33,090 No, sir... 697 00:44:33,799 --> 00:44:35,096 Is it that bad? 698 00:44:35,167 --> 00:44:36,725 Mmm-hmm, yes. 699 00:44:36,802 --> 00:44:39,635 Yes. And that's all the questions I have time for. Next! 700 00:44:39,705 --> 00:44:41,798 Cheryl, will you see what I have in the book, please? Oh, sir. 701 00:44:41,873 --> 00:44:43,340 Excuse me just one moment, sir. Check it again. 702 00:44:43,408 --> 00:44:45,273 Yes? Yes? Just one moment, sir. My name is Lieutenant Columbo. 703 00:44:45,344 --> 00:44:47,403 Columbo? Mmm-hmm. I'm from Homicide. Yes. 704 00:44:47,479 --> 00:44:50,380 And I would like, if possible, to ask you a few questions about a... 705 00:44:50,449 --> 00:44:51,814 Are you joking, Lieutenant? 706 00:44:51,883 --> 00:44:54,317 This is the middle of a working day. 707 00:44:54,386 --> 00:44:57,014 Well, sir, if you don't answer the questions here, 708 00:44:57,255 --> 00:44:59,655 I'm afraid I'll have to take you down to the Police Department. 709 00:44:59,725 --> 00:45:01,692 You see, this is a murder case, sir. 710 00:45:01,826 --> 00:45:04,590 Fine. Arrest me. I'd be disappointed in the police if they didn't do that. 711 00:45:04,895 --> 00:45:08,558 If I don't lose a fortune, cancel the day, offend my customers, 712 00:45:08,633 --> 00:45:10,430 you're gonna take me to the police headquarters. 713 00:45:10,501 --> 00:45:13,095 Well, go right ahead. Arrest me. Do you have the handcuffs with you? 714 00:45:13,170 --> 00:45:16,697 Why don't you handcuff me? I'm surprised you don't beat me unconscious 715 00:45:16,774 --> 00:45:18,469 so you can carry me out so I don't cause trouble. 716 00:45:18,542 --> 00:45:19,531 Now, sir... Isn't that correct? 717 00:45:19,610 --> 00:45:22,408 No. Look. How about just a haircut? 718 00:45:22,480 --> 00:45:23,504 Haircut? Yes. 719 00:45:23,581 --> 00:45:24,570 That can be arranged. 720 00:45:41,399 --> 00:45:42,957 Sergeant? 721 00:45:43,467 --> 00:45:45,162 Yes, Lieutenant? 722 00:45:45,236 --> 00:45:47,966 Sergeant, would you take my wallet out of my back pocket? 723 00:45:48,039 --> 00:45:50,803 She told me not to touch anything until the polish hardens. 724 00:45:51,609 --> 00:45:53,304 On the left, there. 725 00:45:58,049 --> 00:46:01,917 Sergeant, I've only got $5. 726 00:46:01,986 --> 00:46:04,546 If you could loan me $20, 727 00:46:04,622 --> 00:46:08,751 and I think they'll expect a tip, so give them 50 cents. 728 00:46:08,825 --> 00:46:09,814 Apiece? 729 00:46:11,394 --> 00:46:13,692 I'll leave that to your own judgment, Sergeant. 730 00:46:13,763 --> 00:46:15,663 In the meantime, I'll be in the car. 731 00:46:20,970 --> 00:46:24,371 He came in just before closing time on Saturday and bought the watch. 732 00:46:24,441 --> 00:46:27,467 Very similar to yours. Works the same. Only the case is different. 733 00:46:27,544 --> 00:46:30,138 Well, my watch... I was just wondering if you knew about this. 734 00:46:30,213 --> 00:46:32,909 My watch lost a day yesterday. 735 00:46:33,316 --> 00:46:35,944 I was wondering, do you... No. It didn't lose a day. 736 00:46:36,019 --> 00:46:39,546 All calendar watches are adjusted to have a 31-day month. 737 00:46:40,123 --> 00:46:41,784 Now, last month had 30 days. 738 00:46:41,858 --> 00:46:43,985 Does your watch say the first instead of the second? 739 00:46:45,695 --> 00:46:46,787 Yes, the first. 740 00:46:46,863 --> 00:46:47,852 Here. Give it to me. 741 00:46:48,331 --> 00:46:50,128 You see, in a 30-day month, 742 00:46:50,200 --> 00:46:52,600 you have to turn your watch 24 hours ahead, 743 00:46:52,669 --> 00:46:55,433 or else it'll say the 31st instead of the first. 744 00:46:55,739 --> 00:46:57,468 You have to pass the 12 twice. 745 00:46:58,241 --> 00:46:59,799 This stem is very tight, isn't it? 746 00:46:59,876 --> 00:47:02,242 Oh, yes. You know, I was afraid to turn it at all. 747 00:47:02,312 --> 00:47:05,713 You see, I figured anything that tight wasn't supposed to move. 748 00:47:05,782 --> 00:47:07,477 Thank you very much for trying to do that. 749 00:47:07,550 --> 00:47:09,848 Oh, that's all right. I do it all day long. 750 00:47:10,053 --> 00:47:12,680 Showed Mr. Shaeffer how to do it for 20 minutes. 751 00:47:12,755 --> 00:47:15,087 It took me another 20 minutes to explain it to him, 752 00:47:15,157 --> 00:47:16,954 with the manager leaning on the door. 753 00:47:17,025 --> 00:47:19,960 Finally, I told him I'd be glad to turn it a day ahead for him then. 754 00:47:20,028 --> 00:47:21,962 But he said, "No, if you're gonna have a calendar watch, 755 00:47:22,030 --> 00:47:23,622 you might as well have the right day." 756 00:47:24,700 --> 00:47:26,031 There you go, Lieutenant. All set. 757 00:47:26,101 --> 00:47:27,068 Oh, thank you. 758 00:47:27,136 --> 00:47:29,730 And thank you very much for your cooperation. 759 00:47:29,805 --> 00:47:30,829 Not at all. 760 00:47:31,039 --> 00:47:33,906 Oh, incidentally, I like your hair. 761 00:47:34,209 --> 00:47:35,198 Darryl? 762 00:47:37,012 --> 00:47:38,343 Uh, yes. 763 00:47:39,181 --> 00:47:40,170 Thought so. 764 00:47:40,582 --> 00:47:41,571 Yeah. 765 00:48:03,605 --> 00:48:05,266 Hi, Miss Lytton. 766 00:48:06,341 --> 00:48:08,332 Lieutenant. You look in high spirits. 767 00:48:08,644 --> 00:48:10,908 Oh, I am, Miss Lytton. I am. 768 00:48:10,979 --> 00:48:13,140 It turns out we may be right after all. 769 00:48:14,016 --> 00:48:18,452 Shaeffer told everybody that he was leaving for the islands the next day. 770 00:48:19,387 --> 00:48:22,618 Is it part of your job to trip people up? Or to see if you can? 771 00:48:24,158 --> 00:48:25,682 Trip people up? 772 00:48:26,761 --> 00:48:28,388 Trip people up. 773 00:48:28,996 --> 00:48:31,760 We never thought that Mr. Shaeffer was leaving the next day. 774 00:48:32,266 --> 00:48:35,099 You may recall I thought exactly the opposite. 775 00:48:36,270 --> 00:48:39,899 Gee, I forgot about that. I get confused sometimes, you know? 776 00:48:39,974 --> 00:48:43,239 I mean, just trying to keep all the facts straight in my head. 777 00:48:43,778 --> 00:48:47,612 Lieutenant, you must never underestimate me. 778 00:48:48,616 --> 00:48:49,605 Nor I you. 779 00:48:50,384 --> 00:48:52,750 I don't in the least mind you playing tricks, 780 00:48:53,221 --> 00:48:56,384 but you're going to have to be a little cleverer, aren't you? 781 00:48:56,457 --> 00:49:00,223 I knew yesterday that you were going to have to interrogate us, all of us, 782 00:49:00,294 --> 00:49:02,922 because we are, all of us, of course, under suspicion. 783 00:49:03,965 --> 00:49:05,455 You have to be suspicious. 784 00:49:06,434 --> 00:49:07,867 That's part of your job. 785 00:49:08,603 --> 00:49:12,039 Well, I have to ask questions, if that's what you mean. 786 00:49:12,106 --> 00:49:14,574 I wouldn't say that I was suspicious. 787 00:49:16,110 --> 00:49:18,135 Your delicacy does you credit. 788 00:49:18,746 --> 00:49:20,542 You'd best save it for my sister. 789 00:49:21,147 --> 00:49:22,739 I'm afraid you're going to need it. 790 00:49:23,250 --> 00:49:25,047 She won't faint again, will she? 791 00:49:26,920 --> 00:49:28,615 I know it's... 792 00:49:30,223 --> 00:49:32,714 I know it's a very bad time for you, Mrs. Brandt. 793 00:49:33,093 --> 00:49:36,256 No, go ahead. It's all right. I can take it. 794 00:49:36,863 --> 00:49:38,023 God help me. 795 00:49:38,098 --> 00:49:40,532 Well, nothing that bad. 796 00:49:40,634 --> 00:49:43,296 I mean, I'm just gonna ask a few questions. 797 00:49:43,370 --> 00:49:45,531 Oh, God! It was all so awful. 798 00:49:46,840 --> 00:49:48,899 Maybe I should come back another time. 799 00:49:48,975 --> 00:49:52,376 No. I can't give in like this. I can't. 800 00:49:53,847 --> 00:49:55,337 I'm not what I seem to be, Lieutenant. 801 00:49:55,415 --> 00:49:56,848 I'm not made of lace. 802 00:49:56,917 --> 00:49:58,111 Never was. 803 00:49:58,551 --> 00:49:59,677 When I was a girl, 804 00:49:59,753 --> 00:50:01,721 people used to say I got my own way about everything 805 00:50:01,788 --> 00:50:04,018 because I was lovely-looking. 806 00:50:04,691 --> 00:50:07,125 Perhaps so, but that wasn't the only reason. 807 00:50:07,193 --> 00:50:08,626 I had strength then. 808 00:50:09,429 --> 00:50:10,691 I have it still. 809 00:50:11,831 --> 00:50:13,264 I must be strong now. 810 00:50:14,301 --> 00:50:16,929 'Cause that's the way he would have wanted it. 811 00:50:21,908 --> 00:50:24,432 All right, Lieutenant. Examine me. 812 00:50:26,378 --> 00:50:31,179 No, no, look, Mrs. Brandt, it's a very tragic thing. 813 00:50:31,884 --> 00:50:36,218 If you ever feel faint while I'm asking you questions, 814 00:50:36,322 --> 00:50:37,653 you'll let me know. 815 00:50:37,790 --> 00:50:40,623 I mean, the last thing I wanna do is upset you. 816 00:50:40,693 --> 00:50:43,594 Oh! Oh! I'm sorry, I'm sorry. 817 00:50:54,473 --> 00:50:55,838 Well, thank you, Mrs. Brandt. 818 00:50:55,941 --> 00:50:57,875 That's all the questions for today. 819 00:50:58,077 --> 00:50:59,169 Thank you. 820 00:51:02,715 --> 00:51:04,046 Yes? 821 00:51:06,051 --> 00:51:07,177 Are you all right? 822 00:51:07,820 --> 00:51:09,515 Sure. Are you? 823 00:51:09,989 --> 00:51:11,183 Fine, considering. 824 00:51:11,924 --> 00:51:13,391 You better put a robe on or something. 825 00:51:13,459 --> 00:51:15,359 Lieutenant Columbo is here to ask some questions. 826 00:51:15,961 --> 00:51:19,692 Hell of a thing. Makes you grow up kind of fast. 827 00:51:23,302 --> 00:51:26,897 Yes. Yes. Death does do that. 828 00:51:28,773 --> 00:51:30,138 My father's didn't. 829 00:51:30,708 --> 00:51:32,835 I don't remember very much about his death. 830 00:51:33,411 --> 00:51:35,538 No reason you should. You were very small. 831 00:51:35,880 --> 00:51:37,939 I wonder why Mother never remarried. 832 00:51:39,317 --> 00:51:41,877 You know, this is the first time I ever wondered that? 833 00:51:41,953 --> 00:51:43,818 She didn't fall in love, I expect. 834 00:51:45,423 --> 00:51:47,448 Love? Mother? 835 00:51:49,961 --> 00:51:52,293 You protect her when you're talking to me, 836 00:51:52,864 --> 00:51:55,594 the same way you protect me when you're talking to her. 837 00:51:56,000 --> 00:51:57,490 You protect everybody. 838 00:51:59,871 --> 00:52:02,271 Excuse me, I don't mean to intrude or anything. 839 00:52:02,807 --> 00:52:04,832 You're not intruding, Lieutenant. Come in. 840 00:52:05,109 --> 00:52:06,667 I just dropped by on the way to my room 841 00:52:06,744 --> 00:52:08,109 to see if Janie was all right. 842 00:52:08,679 --> 00:52:09,805 Excuse me. 843 00:52:16,988 --> 00:52:21,186 I wonder if I could just ask you a couple of things, Miss Janie? 844 00:52:22,527 --> 00:52:23,585 Janie will do. 845 00:52:25,263 --> 00:52:26,252 Sure, why not? 846 00:52:26,664 --> 00:52:30,122 Nothing personal or anything. I mean, it's just routine, you know. 847 00:52:31,035 --> 00:52:32,832 I'm supposed to ask questions. 848 00:52:32,937 --> 00:52:37,134 You want to know where I was at the time of the murder, right? 849 00:52:38,275 --> 00:52:39,333 Yes. 850 00:52:42,145 --> 00:52:43,669 I was with a lover 851 00:52:44,448 --> 00:52:47,815 and I won't give his name unless it becomes absolutely necessary. 852 00:52:49,719 --> 00:52:50,743 Right. 853 00:52:51,721 --> 00:52:52,745 Well, then, 854 00:52:53,090 --> 00:52:54,079 thank you. 855 00:53:11,808 --> 00:53:12,797 Excuse me. 856 00:53:15,645 --> 00:53:17,374 Gee, I'm sorry. 857 00:53:17,447 --> 00:53:19,847 I knocked twice. I really did. 858 00:53:21,084 --> 00:53:22,813 I was in the kitchen the whole time. 859 00:53:22,886 --> 00:53:24,046 Ask anybody. 860 00:53:35,465 --> 00:53:38,433 Oh, boy! Thanks. 861 00:53:41,003 --> 00:53:42,903 Well, you've got some family, Miss Lytton. 862 00:53:42,972 --> 00:53:45,532 Everybody thinks I'm getting ready to arrest them. 863 00:53:45,808 --> 00:53:47,002 Everybody but me. 864 00:53:47,443 --> 00:53:49,377 Yes, it's a relief, talking to you. 865 00:53:49,445 --> 00:53:51,276 I was beginning to feel like a policeman. 866 00:53:51,614 --> 00:53:54,515 You are a policeman, and a good one. 867 00:53:54,984 --> 00:53:57,748 You say a thing when you're ready to say it and not before. 868 00:53:59,188 --> 00:54:00,519 You know how to keep a secret. 869 00:54:01,557 --> 00:54:03,320 What kind of secret? 870 00:54:04,160 --> 00:54:05,889 I just know that you have one. 871 00:54:06,162 --> 00:54:07,151 I know the look. 872 00:54:08,564 --> 00:54:11,431 My brother-in-law had that look the day he died. 873 00:54:11,500 --> 00:54:15,129 Does Janie know that you and her father were once engaged? 874 00:54:15,504 --> 00:54:17,665 Of course. I have no secrets from Janie. 875 00:54:18,574 --> 00:54:19,666 None? 876 00:54:19,909 --> 00:54:21,433 Only one. 877 00:54:22,845 --> 00:54:26,406 I gather that you've been reading old society columns and birth certificates. 878 00:54:28,184 --> 00:54:31,551 I became curious when you told me about Peter Brandt. 879 00:54:32,688 --> 00:54:35,953 Lieutenant, that is a part of my life that I don't discuss with anyone, 880 00:54:36,192 --> 00:54:39,161 and I don't feel that I know you well enough to discuss it with you now. 881 00:54:39,662 --> 00:54:41,960 None of my business. I'm sorry. 882 00:54:43,831 --> 00:54:47,232 Oh, by the way, I do have one little problem, Miss Lytton. 883 00:54:49,137 --> 00:54:50,627 It's about the alibis. 884 00:54:50,905 --> 00:54:53,271 Arert you satisfied that we were all telling the truth 885 00:54:53,341 --> 00:54:55,434 about where we were at the time of the murders? 886 00:54:56,144 --> 00:54:58,044 The problem is, 887 00:54:59,547 --> 00:55:02,209 the murders didn't take place at 9:00. 888 00:55:04,485 --> 00:55:07,386 I thought you said that Mr. Shaeffer made a phone call 889 00:55:07,455 --> 00:55:10,083 into an answering machine on a tape, 890 00:55:10,158 --> 00:55:11,591 and that he mentioned the time. 891 00:55:11,659 --> 00:55:12,648 He did. 892 00:55:13,027 --> 00:55:14,358 He was lying. 893 00:55:14,829 --> 00:55:18,060 I understand the note that Mr. Shaeffer had now. 894 00:55:18,132 --> 00:55:20,600 The one that said, "Turn ahead twice at midnight." 895 00:55:21,469 --> 00:55:23,494 I have no idea what you're talking about. 896 00:55:23,571 --> 00:55:26,062 Mr. Shaeffer had a calendar watch like mine. 897 00:55:27,075 --> 00:55:30,135 It has to be set to May 1st by hand. 898 00:55:30,545 --> 00:55:32,638 In order to do that, you have to 899 00:55:33,181 --> 00:55:36,617 turn it past the 12 twice after midnight. 900 00:55:38,519 --> 00:55:42,717 Mr. Shaeffer's watch had been set to May 1st. 901 00:55:43,958 --> 00:55:48,519 That means he was probably still alive at midnight. 902 00:55:50,530 --> 00:55:51,895 How can you be sure of that? 903 00:55:52,366 --> 00:55:54,800 The salesman where he bought the watch 904 00:55:54,868 --> 00:55:59,168 said that he explained how it worked to Mr. Shaeffer for 20 minutes 905 00:55:59,239 --> 00:56:01,230 because Mr. Shaeffer said, 906 00:56:01,308 --> 00:56:04,709 "If you're gonna have a calendar watch, you might as well have the right day." 907 00:56:05,445 --> 00:56:07,606 And in order to have the right day, 908 00:56:08,081 --> 00:56:14,509 he would have to turn the watch twice right after midnight, 909 00:56:15,088 --> 00:56:16,749 just as the note said. 910 00:56:18,158 --> 00:56:20,319 How brilliant you are, Lieutenant. 911 00:56:22,296 --> 00:56:25,163 Tell me, why would he lie? 912 00:56:26,767 --> 00:56:29,861 Why would he want everyone to believe that it was earlier than it was? 913 00:56:30,370 --> 00:56:32,429 That's what I can't figure out, madam. 914 00:56:34,541 --> 00:56:35,530 Unless... 915 00:56:35,709 --> 00:56:37,370 Unless somebody told him to. 916 00:56:39,946 --> 00:56:43,109 Yes, but why would somebody tell him to, madam? 917 00:56:45,152 --> 00:56:48,315 Lieutenant, I do wish you would stop trying to trip me up. 918 00:56:48,388 --> 00:56:50,982 You know the answer to that. You just said it yourself. 919 00:56:51,991 --> 00:56:54,221 At 9:00 everyone had an alibi. 920 00:56:54,927 --> 00:56:58,761 But even if you're right and somebody told him to do it, why did he listen? 921 00:57:00,299 --> 00:57:04,099 I mean, why provide somebody with an alibi, time and all, 922 00:57:04,170 --> 00:57:05,603 by pretending to die? 923 00:57:06,772 --> 00:57:08,535 Obviously, he didn't think it was an alibi, 924 00:57:08,607 --> 00:57:10,404 because he didn't think he was going to die. 925 00:57:11,410 --> 00:57:13,241 Since Edward didn't shoot him, 926 00:57:14,814 --> 00:57:17,078 someone else must have made an arrangement with him. 927 00:57:17,983 --> 00:57:21,009 Someone who wanted him dead and who wanted an alibi. 928 00:57:21,520 --> 00:57:23,249 Suppose they planned the robbery together, 929 00:57:23,322 --> 00:57:25,313 Mr. Shaeffer and the man who shot him, 930 00:57:26,192 --> 00:57:28,387 and all Shaeffer was planning to do 931 00:57:28,561 --> 00:57:32,520 was to leave the country with some antique gold jewelry won'th quite a lot of money. 932 00:57:33,799 --> 00:57:36,495 But, then, let's say that the cohort shot him, 933 00:57:36,569 --> 00:57:38,560 Edward heard the noise, came downstairs, 934 00:57:39,171 --> 00:57:41,537 and then, of course, Edward had to be killed, too. 935 00:57:42,375 --> 00:57:43,364 Yes. 936 00:57:46,312 --> 00:57:49,941 That must have been very close to the way it happened. 937 00:57:50,983 --> 00:57:52,007 Cake? 938 00:57:52,651 --> 00:57:55,347 No, thank you. Well, maybe. Thanks. 939 00:57:56,020 --> 00:57:57,453 Hey, they look delicious. 940 00:58:00,058 --> 00:58:03,357 Lieutenant, I better tell you something before you find out yourself. 941 00:58:04,028 --> 00:58:06,553 There's an artifact missing from the museum. 942 00:58:06,798 --> 00:58:08,288 What kind of an artifact? 943 00:58:08,366 --> 00:58:09,298 It's gold. 944 00:58:09,367 --> 00:58:12,200 It's a small, rectangular piece with carved stripes on it. 945 00:58:12,937 --> 00:58:14,928 It's won'th quite a lot of money. 946 00:58:15,140 --> 00:58:17,199 It's been missing about two weeks. 947 00:58:17,475 --> 00:58:19,773 Did you report it to the insurance company? 948 00:58:20,545 --> 00:58:22,445 No, no. Edward didn't want me to. 949 00:58:22,947 --> 00:58:24,346 Why not, madam? 950 00:58:24,416 --> 00:58:26,316 Well, he said he knew who had taken it 951 00:58:26,384 --> 00:58:28,648 and he preferred to take care of the matter himself. 952 00:58:29,020 --> 00:58:30,078 Did he tell you who? 953 00:58:30,155 --> 00:58:31,850 No. Edward was a very stern man. 954 00:58:31,923 --> 00:58:35,290 He wasn't given to emotional outbursts any more than I am. 955 00:58:35,794 --> 00:58:37,056 Except this one time, 956 00:58:37,562 --> 00:58:39,462 two weeks ago, about the artifact. 957 00:58:40,298 --> 00:58:43,131 I told him that I was going to report it no matter what, 958 00:58:43,601 --> 00:58:45,432 and I thought he was going to strike me. 959 00:58:45,503 --> 00:58:47,164 He went into a rage. 960 00:58:47,238 --> 00:58:48,364 Who else had access? 961 00:58:49,207 --> 00:58:50,196 I did. 962 00:58:51,543 --> 00:58:54,068 Yes, but who else, Miss Lytton? 963 00:58:54,979 --> 00:58:56,003 No one. 964 00:58:56,347 --> 00:58:57,336 No one at all? 965 00:58:58,383 --> 00:58:59,680 Not to my knowledge. 966 00:59:00,351 --> 00:59:03,808 Miss Lytton, Janie's friend, the man that she was with at 9:00, 967 00:59:04,988 --> 00:59:07,422 that was Mr. Shaeffer's brother, wasn't it? 968 00:59:07,925 --> 00:59:09,119 Why would you say that? 969 00:59:09,193 --> 00:59:12,629 You must have known that Janie hired Mr. Shaeffer 970 00:59:12,696 --> 00:59:15,256 because he was her lover's brother. 971 00:59:16,166 --> 00:59:18,600 And Janie has no money of her own. 972 00:59:18,669 --> 00:59:21,001 And it must have occurred to you 973 00:59:21,238 --> 00:59:24,264 that it was Janie that your brother was furious at. 974 00:59:24,441 --> 00:59:25,772 And that Janie knew it. 975 00:59:25,843 --> 00:59:27,834 No! No! I swear! 976 00:59:29,813 --> 00:59:32,213 I don't believe it. I swear to you, Lieutenant. 977 00:59:33,550 --> 00:59:35,450 Lieutenant, I'm telling you the truth. 978 00:59:35,519 --> 00:59:37,384 I don't believe it. I don't believe it. 979 00:59:37,988 --> 00:59:39,649 I don't believe that Janie did it. 980 00:59:39,857 --> 00:59:41,381 A search warrant! 981 00:59:41,825 --> 00:59:43,952 I have never been so insulted. Never. 982 00:59:44,027 --> 00:59:45,426 What's it look like? 983 00:59:45,696 --> 00:59:49,689 I'm sorry, Mrs. Brandt. I thought the investigation warranted it. 984 00:59:50,534 --> 00:59:52,058 I'll have you disbarred for this. 985 00:59:52,135 --> 00:59:53,659 Or whatever the hell that word is. 986 00:59:53,737 --> 00:59:56,365 Yes, madam. "Fired," I think, is the word you want. 987 00:59:56,807 --> 00:59:58,365 Worse than that. You'll never get another job, 988 00:59:58,442 --> 00:59:59,841 not in this city, not in this state, 989 00:59:59,910 --> 01:00:01,775 not in any police force in the country. 990 01:00:01,845 --> 01:00:05,507 I am not without certain influence, Lieutenant Columbus. 991 01:00:06,716 --> 01:00:08,911 Lieutenant Columbo, can I see you a moment? 992 01:00:21,831 --> 01:00:25,096 I found this dish in her room, hidden on a shelf. 993 01:00:29,672 --> 01:00:30,866 That's it. 994 01:00:32,174 --> 01:00:35,200 That's motive, means and opportunity. 995 01:00:36,679 --> 01:00:38,340 I guess it is, Miller. 996 01:00:40,116 --> 01:00:41,105 Book her. 997 01:00:41,517 --> 01:00:43,348 Sergeant, you will not get away with this. 998 01:00:43,419 --> 01:00:46,911 I am not the weak, fragile creature that I appear to be. 999 01:00:47,056 --> 01:00:51,152 Somewhere, somewhere inside, I am strong. 1000 01:00:52,295 --> 01:00:53,523 Miss Jane Brandt, 1001 01:00:53,596 --> 01:00:56,827 I am arresting you for the double murder of your uncle, Edward Lytton, 1002 01:00:56,899 --> 01:00:58,230 and Milton Shaeffer. 1003 01:00:58,301 --> 01:00:59,768 Now, you have the right to remain silent... 1004 01:00:59,835 --> 01:01:00,824 Strong! 1005 01:01:11,379 --> 01:01:13,745 Necklace. Turquoise and gold. 1006 01:01:14,149 --> 01:01:15,548 Same period. 1007 01:01:15,617 --> 01:01:18,780 Necklace. Gold and cloisonn�. 1008 01:01:19,154 --> 01:01:22,681 With pendants. Same period or slightly later. 1009 01:01:22,757 --> 01:01:25,055 Knife scabbard, gold-encrusted. 1010 01:01:25,126 --> 01:01:26,753 Lieutenant? Knife scabbard. 1011 01:01:26,828 --> 01:01:28,022 Lieutenant? Gold... 1012 01:01:29,464 --> 01:01:31,193 I'll bet you don't know the difference 1013 01:01:31,466 --> 01:01:33,093 between Byzantine 1014 01:01:33,735 --> 01:01:34,997 and the Renaissance. 1015 01:01:35,370 --> 01:01:39,636 You've been listening to those tapes for over seven hours, Lieutenant. 1016 01:01:40,709 --> 01:01:45,669 You see, the Middle Ages werert as dark 1017 01:01:47,082 --> 01:01:48,811 as everybody thought they were... 1018 01:01:49,751 --> 01:01:53,847 Lieutenant... or the Renaissance as light. 1019 01:01:54,923 --> 01:02:00,225 Now, the French Renaissance jewelry, some of it, 1020 01:02:00,395 --> 01:02:03,796 wasn't as garish as the Turks' and the Arabs'. 1021 01:02:04,199 --> 01:02:05,188 Garish? 1022 01:02:05,634 --> 01:02:07,363 That's a good word, isn't it? 1023 01:02:07,702 --> 01:02:10,102 Yes, sir, I've always liked it. 1024 01:02:10,171 --> 01:02:12,002 You know, it's funny. 1025 01:02:12,841 --> 01:02:16,799 Listening to Lyttors voice on the inventory tapes 1026 01:02:16,877 --> 01:02:20,745 and then listening to Shaeffer's on the answering machine, 1027 01:02:21,448 --> 01:02:23,211 both of them dead, 1028 01:02:24,551 --> 01:02:26,644 and both of them, you know, 1029 01:02:28,889 --> 01:02:31,119 like they were trying to tell you... 1030 01:02:31,558 --> 01:02:34,618 Seven hours is a long time in a room like this. 1031 01:02:35,095 --> 01:02:37,791 I just wanna hear this tape again. 1032 01:02:40,100 --> 01:02:42,227 What is it I can't hear? 1033 01:02:42,302 --> 01:02:44,065 ...Jewel-encrusted... 1034 01:02:51,645 --> 01:02:53,078 How you feeling, Janie? 1035 01:02:55,816 --> 01:02:57,647 I brought you some stuff to nibble on. 1036 01:02:57,718 --> 01:02:59,413 Food here's not too good, is it? 1037 01:03:00,754 --> 01:03:02,051 And some cigarettes. 1038 01:03:02,423 --> 01:03:04,414 Figured you might run out. 1039 01:03:10,998 --> 01:03:11,987 There. 1040 01:03:14,034 --> 01:03:15,262 Plenty of ketchup. 1041 01:03:24,677 --> 01:03:25,666 Smoke? 1042 01:03:28,014 --> 01:03:29,413 Mad at me, huh? 1043 01:03:34,087 --> 01:03:36,783 That cheeseburger's nice and hot. I just picked it up. 1044 01:03:36,856 --> 01:03:40,189 Had them put everything on it. Don't know if you like onions or not. Do you? 1045 01:03:43,062 --> 01:03:44,086 No. 1046 01:03:44,564 --> 01:03:46,327 Okay, okay. 1047 01:03:48,468 --> 01:03:50,129 Do you recognize it or not? 1048 01:03:52,538 --> 01:03:53,698 Yes. 1049 01:03:54,874 --> 01:03:57,468 It's the briefcase that Shaeffer used in the robbery. 1050 01:03:58,578 --> 01:03:59,875 How do you know? 1051 01:04:00,480 --> 01:04:02,380 It was on the floor next to the body. 1052 01:04:02,849 --> 01:04:04,111 He was still holding it. 1053 01:04:04,650 --> 01:04:06,948 Gee, you're a pretty observant person, huh? 1054 01:04:07,653 --> 01:04:09,848 You only saw it that one time? 1055 01:04:10,156 --> 01:04:13,387 No. Of course not. 1056 01:04:13,459 --> 01:04:16,155 I saw it when I arranged the robbery with Shaeffer, 1057 01:04:16,462 --> 01:04:19,795 and I saw it again when I killed him and Uncle Edward. 1058 01:04:19,866 --> 01:04:21,333 Is that true? 1059 01:04:22,034 --> 01:04:25,002 You think it is, so what's the difference? 1060 01:04:25,170 --> 01:04:28,469 It's gonna make a difference in court if you talk like that. 1061 01:04:28,540 --> 01:04:30,667 I'm not in court now. 1062 01:04:30,742 --> 01:04:34,701 Janie, I'd like to help you. 1063 01:04:35,881 --> 01:04:38,213 Is that why you brought all this stuff? 1064 01:04:38,283 --> 01:04:41,616 Just to see whether I'd have a reaction to the briefcase or not? 1065 01:04:41,720 --> 01:04:44,883 Very smart. You proved your point. 1066 01:04:45,657 --> 01:04:48,057 I would appreciate it if you'd go now. 1067 01:04:49,561 --> 01:04:51,552 Why did your mother marry your father? 1068 01:04:54,866 --> 01:04:56,561 She was in love with him, I guess. 1069 01:04:58,270 --> 01:04:59,259 Is that true? 1070 01:05:00,405 --> 01:05:01,929 I wasn't alive then. 1071 01:05:02,574 --> 01:05:04,940 Well, that's open to question, isn't it? 1072 01:05:05,010 --> 01:05:08,138 I don't understand what this has to do with anything. 1073 01:05:08,980 --> 01:05:14,941 Now, you don't have to answer any of my questions without a lawyer unless you want to. 1074 01:05:16,655 --> 01:05:18,816 But I think the truth is this. 1075 01:05:19,991 --> 01:05:22,824 Your mother went off with your Aunt Ruth's boyfriend. 1076 01:05:23,161 --> 01:05:25,186 They eloped on a Thursday. 1077 01:05:25,664 --> 01:05:29,724 It was June 28th, and they didn't come back until after you were born. 1078 01:05:30,201 --> 01:05:34,900 And you were born on December 27th, two days after Christmas. 1079 01:05:36,507 --> 01:05:38,099 What is that? 1080 01:05:38,209 --> 01:05:41,701 That's a copy of your birth certificate. It's on file in Sacramento. 1081 01:05:43,147 --> 01:05:47,550 It means that Mrs. Brandt was three months pregnant when they eloped. 1082 01:05:48,419 --> 01:05:50,819 Did you know that, or didn't you? 1083 01:05:51,121 --> 01:05:56,081 Lieutenant, what happened then is nobody's business anymore 1084 01:05:56,594 --> 01:05:59,722 except for my mother's and my Aunt Ruth's. 1085 01:06:00,431 --> 01:06:02,126 If I never talked to them about it, 1086 01:06:02,833 --> 01:06:04,266 why should I talk to you? 1087 01:06:06,203 --> 01:06:08,865 You love your Aunt Ruth a lot, don't you? 1088 01:06:09,573 --> 01:06:11,097 More than your mother. 1089 01:06:12,042 --> 01:06:15,637 Maybe more than anybody. You wouldn't like to see her get hurt, would you? 1090 01:06:16,347 --> 01:06:19,441 She must have been hurt plenty back then. 1091 01:06:19,850 --> 01:06:23,183 Enough so that she got left without anything, right? 1092 01:06:24,755 --> 01:06:26,814 Anything but the museum, that is. 1093 01:06:27,691 --> 01:06:29,090 What do you want? 1094 01:06:29,526 --> 01:06:31,653 You were only seven when your father died. 1095 01:06:31,962 --> 01:06:33,292 He died of a heart attack, didn't he? 1096 01:06:34,530 --> 01:06:36,327 That's what the coroner's report said. 1097 01:06:37,567 --> 01:06:39,000 That he'd had two heart attacks, 1098 01:06:39,068 --> 01:06:40,330 that he was under a doctor's care, 1099 01:06:40,403 --> 01:06:41,734 and there was no autopsy. 1100 01:06:42,538 --> 01:06:44,836 Your Aunt Ruth said that your mother wouldn't hear of it. 1101 01:06:44,908 --> 01:06:49,174 And the doctor probably didn't see any reason for an autopsy anyway. 1102 01:06:52,382 --> 01:06:54,816 How can you be so positive about all that? 1103 01:06:54,884 --> 01:06:57,717 When I saw your Aunt Ruth the other day, 1104 01:06:57,887 --> 01:07:01,345 she began talking about your father and his death. 1105 01:07:02,558 --> 01:07:05,493 Your Uncle Edward's death reminded her of it. 1106 01:07:06,596 --> 01:07:10,157 So? Death always reminds you of death. 1107 01:07:10,233 --> 01:07:13,862 Right. And murder reminds you of murder. 1108 01:07:14,037 --> 01:07:17,302 Even when you don't know it, you begin to think it. 1109 01:07:18,241 --> 01:07:20,038 I don't know what you mean. 1110 01:07:20,810 --> 01:07:21,799 Don't you? 1111 01:07:22,111 --> 01:07:25,308 He died of a heart attack. Everyone knows that. 1112 01:07:26,015 --> 01:07:30,281 Heart attacks can be made to happen in a lot of different ways, Janie. 1113 01:07:30,620 --> 01:07:34,681 Do you know that digitalis and quinidine can have a reverse effect 1114 01:07:34,891 --> 01:07:36,483 if the dose is too high? 1115 01:07:37,359 --> 01:07:41,489 And it needrt even be that high a dose if a man has a weak heart. 1116 01:07:42,531 --> 01:07:46,524 The coroner's report on your father said that his condition was bad, 1117 01:07:47,336 --> 01:07:49,804 and that he had other minor complications. 1118 01:07:49,871 --> 01:07:50,860 Not big ones. 1119 01:07:51,073 --> 01:07:52,768 Little ones that the doctor knew about, 1120 01:07:52,841 --> 01:07:55,901 and your Aunt Ruth knew about because she was nursing him. 1121 01:07:56,478 --> 01:07:57,843 He had asthma, 1122 01:07:57,980 --> 01:07:59,914 he was susceptible to infection, 1123 01:08:00,582 --> 01:08:03,210 it's why he had a bad cold the week that he died. 1124 01:08:04,820 --> 01:08:06,082 So what? 1125 01:08:06,154 --> 01:08:09,715 So she probably gave him a lot of chamomile tea. 1126 01:08:20,702 --> 01:08:22,693 It was a lovely funeral service. 1127 01:08:22,771 --> 01:08:23,760 Lovely. 1128 01:08:24,473 --> 01:08:26,566 I can't think why you left early, Ruth. 1129 01:08:26,942 --> 01:08:29,536 I didn't. You left late. 1130 01:08:29,845 --> 01:08:31,039 Well, if I've told you once, 1131 01:08:31,113 --> 01:08:32,978 I've told you a thousand times. 1132 01:08:33,682 --> 01:08:37,482 I don't leave a room unless I have a mars arm to support me. 1133 01:08:38,453 --> 01:08:41,286 Especially not after an experience like this. 1134 01:08:44,125 --> 01:08:45,956 I just know everything's gonna be all right with Janie. 1135 01:08:46,060 --> 01:08:47,084 I know it. 1136 01:08:48,229 --> 01:08:51,255 Cathy, for heavers sake, will you stop shaking? You'll spill the gravy. 1137 01:08:53,801 --> 01:08:55,166 My God. 1138 01:08:55,870 --> 01:08:57,804 Sorry, madam. 1139 01:08:57,872 --> 01:09:01,103 It's all right, Cathy. I'll get the door. 1140 01:09:02,176 --> 01:09:03,336 Sorry, madam. 1141 01:09:11,352 --> 01:09:14,048 Aunt Ruth, please don't listen to him. 1142 01:09:14,288 --> 01:09:16,483 Please don't listen to what he's gonna say. 1143 01:09:16,757 --> 01:09:19,521 It's all right, Janie. It's all right. 1144 01:09:21,495 --> 01:09:22,792 Come in, Lieutenant. 1145 01:09:26,700 --> 01:09:28,827 But you don't know what he's gonna say. 1146 01:09:29,670 --> 01:09:33,162 It doesn't matter. It's all right. 1147 01:09:39,346 --> 01:09:40,335 Come. 1148 01:09:47,754 --> 01:09:50,382 Jane! Oh, my God. 1149 01:09:50,457 --> 01:09:53,187 Mother, please don't faint. It's all right. 1150 01:09:53,259 --> 01:09:56,228 Have you come here to torture us again, Lieutenant? 1151 01:09:56,529 --> 01:09:58,121 Haven't you done enough? 1152 01:10:00,233 --> 01:10:04,465 I'm releasing your niece in my cognizance, Miss Lytton. 1153 01:10:05,505 --> 01:10:06,494 Releasing her? 1154 01:10:06,906 --> 01:10:08,373 That's right. 1155 01:10:09,242 --> 01:10:11,267 I don't think she killed anybody 1156 01:10:12,078 --> 01:10:14,046 and I don't think she stole this, either. 1157 01:10:14,414 --> 01:10:17,212 She's been using it all afternoon as an ashtray. 1158 01:10:17,450 --> 01:10:18,815 She doesn't even know what it is. 1159 01:10:19,419 --> 01:10:20,408 What is it? 1160 01:10:20,487 --> 01:10:22,819 Janie, for heavers sake! 1161 01:10:22,889 --> 01:10:25,619 Your aunt's been teaching you Byzantine art for three months. 1162 01:10:25,692 --> 01:10:26,920 Don't you know? 1163 01:10:26,993 --> 01:10:27,982 No, she doesn't. 1164 01:10:28,194 --> 01:10:31,857 And she doesn't even know how we happened to be looking for it. 1165 01:10:31,931 --> 01:10:33,523 And she doesn't know how we knew 1166 01:10:33,600 --> 01:10:36,694 that it was missing for two weeks before the murder. 1167 01:10:37,937 --> 01:10:40,633 He thinks that you killed my father, Aunt Ruth. 1168 01:10:41,641 --> 01:10:42,630 What? 1169 01:10:42,709 --> 01:10:44,404 He thinks that you hated him. 1170 01:10:46,112 --> 01:10:49,172 He thinks that you hated all of us so much that you killed him. 1171 01:10:50,749 --> 01:10:52,580 He doesn't know how much you love us. 1172 01:10:54,486 --> 01:10:57,785 He doesn't know how you've kept the family together. 1173 01:11:00,759 --> 01:11:03,125 You never would have tried to do this 1174 01:11:03,362 --> 01:11:06,126 if you knew how much my Aunt Ruth has done for us. 1175 01:11:07,199 --> 01:11:09,292 How much she's done for me. 1176 01:11:09,868 --> 01:11:12,063 All I've got is a tape recording. 1177 01:11:13,906 --> 01:11:16,306 I don't think it's enough to convict you. 1178 01:11:19,611 --> 01:11:22,808 It's your brother's voice. It's from the inventory that he was taking. 1179 01:11:23,582 --> 01:11:26,073 This tape is dated April 30th. 1180 01:11:29,721 --> 01:11:34,283 Miniature incised gold piece, Bronze Age. One inch square. 1181 01:11:34,693 --> 01:11:37,253 Miniature halberd, same period. 1182 01:11:37,329 --> 01:11:38,353 Inch and a half. 1183 01:11:39,298 --> 01:11:42,290 Gold-mounted button, green, same period. 1184 01:11:42,367 --> 01:11:45,666 Gold beaker, same period. Six inches. 1185 01:11:46,004 --> 01:11:49,906 Halberd, one inch square, miniature. 1186 01:11:50,175 --> 01:11:54,544 Large gold belt buckle, Bronze Age. 1187 01:11:54,613 --> 01:11:56,978 Three and a half by five inches. 1188 01:11:58,149 --> 01:11:59,912 I wanna hear that last item again. 1189 01:12:08,326 --> 01:12:10,760 Large gold belt buckle... 1190 01:12:13,764 --> 01:12:14,753 Large 1191 01:12:14,899 --> 01:12:15,888 gold 1192 01:12:16,267 --> 01:12:17,256 belt buckle. 1193 01:12:18,869 --> 01:12:20,268 That's it, Miss Lytton. 1194 01:12:22,440 --> 01:12:25,534 Sergeant Miller and I, we thought it was a dish. 1195 01:12:27,144 --> 01:12:30,079 We were wrong. It wasn't a dish. 1196 01:12:31,182 --> 01:12:33,082 It was a gold belt buckle. 1197 01:12:34,619 --> 01:12:37,213 And it was there the night that Edward died. 1198 01:12:40,992 --> 01:12:42,653 It was never missing at all. 1199 01:12:43,561 --> 01:12:47,759 Lieutenant, I don't know what you're talking about. 1200 01:12:48,733 --> 01:12:52,692 And you never will, Mrs. Brandt, unless this case goes to trial. 1201 01:12:54,038 --> 01:12:56,131 And then it will all come out. 1202 01:12:57,742 --> 01:13:01,233 What your brother said to you about something being missing. 1203 01:13:03,413 --> 01:13:05,108 And what you said to me. 1204 01:13:06,082 --> 01:13:07,071 Janie, 1205 01:13:13,256 --> 01:13:16,384 it wasn't true what he told you about my killing your father. 1206 01:13:20,063 --> 01:13:21,553 Was it, Lieutenant? 1207 01:13:24,000 --> 01:13:26,298 You lied about that, didn't you? 1208 01:13:29,005 --> 01:13:30,768 Tell her it wasn't true. 1209 01:13:32,342 --> 01:13:34,333 Tell her. 1210 01:13:34,811 --> 01:13:36,506 It was all such a long time ago. 1211 01:13:36,579 --> 01:13:38,843 It couldn't matter to anyone anymore. 1212 01:13:40,750 --> 01:13:41,842 Only to Janie. 1213 01:13:44,521 --> 01:13:45,681 Yes, madam. 1214 01:13:47,090 --> 01:13:48,079 It wasn't true. 1215 01:13:49,693 --> 01:13:51,320 I lied about that. 1216 01:13:56,066 --> 01:13:59,331 It won't be necessary to use the tapes as evidence, Lieutenant. 1217 01:14:02,305 --> 01:14:03,704 Yes, madam. 1218 01:14:25,794 --> 01:14:26,886 Lieutenant, 1219 01:14:29,965 --> 01:14:31,364 may I take your arm? 1220 01:14:36,538 --> 01:14:37,937 It's my pleasure, Miss Lytton. 93089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.