All language subtitles for Calling All Police Cars (The Maniac Responsible - Without Trace - A tutte le auto della polizia).1975.DVDRip.Rarelust

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,084 --> 00:00:23,716 WITHOUT TRACE 2 00:01:32,859 --> 00:01:35,259 This one looked good. I want one in front of you now. 3 00:01:35,595 --> 00:01:36,563 From the bottom. 4 00:01:36,563 --> 00:01:37,597 Look at me. 5 00:01:37,597 --> 00:01:39,497 No! Not the lens. Like that. 6 00:01:40,900 --> 00:01:41,868 Smile, love. 7 00:01:41,868 --> 00:01:43,103 Smile! 8 00:01:43,103 --> 00:01:44,593 Here we go. 9 00:01:45,572 --> 00:01:47,199 Let's try from this side. Wait. 10 00:01:48,541 --> 00:01:50,168 Look in front of you. 11 00:01:50,910 --> 00:01:51,604 Don't move. 12 00:01:53,513 --> 00:01:55,708 Smile, love. How come you cannot do it! 13 00:01:58,251 --> 00:01:59,152 Another one. 14 00:01:59,152 --> 00:02:00,920 - Don't move... - That's enough! 15 00:02:00,920 --> 00:02:02,722 - I'm tired. I want to take a bath! - Where are you going? 16 00:02:02,722 --> 00:02:04,246 The water is cold! 17 00:02:11,231 --> 00:02:12,220 It's ice cold! 18 00:02:12,499 --> 00:02:16,069 What are you doing? Are you crazy? You'll be sick! 19 00:02:16,069 --> 00:02:17,127 I'll take a bath anyway! 20 00:02:21,875 --> 00:02:24,969 His father enjoys himself and when she's sick, I have to take care ofher. 21 00:02:25,145 --> 00:02:26,373 Come! 22 00:02:35,221 --> 00:02:36,022 Wait! 23 00:02:36,022 --> 00:02:37,182 Let me help you! 24 00:02:38,892 --> 00:02:39,626 Cold, uh? 25 00:02:39,626 --> 00:02:40,524 No. 26 00:02:41,528 --> 00:02:42,595 You look frozen. 27 00:02:42,595 --> 00:02:43,459 Come on. 28 00:02:46,766 --> 00:02:47,755 Dry well! 29 00:02:50,003 --> 00:02:51,903 Come on. Out now. 30 00:02:52,172 --> 00:02:53,104 That's enough. 31 00:02:54,908 --> 00:02:56,466 Emilia, can you bring us something to drink? 32 00:02:57,277 --> 00:02:58,845 There's the waitress, honey. 33 00:02:58,845 --> 00:03:00,880 That's what I meant, dear. 34 00:03:00,880 --> 00:03:02,649 I'll do it dad! 35 00:03:02,649 --> 00:03:03,707 Thank you! 36 00:03:08,755 --> 00:03:10,890 Your husband seems so proud of his daughter. 37 00:03:10,890 --> 00:03:12,525 What would you like to drink? 38 00:03:12,525 --> 00:03:13,719 A schweppes please. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,695 I'm going on holidays... 40 00:03:15,695 --> 00:03:17,197 What about you Mister Prefect? 41 00:03:17,197 --> 00:03:19,432 I'd like a soft drink, please. 42 00:03:19,432 --> 00:03:20,767 Tell me the truth, the water was cold, wasn't it? 43 00:03:20,767 --> 00:03:21,901 Not at all. 44 00:03:21,901 --> 00:03:22,833 No, uh? 45 00:03:23,303 --> 00:03:25,605 And you Mister Ammirato? The usual Vigno Verde? 46 00:03:25,605 --> 00:03:26,503 Yes, please. 47 00:03:27,373 --> 00:03:28,875 Don't you drink, Franz? 48 00:03:28,875 --> 00:03:31,511 I'll have... a Gin Tonic. 49 00:03:31,511 --> 00:03:32,239 OK. 50 00:03:34,981 --> 00:03:35,815 Andrea, by the way, 51 00:03:35,815 --> 00:03:38,351 have you seen that the interest rates are down? 52 00:03:38,351 --> 00:03:41,621 In one year we could have more than the 20 per cent. 53 00:03:41,621 --> 00:03:44,524 Right. The devaluation is not covered anyway. 54 00:03:44,524 --> 00:03:47,493 You can't compare that with the Marks, the Pounds. 55 00:03:47,493 --> 00:03:49,295 I don't understand anything of it. 56 00:03:49,295 --> 00:03:50,592 I'm a surgeon. 57 00:03:56,502 --> 00:03:58,671 What about you Professor? The usual soft drink? 58 00:03:58,671 --> 00:03:59,797 Yes, please. 59 00:04:04,777 --> 00:04:06,479 It's time to go to bed Fiorella. 60 00:04:06,479 --> 00:04:07,247 It's late. 61 00:04:07,247 --> 00:04:09,382 No, wait till the disc is over. 62 00:04:09,382 --> 00:04:11,184 No disc! It's late, let's go! 63 00:04:11,184 --> 00:04:12,981 How boring! 64 00:04:21,194 --> 00:04:21,894 Good night. 65 00:04:21,894 --> 00:04:23,329 Please, don't go! 66 00:04:23,329 --> 00:04:24,530 You have to sleep now! 67 00:04:24,530 --> 00:04:27,033 I'm not tired. You know that if I can't sleep, I get scared. 68 00:04:27,033 --> 00:04:28,001 Scared about what? 69 00:04:28,001 --> 00:04:29,602 I don't know... about many things. 70 00:04:29,602 --> 00:04:31,137 Turn my light on. 71 00:04:31,137 --> 00:04:32,104 OK. 72 00:04:40,246 --> 00:04:41,948 Now try to sleep. 73 00:04:41,948 --> 00:04:44,917 When I hear you father's car, I'll come to turn it off. 74 00:04:44,917 --> 00:04:46,316 - Bye. - Good night. 75 00:05:11,811 --> 00:05:12,779 Hello Fiorella! 76 00:05:12,779 --> 00:05:13,837 Hi! 77 00:05:31,831 --> 00:05:33,025 Adriana? 78 00:05:34,467 --> 00:05:36,269 I need a favour. 79 00:05:36,269 --> 00:05:39,372 I bet you need the homeworks. You search for me only for those. 80 00:05:39,372 --> 00:05:41,407 I haven't done maths. 81 00:05:41,407 --> 00:05:42,842 Do you think to be the only one busy? 82 00:05:42,842 --> 00:05:44,077 I'm busy too, you know? 83 00:05:44,077 --> 00:05:45,738 How boring you are! 84 00:05:48,047 --> 00:05:50,149 You give her the homeworks, uh? 85 00:05:50,149 --> 00:05:52,285 She's your best friend now! 86 00:05:52,285 --> 00:05:54,150 Why do you care so much? We are friends, so? 87 00:05:56,489 --> 00:05:58,991 She's your friend only because she needs you. 88 00:05:58,991 --> 00:06:00,891 Carla is a friend, she's not mysterious like you! 89 00:06:07,767 --> 00:06:09,302 Remember that today I'll tell my parents 90 00:06:09,302 --> 00:06:10,703 that I'm coming at your house. 91 00:06:10,703 --> 00:06:13,866 Today? I might have something to do too. What if they phone? 92 00:06:13,940 --> 00:06:16,409 Don't worry, they never phone. 93 00:06:16,409 --> 00:06:19,173 OK. I'll do this favour for you, 94 00:06:19,245 --> 00:06:22,348 but you could tell me more. What will you do? 95 00:06:22,348 --> 00:06:24,584 You shouldn't ask me questions if you are a real friend. 96 00:06:24,584 --> 00:06:27,519 I find it childish to tell people my own business. 97 00:06:27,587 --> 00:06:28,952 Have I ever asked you something? 98 00:07:45,765 --> 00:07:48,434 Antonietta I'm going out. I don't know when I'm coming back. 99 00:07:48,434 --> 00:07:50,703 Check that Fiorella eats her food and don't make her go to bed too late. 100 00:07:50,703 --> 00:07:51,604 Hi! 101 00:07:51,604 --> 00:07:52,593 - Where are you going? - To study! 102 00:07:53,639 --> 00:07:57,343 Tell me where, just in case we need to talk to you. 103 00:07:57,343 --> 00:07:59,278 At Adriana's. Are you going to play bridge? 104 00:07:59,278 --> 00:08:00,680 No, this time it's something serious. 105 00:08:00,680 --> 00:08:01,647 A poker then! 106 00:08:01,647 --> 00:08:03,478 The keys of the car... 107 00:08:04,217 --> 00:08:05,551 Are you going out without your bag? 108 00:08:05,551 --> 00:08:07,053 I can't drive the motorcycle with it. 109 00:08:07,053 --> 00:08:07,987 What about your books? 110 00:08:07,987 --> 00:08:09,386 I don't need them! 111 00:09:09,181 --> 00:09:10,449 - Good evening Professor. - Good evening. 112 00:09:10,449 --> 00:09:11,717 Is Fiorella back? 113 00:09:11,717 --> 00:09:15,087 No. She told your wife she was going to study at a friend's house. 114 00:09:15,087 --> 00:09:16,656 Don't you know which friend she went to? 115 00:09:16,656 --> 00:09:18,791 I think Adriana, but I'm not sure. 116 00:09:18,791 --> 00:09:20,159 She told it to your wife. 117 00:09:20,159 --> 00:09:21,794 - My wife is not here, is she? - No. 118 00:09:21,794 --> 00:09:22,886 She hasn't came back home yet. 119 00:09:23,996 --> 00:09:25,264 As usual... 120 00:09:25,264 --> 00:09:26,959 Would you like to eat your dinner, Professor? 121 00:09:28,367 --> 00:09:31,971 I don't like that my daughter is out at this time! 122 00:09:31,971 --> 00:09:32,903 I don't understand it! 123 00:09:33,606 --> 00:09:35,074 No. I'd like a whisky. 124 00:09:35,074 --> 00:09:36,302 All right. 125 00:09:38,644 --> 00:09:40,313 What's her friend's name? 126 00:09:40,313 --> 00:09:41,213 Adriana. 127 00:09:41,213 --> 00:09:42,848 Ah, Adriana. 128 00:09:42,848 --> 00:09:44,145 It should be Formentin. 129 00:09:53,426 --> 00:09:54,654 Here we go. 130 00:10:04,637 --> 00:10:05,433 It's almost ten o'clock pm! 131 00:10:05,871 --> 00:10:07,640 Formentin. Who's speaking? 132 00:10:07,640 --> 00:10:09,175 Good evening, it's Icardi here. 133 00:10:09,175 --> 00:10:10,843 Is Fiorella still there? 134 00:10:10,843 --> 00:10:12,945 Fiorella is not here. 135 00:10:12,945 --> 00:10:13,746 How come she's not there? 136 00:10:13,746 --> 00:10:16,214 I've not seen her today. Actually I've not seen her for a while. 137 00:10:16,983 --> 00:10:19,352 She said she was going to study at Adriana's, 138 00:10:19,352 --> 00:10:21,287 and she hasn't come back home yet. 139 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 It's 10pm! 140 00:10:22,455 --> 00:10:24,156 Would you like to talk to Adriana? Maybe she... 141 00:10:24,156 --> 00:10:26,021 Yes, please! Thank you. 142 00:10:27,159 --> 00:10:28,527 Good evening Professor. 143 00:10:28,527 --> 00:10:30,963 Adriana, don't you know where Fiorella is? 144 00:10:30,963 --> 00:10:32,932 No, I don't know anything. 145 00:10:32,932 --> 00:10:34,734 I see. All right, all right. 146 00:10:34,734 --> 00:10:35,894 Thank you. Bye. 147 00:10:38,604 --> 00:10:39,939 Here's your whisky Professor. 148 00:10:39,939 --> 00:10:40,973 She's not there! 149 00:10:40,973 --> 00:10:42,008 - She's not there? - She's not there! 150 00:10:42,008 --> 00:10:42,942 She hasn't gone there! 151 00:10:42,942 --> 00:10:44,243 Maybe I misunderstood. 152 00:10:44,243 --> 00:10:45,642 She spoke to your wife. 153 00:10:46,379 --> 00:10:47,607 My wife... 154 00:10:48,781 --> 00:10:49,713 Give it to me! 155 00:10:52,685 --> 00:10:54,277 Here she come. My wife... 156 00:11:03,996 --> 00:11:04,697 Emilia! 157 00:11:04,697 --> 00:11:07,233 I ask you just to take care of the girl, 158 00:11:07,233 --> 00:11:08,467 and you go playing cards? 159 00:11:08,467 --> 00:11:09,502 Where is she? 160 00:11:09,502 --> 00:11:11,037 What do you mean where is she? I'd like to know it too! 161 00:11:11,037 --> 00:11:12,471 She went to study at Adriana's. 162 00:11:12,471 --> 00:11:13,739 You think so! 163 00:11:13,739 --> 00:11:15,730 I phoned and she's not there. She's never gone there. 164 00:11:18,644 --> 00:11:21,013 Nobody's here... Mirella... 165 00:11:21,013 --> 00:11:22,241 No, not her. 166 00:11:22,815 --> 00:11:24,407 I've already tried here. 167 00:11:27,820 --> 00:11:29,253 What am I looking for? 168 00:11:31,123 --> 00:11:33,392 If she was at a friend's house, she would have phoned. 169 00:11:33,392 --> 00:11:35,360 What could have happened to her? 170 00:11:35,995 --> 00:11:39,021 I don't know! I wouldn't be here otherwise! 171 00:11:46,072 --> 00:11:48,973 And of course she doesn't have any documents, cards, anything, uh? 172 00:11:50,342 --> 00:11:52,745 No, she left with no purse. 173 00:11:52,745 --> 00:11:53,871 Even without a purse! 174 00:11:55,214 --> 00:11:56,449 How can we find her? 175 00:11:56,449 --> 00:11:57,550 What could we do? 176 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Let's phone to the hospitals, 177 00:11:59,218 --> 00:12:00,651 to the Red Cross! 178 00:12:04,523 --> 00:12:05,888 I'll phone Mordini. 179 00:12:06,926 --> 00:12:09,428 How was that... 128? 180 00:12:09,428 --> 00:12:10,930 How was that? 181 00:12:10,930 --> 00:12:11,794 Yes... 182 00:12:22,041 --> 00:12:23,269 Don't cry. 183 00:12:24,543 --> 00:12:25,644 Hello? 184 00:12:25,644 --> 00:12:27,313 I'd like to talk with your Excellency Mordini. 185 00:12:27,313 --> 00:12:29,148 He's not here... 186 00:12:29,148 --> 00:12:30,516 This is Professor Icardi, 187 00:12:30,516 --> 00:12:32,318 call him immediately. 188 00:12:32,318 --> 00:12:34,786 I'm waiting for his call. 189 00:12:34,854 --> 00:12:35,988 Yes, I'm at home. 190 00:12:35,988 --> 00:12:37,323 What's your name again? 191 00:12:37,323 --> 00:12:39,725 Icardi! Professor Icardi! 192 00:12:39,725 --> 00:12:41,827 Search for him please. 193 00:12:41,827 --> 00:12:42,595 Maybe it would be better if you call tomorrow morning. 194 00:12:42,595 --> 00:12:44,722 No, it's important. Please! 195 00:12:45,464 --> 00:12:48,100 This is Marshal Attardi, of the mobile team. 196 00:12:48,100 --> 00:12:50,068 We've been told to call you. 197 00:12:51,103 --> 00:12:52,104 Yes. 198 00:12:52,104 --> 00:12:53,105 One moment. 199 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 Doctor? 200 00:12:54,440 --> 00:12:56,670 He said he wants to talk to you. 201 00:13:01,380 --> 00:13:02,176 Hello? 202 00:13:02,915 --> 00:13:05,076 This is Doctor Carraro, chief of the mobile team. 203 00:13:07,052 --> 00:13:10,055 First of all, Professor, I need some information. 204 00:13:10,055 --> 00:13:13,759 The girl's name, her age, her eyes and hair colour, 205 00:13:13,759 --> 00:13:15,386 what she was wearing, her height... 206 00:13:18,931 --> 00:13:20,566 Who's thi sjerk? 207 00:13:20,566 --> 00:13:24,403 It should be someone important if he was able to talk to the chief now. 208 00:13:24,403 --> 00:13:27,304 All right Professor. I'll phone you back. Good bye. 209 00:13:28,741 --> 00:13:30,609 Start the usual searches. 210 00:13:30,609 --> 00:13:35,281 The hospitals, the roads... if you have news, phone me at any time. 211 00:13:35,281 --> 00:13:36,213 All right! 212 00:13:39,318 --> 00:13:40,785 Two and a half. 213 00:13:46,992 --> 00:13:49,552 What are you doing with that hat? Take it away! 214 00:13:52,431 --> 00:13:55,832 As usual you say I'm guilty! 215 00:13:59,972 --> 00:14:01,607 Would you like a coffee, Madam? 216 00:14:01,607 --> 00:14:04,508 No... well, yes please. 217 00:14:05,477 --> 00:14:07,877 - I'll have one too, thank you. - All right Professor. 218 00:14:18,390 --> 00:14:20,824 I'm becoming crazy without doing something. 219 00:14:24,897 --> 00:14:26,265 The police is not calling back. 220 00:14:26,265 --> 00:14:29,735 No information Professor. If we knew something, 221 00:14:29,735 --> 00:14:31,003 we would have called immediately. 222 00:14:31,003 --> 00:14:33,972 All right Professor. Good night. 223 00:14:45,851 --> 00:14:48,854 I apologize Doctor. Professor Icardi called again. 224 00:14:48,854 --> 00:14:50,219 Counsellor Mordini's friend. 225 00:14:50,556 --> 00:14:51,991 Yes. 226 00:14:51,991 --> 00:14:56,394 No information from the hospitals, roads, morgue. Nothing. 227 00:14:57,496 --> 00:15:00,659 Fine. I'll talk to Inspector Nunziante and Sonni. 228 00:15:00,933 --> 00:15:02,457 Good night. 229 00:15:12,244 --> 00:15:15,948 If it was all about a girl from my neighbourhood, the Prenestino, 230 00:15:15,948 --> 00:15:17,816 they would have sent two cops to her 231 00:15:17,816 --> 00:15:19,919 parents to ask some questions, and that's it. 232 00:15:19,919 --> 00:15:22,187 Instead, this fucking Professor 233 00:15:22,187 --> 00:15:23,756 phones to His Excellency, 234 00:15:23,756 --> 00:15:27,092 and the whole mobile team starts searching a runaway girl! 235 00:15:27,092 --> 00:15:29,061 She's a sixteen years old girl, 236 00:15:29,061 --> 00:15:30,119 I think it's the right thing to do. 237 00:15:30,329 --> 00:15:31,697 What do you mean right?! 238 00:15:31,697 --> 00:15:34,133 Why we do it for her and not for another girl? 239 00:15:34,133 --> 00:15:35,293 That's what I don't like. 240 00:15:40,406 --> 00:15:42,135 Is your son at home alone? 241 00:15:42,775 --> 00:15:44,476 Well, that's not something new. 242 00:15:44,476 --> 00:15:46,137 The housekeeper comes at seven. 243 00:15:47,379 --> 00:15:49,114 Poor child. 244 00:15:49,114 --> 00:15:50,616 I should not tell you, but... 245 00:15:50,616 --> 00:15:52,607 Then don't say it and shut up! 246 00:15:58,057 --> 00:15:58,257 What could have happened to my daughter? 247 00:15:58,257 --> 00:16:01,283 What could have happened to my daughter? 248 00:16:03,062 --> 00:16:07,099 Well, Madam, we can almost leave out the hypothesis 249 00:16:07,099 --> 00:16:09,158 that she had an accident. 250 00:16:09,735 --> 00:16:14,138 We investigate on it anyway. 251 00:16:14,907 --> 00:16:18,744 But at this point, we should think of other hypothesis. 252 00:16:18,744 --> 00:16:19,938 What hypothesis? 253 00:16:20,879 --> 00:16:22,847 Especially two. 254 00:16:23,415 --> 00:16:28,253 A kidnapping. It could have happened as Professor Icardi is so pupular. 255 00:16:28,253 --> 00:16:32,091 By the way. Did you receive any strange call? 256 00:16:32,091 --> 00:16:32,989 No. 257 00:16:34,126 --> 00:16:35,794 There's an objection to this hypothesis. 258 00:16:35,794 --> 00:16:38,597 Your daughter said she went to study at a friend's house. 259 00:16:38,597 --> 00:16:39,928 It wasn't true. 260 00:16:40,866 --> 00:16:43,235 So she went somewhere else. 261 00:16:43,235 --> 00:16:44,069 Right. 262 00:16:44,069 --> 00:16:46,372 Professor Icardi is a professional who works, 263 00:16:46,372 --> 00:16:47,272 and really hard! 264 00:16:47,272 --> 00:16:49,775 The hospital and the University hospital. But he's not so rich 265 00:16:49,775 --> 00:16:52,209 and cannot pay a ransom. 266 00:16:53,212 --> 00:16:55,981 Tell them the truth! Tell them that you just think about money! 267 00:16:55,981 --> 00:16:58,751 The hospitals, the business, the investments! 268 00:16:58,751 --> 00:16:59,718 Why are you talking? 269 00:16:59,718 --> 00:17:00,878 Why are you talking? 270 00:17:05,391 --> 00:17:07,518 You don't care about your daughter. 271 00:17:08,994 --> 00:17:11,230 Excuse me Madame. Excuse me. 272 00:17:11,230 --> 00:17:12,925 I have another hypothesis. 273 00:17:13,999 --> 00:17:16,335 Maybe your daughter ran away from home, 274 00:17:16,335 --> 00:17:17,836 voluntarily. 275 00:17:17,836 --> 00:17:19,326 Don't make me laugh, Commissary. 276 00:17:19,872 --> 00:17:21,774 She ran away from home voluntarily! 277 00:17:21,774 --> 00:17:23,008 It happens everyday, you know. 278 00:17:23,008 --> 00:17:24,976 Many cases. 279 00:17:25,544 --> 00:17:29,815 Our young people are inconstant, they don't know what they want. 280 00:17:29,815 --> 00:17:32,017 What are you insinuating now? 281 00:17:32,017 --> 00:17:33,652 Fiorella is only sixteen, 282 00:17:33,652 --> 00:17:34,520 she is a child. 283 00:17:34,520 --> 00:17:37,122 Between my daughter and I there's plenty of confidence. 284 00:17:37,122 --> 00:17:38,857 There's a real dialogue! 285 00:17:38,857 --> 00:17:40,793 I'm just thinking about some hypothesis. 286 00:17:40,793 --> 00:17:42,590 - Right. - And I have to tell them all. 287 00:17:43,195 --> 00:17:45,531 Could I have Fiorella's picture? 288 00:17:45,531 --> 00:17:47,658 And could I see her bedroom? 289 00:17:48,400 --> 00:17:49,594 You check it. 290 00:17:50,002 --> 00:17:51,230 Madame, could you go with me? 291 00:18:01,814 --> 00:18:02,748 Thank you. 292 00:18:02,748 --> 00:18:04,383 What are you showing them? 293 00:18:04,383 --> 00:18:05,179 I apologize. 294 00:18:06,085 --> 00:18:07,416 This is a three years old picture. 295 00:18:08,754 --> 00:18:11,279 Could you show me Fiorella's bedroom please? 296 00:18:14,660 --> 00:18:16,929 You are following the wrong direction! 297 00:18:16,929 --> 00:18:19,598 At the beginning we have to follow every road, knowing that 298 00:18:19,598 --> 00:18:21,395 only one is the correct road. 299 00:18:22,801 --> 00:18:25,827 That's why we cannot ignore any hypothesis. 300 00:18:28,907 --> 00:18:30,772 This is her saving book. 301 00:18:34,279 --> 00:18:36,747 One milion and a half. Alot of money. 302 00:18:38,117 --> 00:18:41,420 Well, she receives money every week, 303 00:18:41,420 --> 00:18:45,357 and she receives gifts. For her birthday we gave her 100 liras. 304 00:18:45,357 --> 00:18:47,120 She didn't take any money lately. 305 00:19:01,507 --> 00:19:03,842 The bathing suit of this bag is not here. 306 00:19:03,842 --> 00:19:05,043 These are of other brands. 307 00:19:05,043 --> 00:19:06,178 Do you know something about it? 308 00:19:06,178 --> 00:19:07,913 No, I have no idea. 309 00:19:07,913 --> 00:19:11,144 When she needs something, she goes to the shop where I go 310 00:19:11,817 --> 00:19:13,182 and she leaves the bill open. 311 00:19:17,556 --> 00:19:19,358 Did Fiorella paint these? 312 00:19:19,358 --> 00:19:20,416 Yes, she used to paint. 313 00:19:21,160 --> 00:19:22,787 Then she changed the type of paintings. 314 00:19:27,166 --> 00:19:28,098 Now she paints these. 315 00:19:30,736 --> 00:19:32,169 Strange, uh? 316 00:19:33,539 --> 00:19:34,836 Yes. 317 00:19:40,913 --> 00:19:43,677 Could you tell me what your daughter was wearing today? 318 00:19:46,518 --> 00:19:49,188 She was wearing jeans, a white shirt, 319 00:19:49,188 --> 00:19:52,089 and a beige jacket with wool edges. 320 00:19:56,929 --> 00:19:58,430 Here we go. Is it okay like this? 321 00:19:58,430 --> 00:20:00,421 Yes, I think this is fine. 322 00:20:00,832 --> 00:20:04,469 Yes. Listen... You should make a hundred copies. 323 00:20:04,469 --> 00:20:05,537 - Make them fast. - Sure. 324 00:20:05,537 --> 00:20:07,539 - Give them to all police cars. - All right. 325 00:20:07,539 --> 00:20:09,166 - Good bye. - Thank you. Good bye. 326 00:20:09,575 --> 00:20:10,676 Have you got any idea? 327 00:20:10,676 --> 00:20:13,545 Sure. Professor Icardi is a son of a bitch, 328 00:20:13,545 --> 00:20:15,740 he's arrogant and he has money hidden somewhere. 329 00:20:16,848 --> 00:20:18,750 I'd like to tell about him to the tax office. 330 00:20:18,750 --> 00:20:20,308 I was talking about the investigations. 331 00:20:20,686 --> 00:20:23,422 Right. The girl left with her motorcycle, 332 00:20:23,422 --> 00:20:25,083 and all the motorcycles need fuel, isn't it? 333 00:21:14,973 --> 00:21:16,708 Solmi here. What happened? 334 00:21:16,708 --> 00:21:21,113 Doctor, a policeman found a man of a gasoline pump 335 00:21:21,113 --> 00:21:23,274 who recognized the picture. 336 00:21:23,982 --> 00:21:27,052 At Tuscolana, kilometer ten. 337 00:21:27,052 --> 00:21:28,849 All right. I'm coming! 338 00:21:34,326 --> 00:21:35,661 Yes. I told them too. 339 00:21:35,661 --> 00:21:37,496 I'd like to be sure. 340 00:21:37,496 --> 00:21:39,598 Sometimes we can be mistaken, 341 00:21:39,598 --> 00:21:40,866 and we are not so brave to tell it. 342 00:21:40,866 --> 00:21:42,094 I'm sure. 343 00:21:43,035 --> 00:21:45,604 She's a beautiful girl. You must have looked at her a lot. 344 00:21:45,604 --> 00:21:47,435 What colour were her eyes? 345 00:21:48,507 --> 00:21:49,775 I don't know, I don't remember. 346 00:21:49,775 --> 00:21:50,742 Bravo! 347 00:21:50,742 --> 00:21:54,546 It's difficult to remember, but liars always answer 348 00:21:54,546 --> 00:21:55,808 and you are not a liar. 349 00:21:58,216 --> 00:22:00,085 She came here pushing her motorcycle. 350 00:22:00,085 --> 00:22:01,520 She ran out of gas. 351 00:22:01,520 --> 00:22:04,222 She checked her pockets and said, oh God I have no money! 352 00:22:04,222 --> 00:22:05,991 I told her, I can give you a liter, 353 00:22:05,991 --> 00:22:07,626 and you bring me the money another time. 354 00:22:07,626 --> 00:22:09,890 But she found 200 liras in a small pocket. 355 00:22:10,762 --> 00:22:12,864 Well, she couldn't go that far. 356 00:22:12,864 --> 00:22:15,567 Do you remember if she came here another time? 357 00:22:15,567 --> 00:22:17,169 Yes, I saw her several times. 358 00:22:17,169 --> 00:22:19,871 Can you tell me which way she went to? 359 00:22:19,871 --> 00:22:21,532 That way, outside Rome. 360 00:22:22,841 --> 00:22:25,143 The Icardi family lives here at Aurelia. 361 00:22:25,143 --> 00:22:27,805 The girl went through Rome, 362 00:22:28,280 --> 00:22:30,082 and she went to the gasoline pump here 363 00:22:30,082 --> 00:22:30,946 at Tuscolana. 364 00:22:31,817 --> 00:22:33,785 But where was she going? 365 00:22:34,820 --> 00:22:37,823 At this point there's Giovanna's hypothesis. 366 00:22:37,823 --> 00:22:38,557 Which one? 367 00:22:38,557 --> 00:22:41,360 The girl was wearing a bathing suit. 368 00:22:41,360 --> 00:22:43,295 We found the empty bag, 369 00:22:43,295 --> 00:22:44,363 but not the bathing suit. 370 00:22:44,363 --> 00:22:46,665 Where does a girl go with a bathing suit? 371 00:22:46,665 --> 00:22:47,866 - Or at the seaside... - No, not at the seaside. 372 00:22:47,866 --> 00:22:50,736 She should have gone to the opposite way, 373 00:22:50,736 --> 00:22:52,037 towards west, not east. 374 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 - Right. - A swimming pool? 375 00:22:53,038 --> 00:22:56,308 Or a private swimming pool or the one at Tivoli. 376 00:22:56,308 --> 00:22:57,776 Why did she wear the bathing suit? 377 00:22:57,776 --> 00:23:00,278 In a private swimming pool she could have changed clothes easily. 378 00:23:00,278 --> 00:23:03,611 If she went at Tivoli, she would have taken the Tiburtina road. 379 00:23:03,782 --> 00:23:06,080 I believe she went to the lakes or... 380 00:23:07,185 --> 00:23:08,413 Who knows! 381 00:23:08,954 --> 00:23:12,014 There are too many if and too many hypothesis. 382 00:23:12,657 --> 00:23:14,826 We have to check every information, 383 00:23:14,826 --> 00:23:18,029 kidnapping, revenge. Yes, even revenge. 384 00:23:18,029 --> 00:23:19,997 Let's not forget that Icardi is a popular surgeon. 385 00:23:20,332 --> 00:23:23,201 Let's imagine that one of his patient died during one operation 386 00:23:23,201 --> 00:23:25,203 and someone thinks Icardi is guilty. 387 00:23:25,203 --> 00:23:28,874 - No... - Yes, I know it's a crazy idea, 388 00:23:28,874 --> 00:23:32,477 but who behaves like that usually is crazy. 389 00:23:32,477 --> 00:23:35,814 Why do you think she didn't run away from home? 390 00:23:35,814 --> 00:23:37,115 With that family! 391 00:23:37,115 --> 00:23:40,051 In that case she would have brought something, 392 00:23:40,051 --> 00:23:43,612 money... her saving book is full. 393 00:23:45,323 --> 00:23:47,325 Well, Fernando go on. 394 00:23:47,325 --> 00:23:48,917 Check the lakes. 395 00:23:48,994 --> 00:23:50,228 - All right. - Good bye. 396 00:23:50,228 --> 00:23:51,092 Bye! 397 00:23:55,000 --> 00:23:57,093 Why do you hate Professor Icardi so much? 398 00:23:57,169 --> 00:24:01,469 If he doesn't cooperate, it's because you haven't been sympathetic. 399 00:24:01,973 --> 00:24:04,810 I have been very patient with him! 400 00:24:04,810 --> 00:24:06,645 I don't like that kind of people! 401 00:24:06,645 --> 00:24:08,374 I can't stand them! 402 00:24:11,683 --> 00:24:14,117 I don't know... maybe it's because he is a doctor. 403 00:24:15,220 --> 00:24:19,281 When there was the accident, I had to wait for a doctor for four hours. 404 00:24:21,293 --> 00:24:23,022 Meanwhile I waited for him... 405 00:24:23,695 --> 00:24:24,889 my wife was dying. 406 00:24:26,765 --> 00:24:29,495 Fine... but you cannot be angry with all doctors. 407 00:24:32,537 --> 00:24:34,971 If I could have one in my hands, 408 00:24:35,040 --> 00:24:36,769 I would have killed him! 409 00:24:45,750 --> 00:24:47,149 - Come on! - Go! 410 00:24:49,621 --> 00:24:50,451 Jump! 411 00:24:59,130 --> 00:25:00,188 Come on! 412 00:25:05,904 --> 00:25:06,836 Quick! 413 00:25:12,344 --> 00:25:13,675 Is this the show? 414 00:25:14,212 --> 00:25:15,914 They really can't act! 415 00:25:15,914 --> 00:25:18,149 They understand immediately every movement, 416 00:25:18,149 --> 00:25:20,018 they always obey. 417 00:25:20,018 --> 00:25:23,121 Of course! You treat these animals so bad! 418 00:25:23,121 --> 00:25:24,523 Did you come here to make fun of us? 419 00:25:24,523 --> 00:25:28,660 No. Listen, I need very good dogs for a difficult investigation. 420 00:25:28,660 --> 00:25:30,929 Sure. You can have this team, they are the best. 421 00:25:30,929 --> 00:25:33,532 They scent any track from a kilometer. 422 00:25:33,532 --> 00:25:36,023 - Wow. - Enough. Free them. 423 00:25:46,778 --> 00:25:47,836 Go! Search! 424 00:25:51,283 --> 00:25:52,477 Go! Search! 425 00:26:10,468 --> 00:26:12,370 It's like searching a needle in a haystack. 426 00:26:12,370 --> 00:26:15,907 Every Sunday people come here and leave any kind of rubbish. 427 00:26:15,907 --> 00:26:17,342 What can I say... let's go away. 428 00:26:17,342 --> 00:26:18,643 Would you like to give up? 429 00:26:18,643 --> 00:26:20,178 Let's finish this, we never know. 430 00:26:20,178 --> 00:26:22,981 All right, but let's move the other way. 431 00:26:22,981 --> 00:26:25,717 If Fiorella had to meet someone who didn't want to be seen, 432 00:26:25,717 --> 00:26:28,420 she'd have chosen the hidden side, the wood. Don't you think? 433 00:26:28,420 --> 00:26:29,182 That's true. 434 00:26:30,455 --> 00:26:31,790 Lance-corporal Sebastiani? 435 00:26:31,790 --> 00:26:33,592 Can you hear me, Lance-corporal Sebastiani? 436 00:26:33,592 --> 00:26:34,650 Yes, I can hear you. 437 00:27:08,760 --> 00:27:09,694 Go! Search! 438 00:27:09,694 --> 00:27:10,991 Search! Search! 439 00:27:17,535 --> 00:27:18,524 Search! 440 00:27:22,741 --> 00:27:23,935 Search! Search! 441 00:27:24,509 --> 00:27:25,237 Search! 442 00:27:29,180 --> 00:27:30,875 Let's go that way. 443 00:27:33,018 --> 00:27:34,610 You go there. 444 00:27:50,502 --> 00:27:52,629 Brigadiere! Brigadiere come here! 445 00:27:55,273 --> 00:27:58,674 Take them away or the Scientific Investigation gets angry! 446 00:28:43,822 --> 00:28:44,923 Fernando. 447 00:28:44,923 --> 00:28:46,185 Come to check this. 448 00:28:51,529 --> 00:28:53,463 I'll take these at the lab. 449 00:29:27,465 --> 00:29:29,262 No doubt. This is blood. 450 00:30:05,103 --> 00:30:07,071 The reaction is positive, it's marijuana. 451 00:31:55,813 --> 00:31:59,271 Before throwing her in the lake, she was shot in the nape. 452 00:32:02,453 --> 00:32:05,857 When at school I was told that she hated teenagers, 453 00:32:05,857 --> 00:32:08,485 I immediately thought that there should have been a man. 454 00:32:09,460 --> 00:32:11,095 It's a bad affair. 455 00:32:11,095 --> 00:32:13,364 What a son of a bitch! He shot her in the nape, 456 00:32:13,364 --> 00:32:16,100 with deceit, with cold blood. 457 00:32:16,100 --> 00:32:17,795 Do you understand? 458 00:32:18,736 --> 00:32:20,571 He made her smoke marijuana first, 459 00:32:20,571 --> 00:32:22,040 and then he shot her. 460 00:32:22,040 --> 00:32:24,531 A real execution. 461 00:32:25,510 --> 00:32:26,875 It's most likely. 462 00:32:57,308 --> 00:32:59,799 Search for the cartridge and for the gun. 463 00:33:01,479 --> 00:33:05,006 After he'd killed her, he tied her to the motorcycle. 464 00:33:05,917 --> 00:33:08,419 Then, somehow, he threw her into the water, 465 00:33:08,419 --> 00:33:09,511 in order to hide her. 466 00:33:11,222 --> 00:33:13,713 We have to find this son of a bitch! 467 00:34:25,963 --> 00:34:27,521 My baby. 468 00:34:39,677 --> 00:34:41,201 Don't go there. 469 00:34:56,994 --> 00:34:58,896 Do something, okay? 470 00:34:58,896 --> 00:35:02,500 You know what you have to do. See if she has bruises, if she did drugs... 471 00:35:02,500 --> 00:35:04,335 Yes, the same routine. 472 00:35:04,335 --> 00:35:07,105 - If she was raped... - Call the Scientific Investigation, 473 00:35:07,105 --> 00:35:10,108 it's important to find the gun. 474 00:35:10,108 --> 00:35:12,677 If the killer is not a criminal, 475 00:35:12,677 --> 00:35:14,345 maybe the gun is registered, 476 00:35:14,345 --> 00:35:15,646 and it will take us to him. 477 00:35:15,646 --> 00:35:17,915 Search it even in the lake and in the wood. 478 00:35:17,915 --> 00:35:18,643 OK? 479 00:35:25,456 --> 00:35:26,650 Let's start. 480 00:35:49,680 --> 00:35:52,706 I didn't find sign of intravenous injections. 481 00:35:52,783 --> 00:35:55,353 If she did drugs, she didn't use needles. 482 00:35:55,353 --> 00:35:58,356 She was a girl, how can we think she did drugs? 483 00:35:58,356 --> 00:35:59,823 They start at that age now. 484 00:36:19,510 --> 00:36:22,911 Death was caused by a gun shot. 485 00:36:24,015 --> 00:36:26,851 The bullet went into the skull, 486 00:36:26,851 --> 00:36:29,954 with an entering hole in the occipital area. 487 00:36:29,954 --> 00:36:33,185 It stop in the lower skull area... 488 00:36:35,660 --> 00:36:38,652 at the right orbit. 489 00:36:52,243 --> 00:36:54,643 It seems a .765 caliber. 490 00:36:57,081 --> 00:36:58,883 Put it in a plastic bag, please. 491 00:36:58,883 --> 00:37:01,215 Bring it immediately to the Scientific Investigation. 492 00:37:02,186 --> 00:37:05,022 I need to know if she was raped. 493 00:37:05,022 --> 00:37:07,992 I told you, there are no bruises in her body. 494 00:37:07,992 --> 00:37:12,520 I mean if she was raped! Was this girl virgin? 495 00:37:19,036 --> 00:37:20,833 The exam of the uterus 496 00:37:21,706 --> 00:37:29,180 showed a three months pregnancy. 497 00:37:29,180 --> 00:37:30,670 She was not virgin! 498 00:37:31,682 --> 00:37:32,783 She was pregnant! 499 00:37:32,783 --> 00:37:33,751 Did you understand? 500 00:37:33,751 --> 00:37:34,685 This is not true! 501 00:37:34,685 --> 00:37:36,983 - My daughter... - Andrea! 502 00:37:37,622 --> 00:37:41,792 Don't you dare to tell my daughter's name here! 503 00:37:41,792 --> 00:37:43,527 - Calm down. - Calm down! 504 00:37:43,527 --> 00:37:45,596 - If you cannot... - Remember it! 505 00:37:45,596 --> 00:37:49,100 I understand, but the exams 506 00:37:49,100 --> 00:37:50,668 cannot be wrong. 507 00:37:50,668 --> 00:37:52,533 Well, it depends. 508 00:37:54,105 --> 00:37:55,902 Who was her doctor? 509 00:37:55,973 --> 00:37:58,373 My daughter never needed a doctor. 510 00:37:59,777 --> 00:38:02,803 I checked her for small things. 511 00:38:04,715 --> 00:38:08,185 We need to know the people she knew, 512 00:38:08,185 --> 00:38:10,888 some clubs, the swimming pool, the school... 513 00:38:10,888 --> 00:38:15,154 If this can help, my daughter went to the Internation highschool. 514 00:38:16,627 --> 00:38:18,095 Can you tell me something else? 515 00:38:18,095 --> 00:38:21,428 - Like a suspect... - Nothing. 516 00:38:23,334 --> 00:38:25,336 Maybe your wife could tell me something more. 517 00:38:25,336 --> 00:38:28,464 Leave her alone, she has nothing to tell you. 518 00:38:36,113 --> 00:38:37,842 - Doctor Marini? - Yes. 519 00:38:38,482 --> 00:38:41,485 I need to talk to Mrs Icardi. 520 00:38:41,485 --> 00:38:42,386 You can't. 521 00:38:42,386 --> 00:38:43,854 Why? Is she sick? 522 00:38:43,854 --> 00:38:45,156 Ah, you are a policeman! 523 00:38:45,156 --> 00:38:46,924 Then I can tell you that she feels better than I do! 524 00:38:46,924 --> 00:38:49,994 If she is fine, why can't I see her? 525 00:38:49,994 --> 00:38:51,796 Who knows why. I don't know. 526 00:38:51,796 --> 00:38:53,798 And I don't have to know it according to what I earn. 527 00:38:53,798 --> 00:38:54,856 Can you offer me a coffee? 528 00:38:55,666 --> 00:38:56,701 Sure. 529 00:38:56,701 --> 00:38:57,802 Do you know how much I earn here? 530 00:38:57,802 --> 00:38:59,470 200 thousand liras per month. 531 00:38:59,470 --> 00:39:01,272 And I'm the one always at the operating room, 532 00:39:01,272 --> 00:39:03,137 luckily for the boss and his patients! 533 00:39:03,808 --> 00:39:06,243 Is this clinic owned by the Professor? 534 00:39:06,243 --> 00:39:08,279 His and his partner, Commendatore Ammirato. 535 00:39:08,279 --> 00:39:09,541 Another criminal. 536 00:39:09,613 --> 00:39:11,515 They earn many milions, 537 00:39:11,515 --> 00:39:14,609 and we give to the patients the pharmacy companies gifts. 538 00:39:15,386 --> 00:39:17,820 He's just a business man, not a great surgeon! 539 00:39:18,222 --> 00:39:19,917 Do you know what his scientific merits are? 540 00:39:20,925 --> 00:39:24,417 Being the best friend of a politician! 541 00:39:24,862 --> 00:39:26,497 Minister for five times, 542 00:39:26,497 --> 00:39:29,091 and I don't know how many times he was Under Secretary. 543 00:39:35,005 --> 00:39:36,700 But now he is paying. 544 00:39:37,675 --> 00:39:39,510 Actually his daughter payed. 545 00:39:39,510 --> 00:39:40,811 She wasn't guilty. 546 00:39:40,811 --> 00:39:42,713 How do you think his daughter would become? 547 00:39:42,713 --> 00:39:46,250 She was already like that. You can't be wrong with that kind of people. 548 00:39:46,250 --> 00:39:47,585 Right. 549 00:39:47,585 --> 00:39:50,154 Will you let me talk with Mrs Icardi? 550 00:39:50,154 --> 00:39:52,714 Do you want me to be fired? Thank you for the coffee. 551 00:39:54,158 --> 00:39:55,557 You are welcome. 552 00:40:01,532 --> 00:40:04,092 Do you always go this way with the patients? 553 00:40:08,739 --> 00:40:09,807 How's number 24? 554 00:40:09,807 --> 00:40:11,206 We stop giving him the antibiotics. 555 00:40:14,845 --> 00:40:16,414 Excuse me? 556 00:40:16,414 --> 00:40:18,974 Can you call me the nurse? I have to pee. 557 00:40:33,864 --> 00:40:35,092 Good morning. 558 00:40:35,166 --> 00:40:36,434 What do you want? 559 00:40:36,434 --> 00:40:38,202 I need an information. 560 00:40:38,202 --> 00:40:39,403 Tell me. 561 00:40:39,403 --> 00:40:40,495 Thank you. 562 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 I need an operation and 563 00:40:44,275 --> 00:40:45,576 I'd like to know how's this place. 564 00:40:45,576 --> 00:40:47,077 Can't you see it? 565 00:40:47,077 --> 00:40:48,245 It's disgusting. 566 00:40:48,245 --> 00:40:51,415 There are no beds, no sheets and no medicines! 567 00:40:51,415 --> 00:40:53,217 What about the surgeons? 568 00:40:53,217 --> 00:40:54,809 Are they good? 569 00:40:55,319 --> 00:40:58,689 If they do it good, otherwise they are butchers. 570 00:40:58,689 --> 00:41:01,592 What about Professor Icardi? 571 00:41:01,592 --> 00:41:03,427 I saw him on TV. 572 00:41:03,427 --> 00:41:05,162 He talks good. 573 00:41:05,162 --> 00:41:05,992 What about him as a doctor? 574 00:41:08,132 --> 00:41:09,834 He is like the others. 575 00:41:09,834 --> 00:41:12,667 He's a good doctor when he finds the treatment, otherwise he's a butcher. 576 00:41:14,772 --> 00:41:16,674 Is it possible to talk to him? 577 00:41:16,674 --> 00:41:18,309 He's not here today. 578 00:41:18,309 --> 00:41:20,411 Since he had that accident, he hasn't came back here. 579 00:41:20,411 --> 00:41:21,545 What accident? 580 00:41:21,545 --> 00:41:23,047 His daughter was killed. 581 00:41:23,047 --> 00:41:24,148 Or she killed herself. 582 00:41:24,148 --> 00:41:26,083 It's impossible to understand what's going on with those people. 583 00:41:26,083 --> 00:41:27,885 Right, the glycemia... 584 00:41:27,885 --> 00:41:29,386 Who's that man? 585 00:41:29,386 --> 00:41:32,122 It's the assistant ofthe Professor. Professor Giacometti. 586 00:41:32,122 --> 00:41:33,290 Is he a surgeon? 587 00:41:33,290 --> 00:41:35,292 He always goes in the operating room. 588 00:41:35,292 --> 00:41:36,460 Excuse me. 589 00:41:36,460 --> 00:41:38,863 Excuse me Madame, a friend of mine 590 00:41:38,863 --> 00:41:40,564 had an operation on Thursday 591 00:41:40,564 --> 00:41:42,032 in the afternoon. 592 00:41:42,032 --> 00:41:43,534 Who was the surgeon? Him or the Professor? 593 00:41:43,534 --> 00:41:45,399 Ah the one with the stones at his gall bladder? 594 00:41:45,469 --> 00:41:48,539 No, Giacometti was the surgeon. I remember that. 595 00:41:48,539 --> 00:41:50,908 They worked till ten o'clock in the evening. 596 00:41:50,908 --> 00:41:52,343 On Thursday uh? 597 00:41:52,343 --> 00:41:53,711 Are you sure? 598 00:41:53,711 --> 00:41:56,914 Of course! It was one of my kids' birthday! 599 00:41:56,914 --> 00:41:59,974 When I came back home, there was no cake left for me! 600 00:42:00,885 --> 00:42:04,651 I was talking with His Excellency Mordini. 601 00:42:05,356 --> 00:42:08,125 This matter of young Icardi is a delicate one. 602 00:42:08,125 --> 00:42:09,422 And also a painful one. 603 00:42:10,494 --> 00:42:13,327 The press shouldn't know about it. 604 00:42:14,298 --> 00:42:15,959 At least not the most cruel details. 605 00:42:16,200 --> 00:42:22,571 It would only make this good family feel more pain afterthis hard time. 606 00:42:24,909 --> 00:42:26,934 Don't you agree, Commissary? 607 00:42:31,815 --> 00:42:33,180 We will say the less things we can. 608 00:42:34,952 --> 00:42:37,318 I recommend to pay attention. 609 00:42:39,323 --> 00:42:42,588 We could tell the journalists that it was an accident. 610 00:42:42,660 --> 00:42:45,062 The journalists are not stupid! 611 00:42:45,062 --> 00:42:48,032 If they suspect that we hide something, they make hypothesis. 612 00:42:48,032 --> 00:42:49,233 Then it is worst! 613 00:42:49,233 --> 00:42:51,827 Icardi is popular. 614 00:42:52,736 --> 00:42:55,671 Imagine how many newspapers would trade on this situation. 615 00:42:56,440 --> 00:42:57,600 Even in politics. 616 00:42:57,841 --> 00:43:03,837 You know, dear Carraro, we just wanted you to pay attention. 617 00:43:04,882 --> 00:43:08,249 I know that I can count on you. 618 00:43:09,486 --> 00:43:10,919 That is why I wanted to ask you... 619 00:43:12,856 --> 00:43:15,225 Solmi is a great policeman, 620 00:43:15,225 --> 00:43:17,761 but he is not discreet. 621 00:43:17,761 --> 00:43:19,695 I have his responsibility! 622 00:43:21,465 --> 00:43:22,727 Of course! 623 00:43:23,767 --> 00:43:28,138 Sure, but I would preferyou 624 00:43:28,138 --> 00:43:29,503 to take care ofthe investigation. 625 00:43:32,710 --> 00:43:36,113 Think about it, Doctor Carraro. It's a very delicate situation. 626 00:43:36,113 --> 00:43:38,048 We shouldn't risk. 627 00:43:38,048 --> 00:43:40,451 I repeat, Doctor Solmi is a great policeman. 628 00:43:40,451 --> 00:43:42,553 We don't doubt about it. 629 00:43:42,553 --> 00:43:46,590 Remember that you are the person in charge of this investigation. 630 00:43:46,590 --> 00:43:47,784 Do you understand? 631 00:43:50,127 --> 00:43:51,428 Yes, all right. 632 00:43:51,428 --> 00:43:54,454 I'm used to that. 633 00:43:55,666 --> 00:43:56,734 I am. 634 00:43:56,734 --> 00:43:59,168 - Good bye. - Good bye. 635 00:44:13,550 --> 00:44:14,451 Good morning. 636 00:44:14,451 --> 00:44:15,552 Good morning. 637 00:44:15,552 --> 00:44:17,076 I'm a policeman. 638 00:44:18,322 --> 00:44:20,724 I'm here for the dead girl we found in the lake. 639 00:44:20,724 --> 00:44:22,059 I haven't seen anything. 640 00:44:22,059 --> 00:44:23,627 Are you here everyday? 641 00:44:23,627 --> 00:44:24,559 Yes. 642 00:44:26,730 --> 00:44:28,432 Look at this picture. 643 00:44:28,432 --> 00:44:30,901 Tell me if you've seen this girl here. 644 00:44:30,901 --> 00:44:31,925 I've never seen her. 645 00:44:33,537 --> 00:44:36,273 She came here with her motorcycle, 646 00:44:36,273 --> 00:44:38,876 and she came from that path that takes to the lake. 647 00:44:38,876 --> 00:44:40,911 There was a car too. 648 00:44:40,911 --> 00:44:41,912 Do you remember something? 649 00:44:41,912 --> 00:44:44,403 Alot of people come here. 650 00:44:48,619 --> 00:44:49,449 A cigarette? 651 00:44:52,756 --> 00:44:54,246 Thank you. 652 00:44:54,358 --> 00:44:55,916 Try to remember something. 653 00:44:56,293 --> 00:44:58,659 That girl was killed, do you understand? 654 00:44:59,229 --> 00:45:02,533 I mind my own business, not someone else's. 655 00:45:02,533 --> 00:45:05,525 Ask Momolo, he might know something. 656 00:45:06,403 --> 00:45:07,471 Who is Momolo? 657 00:45:07,471 --> 00:45:09,564 Why should he know something? 658 00:45:11,842 --> 00:45:14,402 Well, he goes here and there. 659 00:45:14,478 --> 00:45:15,579 Go to the village. 660 00:45:15,579 --> 00:45:17,848 Ask for Momolo or Tummoli. 661 00:45:17,848 --> 00:45:19,816 I barely know him. 662 00:45:28,792 --> 00:45:30,316 - The bill. - Was it okay? 663 00:45:31,662 --> 00:45:32,788 We'll have coffee somewhere else. 664 00:45:34,765 --> 00:45:36,096 Wait here. 665 00:45:45,042 --> 00:45:46,009 Momolo? 666 00:45:46,009 --> 00:45:47,135 Come here. 667 00:45:51,315 --> 00:45:52,748 Here. 668 00:45:55,085 --> 00:45:57,020 You ate a lot! 669 00:45:57,020 --> 00:45:58,681 She's so hungry! 670 00:46:00,023 --> 00:46:02,226 Listen. Don't go to the same place as the othertime. 671 00:46:02,226 --> 00:46:03,127 Where then? 672 00:46:03,127 --> 00:46:05,429 100 meters ahead there's another path. 673 00:46:05,429 --> 00:46:07,731 You go there and don't stay in the car. 674 00:46:07,731 --> 00:46:08,459 Okay. 675 00:46:12,970 --> 00:46:14,562 Some salt here, babe! 676 00:46:19,610 --> 00:46:20,644 Are we safe here? 677 00:46:20,644 --> 00:46:22,373 Sure! Quick! 678 00:47:22,673 --> 00:47:23,674 Tummoli Enrico? 679 00:47:23,674 --> 00:47:24,908 Yes. 680 00:47:24,908 --> 00:47:25,943 I'm a policeman. 681 00:47:25,943 --> 00:47:27,706 Come with me, I have to talk to you. 682 00:47:29,379 --> 00:47:31,582 So, Tummoli Enrico, 683 00:47:31,582 --> 00:47:34,051 this is the picture of the dead girl we found in the lake. 684 00:47:34,051 --> 00:47:36,320 I was told that maybe you sawher. 685 00:47:36,320 --> 00:47:37,521 Who told you? 686 00:47:37,521 --> 00:47:39,223 Answer me! Did you see her or not? 687 00:47:39,223 --> 00:47:41,825 I just go fishing at the lake. 688 00:47:41,825 --> 00:47:43,193 Yes, sure. 689 00:47:43,193 --> 00:47:44,628 I know what you do there. 690 00:47:44,628 --> 00:47:45,796 I stopped therejust for a minute. 691 00:47:45,796 --> 00:47:47,531 I had to pee. 692 00:47:47,531 --> 00:47:49,066 All right. Go on. 693 00:47:49,066 --> 00:47:50,667 Did you see her or not? 694 00:47:50,667 --> 00:47:52,836 Yes. She used to go to the lake sometimes. 695 00:47:52,836 --> 00:47:56,169 She went there with a motorcycle and met with a man. 696 00:47:56,974 --> 00:47:58,942 A man. So you sawhim too. 697 00:47:58,942 --> 00:48:00,644 Do you remember him? 698 00:48:00,644 --> 00:48:03,747 Around 30 or 40 years of age. 699 00:48:03,747 --> 00:48:07,114 Tall, fat? How did he look like? 700 00:48:08,018 --> 00:48:09,219 Typical. 701 00:48:09,219 --> 00:48:10,954 What about the car? 702 00:48:10,954 --> 00:48:11,784 The car? 703 00:48:12,489 --> 00:48:14,787 The car was... big, light... 704 00:48:16,126 --> 00:48:17,628 It had a foreign plate. 705 00:48:17,628 --> 00:48:19,687 Do you remember its brand? 706 00:48:20,430 --> 00:48:22,921 I don't remember it. Besides, I don't understand anything about cars. 707 00:48:26,370 --> 00:48:27,604 Did they go there often? 708 00:48:27,604 --> 00:48:29,265 I think once a week. 709 00:48:29,339 --> 00:48:30,863 Since when? 710 00:48:31,341 --> 00:48:32,643 Since four or five months. 711 00:48:32,643 --> 00:48:34,811 What did they do when they were there? 712 00:48:34,811 --> 00:48:37,006 When the weather was bad, they used to fuck in the car. 713 00:48:38,015 --> 00:48:40,217 Two days ago, when she was killed, where were you? 714 00:48:40,217 --> 00:48:41,377 You were watching, weren't you? 715 00:48:42,152 --> 00:48:43,983 So, what did you see? 716 00:48:44,588 --> 00:48:47,391 Nothing! I was not there that day, I've told you already! 717 00:48:47,391 --> 00:48:48,825 I will have to question you again! 718 00:48:48,825 --> 00:48:51,055 Rememberthat you have to be available. 719 00:48:51,795 --> 00:48:53,990 What can I tell you more if I wasn't there? 720 00:48:59,336 --> 00:49:02,305 Aconviction for obscene acts in a public place, 721 00:49:03,573 --> 00:49:05,575 several accusations for nuisances to minors, 722 00:49:05,575 --> 00:49:08,712 well Enrico Tummoli is an interesting person. 723 00:49:08,712 --> 00:49:10,714 He is a voyeur, an exhibitionist. 724 00:49:10,714 --> 00:49:11,949 We are talking about a crime. 725 00:49:11,949 --> 00:49:13,150 Would it be the first time? 726 00:49:13,150 --> 00:49:16,653 Aperson with mental problems could be a potential killer. 727 00:49:16,653 --> 00:49:19,222 The girl was killed with a gun. 728 00:49:19,222 --> 00:49:23,460 It's not difficult to find a gun today. Even young thieves have one! 729 00:49:23,460 --> 00:49:25,462 We found the car's tracks. 730 00:49:25,462 --> 00:49:28,498 If it's a place for lovers, who knows how many cars go there. 731 00:49:28,498 --> 00:49:31,802 How come you think that a girl like that, of a good family, 732 00:49:31,802 --> 00:49:34,371 could have a relationship with such a man? 733 00:49:34,371 --> 00:49:35,973 It's almost a dirty old man! 734 00:49:35,973 --> 00:49:40,077 She could have had a relationship with a boy ofher age. 735 00:49:40,077 --> 00:49:43,080 Tummoli sawthem, he threatened them, 736 00:49:43,080 --> 00:49:43,914 he attacked her... 737 00:49:43,914 --> 00:49:45,782 No, I'm sure about that. 738 00:49:45,782 --> 00:49:47,511 The girl was pregnant. 739 00:49:50,887 --> 00:49:53,290 Well, I want a perquisition at Tummoli's house anyway. 740 00:49:53,290 --> 00:49:56,927 We suspect he has some weapons, we don't need a warrant forthat. 741 00:49:56,927 --> 00:49:58,918 If we find the gun, the investigation is over. 742 00:49:59,563 --> 00:50:02,132 Right. It would be easier if he is guilty. 743 00:50:02,132 --> 00:50:03,497 Excuse me. 744 00:50:14,611 --> 00:50:15,873 Marshal, there's nothing here. 745 00:50:16,546 --> 00:50:17,843 OK, that's enough. 746 00:50:19,016 --> 00:50:20,083 What are you looking for? 747 00:50:20,083 --> 00:50:21,585 What do you want from me? 748 00:50:21,585 --> 00:50:24,388 If you don't say the truth, it's not over. 749 00:50:24,388 --> 00:50:25,980 Let's go. 750 00:50:44,775 --> 00:50:45,909 What do you want? What are you doing here? 751 00:50:45,909 --> 00:50:48,145 This is my house! Go away! 752 00:50:48,145 --> 00:50:49,510 Fuckingjerks, go away! 753 00:51:03,060 --> 00:51:05,290 It's a 765. 754 00:51:06,263 --> 00:51:08,823 If we don't find the gun, the bullet is useless. 755 00:51:09,666 --> 00:51:10,867 Let's talk about the tyres. 756 00:51:10,867 --> 00:51:14,037 Our expert informed us they are Michelin. 757 00:51:14,037 --> 00:51:18,308 But as the track is not perfect, it won't help for a comparison. 758 00:51:18,308 --> 00:51:20,936 They are tyres for high-powered cars. 759 00:51:21,478 --> 00:51:24,140 Here we have debatable reports. 760 00:51:24,514 --> 00:51:27,617 They can or can't be used for this investigation. 761 00:51:27,617 --> 00:51:30,921 On a tree I found this wool yarn. 762 00:51:30,921 --> 00:51:33,256 It's a nice wool, beige is the colour. 763 00:51:33,256 --> 00:51:36,359 At the microscope we found some grains, 764 00:51:36,359 --> 00:51:37,627 and we checked them. 765 00:51:37,627 --> 00:51:38,728 They are chalk grains. 766 00:51:38,728 --> 00:51:39,796 Chalk? What does it mean? 767 00:51:39,796 --> 00:51:40,997 I don't know. 768 00:51:40,997 --> 00:51:43,266 Someone else could have left it. 769 00:51:43,266 --> 00:51:46,292 But this chalk makes me think to a school. 770 00:51:47,070 --> 00:51:48,839 Then it could be the girl's. 771 00:51:48,839 --> 00:51:50,507 No, absolutely not. 772 00:51:50,507 --> 00:51:53,844 We have her clothes and no one coincides. 773 00:51:53,844 --> 00:51:55,812 Do you have something else interesting? 774 00:51:55,812 --> 00:51:58,081 We found a key, a pen, 775 00:51:58,081 --> 00:52:00,311 and some marijuana in that cigarette. 776 00:52:12,963 --> 00:52:15,532 How come you didn't know about Fiorella's relationship? 777 00:52:15,532 --> 00:52:18,368 Since last year we've been good friends, 778 00:52:18,368 --> 00:52:19,803 then Fiorella... 779 00:52:19,803 --> 00:52:21,204 I'll tell you tomorrow! 780 00:52:21,204 --> 00:52:23,673 If it was a school mate, would you know it? 781 00:52:23,673 --> 00:52:24,503 Of course. 782 00:52:24,741 --> 00:52:28,177 What about a teacher? A swimming ortennis trainer? 783 00:52:30,347 --> 00:52:31,177 Why are you laughing? 784 00:52:31,248 --> 00:52:33,617 She was not lesbian. Here there are only women. 785 00:52:33,617 --> 00:52:34,811 - All? - Yes. 786 00:52:35,318 --> 00:52:39,289 There are no men in the school? Not even in the secretary's office? 787 00:52:39,289 --> 00:52:40,813 No. That's the only man. 788 00:52:55,872 --> 00:52:58,942 I apologize Madame, but I have to go home now. They're waiting for me. 789 00:52:58,942 --> 00:53:00,877 I wanted to ask you some questions too. 790 00:53:00,877 --> 00:53:04,176 I didn't know Icardi. Ask her, it's better. Good bye. 791 00:53:06,016 --> 00:53:08,618 Try to remember more and call me if you do. 792 00:53:08,618 --> 00:53:09,585 - All right. Good bye. - Bye. 793 00:53:19,396 --> 00:53:20,522 Stop now! 794 00:53:20,664 --> 00:53:21,824 Stop! 795 00:53:32,509 --> 00:53:34,875 Followher, but don't let her find it out. 796 00:53:38,281 --> 00:53:41,351 Double sail 39, double sail 39. 797 00:53:41,351 --> 00:53:42,079 Yes, talk. 798 00:53:43,086 --> 00:53:46,021 Let me talk with Commissary Solmi. 799 00:53:59,035 --> 00:53:59,933 Solmi here. 800 00:54:01,137 --> 00:54:04,541 Fernando, I'm following a white Mercedes, 801 00:54:04,541 --> 00:54:06,943 plate number4145XE. 802 00:54:06,943 --> 00:54:09,212 That's interesting, but does it matter? 803 00:54:09,212 --> 00:54:11,114 Let me explain. I was in front of the school 804 00:54:11,114 --> 00:54:13,250 and the car didn't stop. 805 00:54:13,250 --> 00:54:15,085 Then it stopped a little bit ahead 806 00:54:15,085 --> 00:54:17,554 and a young girl, Carla, got on it. 807 00:54:17,554 --> 00:54:19,112 She is Fiorella's school mate. 808 00:54:20,557 --> 00:54:22,492 Tell me its position every five minutes. 809 00:54:22,492 --> 00:54:24,392 Someone will take your place as soon as possible. 810 00:54:26,296 --> 00:54:27,763 Okay. Out. 811 00:54:33,236 --> 00:54:34,328 A cigarette? 812 00:54:35,171 --> 00:54:36,433 Thank you. 813 00:54:43,847 --> 00:54:46,650 I told you I couldn't come today. 814 00:54:46,650 --> 00:54:49,380 You come when I want it, understood? 815 00:55:01,531 --> 00:55:04,934 The 125 double sail 14 is nearthe Mercedes. 816 00:55:04,934 --> 00:55:06,094 We stop here. 817 00:55:06,703 --> 00:55:07,761 OK. Out. 818 00:55:58,955 --> 00:56:01,224 They went inside a villa. What shall we do? 819 00:56:01,224 --> 00:56:03,727 Don't lose them, but don't let them find it out. 820 00:56:03,727 --> 00:56:05,428 Understood. 821 00:56:05,428 --> 00:56:06,396 All right. 822 00:56:06,396 --> 00:56:08,626 I want to know what happens in there. 823 00:57:28,311 --> 00:57:29,446 They are young girls! 824 00:57:29,446 --> 00:57:31,681 We should expect that. 825 00:57:31,681 --> 00:57:34,047 Some people have difficult taste. 826 00:58:07,851 --> 00:58:08,681 Stop it now! 827 00:58:09,452 --> 00:58:11,788 It's her! The girl we followed from the school. 828 00:58:11,788 --> 00:58:13,923 The same who was in the bedroom. 829 00:58:13,923 --> 00:58:14,757 Yes, sure. 830 00:58:14,757 --> 00:58:16,493 - Attardi, do something! - I'm going. 831 00:58:16,493 --> 00:58:18,461 I don't mind about my parents. 832 00:58:18,528 --> 00:58:19,696 The only thing I care is that, if they find it out, 833 00:58:19,696 --> 00:58:21,097 they'll put me into a college. 834 00:58:21,097 --> 00:58:25,500 We'll try to keep your name out of the dirty story of that house. 835 00:58:25,568 --> 00:58:27,704 But you have to cooperate. 836 00:58:27,704 --> 00:58:29,763 Look at these pictures. 837 00:58:30,340 --> 00:58:31,432 Do you recognize someone? 838 00:58:43,152 --> 00:58:45,518 This one. I sawhim at the villa. 839 00:58:51,261 --> 00:58:52,795 Are you sure? 840 00:58:52,795 --> 00:58:55,131 Yes, I remember him very well. 841 00:58:55,131 --> 00:58:57,367 Do you know who's this man? 842 00:58:57,367 --> 00:59:00,564 I don't know. Franz told me to go there one afternoon. 843 00:59:02,038 --> 00:59:04,073 The lady told me to behave 844 00:59:04,073 --> 00:59:05,808 because there was an important client 845 00:59:05,808 --> 00:59:08,244 who would give me a nice present. 846 00:59:08,244 --> 00:59:09,746 So I went there. 847 00:59:09,746 --> 00:59:11,907 She brought me at Franz's study room. 848 00:59:17,487 --> 00:59:18,784 - Good morning. - Hi. 849 00:59:24,594 --> 00:59:25,528 You are cute. 850 00:59:25,528 --> 00:59:27,697 Would you like something to drink? 851 00:59:27,697 --> 00:59:29,062 No, thank you. 852 00:59:38,041 --> 00:59:39,065 Can I put some music on? 853 00:59:40,143 --> 00:59:41,132 Sure, do it. 854 01:00:42,372 --> 01:00:43,737 Tell me why did you go there. 855 01:00:44,374 --> 01:00:45,908 Nobody forced you. 856 01:00:45,908 --> 01:00:47,744 No, not at the beginning. 857 01:00:47,744 --> 01:00:48,972 Then why? 858 01:00:49,379 --> 01:00:50,747 Nothing changes for me. 859 01:00:50,747 --> 01:00:51,914 What's the difference? 860 01:00:51,914 --> 01:00:53,416 What can I do at home? 861 01:00:53,416 --> 01:00:55,284 You don't need money. 862 01:00:55,284 --> 01:00:56,386 You have everything. 863 01:00:56,386 --> 01:00:58,521 Money is always useful, isn't it? 864 01:00:58,521 --> 01:01:00,921 Did Fiorella go in that house too? 865 01:01:01,724 --> 01:01:06,329 You know who I'm referring to! Fiorella Icardi, your school mate! 866 01:01:06,329 --> 01:01:09,799 No, I can swearthat Fiorella has never gone to the villa. 867 01:01:09,799 --> 01:01:11,801 So she wasn't in the business. 868 01:01:11,801 --> 01:01:13,369 I've never seen her at the villa. 869 01:01:13,369 --> 01:01:16,361 But I sawher once at our gynaecologist. 870 01:01:17,240 --> 01:01:18,841 Why did you go there? 871 01:01:18,841 --> 01:01:20,243 I've never been in trouble, 872 01:01:20,243 --> 01:01:22,905 but one day a girl had to miscarry. 873 01:01:22,979 --> 01:01:24,814 So they ask us to use the intrauterine. 874 01:01:24,814 --> 01:01:26,015 Who sent you there? Franz? 875 01:01:26,015 --> 01:01:27,483 Yes, Franz. 876 01:01:27,483 --> 01:01:29,218 What was Fiorella doing at the gynaecologist? 877 01:01:29,218 --> 01:01:30,453 I don't know. 878 01:01:30,453 --> 01:01:33,156 We go now. I need the name and address of the gynaecologist. 879 01:01:33,156 --> 01:01:35,158 Take care ofit and don't let hertalk with anyone. 880 01:01:35,158 --> 01:01:35,920 All right. 881 01:01:36,893 --> 01:01:39,487 So... Doctor? 882 01:01:43,466 --> 01:01:45,568 Go away! You cannot enter here! 883 01:01:45,568 --> 01:01:46,936 This is a private property! 884 01:01:46,936 --> 01:01:48,733 Calm down and show me your documents. 885 01:01:55,445 --> 01:01:56,379 Handcuff him! 886 01:01:56,379 --> 01:01:57,747 Are you sure there are no more exit? 887 01:01:57,747 --> 01:01:59,715 Yes Doctor. There is a cliff behind there. 888 01:02:04,854 --> 01:02:06,189 Quick! 889 01:02:06,189 --> 01:02:07,056 Surround the house! 890 01:02:07,056 --> 01:02:08,284 You go with me! 891 01:02:17,467 --> 01:02:18,331 Let me go! 892 01:02:18,568 --> 01:02:19,869 You hurt me! 893 01:02:19,869 --> 01:02:21,769 - Go inside! We take care ofher! - I've done nothing! 894 01:02:26,442 --> 01:02:27,773 Open or we'll knock the door down! 895 01:02:30,146 --> 01:02:31,414 What do you want? 896 01:02:31,414 --> 01:02:33,683 How do you dare? You don't even have a warrant! 897 01:02:33,683 --> 01:02:35,184 All right! Take her away! 898 01:02:35,184 --> 01:02:37,653 Son of a bitch! Put your hands off of me! 899 01:02:37,653 --> 01:02:38,955 Locascio go there! 900 01:02:38,955 --> 01:02:40,690 Quick, quick! Open here! 901 01:02:40,690 --> 01:02:41,918 The gun. 902 01:02:51,501 --> 01:02:52,729 Come on! Put some clothes on. 903 01:02:57,707 --> 01:02:58,867 Full of bitches here! 904 01:02:59,408 --> 01:03:00,238 Let's go. 905 01:03:01,244 --> 01:03:03,144 Quick! Quick! 906 01:03:04,380 --> 01:03:05,748 We were talking... really... 907 01:03:05,748 --> 01:03:06,849 We were talking. 908 01:03:06,849 --> 01:03:09,750 Yes, talking with only your underwear on! Put your clothes on, pig! 909 01:03:13,022 --> 01:03:14,580 Stupid! 910 01:03:16,325 --> 01:03:18,027 Are you Franz Pagano? 911 01:03:18,027 --> 01:03:19,462 Yes, Commissary. 912 01:03:19,462 --> 01:03:21,664 But I won't say anything more 913 01:03:21,664 --> 01:03:23,291 if my lawyer is not here. 914 01:03:25,802 --> 01:03:27,103 Nobody evertreated me like that. 915 01:03:27,103 --> 01:03:29,003 This is the first time then. 916 01:03:30,573 --> 01:03:32,564 Don't cry now. You should think before doing it! 917 01:03:36,179 --> 01:03:38,247 Check those numbers. 918 01:03:38,247 --> 01:03:39,805 You'll be surprised. 919 01:03:43,319 --> 01:03:44,650 And you'll be in trouble too. 920 01:03:45,688 --> 01:03:48,088 Usually the police is more sympathetic with us. 921 01:04:00,770 --> 01:04:03,372 A minor! You could go injail forten years! 922 01:04:03,372 --> 01:04:06,843 Oh come on, that's Giuseppina Strombelli, she's 21 years old. 923 01:04:06,843 --> 01:04:07,877 This is a trick for our clients. 924 01:04:07,877 --> 01:04:09,708 Smoke a cigarette. 925 01:04:10,146 --> 01:04:12,648 I can prove that there are minors here! 926 01:04:12,648 --> 01:04:14,081 Commissary? 927 01:04:15,284 --> 01:04:16,148 Check this out. 928 01:04:17,620 --> 01:04:18,678 Open it. 929 01:04:19,889 --> 01:04:22,124 You know you cannot do otherwise. 930 01:04:22,124 --> 01:04:24,285 I can open it with the oxyhydrogen flame. 931 01:04:26,963 --> 01:04:27,895 All right. 932 01:04:29,732 --> 01:04:31,859 Here you go, Commissary. Help yourself. 933 01:04:43,613 --> 01:04:44,637 Bicarbonate. 934 01:04:59,395 --> 01:05:01,260 It's a 765. 935 01:05:04,634 --> 01:05:07,470 Fuck! Sometimes I can't stand Fernando! 936 01:05:07,470 --> 01:05:08,738 We've been waiting for a century now! 937 01:05:08,738 --> 01:05:10,306 He's coming from the Prenestina, there's a lot of traffic. 938 01:05:10,306 --> 01:05:13,342 There's always traffic, but we are all here on time! 939 01:05:13,342 --> 01:05:14,777 Shall we wait for him? 940 01:05:14,777 --> 01:05:16,039 For God's sake! 941 01:05:17,580 --> 01:05:19,148 Let's start anyway. 942 01:05:19,148 --> 01:05:20,479 Give me these files. 943 01:05:21,117 --> 01:05:23,319 Let's start with Tummoli Enrico, 944 01:05:23,319 --> 01:05:25,154 this famous witness. 945 01:05:25,154 --> 01:05:27,490 He could be something more, 946 01:05:27,490 --> 01:05:30,789 he's a kind of maniac, we have to check him! 947 01:05:31,761 --> 01:05:34,229 These are the people who usually go to Icardi's house. 948 01:05:34,297 --> 01:05:38,301 As Tummoli said, if we can believe him, 949 01:05:38,301 --> 01:05:40,336 the man whom the girl had a relationship with 950 01:05:40,336 --> 01:05:44,073 was around 30 or40 years of age, average tall. 951 01:05:44,073 --> 01:05:45,301 This is a little bit vague. 952 01:05:45,608 --> 01:05:47,735 Let's talk about Giacometti. 953 01:05:49,512 --> 01:05:52,949 He's a Swiss consul's son married to Ammirato's daughter. 954 01:05:52,949 --> 01:05:53,783 Do you know something else? 955 01:05:53,783 --> 01:05:57,186 Thanks to his father in law, he shares a business with the Professor. 956 01:05:57,186 --> 01:05:58,754 He is his assistant. 957 01:05:58,754 --> 01:06:02,291 We can't exclude that he could be the intermediary for some money traffic. 958 01:06:02,291 --> 01:06:06,195 This matter is for the tribute office. Let's talk about what concerns us. 959 01:06:06,195 --> 01:06:08,564 On Thursday 14, the day the girl was killed, 960 01:06:08,564 --> 01:06:11,089 he was at the clinic and he worked till ten o'clock pm. 961 01:06:12,335 --> 01:06:15,371 Then there's this one... a kind of playboy who 962 01:06:15,371 --> 01:06:16,639 went to Icardi's house, 963 01:06:16,639 --> 01:06:17,571 Franz... 964 01:06:17,707 --> 01:06:19,408 We were worried about you. 965 01:06:19,408 --> 01:06:21,277 Don't you know how long we've been waiting for you? 966 01:06:21,277 --> 01:06:23,112 Yes, I know it. It's a lot. 967 01:06:23,112 --> 01:06:25,137 But I didn't rest. 968 01:06:25,748 --> 01:06:28,284 We were talking about this man, 969 01:06:28,284 --> 01:06:29,785 who went to... 970 01:06:29,785 --> 01:06:31,687 Sure, this is Franz Echer, 971 01:06:31,687 --> 01:06:32,813 I arrested him today. 972 01:06:36,592 --> 01:06:39,028 Franz Echer, also known as Francesco Pagano, 973 01:06:39,028 --> 01:06:41,931 born in Amsterdam on June 24, 1936 974 01:06:41,931 --> 01:06:43,866 from an Italian father, Vittorio Pagano, 975 01:06:43,866 --> 01:06:45,134 and from Ethel Echer. 976 01:06:45,134 --> 01:06:47,570 He was condemned in Berna for drug abuse. 977 01:06:47,570 --> 01:06:48,671 Interesting. 978 01:06:48,671 --> 01:06:52,108 He was under trial for prostitution exploitation, 979 01:06:52,108 --> 01:06:54,201 but he was discharged for lack of proof. 980 01:06:54,810 --> 01:06:58,080 Yes, I barely remember. There was a minor too. 981 01:06:58,080 --> 01:07:01,607 But the family withdrewthe action and it seems they received a lot of money. 982 01:07:01,684 --> 01:07:04,253 It could be. I think he is a pander, 983 01:07:04,253 --> 01:07:06,322 he finds minors for rich men. 984 01:07:06,322 --> 01:07:08,657 It seems that in this business there's also Mordini, 985 01:07:08,657 --> 01:07:09,885 the Counsellor. 986 01:07:10,860 --> 01:07:11,827 Are you astonished? 987 01:07:11,827 --> 01:07:12,294 Are you astonished? 988 01:07:12,294 --> 01:07:14,597 I cannot but congratulate with you, dear Carraro, 989 01:07:14,597 --> 01:07:18,968 because of thejob you are doing on this delicate investigation. 990 01:07:18,968 --> 01:07:20,803 I've already talked to the Judge, 991 01:07:20,803 --> 01:07:22,794 and he agrees... forthat small diary. 992 01:07:23,305 --> 01:07:26,075 Some newspapers could make a scandal 993 01:07:26,075 --> 01:07:28,811 for some business men who decide to have some affairs, 994 01:07:28,811 --> 01:07:32,381 but I don't see how this could help your investigation. 995 01:07:32,381 --> 01:07:35,885 I believe you found the killer. 996 01:07:35,885 --> 01:07:39,688 Franz Pagano is able to blackmail important people, 997 01:07:39,688 --> 01:07:42,324 from whom he was protected. 998 01:07:42,324 --> 01:07:43,492 I don't want him... 999 01:07:43,492 --> 01:07:45,127 No, don't worry. 1000 01:07:45,127 --> 01:07:48,062 This man cannot threaten anybody. 1001 01:07:49,398 --> 01:07:51,200 If you prove that he is guilty, that will 1002 01:07:51,200 --> 01:07:55,296 be the best result of your career. 1003 01:07:57,606 --> 01:07:59,075 One more thing. 1004 01:07:59,075 --> 01:07:59,875 Tell me. 1005 01:07:59,875 --> 01:08:02,845 I'd like that Moraldi, the decency Commissary, 1006 01:08:02,845 --> 01:08:03,971 quits hisjob. 1007 01:08:06,148 --> 01:08:08,343 Moraldi is a great officer. 1008 01:08:09,351 --> 01:08:13,155 You cannot exchange his discretion for inefficiency. 1009 01:08:13,155 --> 01:08:15,124 I like discretion too, 1010 01:08:15,124 --> 01:08:17,059 but he had to inform me first. 1011 01:08:17,059 --> 01:08:20,187 I cannot tolerate that one of my collaborators hides me something. 1012 01:08:21,263 --> 01:08:24,733 Then, in that villa there were minors, 1013 01:08:24,733 --> 01:08:26,268 almost little girls. 1014 01:08:26,268 --> 01:08:30,172 You might think it too that this goes over discretion. 1015 01:08:30,172 --> 01:08:31,867 Don't you agree, Questor? 1016 01:08:32,508 --> 01:08:36,245 All right. I'll make him move from Rome. 1017 01:08:36,245 --> 01:08:37,546 Do you agree? 1018 01:08:37,546 --> 01:08:38,706 Thank you. 1019 01:09:42,311 --> 01:09:44,113 What can I tell you more? I don't know! 1020 01:09:44,113 --> 01:09:46,081 I've never seen him well. 1021 01:09:46,081 --> 01:09:48,184 He could be one of them, or maybe not! 1022 01:09:48,184 --> 01:09:49,742 I don't know, I cannot recognize him! 1023 01:09:50,586 --> 01:09:51,553 Look at them. 1024 01:09:52,621 --> 01:09:54,680 None of them is the man who came at the lake? 1025 01:10:12,441 --> 01:10:15,376 I told you. I cannot recognize him. I didn't see him well, he was far. 1026 01:10:15,711 --> 01:10:17,213 Are you sure? 1027 01:10:17,213 --> 01:10:19,481 I told you what I know. 1028 01:10:19,481 --> 01:10:21,984 Maybe it was you! 1029 01:10:21,984 --> 01:10:24,453 You tried to abuse her while she was alone! 1030 01:10:24,453 --> 01:10:26,855 You spied her evey time, maniac! 1031 01:10:26,855 --> 01:10:29,619 That's not true! That's not true! I haven't done anything wrong! 1032 01:10:29,692 --> 01:10:31,627 Listen to me Tummoli. 1033 01:10:31,627 --> 01:10:33,862 If you don't tell me what you know, 1034 01:10:33,862 --> 01:10:35,261 I'll put you injail! 1035 01:10:46,742 --> 01:10:49,210 So... let's start again. 1036 01:10:49,278 --> 01:10:50,745 What kind of car did you see? 1037 01:10:52,348 --> 01:10:53,549 A Mercedes. 1038 01:10:53,549 --> 01:10:54,984 I think so. 1039 01:10:54,984 --> 01:10:57,353 It was white with dark interior. 1040 01:10:57,353 --> 01:11:00,789 What about the man? The killer. Are you sure you cannot recognize him? 1041 01:11:01,457 --> 01:11:04,059 I don't know! Maybe if I could see him... 1042 01:11:04,059 --> 01:11:05,253 Maybe, maybe! 1043 01:11:05,894 --> 01:11:08,158 OK. Go away. 1044 01:11:25,948 --> 01:11:29,285 Doctor, there's a policeman who would like to talk to you. 1045 01:11:29,285 --> 01:11:31,446 Help me, quick! 1046 01:11:36,258 --> 01:11:37,885 Mind her head. 1047 01:11:44,566 --> 01:11:45,965 Qucik, quick! 1048 01:11:59,048 --> 01:12:01,216 I have nothing to worry about, Commissary. 1049 01:12:01,216 --> 01:12:02,808 I haven't done anything illegal. 1050 01:12:03,352 --> 01:12:06,121 On the diary of this rich people pimp 1051 01:12:06,121 --> 01:12:09,358 there was your telephone number, Doctor. 1052 01:12:09,358 --> 01:12:13,362 Do you know how many girls come here to have the intrauterine put on? 1053 01:12:13,362 --> 01:12:15,197 Should I refuse to do so? 1054 01:12:15,197 --> 01:12:19,635 They could get pregnant and go to miscarry to one of my colleague 1055 01:12:19,635 --> 01:12:21,193 with no scruples or worst to those ladies... 1056 01:12:22,971 --> 01:12:25,735 Fiorella Icardi came here too. 1057 01:12:27,042 --> 01:12:29,745 You know that I have the professional secret. 1058 01:12:29,745 --> 01:12:32,114 The girl was killed. 1059 01:12:32,114 --> 01:12:34,309 There is a homicide here. 1060 01:12:35,718 --> 01:12:38,320 She came here to know about her pregnancy. 1061 01:12:38,320 --> 01:12:39,388 I told her. 1062 01:12:39,388 --> 01:12:40,189 Nothing else. 1063 01:12:40,189 --> 01:12:41,622 She didn't ask me other things. 1064 01:12:42,358 --> 01:12:44,849 Who sent her here? Franz Pagano? 1065 01:12:48,564 --> 01:12:50,088 I could not answeryou. 1066 01:12:50,866 --> 01:12:52,629 But I've nothing to hide. 1067 01:12:53,402 --> 01:12:55,131 Nobody sent her here. 1068 01:12:57,072 --> 01:12:58,733 I'll come to visit you again, Doctor. 1069 01:14:07,042 --> 01:14:12,378 I'm sorry dear Fernando, but this bullet is not from the crime's gun. 1070 01:14:39,475 --> 01:14:41,143 I haven't said a word, but you have to pay. 1071 01:14:41,143 --> 01:14:42,277 Immediately! 1072 01:14:42,277 --> 01:14:43,938 I'll wait foryou at my house tonight, understood? 1073 01:15:01,163 --> 01:15:02,364 It's you. 1074 01:15:02,364 --> 01:15:04,233 You did the right thing coming here. 1075 01:15:04,233 --> 01:15:05,962 I was a little bit worried. 1076 01:15:06,869 --> 01:15:08,737 Would you like a whisky? 1077 01:15:08,737 --> 01:15:11,473 You know, a policeman came here 1078 01:15:11,473 --> 01:15:13,675 but I was not framed! 1079 01:15:13,675 --> 01:15:15,177 I haven't said a word! 1080 01:15:15,177 --> 01:15:17,045 He will come back. 1081 01:15:17,045 --> 01:15:19,948 You know how they work when they decide someone is guilty. 1082 01:15:19,948 --> 01:15:21,917 I helped you. 1083 01:15:21,917 --> 01:15:24,653 But now you have to take me out from this matter. 1084 01:15:24,653 --> 01:15:28,145 We both have nothing to hide. 1085 01:15:50,312 --> 01:15:52,337 Maybe we had to keep an eye on him. 1086 01:15:54,316 --> 01:15:55,874 Who could imagine this. 1087 01:15:56,785 --> 01:15:58,987 Franz Echer is free again. 1088 01:15:58,987 --> 01:15:59,888 I didn't know that. 1089 01:15:59,888 --> 01:16:02,991 The only charge we had on him was prostitution exploitation. 1090 01:16:02,991 --> 01:16:06,595 With the people who protect him and the blackmails he uses... 1091 01:16:06,595 --> 01:16:08,497 the Judge lets him go. 1092 01:16:08,497 --> 01:16:11,033 And as soon as he's free, we have another crime. 1093 01:16:11,033 --> 01:16:12,625 The doctor ofhis mess! 1094 01:16:13,302 --> 01:16:16,305 That fucking doctor knew something! 1095 01:16:16,305 --> 01:16:17,506 I agree with you. 1096 01:16:17,506 --> 01:16:19,508 But he is not the killer. 1097 01:16:19,508 --> 01:16:21,944 What's this game Fernando? What do you know? 1098 01:16:21,944 --> 01:16:24,746 I told you. I think he's not the killer. 1099 01:16:24,746 --> 01:16:26,582 At least not the one of Fiorella Icardi. 1100 01:16:26,582 --> 01:16:28,483 I'm fed up of the way you work! 1101 01:16:28,483 --> 01:16:30,285 Tell me if you know something! 1102 01:16:30,285 --> 01:16:32,454 Or did you decide to work alone? 1103 01:16:32,454 --> 01:16:33,755 - The tyres. - So? 1104 01:16:33,755 --> 01:16:36,325 The tracks of the tyres we found were Michelin. 1105 01:16:36,325 --> 01:16:40,193 - So? - Franz's car are Goodyear's. 1106 01:16:40,262 --> 01:16:41,663 It doesn't help for a comparison. 1107 01:16:41,663 --> 01:16:43,392 Then we have the ballistic proof on the gun. 1108 01:16:45,767 --> 01:16:46,563 Let's listen to this. 1109 01:16:47,669 --> 01:16:49,296 It was negative. 1110 01:16:50,238 --> 01:16:51,967 Well, he could have another one. 1111 01:16:52,808 --> 01:16:54,207 Couldn't he have two guns? 1112 01:16:55,143 --> 01:16:56,906 We have to followthe othertracks. 1113 01:16:57,613 --> 01:16:59,848 Maybe we didn't pay much attention on Tummoli. 1114 01:16:59,848 --> 01:17:02,612 If he's a witness, I'm sure he knows more. 1115 01:17:03,485 --> 01:17:05,754 Maybe he told us a lot oflies. 1116 01:17:05,754 --> 01:17:08,552 I would followeven the Mordini's track. 1117 01:17:09,391 --> 01:17:14,988 About this man... leave him alone... I'll take care ofhim. 1118 01:17:17,332 --> 01:17:18,196 Bye. 1119 01:17:26,608 --> 01:17:27,336 What time is it? 1120 01:17:28,176 --> 01:17:29,768 Half past midnight. 1121 01:17:30,812 --> 01:17:32,507 Another six hours. 1122 01:18:53,528 --> 01:18:54,256 Who's there? 1123 01:19:02,971 --> 01:19:03,665 Who's there? 1124 01:20:22,884 --> 01:20:24,119 - Good morning. - Good morning. 1125 01:20:24,119 --> 01:20:25,253 Was everything all right tonight? 1126 01:20:25,253 --> 01:20:26,621 Yes. He didn't go anywhere. 1127 01:20:26,621 --> 01:20:27,713 OK. 1128 01:20:47,209 --> 01:20:47,937 Momolo? 1129 01:21:05,493 --> 01:21:06,517 Momolo! 1130 01:21:33,955 --> 01:21:35,616 He died five or six hours ago. 1131 01:21:36,958 --> 01:21:38,660 He'll be in my consciousness. 1132 01:21:38,660 --> 01:21:40,821 It's everybody's fault, mine too. 1133 01:21:42,063 --> 01:21:43,997 That means he is the killer. 1134 01:21:44,366 --> 01:21:45,734 That's not sure. 1135 01:21:45,734 --> 01:21:48,603 Everybody hated him and treated him bad. 1136 01:21:48,603 --> 01:21:50,969 We treated him bad too. 1137 01:21:51,473 --> 01:21:53,236 Let's go back to work. 1138 01:21:56,478 --> 01:21:58,747 It seems all clearto me. 1139 01:21:58,747 --> 01:22:01,580 Tummoli confessed hanging himself. 1140 01:22:01,850 --> 01:22:03,249 Are you sure? 1141 01:22:04,219 --> 01:22:05,618 What else do you want? 1142 01:22:06,221 --> 01:22:07,489 The investigation is over. 1143 01:22:07,489 --> 01:22:10,358 Don't tell me that Fiorella Icardi 1144 01:22:10,358 --> 01:22:11,760 went to the lake to meet that man. 1145 01:22:11,760 --> 01:22:12,661 So? 1146 01:22:12,661 --> 01:22:15,926 I think she went there to meet someone else. 1147 01:22:16,898 --> 01:22:18,700 For example the man with the white Mercedes. 1148 01:22:18,700 --> 01:22:21,469 Only Tummoli told us about that Mercedes. 1149 01:22:21,469 --> 01:22:23,605 Maybe he invented it. 1150 01:22:23,605 --> 01:22:25,974 Franz's car doesn't match. 1151 01:22:25,974 --> 01:22:27,275 Any news? 1152 01:22:27,275 --> 01:22:29,644 I just arrived from the Legal Medicine Institute. 1153 01:22:29,644 --> 01:22:30,745 What did they say? 1154 01:22:30,745 --> 01:22:33,915 The expert said that the sign of the rope in the neck 1155 01:22:33,915 --> 01:22:36,818 is so even that we can be sure that he didn't hang himself. 1156 01:22:36,818 --> 01:22:37,752 So? 1157 01:22:37,752 --> 01:22:39,777 He said that he was strangled. 1158 01:22:42,457 --> 01:22:43,822 We are at the beginning again. 1159 01:22:45,961 --> 01:22:47,656 Now we have three corpses. 1160 01:23:25,200 --> 01:23:26,001 What the hell do you want? 1161 01:23:26,001 --> 01:23:27,836 I told you not to come! What do you need? 1162 01:23:27,836 --> 01:23:28,860 Let me in. 1163 01:23:30,271 --> 01:23:31,539 Franz I'm scared! 1164 01:23:31,539 --> 01:23:33,141 I don't want to go back home! 1165 01:23:33,141 --> 01:23:35,377 Momolo, who sawthem together, died. 1166 01:23:35,377 --> 01:23:37,746 The gynaecologist who sawthem was killed! 1167 01:23:37,746 --> 01:23:39,814 Why do you care? You didn't see anything. 1168 01:23:39,814 --> 01:23:41,950 - Actually I... - What? 1169 01:23:41,950 --> 01:23:44,219 - One day... - What? Did you see 1170 01:23:44,219 --> 01:23:45,987 something you didn't say to the police? 1171 01:23:45,987 --> 01:23:49,090 When I was waiting for you behind the school... 1172 01:23:49,090 --> 01:23:51,893 Shut up! I don't know anything and I don't want to know anything! 1173 01:23:51,893 --> 01:23:52,961 I have nothing to do with that people, understood? 1174 01:23:52,961 --> 01:23:54,996 I've nothing to do with them too! 1175 01:23:54,996 --> 01:23:57,899 Nobody wants to help me. Please Franz, hide me! 1176 01:23:57,899 --> 01:24:00,402 I don't want to go back home! I don't want to! 1177 01:24:00,402 --> 01:24:02,267 How boring you are! 1178 01:24:05,607 --> 01:24:07,268 I'm busy now. 1179 01:24:08,143 --> 01:24:10,712 Stay here and don't open the door. 1180 01:24:10,712 --> 01:24:11,576 OK? 1181 01:24:13,281 --> 01:24:15,417 When I come back I'll find a way to help you. 1182 01:24:15,417 --> 01:24:16,111 Thank you. 1183 01:24:16,384 --> 01:24:17,282 OK. 1184 01:24:20,321 --> 01:24:22,118 - Ice? - No, thank you. 1185 01:24:22,957 --> 01:24:25,927 What are you waiting for before condemning this maniac? 1186 01:24:25,927 --> 01:24:28,020 Actually he came here often. 1187 01:24:28,696 --> 01:24:30,061 He came here sometimes. 1188 01:24:31,132 --> 01:24:32,667 I was too nice. 1189 01:24:32,667 --> 01:24:36,171 I know your business with Echer, Professor. 1190 01:24:36,171 --> 01:24:39,140 If Franz is a criminal and sells drugs, 1191 01:24:39,140 --> 01:24:41,209 it wouldn't be that hard to condemn him. 1192 01:24:41,209 --> 01:24:42,944 We have no proof. 1193 01:24:42,944 --> 01:24:45,947 We havejust some evidences, but that's not enough. 1194 01:24:45,947 --> 01:24:47,148 See you later Professor. Thank you. 1195 01:24:47,148 --> 01:24:48,376 Wait for me Commissary. 1196 01:24:51,920 --> 01:24:53,888 Did you stop this man? 1197 01:24:53,888 --> 01:24:55,990 We are investigating, lawyer. Now if you don't mind... 1198 01:24:55,990 --> 01:24:57,559 He is a criminal! 1199 01:24:57,559 --> 01:24:58,593 And he's still free! 1200 01:24:58,593 --> 01:24:59,494 Sure, sure... 1201 01:24:59,494 --> 01:25:00,859 Then we complain about crimes! 1202 01:25:09,537 --> 01:25:11,004 Don't be upset, Professor. 1203 01:25:13,241 --> 01:25:14,833 These policemen are all the same. 1204 01:25:16,211 --> 01:25:18,008 They enjoy making people annoyed. 1205 01:26:24,078 --> 01:26:25,773 Franz? 1206 01:26:29,484 --> 01:26:30,678 Franz? 1207 01:26:42,230 --> 01:26:43,288 Help me! 1208 01:28:08,283 --> 01:28:09,511 What are you looking for? 1209 01:28:10,818 --> 01:28:12,217 A button. 1210 01:28:12,887 --> 01:28:13,945 I lost a button. 1211 01:28:15,957 --> 01:28:17,659 Is this caryours? 1212 01:28:17,659 --> 01:28:19,227 Yes, why Commissary? 1213 01:28:19,227 --> 01:28:21,957 Do you think that a man like me cannot afford a car like that? 1214 01:28:22,964 --> 01:28:25,833 Don't you know that you are joking too much, Doctor? 1215 01:28:25,833 --> 01:28:28,131 I don't think it's something good to do. 1216 01:28:29,103 --> 01:28:30,092 Good night. 1217 01:28:33,374 --> 01:28:34,932 Good night. 1218 01:29:23,591 --> 01:29:24,859 - Bye daddy. - Bye. 1219 01:29:24,859 --> 01:29:28,090 - Bye. - Behave Gianluca! 1220 01:29:32,300 --> 01:29:33,528 Excuse me Professor. 1221 01:29:33,901 --> 01:29:35,536 I didn't want to bother you in front of your 1222 01:29:35,536 --> 01:29:37,505 children, but I need to talk to you immediately. 1223 01:29:37,505 --> 01:29:39,507 I don't see how I can help you. 1224 01:29:39,507 --> 01:29:41,843 I'm busy, I have to go to the hospital for a surgery at ten o'clock. 1225 01:29:41,843 --> 01:29:44,112 I thought that, talking about Fiorella Icardi, 1226 01:29:44,112 --> 01:29:47,172 yourfriend's daughter, you would help me. Just few questions. 1227 01:29:48,015 --> 01:29:49,784 Let's do it quickly. Come to my office. 1228 01:29:49,784 --> 01:29:50,478 All right. 1229 01:29:52,720 --> 01:29:54,088 A cigarette? 1230 01:29:54,088 --> 01:29:56,023 You smoke Benson, isn't it? 1231 01:29:56,023 --> 01:29:57,991 I told you I have no time to waste. 1232 01:29:58,793 --> 01:29:59,994 Let's come to the point. 1233 01:29:59,994 --> 01:30:02,530 We thought that Fiorella's killer 1234 01:30:02,530 --> 01:30:04,732 is a man who visited her house. 1235 01:30:04,732 --> 01:30:06,801 I would say a family's friend. 1236 01:30:06,801 --> 01:30:07,635 Why? 1237 01:30:07,635 --> 01:30:10,304 Couldn't it be an occasional meeting? 1238 01:30:10,304 --> 01:30:11,706 No, no. 1239 01:30:11,706 --> 01:30:13,808 She had a relationship that lasted months. 1240 01:30:13,808 --> 01:30:15,943 The man who had a relationship with her is around 40 years old. 1241 01:30:15,943 --> 01:30:19,470 He has a white Mercedes with a Swiss plate and Michelin tyres. 1242 01:30:21,149 --> 01:30:22,917 You have a Mercedes like that. 1243 01:30:22,917 --> 01:30:25,253 Even if it is registered under a false name. 1244 01:30:25,253 --> 01:30:28,055 That is why it took so much to find it. 1245 01:30:28,055 --> 01:30:29,454 Why are you telling me this? 1246 01:30:30,057 --> 01:30:31,354 Here, take a look. 1247 01:30:33,294 --> 01:30:34,488 You know Professor, 1248 01:30:36,831 --> 01:30:40,494 this is the mold of the tyre track we found in the crime scene. 1249 01:30:41,569 --> 01:30:44,902 The crime lab has become efficient. 1250 01:30:48,342 --> 01:30:51,800 In nature there's nothing completely identical. 1251 01:30:52,413 --> 01:30:56,484 No eyes with the same colour, no fingers with the same fingerprints... 1252 01:30:56,484 --> 01:30:58,586 I'm not interested in these things, Commissary. 1253 01:30:58,586 --> 01:31:00,521 One moment Professor, let me finish this. 1254 01:31:00,521 --> 01:31:04,082 There aren't even two tyres with the same track. 1255 01:31:04,692 --> 01:31:06,319 What's the point? 1256 01:31:06,627 --> 01:31:08,529 I've already told you Professor. 1257 01:31:08,529 --> 01:31:11,766 You have a white Mercedes with Michelin tyres. 1258 01:31:11,766 --> 01:31:13,734 You are insinuating an impossible thing! 1259 01:31:18,339 --> 01:31:21,008 Professor, you should be more reasonable. 1260 01:31:21,008 --> 01:31:23,909 There's a crime and I'm doing my job! 1261 01:31:25,346 --> 01:31:30,685 If you cooperate, we'll end this friendly. 1262 01:31:30,685 --> 01:31:32,118 What do you want from me? 1263 01:31:32,720 --> 01:31:35,848 I'd like to have your tyres tracks molds. 1264 01:31:36,357 --> 01:31:38,659 What you are asking me goes beyond any limit! 1265 01:31:38,659 --> 01:31:40,024 You are treating me like a criminal! 1266 01:31:43,431 --> 01:31:44,420 Who are you calling? 1267 01:31:45,466 --> 01:31:48,069 My lawyer. He'll take care of you. 1268 01:31:48,069 --> 01:31:49,470 Call, do it. 1269 01:31:49,470 --> 01:31:52,030 I know I could be in trouble. 1270 01:31:54,275 --> 01:31:56,677 But you will attract bad attention. 1271 01:31:56,677 --> 01:31:58,201 You should avoid that. 1272 01:31:59,113 --> 01:32:00,774 You'll leave immediately. 1273 01:32:02,984 --> 01:32:05,620 Professor, I presume you have a firearm licence 1274 01:32:05,620 --> 01:32:07,850 and a legal gun. 1275 01:32:08,923 --> 01:32:10,857 I believe it's a 765. 1276 01:32:11,259 --> 01:32:12,460 Can I see it? 1277 01:32:12,460 --> 01:32:14,061 I told you to leave! 1278 01:32:14,061 --> 01:32:15,563 Leave now! 1279 01:32:15,563 --> 01:32:19,200 You know, we haven't found the gun in the lake. 1280 01:32:19,200 --> 01:32:22,169 The killer imagined that we would have found it there soon or later, 1281 01:32:22,169 --> 01:32:23,136 so I guess he still has it. 1282 01:32:25,873 --> 01:32:28,776 That day I worked the whole afternoon. 1283 01:32:28,776 --> 01:32:29,944 I know, since six pm! 1284 01:32:29,944 --> 01:32:31,707 But you had all the time you needed! 1285 01:32:32,680 --> 01:32:36,250 So would have killed Fiorella and then I would have gone to the hospital? 1286 01:32:36,250 --> 01:32:37,979 Commissary... 1287 01:32:39,120 --> 01:32:41,247 I apologize if I bothered you, Professor. 1288 01:33:49,757 --> 01:33:50,519 Stop! 1289 01:35:17,611 --> 01:35:18,407 Give me the gun! 1290 01:35:23,718 --> 01:35:24,514 Handcuff him! 1291 01:35:38,799 --> 01:35:41,097 Now tell me why you killed her! Come on! 1292 01:35:44,705 --> 01:35:46,104 It was her fault. 1293 01:35:47,975 --> 01:35:49,169 She was a bitch. 1294 01:35:51,946 --> 01:35:53,814 I thought I was alone, 1295 01:35:53,814 --> 01:35:55,145 I was waiting for the Professor. 1296 01:35:56,250 --> 01:35:57,444 She saw me. 1297 01:35:58,219 --> 01:35:59,948 She pretended to be lonely. 1298 01:36:03,390 --> 01:36:04,288 She provoked me! 1299 01:36:05,726 --> 01:36:08,456 Everybody would have done it, it was impossible not to. 1300 01:36:12,433 --> 01:36:15,197 Then... then she got pregnant. 1301 01:36:15,269 --> 01:36:16,896 She didn't want to miscarry. 1302 01:36:18,973 --> 01:36:22,067 Sure. You leave your wife and your kids and you come with me. 1303 01:36:41,395 --> 01:36:42,657 I did it for my children. 1304 01:36:43,564 --> 01:36:45,566 I killed the other people also for them. 1305 01:36:45,566 --> 01:36:47,431 In order not to ruin their life! 1306 01:36:56,043 --> 01:36:57,032 Take him away. 1307 01:37:15,930 --> 01:37:19,525 You were right, the trick of the tyres and the gun worked good. 1308 01:37:20,000 --> 01:37:25,597 He wouldn't stop for his good manners and his hypocrisy. 1309 01:37:27,441 --> 01:37:30,811 Only a crazy man can kill four people. 1310 01:37:30,811 --> 01:37:32,379 That's not true. 1311 01:37:32,379 --> 01:37:35,182 But anyway, he'll be charged for mental disorders. 1312 01:37:35,182 --> 01:37:36,684 He'll go into a mental hospital. 1313 01:37:36,684 --> 01:37:39,414 Our investigation ends here. 93535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.