Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,084 --> 00:00:23,716
WITHOUT TRACE
2
00:01:32,859 --> 00:01:35,259
This one looked good. I want
one in front of you now.
3
00:01:35,595 --> 00:01:36,563
From the bottom.
4
00:01:36,563 --> 00:01:37,597
Look at me.
5
00:01:37,597 --> 00:01:39,497
No! Not the lens. Like that.
6
00:01:40,900 --> 00:01:41,868
Smile, love.
7
00:01:41,868 --> 00:01:43,103
Smile!
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,593
Here we go.
9
00:01:45,572 --> 00:01:47,199
Let's try from this side. Wait.
10
00:01:48,541 --> 00:01:50,168
Look in front of you.
11
00:01:50,910 --> 00:01:51,604
Don't move.
12
00:01:53,513 --> 00:01:55,708
Smile, love. How come
you cannot do it!
13
00:01:58,251 --> 00:01:59,152
Another one.
14
00:01:59,152 --> 00:02:00,920
- Don't move...
- That's enough!
15
00:02:00,920 --> 00:02:02,722
- I'm tired. I want to take a bath!
- Where are you going?
16
00:02:02,722 --> 00:02:04,246
The water is cold!
17
00:02:11,231 --> 00:02:12,220
It's ice cold!
18
00:02:12,499 --> 00:02:16,069
What are you doing? Are
you crazy? You'll be sick!
19
00:02:16,069 --> 00:02:17,127
I'll take a bath anyway!
20
00:02:21,875 --> 00:02:24,969
His father enjoys himself and when
she's sick, I have to take care ofher.
21
00:02:25,145 --> 00:02:26,373
Come!
22
00:02:35,221 --> 00:02:36,022
Wait!
23
00:02:36,022 --> 00:02:37,182
Let me help you!
24
00:02:38,892 --> 00:02:39,626
Cold, uh?
25
00:02:39,626 --> 00:02:40,524
No.
26
00:02:41,528 --> 00:02:42,595
You look frozen.
27
00:02:42,595 --> 00:02:43,459
Come on.
28
00:02:46,766 --> 00:02:47,755
Dry well!
29
00:02:50,003 --> 00:02:51,903
Come on. Out now.
30
00:02:52,172 --> 00:02:53,104
That's enough.
31
00:02:54,908 --> 00:02:56,466
Emilia, can you bring us
something to drink?
32
00:02:57,277 --> 00:02:58,845
There's the waitress, honey.
33
00:02:58,845 --> 00:03:00,880
That's what I meant, dear.
34
00:03:00,880 --> 00:03:02,649
I'll do it dad!
35
00:03:02,649 --> 00:03:03,707
Thank you!
36
00:03:08,755 --> 00:03:10,890
Your husband seems so
proud of his daughter.
37
00:03:10,890 --> 00:03:12,525
What would you like to drink?
38
00:03:12,525 --> 00:03:13,719
A schweppes please.
39
00:03:14,360 --> 00:03:15,695
I'm going on holidays...
40
00:03:15,695 --> 00:03:17,197
What about you Mister Prefect?
41
00:03:17,197 --> 00:03:19,432
I'd like a soft drink, please.
42
00:03:19,432 --> 00:03:20,767
Tell me the truth, the
water was cold, wasn't it?
43
00:03:20,767 --> 00:03:21,901
Not at all.
44
00:03:21,901 --> 00:03:22,833
No, uh?
45
00:03:23,303 --> 00:03:25,605
And you Mister Ammirato?
The usual Vigno Verde?
46
00:03:25,605 --> 00:03:26,503
Yes, please.
47
00:03:27,373 --> 00:03:28,875
Don't you drink, Franz?
48
00:03:28,875 --> 00:03:31,511
I'll have... a Gin Tonic.
49
00:03:31,511 --> 00:03:32,239
OK.
50
00:03:34,981 --> 00:03:35,815
Andrea, by the way,
51
00:03:35,815 --> 00:03:38,351
have you seen that the
interest rates are down?
52
00:03:38,351 --> 00:03:41,621
In one year we could have
more than the 20 per cent.
53
00:03:41,621 --> 00:03:44,524
Right. The devaluation is
not covered anyway.
54
00:03:44,524 --> 00:03:47,493
You can't compare that
with the Marks, the Pounds.
55
00:03:47,493 --> 00:03:49,295
I don't understand anything of it.
56
00:03:49,295 --> 00:03:50,592
I'm a surgeon.
57
00:03:56,502 --> 00:03:58,671
What about you Professor?
The usual soft drink?
58
00:03:58,671 --> 00:03:59,797
Yes, please.
59
00:04:04,777 --> 00:04:06,479
It's time to go to bed Fiorella.
60
00:04:06,479 --> 00:04:07,247
It's late.
61
00:04:07,247 --> 00:04:09,382
No, wait till the disc is over.
62
00:04:09,382 --> 00:04:11,184
No disc! It's late, let's go!
63
00:04:11,184 --> 00:04:12,981
How boring!
64
00:04:21,194 --> 00:04:21,894
Good night.
65
00:04:21,894 --> 00:04:23,329
Please, don't go!
66
00:04:23,329 --> 00:04:24,530
You have to sleep now!
67
00:04:24,530 --> 00:04:27,033
I'm not tired. You know that if
I can't sleep, I get scared.
68
00:04:27,033 --> 00:04:28,001
Scared about what?
69
00:04:28,001 --> 00:04:29,602
I don't know... about many things.
70
00:04:29,602 --> 00:04:31,137
Turn my light on.
71
00:04:31,137 --> 00:04:32,104
OK.
72
00:04:40,246 --> 00:04:41,948
Now try to sleep.
73
00:04:41,948 --> 00:04:44,917
When I hear you father's
car, I'll come to turn it off.
74
00:04:44,917 --> 00:04:46,316
- Bye.
- Good night.
75
00:05:11,811 --> 00:05:12,779
Hello Fiorella!
76
00:05:12,779 --> 00:05:13,837
Hi!
77
00:05:31,831 --> 00:05:33,025
Adriana?
78
00:05:34,467 --> 00:05:36,269
I need a favour.
79
00:05:36,269 --> 00:05:39,372
I bet you need the homeworks.
You search for me only for those.
80
00:05:39,372 --> 00:05:41,407
I haven't done maths.
81
00:05:41,407 --> 00:05:42,842
Do you think to be the only one busy?
82
00:05:42,842 --> 00:05:44,077
I'm busy too, you know?
83
00:05:44,077 --> 00:05:45,738
How boring you are!
84
00:05:48,047 --> 00:05:50,149
You give her the homeworks, uh?
85
00:05:50,149 --> 00:05:52,285
She's your best friend now!
86
00:05:52,285 --> 00:05:54,150
Why do you care so much?
We are friends, so?
87
00:05:56,489 --> 00:05:58,991
She's your friend only
because she needs you.
88
00:05:58,991 --> 00:06:00,891
Carla is a friend, she's
not mysterious like you!
89
00:06:07,767 --> 00:06:09,302
Remember that today
I'll tell my parents
90
00:06:09,302 --> 00:06:10,703
that I'm coming at your house.
91
00:06:10,703 --> 00:06:13,866
Today? I might have something to
do too. What if they phone?
92
00:06:13,940 --> 00:06:16,409
Don't worry, they never phone.
93
00:06:16,409 --> 00:06:19,173
OK. I'll do this favour for you,
94
00:06:19,245 --> 00:06:22,348
but you could tell me more.
What will you do?
95
00:06:22,348 --> 00:06:24,584
You shouldn't ask me questions
if you are a real friend.
96
00:06:24,584 --> 00:06:27,519
I find it childish to tell
people my own business.
97
00:06:27,587 --> 00:06:28,952
Have I ever asked you something?
98
00:07:45,765 --> 00:07:48,434
Antonietta I'm going out.
I don't know when I'm coming back.
99
00:07:48,434 --> 00:07:50,703
Check that Fiorella eats her food and
don't make her go to bed too late.
100
00:07:50,703 --> 00:07:51,604
Hi!
101
00:07:51,604 --> 00:07:52,593
- Where are you going?
- To study!
102
00:07:53,639 --> 00:07:57,343
Tell me where, just in case
we need to talk to you.
103
00:07:57,343 --> 00:07:59,278
At Adriana's.
Are you going to play bridge?
104
00:07:59,278 --> 00:08:00,680
No, this time it's something serious.
105
00:08:00,680 --> 00:08:01,647
A poker then!
106
00:08:01,647 --> 00:08:03,478
The keys of the car...
107
00:08:04,217 --> 00:08:05,551
Are you going out
without your bag?
108
00:08:05,551 --> 00:08:07,053
I can't drive the motorcycle with it.
109
00:08:07,053 --> 00:08:07,987
What about your books?
110
00:08:07,987 --> 00:08:09,386
I don't need them!
111
00:09:09,181 --> 00:09:10,449
- Good evening Professor.
- Good evening.
112
00:09:10,449 --> 00:09:11,717
Is Fiorella back?
113
00:09:11,717 --> 00:09:15,087
No. She told your wife she was going
to study at a friend's house.
114
00:09:15,087 --> 00:09:16,656
Don't you know which
friend she went to?
115
00:09:16,656 --> 00:09:18,791
I think Adriana, but I'm not sure.
116
00:09:18,791 --> 00:09:20,159
She told it to your wife.
117
00:09:20,159 --> 00:09:21,794
- My wife is not here, is she?
- No.
118
00:09:21,794 --> 00:09:22,886
She hasn't came back home yet.
119
00:09:23,996 --> 00:09:25,264
As usual...
120
00:09:25,264 --> 00:09:26,959
Would you like to eat
your dinner, Professor?
121
00:09:28,367 --> 00:09:31,971
I don't like that my daughter
is out at this time!
122
00:09:31,971 --> 00:09:32,903
I don't understand it!
123
00:09:33,606 --> 00:09:35,074
No. I'd like a whisky.
124
00:09:35,074 --> 00:09:36,302
All right.
125
00:09:38,644 --> 00:09:40,313
What's her friend's name?
126
00:09:40,313 --> 00:09:41,213
Adriana.
127
00:09:41,213 --> 00:09:42,848
Ah, Adriana.
128
00:09:42,848 --> 00:09:44,145
It should be Formentin.
129
00:09:53,426 --> 00:09:54,654
Here we go.
130
00:10:04,637 --> 00:10:05,433
It's almost ten o'clock pm!
131
00:10:05,871 --> 00:10:07,640
Formentin. Who's speaking?
132
00:10:07,640 --> 00:10:09,175
Good evening, it's Icardi here.
133
00:10:09,175 --> 00:10:10,843
Is Fiorella still there?
134
00:10:10,843 --> 00:10:12,945
Fiorella is not here.
135
00:10:12,945 --> 00:10:13,746
How come she's not there?
136
00:10:13,746 --> 00:10:16,214
I've not seen her today. Actually
I've not seen her for a while.
137
00:10:16,983 --> 00:10:19,352
She said she was going
to study at Adriana's,
138
00:10:19,352 --> 00:10:21,287
and she hasn't come back home yet.
139
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
It's 10pm!
140
00:10:22,455 --> 00:10:24,156
Would you like to talk
to Adriana? Maybe she...
141
00:10:24,156 --> 00:10:26,021
Yes, please! Thank you.
142
00:10:27,159 --> 00:10:28,527
Good evening Professor.
143
00:10:28,527 --> 00:10:30,963
Adriana, don't you know
where Fiorella is?
144
00:10:30,963 --> 00:10:32,932
No, I don't know anything.
145
00:10:32,932 --> 00:10:34,734
I see. All right, all right.
146
00:10:34,734 --> 00:10:35,894
Thank you. Bye.
147
00:10:38,604 --> 00:10:39,939
Here's your whisky Professor.
148
00:10:39,939 --> 00:10:40,973
She's not there!
149
00:10:40,973 --> 00:10:42,008
- She's not there?
- She's not there!
150
00:10:42,008 --> 00:10:42,942
She hasn't gone there!
151
00:10:42,942 --> 00:10:44,243
Maybe I misunderstood.
152
00:10:44,243 --> 00:10:45,642
She spoke to your wife.
153
00:10:46,379 --> 00:10:47,607
My wife...
154
00:10:48,781 --> 00:10:49,713
Give it to me!
155
00:10:52,685 --> 00:10:54,277
Here she come. My wife...
156
00:11:03,996 --> 00:11:04,697
Emilia!
157
00:11:04,697 --> 00:11:07,233
I ask you just to
take care of the girl,
158
00:11:07,233 --> 00:11:08,467
and you go playing cards?
159
00:11:08,467 --> 00:11:09,502
Where is she?
160
00:11:09,502 --> 00:11:11,037
What do you mean where is she?
I'd like to know it too!
161
00:11:11,037 --> 00:11:12,471
She went to study at Adriana's.
162
00:11:12,471 --> 00:11:13,739
You think so!
163
00:11:13,739 --> 00:11:15,730
I phoned and she's not there.
She's never gone there.
164
00:11:18,644 --> 00:11:21,013
Nobody's here... Mirella...
165
00:11:21,013 --> 00:11:22,241
No, not her.
166
00:11:22,815 --> 00:11:24,407
I've already tried here.
167
00:11:27,820 --> 00:11:29,253
What am I looking for?
168
00:11:31,123 --> 00:11:33,392
If she was at a friend's house,
she would have phoned.
169
00:11:33,392 --> 00:11:35,360
What could have happened to her?
170
00:11:35,995 --> 00:11:39,021
I don't know! I wouldn't
be here otherwise!
171
00:11:46,072 --> 00:11:48,973
And of course she doesn't have any
documents, cards, anything, uh?
172
00:11:50,342 --> 00:11:52,745
No, she left with no purse.
173
00:11:52,745 --> 00:11:53,871
Even without a purse!
174
00:11:55,214 --> 00:11:56,449
How can we find her?
175
00:11:56,449 --> 00:11:57,550
What could we do?
176
00:11:57,550 --> 00:11:59,218
Let's phone to the hospitals,
177
00:11:59,218 --> 00:12:00,651
to the Red Cross!
178
00:12:04,523 --> 00:12:05,888
I'll phone Mordini.
179
00:12:06,926 --> 00:12:09,428
How was that... 128?
180
00:12:09,428 --> 00:12:10,930
How was that?
181
00:12:10,930 --> 00:12:11,794
Yes...
182
00:12:22,041 --> 00:12:23,269
Don't cry.
183
00:12:24,543 --> 00:12:25,644
Hello?
184
00:12:25,644 --> 00:12:27,313
I'd like to talk with your
Excellency Mordini.
185
00:12:27,313 --> 00:12:29,148
He's not here...
186
00:12:29,148 --> 00:12:30,516
This is Professor Icardi,
187
00:12:30,516 --> 00:12:32,318
call him immediately.
188
00:12:32,318 --> 00:12:34,786
I'm waiting for his call.
189
00:12:34,854 --> 00:12:35,988
Yes, I'm at home.
190
00:12:35,988 --> 00:12:37,323
What's your name again?
191
00:12:37,323 --> 00:12:39,725
Icardi! Professor Icardi!
192
00:12:39,725 --> 00:12:41,827
Search for him please.
193
00:12:41,827 --> 00:12:42,595
Maybe it would be better if you
call tomorrow morning.
194
00:12:42,595 --> 00:12:44,722
No, it's important. Please!
195
00:12:45,464 --> 00:12:48,100
This is Marshal Attardi,
of the mobile team.
196
00:12:48,100 --> 00:12:50,068
We've been told to call you.
197
00:12:51,103 --> 00:12:52,104
Yes.
198
00:12:52,104 --> 00:12:53,105
One moment.
199
00:12:53,105 --> 00:12:54,440
Doctor?
200
00:12:54,440 --> 00:12:56,670
He said he wants to talk to you.
201
00:13:01,380 --> 00:13:02,176
Hello?
202
00:13:02,915 --> 00:13:05,076
This is Doctor Carraro,
chief of the mobile team.
203
00:13:07,052 --> 00:13:10,055
First of all, Professor,
I need some information.
204
00:13:10,055 --> 00:13:13,759
The girl's name, her age,
her eyes and hair colour,
205
00:13:13,759 --> 00:13:15,386
what she was
wearing, her height...
206
00:13:18,931 --> 00:13:20,566
Who's thi sjerk?
207
00:13:20,566 --> 00:13:24,403
It should be someone important if he
was able to talk to the chief now.
208
00:13:24,403 --> 00:13:27,304
All right Professor.
I'll phone you back. Good bye.
209
00:13:28,741 --> 00:13:30,609
Start the usual searches.
210
00:13:30,609 --> 00:13:35,281
The hospitals, the roads...
if you have news, phone me at any time.
211
00:13:35,281 --> 00:13:36,213
All right!
212
00:13:39,318 --> 00:13:40,785
Two and a half.
213
00:13:46,992 --> 00:13:49,552
What are you doing with
that hat? Take it away!
214
00:13:52,431 --> 00:13:55,832
As usual you say I'm guilty!
215
00:13:59,972 --> 00:14:01,607
Would you like a coffee, Madam?
216
00:14:01,607 --> 00:14:04,508
No... well, yes please.
217
00:14:05,477 --> 00:14:07,877
- I'll have one too, thank you.
- All right Professor.
218
00:14:18,390 --> 00:14:20,824
I'm becoming crazy
without doing something.
219
00:14:24,897 --> 00:14:26,265
The police is not calling back.
220
00:14:26,265 --> 00:14:29,735
No information Professor.
If we knew something,
221
00:14:29,735 --> 00:14:31,003
we would have called immediately.
222
00:14:31,003 --> 00:14:33,972
All right Professor. Good night.
223
00:14:45,851 --> 00:14:48,854
I apologize Doctor.
Professor Icardi called again.
224
00:14:48,854 --> 00:14:50,219
Counsellor Mordini's friend.
225
00:14:50,556 --> 00:14:51,991
Yes.
226
00:14:51,991 --> 00:14:56,394
No information from the hospitals,
roads, morgue. Nothing.
227
00:14:57,496 --> 00:15:00,659
Fine. I'll talk to Inspector
Nunziante and Sonni.
228
00:15:00,933 --> 00:15:02,457
Good night.
229
00:15:12,244 --> 00:15:15,948
If it was all about a girl from my
neighbourhood, the Prenestino,
230
00:15:15,948 --> 00:15:17,816
they would have
sent two cops to her
231
00:15:17,816 --> 00:15:19,919
parents to ask some
questions, and that's it.
232
00:15:19,919 --> 00:15:22,187
Instead, this fucking Professor
233
00:15:22,187 --> 00:15:23,756
phones to His Excellency,
234
00:15:23,756 --> 00:15:27,092
and the whole mobile team starts
searching a runaway girl!
235
00:15:27,092 --> 00:15:29,061
She's a sixteen years old girl,
236
00:15:29,061 --> 00:15:30,119
I think it's the right thing to do.
237
00:15:30,329 --> 00:15:31,697
What do you mean right?!
238
00:15:31,697 --> 00:15:34,133
Why we do it for her and
not for another girl?
239
00:15:34,133 --> 00:15:35,293
That's what I don't like.
240
00:15:40,406 --> 00:15:42,135
Is your son at home alone?
241
00:15:42,775 --> 00:15:44,476
Well, that's not something new.
242
00:15:44,476 --> 00:15:46,137
The housekeeper comes at seven.
243
00:15:47,379 --> 00:15:49,114
Poor child.
244
00:15:49,114 --> 00:15:50,616
I should not tell you, but...
245
00:15:50,616 --> 00:15:52,607
Then don't say it and shut up!
246
00:15:58,057 --> 00:15:58,257
What could have happened
to my daughter?
247
00:15:58,257 --> 00:16:01,283
What could have happened
to my daughter?
248
00:16:03,062 --> 00:16:07,099
Well, Madam, we can almost
leave out the hypothesis
249
00:16:07,099 --> 00:16:09,158
that she had an accident.
250
00:16:09,735 --> 00:16:14,138
We investigate on it anyway.
251
00:16:14,907 --> 00:16:18,744
But at this point, we should
think of other hypothesis.
252
00:16:18,744 --> 00:16:19,938
What hypothesis?
253
00:16:20,879 --> 00:16:22,847
Especially two.
254
00:16:23,415 --> 00:16:28,253
A kidnapping. It could have happened
as Professor Icardi is so pupular.
255
00:16:28,253 --> 00:16:32,091
By the way. Did you receive
any strange call?
256
00:16:32,091 --> 00:16:32,989
No.
257
00:16:34,126 --> 00:16:35,794
There's an objection
to this hypothesis.
258
00:16:35,794 --> 00:16:38,597
Your daughter said she went
to study at a friend's house.
259
00:16:38,597 --> 00:16:39,928
It wasn't true.
260
00:16:40,866 --> 00:16:43,235
So she went somewhere else.
261
00:16:43,235 --> 00:16:44,069
Right.
262
00:16:44,069 --> 00:16:46,372
Professor Icardi is a
professional who works,
263
00:16:46,372 --> 00:16:47,272
and really hard!
264
00:16:47,272 --> 00:16:49,775
The hospital and the University
hospital. But he's not so rich
265
00:16:49,775 --> 00:16:52,209
and cannot pay a ransom.
266
00:16:53,212 --> 00:16:55,981
Tell them the truth! Tell them that
you just think about money!
267
00:16:55,981 --> 00:16:58,751
The hospitals, the business,
the investments!
268
00:16:58,751 --> 00:16:59,718
Why are you talking?
269
00:16:59,718 --> 00:17:00,878
Why are you talking?
270
00:17:05,391 --> 00:17:07,518
You don't care about your daughter.
271
00:17:08,994 --> 00:17:11,230
Excuse me Madame. Excuse me.
272
00:17:11,230 --> 00:17:12,925
I have another hypothesis.
273
00:17:13,999 --> 00:17:16,335
Maybe your daughter
ran away from home,
274
00:17:16,335 --> 00:17:17,836
voluntarily.
275
00:17:17,836 --> 00:17:19,326
Don't make me laugh, Commissary.
276
00:17:19,872 --> 00:17:21,774
She ran away from home voluntarily!
277
00:17:21,774 --> 00:17:23,008
It happens everyday, you know.
278
00:17:23,008 --> 00:17:24,976
Many cases.
279
00:17:25,544 --> 00:17:29,815
Our young people are inconstant,
they don't know what they want.
280
00:17:29,815 --> 00:17:32,017
What are you insinuating now?
281
00:17:32,017 --> 00:17:33,652
Fiorella is only sixteen,
282
00:17:33,652 --> 00:17:34,520
she is a child.
283
00:17:34,520 --> 00:17:37,122
Between my daughter and I
there's plenty of confidence.
284
00:17:37,122 --> 00:17:38,857
There's a real dialogue!
285
00:17:38,857 --> 00:17:40,793
I'm just thinking about
some hypothesis.
286
00:17:40,793 --> 00:17:42,590
- Right.
- And I have to tell them all.
287
00:17:43,195 --> 00:17:45,531
Could I have Fiorella's picture?
288
00:17:45,531 --> 00:17:47,658
And could I see her bedroom?
289
00:17:48,400 --> 00:17:49,594
You check it.
290
00:17:50,002 --> 00:17:51,230
Madame, could you go with me?
291
00:18:01,814 --> 00:18:02,748
Thank you.
292
00:18:02,748 --> 00:18:04,383
What are you showing them?
293
00:18:04,383 --> 00:18:05,179
I apologize.
294
00:18:06,085 --> 00:18:07,416
This is a three years old picture.
295
00:18:08,754 --> 00:18:11,279
Could you show me Fiorella's
bedroom please?
296
00:18:14,660 --> 00:18:16,929
You are following the wrong direction!
297
00:18:16,929 --> 00:18:19,598
At the beginning we have to
follow every road, knowing that
298
00:18:19,598 --> 00:18:21,395
only one is the correct road.
299
00:18:22,801 --> 00:18:25,827
That's why we cannot
ignore any hypothesis.
300
00:18:28,907 --> 00:18:30,772
This is her saving book.
301
00:18:34,279 --> 00:18:36,747
One milion and a half. Alot of money.
302
00:18:38,117 --> 00:18:41,420
Well, she receives money every week,
303
00:18:41,420 --> 00:18:45,357
and she receives gifts. For her
birthday we gave her 100 liras.
304
00:18:45,357 --> 00:18:47,120
She didn't take any money lately.
305
00:19:01,507 --> 00:19:03,842
The bathing suit of
this bag is not here.
306
00:19:03,842 --> 00:19:05,043
These are of other brands.
307
00:19:05,043 --> 00:19:06,178
Do you know something about it?
308
00:19:06,178 --> 00:19:07,913
No, I have no idea.
309
00:19:07,913 --> 00:19:11,144
When she needs something, she
goes to the shop where I go
310
00:19:11,817 --> 00:19:13,182
and she leaves the bill open.
311
00:19:17,556 --> 00:19:19,358
Did Fiorella paint these?
312
00:19:19,358 --> 00:19:20,416
Yes, she used to paint.
313
00:19:21,160 --> 00:19:22,787
Then she changed the type of paintings.
314
00:19:27,166 --> 00:19:28,098
Now she paints these.
315
00:19:30,736 --> 00:19:32,169
Strange, uh?
316
00:19:33,539 --> 00:19:34,836
Yes.
317
00:19:40,913 --> 00:19:43,677
Could you tell me what your
daughter was wearing today?
318
00:19:46,518 --> 00:19:49,188
She was wearing jeans, a white shirt,
319
00:19:49,188 --> 00:19:52,089
and a beige jacket
with wool edges.
320
00:19:56,929 --> 00:19:58,430
Here we go. Is it okay like this?
321
00:19:58,430 --> 00:20:00,421
Yes, I think this is fine.
322
00:20:00,832 --> 00:20:04,469
Yes. Listen... You should make
a hundred copies.
323
00:20:04,469 --> 00:20:05,537
- Make them fast.
- Sure.
324
00:20:05,537 --> 00:20:07,539
- Give them to all police cars.
- All right.
325
00:20:07,539 --> 00:20:09,166
- Good bye.
- Thank you. Good bye.
326
00:20:09,575 --> 00:20:10,676
Have you got any idea?
327
00:20:10,676 --> 00:20:13,545
Sure. Professor Icardi
is a son of a bitch,
328
00:20:13,545 --> 00:20:15,740
he's arrogant and he has
money hidden somewhere.
329
00:20:16,848 --> 00:20:18,750
I'd like to tell about him
to the tax office.
330
00:20:18,750 --> 00:20:20,308
I was talking about the investigations.
331
00:20:20,686 --> 00:20:23,422
Right. The girl left
with her motorcycle,
332
00:20:23,422 --> 00:20:25,083
and all the motorcycles
need fuel, isn't it?
333
00:21:14,973 --> 00:21:16,708
Solmi here. What happened?
334
00:21:16,708 --> 00:21:21,113
Doctor, a policeman found
a man of a gasoline pump
335
00:21:21,113 --> 00:21:23,274
who recognized the picture.
336
00:21:23,982 --> 00:21:27,052
At Tuscolana, kilometer ten.
337
00:21:27,052 --> 00:21:28,849
All right. I'm coming!
338
00:21:34,326 --> 00:21:35,661
Yes. I told them too.
339
00:21:35,661 --> 00:21:37,496
I'd like to be sure.
340
00:21:37,496 --> 00:21:39,598
Sometimes we can be mistaken,
341
00:21:39,598 --> 00:21:40,866
and we are not so brave to tell it.
342
00:21:40,866 --> 00:21:42,094
I'm sure.
343
00:21:43,035 --> 00:21:45,604
She's a beautiful girl.
You must have looked at her a lot.
344
00:21:45,604 --> 00:21:47,435
What colour were her eyes?
345
00:21:48,507 --> 00:21:49,775
I don't know, I don't remember.
346
00:21:49,775 --> 00:21:50,742
Bravo!
347
00:21:50,742 --> 00:21:54,546
It's difficult to remember,
but liars always answer
348
00:21:54,546 --> 00:21:55,808
and you are not a liar.
349
00:21:58,216 --> 00:22:00,085
She came here pushing her motorcycle.
350
00:22:00,085 --> 00:22:01,520
She ran out of gas.
351
00:22:01,520 --> 00:22:04,222
She checked her pockets and
said, oh God I have no money!
352
00:22:04,222 --> 00:22:05,991
I told her, I can give you a liter,
353
00:22:05,991 --> 00:22:07,626
and you bring me the
money another time.
354
00:22:07,626 --> 00:22:09,890
But she found 200 liras
in a small pocket.
355
00:22:10,762 --> 00:22:12,864
Well, she couldn't go that far.
356
00:22:12,864 --> 00:22:15,567
Do you remember if she came
here another time?
357
00:22:15,567 --> 00:22:17,169
Yes, I saw her several times.
358
00:22:17,169 --> 00:22:19,871
Can you tell me which way she went to?
359
00:22:19,871 --> 00:22:21,532
That way, outside Rome.
360
00:22:22,841 --> 00:22:25,143
The Icardi family lives
here at Aurelia.
361
00:22:25,143 --> 00:22:27,805
The girl went through Rome,
362
00:22:28,280 --> 00:22:30,082
and she went to the gasoline pump here
363
00:22:30,082 --> 00:22:30,946
at Tuscolana.
364
00:22:31,817 --> 00:22:33,785
But where was she going?
365
00:22:34,820 --> 00:22:37,823
At this point there's
Giovanna's hypothesis.
366
00:22:37,823 --> 00:22:38,557
Which one?
367
00:22:38,557 --> 00:22:41,360
The girl was wearing a bathing suit.
368
00:22:41,360 --> 00:22:43,295
We found the empty bag,
369
00:22:43,295 --> 00:22:44,363
but not the bathing suit.
370
00:22:44,363 --> 00:22:46,665
Where does a girl go
with a bathing suit?
371
00:22:46,665 --> 00:22:47,866
- Or at the seaside...
- No, not at the seaside.
372
00:22:47,866 --> 00:22:50,736
She should have gone
to the opposite way,
373
00:22:50,736 --> 00:22:52,037
towards west, not east.
374
00:22:52,037 --> 00:22:53,038
- Right.
- A swimming pool?
375
00:22:53,038 --> 00:22:56,308
Or a private swimming pool
or the one at Tivoli.
376
00:22:56,308 --> 00:22:57,776
Why did she wear the bathing suit?
377
00:22:57,776 --> 00:23:00,278
In a private swimming pool she could
have changed clothes easily.
378
00:23:00,278 --> 00:23:03,611
If she went at Tivoli, she would
have taken the Tiburtina road.
379
00:23:03,782 --> 00:23:06,080
I believe she went to the lakes or...
380
00:23:07,185 --> 00:23:08,413
Who knows!
381
00:23:08,954 --> 00:23:12,014
There are too many if and
too many hypothesis.
382
00:23:12,657 --> 00:23:14,826
We have to check every information,
383
00:23:14,826 --> 00:23:18,029
kidnapping, revenge. Yes, even revenge.
384
00:23:18,029 --> 00:23:19,997
Let's not forget that Icardi
is a popular surgeon.
385
00:23:20,332 --> 00:23:23,201
Let's imagine that one of his
patient died during one operation
386
00:23:23,201 --> 00:23:25,203
and someone thinks Icardi is guilty.
387
00:23:25,203 --> 00:23:28,874
- No...
- Yes, I know it's a crazy idea,
388
00:23:28,874 --> 00:23:32,477
but who behaves like
that usually is crazy.
389
00:23:32,477 --> 00:23:35,814
Why do you think she didn't
run away from home?
390
00:23:35,814 --> 00:23:37,115
With that family!
391
00:23:37,115 --> 00:23:40,051
In that case she would
have brought something,
392
00:23:40,051 --> 00:23:43,612
money... her saving book is full.
393
00:23:45,323 --> 00:23:47,325
Well, Fernando go on.
394
00:23:47,325 --> 00:23:48,917
Check the lakes.
395
00:23:48,994 --> 00:23:50,228
- All right.
- Good bye.
396
00:23:50,228 --> 00:23:51,092
Bye!
397
00:23:55,000 --> 00:23:57,093
Why do you hate
Professor Icardi so much?
398
00:23:57,169 --> 00:24:01,469
If he doesn't cooperate, it's because
you haven't been sympathetic.
399
00:24:01,973 --> 00:24:04,810
I have been very patient with him!
400
00:24:04,810 --> 00:24:06,645
I don't like that kind of people!
401
00:24:06,645 --> 00:24:08,374
I can't stand them!
402
00:24:11,683 --> 00:24:14,117
I don't know... maybe it's
because he is a doctor.
403
00:24:15,220 --> 00:24:19,281
When there was the accident, I had
to wait for a doctor for four hours.
404
00:24:21,293 --> 00:24:23,022
Meanwhile I waited for him...
405
00:24:23,695 --> 00:24:24,889
my wife was dying.
406
00:24:26,765 --> 00:24:29,495
Fine... but you cannot be
angry with all doctors.
407
00:24:32,537 --> 00:24:34,971
If I could have one in my hands,
408
00:24:35,040 --> 00:24:36,769
I would have killed him!
409
00:24:45,750 --> 00:24:47,149
- Come on!
- Go!
410
00:24:49,621 --> 00:24:50,451
Jump!
411
00:24:59,130 --> 00:25:00,188
Come on!
412
00:25:05,904 --> 00:25:06,836
Quick!
413
00:25:12,344 --> 00:25:13,675
Is this the show?
414
00:25:14,212 --> 00:25:15,914
They really can't act!
415
00:25:15,914 --> 00:25:18,149
They understand immediately
every movement,
416
00:25:18,149 --> 00:25:20,018
they always obey.
417
00:25:20,018 --> 00:25:23,121
Of course! You treat
these animals so bad!
418
00:25:23,121 --> 00:25:24,523
Did you come here to make fun of us?
419
00:25:24,523 --> 00:25:28,660
No. Listen, I need very good dogs
for a difficult investigation.
420
00:25:28,660 --> 00:25:30,929
Sure. You can have this
team, they are the best.
421
00:25:30,929 --> 00:25:33,532
They scent any track from a kilometer.
422
00:25:33,532 --> 00:25:36,023
- Wow.
- Enough. Free them.
423
00:25:46,778 --> 00:25:47,836
Go! Search!
424
00:25:51,283 --> 00:25:52,477
Go! Search!
425
00:26:10,468 --> 00:26:12,370
It's like searching a
needle in a haystack.
426
00:26:12,370 --> 00:26:15,907
Every Sunday people come here
and leave any kind of rubbish.
427
00:26:15,907 --> 00:26:17,342
What can I say... let's go away.
428
00:26:17,342 --> 00:26:18,643
Would you like to give up?
429
00:26:18,643 --> 00:26:20,178
Let's finish this, we never know.
430
00:26:20,178 --> 00:26:22,981
All right, but let's move the other way.
431
00:26:22,981 --> 00:26:25,717
If Fiorella had to meet someone
who didn't want to be seen,
432
00:26:25,717 --> 00:26:28,420
she'd have chosen the hidden side,
the wood. Don't you think?
433
00:26:28,420 --> 00:26:29,182
That's true.
434
00:26:30,455 --> 00:26:31,790
Lance-corporal Sebastiani?
435
00:26:31,790 --> 00:26:33,592
Can you hear me,
Lance-corporal Sebastiani?
436
00:26:33,592 --> 00:26:34,650
Yes, I can hear you.
437
00:27:08,760 --> 00:27:09,694
Go! Search!
438
00:27:09,694 --> 00:27:10,991
Search! Search!
439
00:27:17,535 --> 00:27:18,524
Search!
440
00:27:22,741 --> 00:27:23,935
Search! Search!
441
00:27:24,509 --> 00:27:25,237
Search!
442
00:27:29,180 --> 00:27:30,875
Let's go that way.
443
00:27:33,018 --> 00:27:34,610
You go there.
444
00:27:50,502 --> 00:27:52,629
Brigadiere! Brigadiere come here!
445
00:27:55,273 --> 00:27:58,674
Take them away or the Scientific
Investigation gets angry!
446
00:28:43,822 --> 00:28:44,923
Fernando.
447
00:28:44,923 --> 00:28:46,185
Come to check this.
448
00:28:51,529 --> 00:28:53,463
I'll take these at the lab.
449
00:29:27,465 --> 00:29:29,262
No doubt. This is blood.
450
00:30:05,103 --> 00:30:07,071
The reaction is positive,
it's marijuana.
451
00:31:55,813 --> 00:31:59,271
Before throwing her in the lake,
she was shot in the nape.
452
00:32:02,453 --> 00:32:05,857
When at school I was told
that she hated teenagers,
453
00:32:05,857 --> 00:32:08,485
I immediately thought that
there should have been a man.
454
00:32:09,460 --> 00:32:11,095
It's a bad affair.
455
00:32:11,095 --> 00:32:13,364
What a son of a bitch!
He shot her in the nape,
456
00:32:13,364 --> 00:32:16,100
with deceit, with cold blood.
457
00:32:16,100 --> 00:32:17,795
Do you understand?
458
00:32:18,736 --> 00:32:20,571
He made her smoke marijuana first,
459
00:32:20,571 --> 00:32:22,040
and then he shot her.
460
00:32:22,040 --> 00:32:24,531
A real execution.
461
00:32:25,510 --> 00:32:26,875
It's most likely.
462
00:32:57,308 --> 00:32:59,799
Search for the cartridge
and for the gun.
463
00:33:01,479 --> 00:33:05,006
After he'd killed her, he
tied her to the motorcycle.
464
00:33:05,917 --> 00:33:08,419
Then, somehow, he threw
her into the water,
465
00:33:08,419 --> 00:33:09,511
in order to hide her.
466
00:33:11,222 --> 00:33:13,713
We have to find this son of a bitch!
467
00:34:25,963 --> 00:34:27,521
My baby.
468
00:34:39,677 --> 00:34:41,201
Don't go there.
469
00:34:56,994 --> 00:34:58,896
Do something, okay?
470
00:34:58,896 --> 00:35:02,500
You know what you have to do. See
if she has bruises, if she did drugs...
471
00:35:02,500 --> 00:35:04,335
Yes, the same routine.
472
00:35:04,335 --> 00:35:07,105
- If she was raped...
- Call the Scientific Investigation,
473
00:35:07,105 --> 00:35:10,108
it's important to find the gun.
474
00:35:10,108 --> 00:35:12,677
If the killer is not a criminal,
475
00:35:12,677 --> 00:35:14,345
maybe the gun is registered,
476
00:35:14,345 --> 00:35:15,646
and it will take us to him.
477
00:35:15,646 --> 00:35:17,915
Search it even in the
lake and in the wood.
478
00:35:17,915 --> 00:35:18,643
OK?
479
00:35:25,456 --> 00:35:26,650
Let's start.
480
00:35:49,680 --> 00:35:52,706
I didn't find sign of
intravenous injections.
481
00:35:52,783 --> 00:35:55,353
If she did drugs, she
didn't use needles.
482
00:35:55,353 --> 00:35:58,356
She was a girl, how can
we think she did drugs?
483
00:35:58,356 --> 00:35:59,823
They start at that age now.
484
00:36:19,510 --> 00:36:22,911
Death was caused by a gun shot.
485
00:36:24,015 --> 00:36:26,851
The bullet went into the skull,
486
00:36:26,851 --> 00:36:29,954
with an entering hole
in the occipital area.
487
00:36:29,954 --> 00:36:33,185
It stop in the lower skull area...
488
00:36:35,660 --> 00:36:38,652
at the right orbit.
489
00:36:52,243 --> 00:36:54,643
It seems a .765 caliber.
490
00:36:57,081 --> 00:36:58,883
Put it in a plastic bag, please.
491
00:36:58,883 --> 00:37:01,215
Bring it immediately to the
Scientific Investigation.
492
00:37:02,186 --> 00:37:05,022
I need to know if she was raped.
493
00:37:05,022 --> 00:37:07,992
I told you, there are no
bruises in her body.
494
00:37:07,992 --> 00:37:12,520
I mean if she was raped!
Was this girl virgin?
495
00:37:19,036 --> 00:37:20,833
The exam of the uterus
496
00:37:21,706 --> 00:37:29,180
showed a three months pregnancy.
497
00:37:29,180 --> 00:37:30,670
She was not virgin!
498
00:37:31,682 --> 00:37:32,783
She was pregnant!
499
00:37:32,783 --> 00:37:33,751
Did you understand?
500
00:37:33,751 --> 00:37:34,685
This is not true!
501
00:37:34,685 --> 00:37:36,983
- My daughter...
- Andrea!
502
00:37:37,622 --> 00:37:41,792
Don't you dare to tell my
daughter's name here!
503
00:37:41,792 --> 00:37:43,527
- Calm down.
- Calm down!
504
00:37:43,527 --> 00:37:45,596
- If you cannot...
- Remember it!
505
00:37:45,596 --> 00:37:49,100
I understand, but the exams
506
00:37:49,100 --> 00:37:50,668
cannot be wrong.
507
00:37:50,668 --> 00:37:52,533
Well, it depends.
508
00:37:54,105 --> 00:37:55,902
Who was her doctor?
509
00:37:55,973 --> 00:37:58,373
My daughter never needed a doctor.
510
00:37:59,777 --> 00:38:02,803
I checked her for small things.
511
00:38:04,715 --> 00:38:08,185
We need to know the people she knew,
512
00:38:08,185 --> 00:38:10,888
some clubs, the swimming
pool, the school...
513
00:38:10,888 --> 00:38:15,154
If this can help, my daughter went
to the Internation highschool.
514
00:38:16,627 --> 00:38:18,095
Can you tell me something else?
515
00:38:18,095 --> 00:38:21,428
- Like a suspect...
- Nothing.
516
00:38:23,334 --> 00:38:25,336
Maybe your wife could
tell me something more.
517
00:38:25,336 --> 00:38:28,464
Leave her alone, she
has nothing to tell you.
518
00:38:36,113 --> 00:38:37,842
- Doctor Marini?
- Yes.
519
00:38:38,482 --> 00:38:41,485
I need to talk to Mrs Icardi.
520
00:38:41,485 --> 00:38:42,386
You can't.
521
00:38:42,386 --> 00:38:43,854
Why? Is she sick?
522
00:38:43,854 --> 00:38:45,156
Ah, you are a policeman!
523
00:38:45,156 --> 00:38:46,924
Then I can tell you that she
feels better than I do!
524
00:38:46,924 --> 00:38:49,994
If she is fine, why can't I see her?
525
00:38:49,994 --> 00:38:51,796
Who knows why. I don't know.
526
00:38:51,796 --> 00:38:53,798
And I don't have to know it
according to what I earn.
527
00:38:53,798 --> 00:38:54,856
Can you offer me a coffee?
528
00:38:55,666 --> 00:38:56,701
Sure.
529
00:38:56,701 --> 00:38:57,802
Do you know how much I earn here?
530
00:38:57,802 --> 00:38:59,470
200 thousand liras per month.
531
00:38:59,470 --> 00:39:01,272
And I'm the one always
at the operating room,
532
00:39:01,272 --> 00:39:03,137
luckily for the boss
and his patients!
533
00:39:03,808 --> 00:39:06,243
Is this clinic owned by the Professor?
534
00:39:06,243 --> 00:39:08,279
His and his partner,
Commendatore Ammirato.
535
00:39:08,279 --> 00:39:09,541
Another criminal.
536
00:39:09,613 --> 00:39:11,515
They earn many milions,
537
00:39:11,515 --> 00:39:14,609
and we give to the patients the
pharmacy companies gifts.
538
00:39:15,386 --> 00:39:17,820
He's just a business man,
not a great surgeon!
539
00:39:18,222 --> 00:39:19,917
Do you know what his
scientific merits are?
540
00:39:20,925 --> 00:39:24,417
Being the best friend of a politician!
541
00:39:24,862 --> 00:39:26,497
Minister for five times,
542
00:39:26,497 --> 00:39:29,091
and I don't know how many
times he was Under Secretary.
543
00:39:35,005 --> 00:39:36,700
But now he is paying.
544
00:39:37,675 --> 00:39:39,510
Actually his daughter payed.
545
00:39:39,510 --> 00:39:40,811
She wasn't guilty.
546
00:39:40,811 --> 00:39:42,713
How do you think his
daughter would become?
547
00:39:42,713 --> 00:39:46,250
She was already like that. You can't be
wrong with that kind of people.
548
00:39:46,250 --> 00:39:47,585
Right.
549
00:39:47,585 --> 00:39:50,154
Will you let me talk with Mrs Icardi?
550
00:39:50,154 --> 00:39:52,714
Do you want me to be fired?
Thank you for the coffee.
551
00:39:54,158 --> 00:39:55,557
You are welcome.
552
00:40:01,532 --> 00:40:04,092
Do you always go this
way with the patients?
553
00:40:08,739 --> 00:40:09,807
How's number 24?
554
00:40:09,807 --> 00:40:11,206
We stop giving him the antibiotics.
555
00:40:14,845 --> 00:40:16,414
Excuse me?
556
00:40:16,414 --> 00:40:18,974
Can you call me the
nurse? I have to pee.
557
00:40:33,864 --> 00:40:35,092
Good morning.
558
00:40:35,166 --> 00:40:36,434
What do you want?
559
00:40:36,434 --> 00:40:38,202
I need an information.
560
00:40:38,202 --> 00:40:39,403
Tell me.
561
00:40:39,403 --> 00:40:40,495
Thank you.
562
00:40:41,605 --> 00:40:44,275
I need an operation and
563
00:40:44,275 --> 00:40:45,576
I'd like to know how's this place.
564
00:40:45,576 --> 00:40:47,077
Can't you see it?
565
00:40:47,077 --> 00:40:48,245
It's disgusting.
566
00:40:48,245 --> 00:40:51,415
There are no beds, no
sheets and no medicines!
567
00:40:51,415 --> 00:40:53,217
What about the surgeons?
568
00:40:53,217 --> 00:40:54,809
Are they good?
569
00:40:55,319 --> 00:40:58,689
If they do it good, otherwise
they are butchers.
570
00:40:58,689 --> 00:41:01,592
What about Professor Icardi?
571
00:41:01,592 --> 00:41:03,427
I saw him on TV.
572
00:41:03,427 --> 00:41:05,162
He talks good.
573
00:41:05,162 --> 00:41:05,992
What about him as a doctor?
574
00:41:08,132 --> 00:41:09,834
He is like the others.
575
00:41:09,834 --> 00:41:12,667
He's a good doctor when he finds the
treatment, otherwise he's a butcher.
576
00:41:14,772 --> 00:41:16,674
Is it possible to talk to him?
577
00:41:16,674 --> 00:41:18,309
He's not here today.
578
00:41:18,309 --> 00:41:20,411
Since he had that accident,
he hasn't came back here.
579
00:41:20,411 --> 00:41:21,545
What accident?
580
00:41:21,545 --> 00:41:23,047
His daughter was killed.
581
00:41:23,047 --> 00:41:24,148
Or she killed herself.
582
00:41:24,148 --> 00:41:26,083
It's impossible to understand what's
going on with those people.
583
00:41:26,083 --> 00:41:27,885
Right, the glycemia...
584
00:41:27,885 --> 00:41:29,386
Who's that man?
585
00:41:29,386 --> 00:41:32,122
It's the assistant ofthe
Professor. Professor Giacometti.
586
00:41:32,122 --> 00:41:33,290
Is he a surgeon?
587
00:41:33,290 --> 00:41:35,292
He always goes in the operating room.
588
00:41:35,292 --> 00:41:36,460
Excuse me.
589
00:41:36,460 --> 00:41:38,863
Excuse me Madame, a friend of mine
590
00:41:38,863 --> 00:41:40,564
had an operation on Thursday
591
00:41:40,564 --> 00:41:42,032
in the afternoon.
592
00:41:42,032 --> 00:41:43,534
Who was the surgeon?
Him or the Professor?
593
00:41:43,534 --> 00:41:45,399
Ah the one with the
stones at his gall bladder?
594
00:41:45,469 --> 00:41:48,539
No, Giacometti was the
surgeon. I remember that.
595
00:41:48,539 --> 00:41:50,908
They worked till ten
o'clock in the evening.
596
00:41:50,908 --> 00:41:52,343
On Thursday uh?
597
00:41:52,343 --> 00:41:53,711
Are you sure?
598
00:41:53,711 --> 00:41:56,914
Of course! It was one
of my kids' birthday!
599
00:41:56,914 --> 00:41:59,974
When I came back home, there
was no cake left for me!
600
00:42:00,885 --> 00:42:04,651
I was talking with
His Excellency Mordini.
601
00:42:05,356 --> 00:42:08,125
This matter of young
Icardi is a delicate one.
602
00:42:08,125 --> 00:42:09,422
And also a painful one.
603
00:42:10,494 --> 00:42:13,327
The press shouldn't know about it.
604
00:42:14,298 --> 00:42:15,959
At least not the most cruel details.
605
00:42:16,200 --> 00:42:22,571
It would only make this good family
feel more pain afterthis hard time.
606
00:42:24,909 --> 00:42:26,934
Don't you agree, Commissary?
607
00:42:31,815 --> 00:42:33,180
We will say the less things we can.
608
00:42:34,952 --> 00:42:37,318
I recommend to pay attention.
609
00:42:39,323 --> 00:42:42,588
We could tell the journalists
that it was an accident.
610
00:42:42,660 --> 00:42:45,062
The journalists are not stupid!
611
00:42:45,062 --> 00:42:48,032
If they suspect that we hide
something, they make hypothesis.
612
00:42:48,032 --> 00:42:49,233
Then it is worst!
613
00:42:49,233 --> 00:42:51,827
Icardi is popular.
614
00:42:52,736 --> 00:42:55,671
Imagine how many newspapers
would trade on this situation.
615
00:42:56,440 --> 00:42:57,600
Even in politics.
616
00:42:57,841 --> 00:43:03,837
You know, dear Carraro, we just
wanted you to pay attention.
617
00:43:04,882 --> 00:43:08,249
I know that I can count on you.
618
00:43:09,486 --> 00:43:10,919
That is why I wanted to ask you...
619
00:43:12,856 --> 00:43:15,225
Solmi is a great policeman,
620
00:43:15,225 --> 00:43:17,761
but he is not discreet.
621
00:43:17,761 --> 00:43:19,695
I have his responsibility!
622
00:43:21,465 --> 00:43:22,727
Of course!
623
00:43:23,767 --> 00:43:28,138
Sure, but I would preferyou
624
00:43:28,138 --> 00:43:29,503
to take care ofthe investigation.
625
00:43:32,710 --> 00:43:36,113
Think about it, Doctor Carraro.
It's a very delicate situation.
626
00:43:36,113 --> 00:43:38,048
We shouldn't risk.
627
00:43:38,048 --> 00:43:40,451
I repeat, Doctor Solmi
is a great policeman.
628
00:43:40,451 --> 00:43:42,553
We don't doubt about it.
629
00:43:42,553 --> 00:43:46,590
Remember that you are the person
in charge of this investigation.
630
00:43:46,590 --> 00:43:47,784
Do you understand?
631
00:43:50,127 --> 00:43:51,428
Yes, all right.
632
00:43:51,428 --> 00:43:54,454
I'm used to that.
633
00:43:55,666 --> 00:43:56,734
I am.
634
00:43:56,734 --> 00:43:59,168
- Good bye.
- Good bye.
635
00:44:13,550 --> 00:44:14,451
Good morning.
636
00:44:14,451 --> 00:44:15,552
Good morning.
637
00:44:15,552 --> 00:44:17,076
I'm a policeman.
638
00:44:18,322 --> 00:44:20,724
I'm here for the dead girl
we found in the lake.
639
00:44:20,724 --> 00:44:22,059
I haven't seen anything.
640
00:44:22,059 --> 00:44:23,627
Are you here everyday?
641
00:44:23,627 --> 00:44:24,559
Yes.
642
00:44:26,730 --> 00:44:28,432
Look at this picture.
643
00:44:28,432 --> 00:44:30,901
Tell me if you've seen this girl here.
644
00:44:30,901 --> 00:44:31,925
I've never seen her.
645
00:44:33,537 --> 00:44:36,273
She came here with her motorcycle,
646
00:44:36,273 --> 00:44:38,876
and she came from that path
that takes to the lake.
647
00:44:38,876 --> 00:44:40,911
There was a car too.
648
00:44:40,911 --> 00:44:41,912
Do you remember something?
649
00:44:41,912 --> 00:44:44,403
Alot of people come here.
650
00:44:48,619 --> 00:44:49,449
A cigarette?
651
00:44:52,756 --> 00:44:54,246
Thank you.
652
00:44:54,358 --> 00:44:55,916
Try to remember something.
653
00:44:56,293 --> 00:44:58,659
That girl was killed,
do you understand?
654
00:44:59,229 --> 00:45:02,533
I mind my own business,
not someone else's.
655
00:45:02,533 --> 00:45:05,525
Ask Momolo, he might know something.
656
00:45:06,403 --> 00:45:07,471
Who is Momolo?
657
00:45:07,471 --> 00:45:09,564
Why should he know something?
658
00:45:11,842 --> 00:45:14,402
Well, he goes here and there.
659
00:45:14,478 --> 00:45:15,579
Go to the village.
660
00:45:15,579 --> 00:45:17,848
Ask for Momolo or Tummoli.
661
00:45:17,848 --> 00:45:19,816
I barely know him.
662
00:45:28,792 --> 00:45:30,316
- The bill.
- Was it okay?
663
00:45:31,662 --> 00:45:32,788
We'll have coffee somewhere else.
664
00:45:34,765 --> 00:45:36,096
Wait here.
665
00:45:45,042 --> 00:45:46,009
Momolo?
666
00:45:46,009 --> 00:45:47,135
Come here.
667
00:45:51,315 --> 00:45:52,748
Here.
668
00:45:55,085 --> 00:45:57,020
You ate a lot!
669
00:45:57,020 --> 00:45:58,681
She's so hungry!
670
00:46:00,023 --> 00:46:02,226
Listen. Don't go to the same
place as the othertime.
671
00:46:02,226 --> 00:46:03,127
Where then?
672
00:46:03,127 --> 00:46:05,429
100 meters ahead there's another path.
673
00:46:05,429 --> 00:46:07,731
You go there and don't stay in the car.
674
00:46:07,731 --> 00:46:08,459
Okay.
675
00:46:12,970 --> 00:46:14,562
Some salt here, babe!
676
00:46:19,610 --> 00:46:20,644
Are we safe here?
677
00:46:20,644 --> 00:46:22,373
Sure! Quick!
678
00:47:22,673 --> 00:47:23,674
Tummoli Enrico?
679
00:47:23,674 --> 00:47:24,908
Yes.
680
00:47:24,908 --> 00:47:25,943
I'm a policeman.
681
00:47:25,943 --> 00:47:27,706
Come with me, I have to talk to you.
682
00:47:29,379 --> 00:47:31,582
So, Tummoli Enrico,
683
00:47:31,582 --> 00:47:34,051
this is the picture of the dead
girl we found in the lake.
684
00:47:34,051 --> 00:47:36,320
I was told that maybe you sawher.
685
00:47:36,320 --> 00:47:37,521
Who told you?
686
00:47:37,521 --> 00:47:39,223
Answer me! Did you see her or not?
687
00:47:39,223 --> 00:47:41,825
I just go fishing at the lake.
688
00:47:41,825 --> 00:47:43,193
Yes, sure.
689
00:47:43,193 --> 00:47:44,628
I know what you do there.
690
00:47:44,628 --> 00:47:45,796
I stopped therejust for a minute.
691
00:47:45,796 --> 00:47:47,531
I had to pee.
692
00:47:47,531 --> 00:47:49,066
All right. Go on.
693
00:47:49,066 --> 00:47:50,667
Did you see her or not?
694
00:47:50,667 --> 00:47:52,836
Yes. She used to go
to the lake sometimes.
695
00:47:52,836 --> 00:47:56,169
She went there with a motorcycle
and met with a man.
696
00:47:56,974 --> 00:47:58,942
A man. So you sawhim too.
697
00:47:58,942 --> 00:48:00,644
Do you remember him?
698
00:48:00,644 --> 00:48:03,747
Around 30 or 40 years of age.
699
00:48:03,747 --> 00:48:07,114
Tall, fat? How did he look like?
700
00:48:08,018 --> 00:48:09,219
Typical.
701
00:48:09,219 --> 00:48:10,954
What about the car?
702
00:48:10,954 --> 00:48:11,784
The car?
703
00:48:12,489 --> 00:48:14,787
The car was... big, light...
704
00:48:16,126 --> 00:48:17,628
It had a foreign plate.
705
00:48:17,628 --> 00:48:19,687
Do you remember its brand?
706
00:48:20,430 --> 00:48:22,921
I don't remember it. Besides, I don't
understand anything about cars.
707
00:48:26,370 --> 00:48:27,604
Did they go there often?
708
00:48:27,604 --> 00:48:29,265
I think once a week.
709
00:48:29,339 --> 00:48:30,863
Since when?
710
00:48:31,341 --> 00:48:32,643
Since four or five months.
711
00:48:32,643 --> 00:48:34,811
What did they do when they were there?
712
00:48:34,811 --> 00:48:37,006
When the weather was bad,
they used to fuck in the car.
713
00:48:38,015 --> 00:48:40,217
Two days ago, when she was
killed, where were you?
714
00:48:40,217 --> 00:48:41,377
You were watching, weren't you?
715
00:48:42,152 --> 00:48:43,983
So, what did you see?
716
00:48:44,588 --> 00:48:47,391
Nothing! I was not there that
day, I've told you already!
717
00:48:47,391 --> 00:48:48,825
I will have to question you again!
718
00:48:48,825 --> 00:48:51,055
Rememberthat you have to be available.
719
00:48:51,795 --> 00:48:53,990
What can I tell you more
if I wasn't there?
720
00:48:59,336 --> 00:49:02,305
Aconviction for obscene
acts in a public place,
721
00:49:03,573 --> 00:49:05,575
several accusations for
nuisances to minors,
722
00:49:05,575 --> 00:49:08,712
well Enrico Tummoli is
an interesting person.
723
00:49:08,712 --> 00:49:10,714
He is a voyeur, an exhibitionist.
724
00:49:10,714 --> 00:49:11,949
We are talking about a crime.
725
00:49:11,949 --> 00:49:13,150
Would it be the first time?
726
00:49:13,150 --> 00:49:16,653
Aperson with mental problems
could be a potential killer.
727
00:49:16,653 --> 00:49:19,222
The girl was killed with a gun.
728
00:49:19,222 --> 00:49:23,460
It's not difficult to find a gun today.
Even young thieves have one!
729
00:49:23,460 --> 00:49:25,462
We found the car's tracks.
730
00:49:25,462 --> 00:49:28,498
If it's a place for lovers, who knows
how many cars go there.
731
00:49:28,498 --> 00:49:31,802
How come you think that a girl
like that, of a good family,
732
00:49:31,802 --> 00:49:34,371
could have a relationship
with such a man?
733
00:49:34,371 --> 00:49:35,973
It's almost a dirty old man!
734
00:49:35,973 --> 00:49:40,077
She could have had a relationship
with a boy ofher age.
735
00:49:40,077 --> 00:49:43,080
Tummoli sawthem, he threatened them,
736
00:49:43,080 --> 00:49:43,914
he attacked her...
737
00:49:43,914 --> 00:49:45,782
No, I'm sure about that.
738
00:49:45,782 --> 00:49:47,511
The girl was pregnant.
739
00:49:50,887 --> 00:49:53,290
Well, I want a perquisition at
Tummoli's house anyway.
740
00:49:53,290 --> 00:49:56,927
We suspect he has some weapons,
we don't need a warrant forthat.
741
00:49:56,927 --> 00:49:58,918
If we find the gun, the
investigation is over.
742
00:49:59,563 --> 00:50:02,132
Right. It would be easier
if he is guilty.
743
00:50:02,132 --> 00:50:03,497
Excuse me.
744
00:50:14,611 --> 00:50:15,873
Marshal, there's nothing here.
745
00:50:16,546 --> 00:50:17,843
OK, that's enough.
746
00:50:19,016 --> 00:50:20,083
What are you looking for?
747
00:50:20,083 --> 00:50:21,585
What do you want from me?
748
00:50:21,585 --> 00:50:24,388
If you don't say the
truth, it's not over.
749
00:50:24,388 --> 00:50:25,980
Let's go.
750
00:50:44,775 --> 00:50:45,909
What do you want? What
are you doing here?
751
00:50:45,909 --> 00:50:48,145
This is my house! Go away!
752
00:50:48,145 --> 00:50:49,510
Fuckingjerks, go away!
753
00:51:03,060 --> 00:51:05,290
It's a 765.
754
00:51:06,263 --> 00:51:08,823
If we don't find the gun,
the bullet is useless.
755
00:51:09,666 --> 00:51:10,867
Let's talk about the tyres.
756
00:51:10,867 --> 00:51:14,037
Our expert informed us
they are Michelin.
757
00:51:14,037 --> 00:51:18,308
But as the track is not perfect,
it won't help for a comparison.
758
00:51:18,308 --> 00:51:20,936
They are tyres for high-powered cars.
759
00:51:21,478 --> 00:51:24,140
Here we have debatable reports.
760
00:51:24,514 --> 00:51:27,617
They can or can't be used
for this investigation.
761
00:51:27,617 --> 00:51:30,921
On a tree I found this wool yarn.
762
00:51:30,921 --> 00:51:33,256
It's a nice wool, beige is the colour.
763
00:51:33,256 --> 00:51:36,359
At the microscope we found some grains,
764
00:51:36,359 --> 00:51:37,627
and we checked them.
765
00:51:37,627 --> 00:51:38,728
They are chalk grains.
766
00:51:38,728 --> 00:51:39,796
Chalk? What does it mean?
767
00:51:39,796 --> 00:51:40,997
I don't know.
768
00:51:40,997 --> 00:51:43,266
Someone else could have left it.
769
00:51:43,266 --> 00:51:46,292
But this chalk makes
me think to a school.
770
00:51:47,070 --> 00:51:48,839
Then it could be the girl's.
771
00:51:48,839 --> 00:51:50,507
No, absolutely not.
772
00:51:50,507 --> 00:51:53,844
We have her clothes
and no one coincides.
773
00:51:53,844 --> 00:51:55,812
Do you have something else interesting?
774
00:51:55,812 --> 00:51:58,081
We found a key, a pen,
775
00:51:58,081 --> 00:52:00,311
and some marijuana
in that cigarette.
776
00:52:12,963 --> 00:52:15,532
How come you didn't know
about Fiorella's relationship?
777
00:52:15,532 --> 00:52:18,368
Since last year we've
been good friends,
778
00:52:18,368 --> 00:52:19,803
then Fiorella...
779
00:52:19,803 --> 00:52:21,204
I'll tell you tomorrow!
780
00:52:21,204 --> 00:52:23,673
If it was a school mate,
would you know it?
781
00:52:23,673 --> 00:52:24,503
Of course.
782
00:52:24,741 --> 00:52:28,177
What about a teacher?
A swimming ortennis trainer?
783
00:52:30,347 --> 00:52:31,177
Why are you laughing?
784
00:52:31,248 --> 00:52:33,617
She was not lesbian. Here
there are only women.
785
00:52:33,617 --> 00:52:34,811
- All?
- Yes.
786
00:52:35,318 --> 00:52:39,289
There are no men in the school?
Not even in the secretary's office?
787
00:52:39,289 --> 00:52:40,813
No. That's the only man.
788
00:52:55,872 --> 00:52:58,942
I apologize Madame, but I have to
go home now. They're waiting for me.
789
00:52:58,942 --> 00:53:00,877
I wanted to ask you some questions too.
790
00:53:00,877 --> 00:53:04,176
I didn't know Icardi. Ask her,
it's better. Good bye.
791
00:53:06,016 --> 00:53:08,618
Try to remember more
and call me if you do.
792
00:53:08,618 --> 00:53:09,585
- All right. Good bye.
- Bye.
793
00:53:19,396 --> 00:53:20,522
Stop now!
794
00:53:20,664 --> 00:53:21,824
Stop!
795
00:53:32,509 --> 00:53:34,875
Followher, but don't
let her find it out.
796
00:53:38,281 --> 00:53:41,351
Double sail 39, double sail 39.
797
00:53:41,351 --> 00:53:42,079
Yes, talk.
798
00:53:43,086 --> 00:53:46,021
Let me talk with Commissary Solmi.
799
00:53:59,035 --> 00:53:59,933
Solmi here.
800
00:54:01,137 --> 00:54:04,541
Fernando, I'm following
a white Mercedes,
801
00:54:04,541 --> 00:54:06,943
plate number4145XE.
802
00:54:06,943 --> 00:54:09,212
That's interesting,
but does it matter?
803
00:54:09,212 --> 00:54:11,114
Let me explain. I was
in front of the school
804
00:54:11,114 --> 00:54:13,250
and the car didn't stop.
805
00:54:13,250 --> 00:54:15,085
Then it stopped a little bit ahead
806
00:54:15,085 --> 00:54:17,554
and a young girl, Carla, got on it.
807
00:54:17,554 --> 00:54:19,112
She is Fiorella's school mate.
808
00:54:20,557 --> 00:54:22,492
Tell me its position
every five minutes.
809
00:54:22,492 --> 00:54:24,392
Someone will take your place
as soon as possible.
810
00:54:26,296 --> 00:54:27,763
Okay. Out.
811
00:54:33,236 --> 00:54:34,328
A cigarette?
812
00:54:35,171 --> 00:54:36,433
Thank you.
813
00:54:43,847 --> 00:54:46,650
I told you I couldn't come today.
814
00:54:46,650 --> 00:54:49,380
You come when I want it, understood?
815
00:55:01,531 --> 00:55:04,934
The 125 double sail 14
is nearthe Mercedes.
816
00:55:04,934 --> 00:55:06,094
We stop here.
817
00:55:06,703 --> 00:55:07,761
OK. Out.
818
00:55:58,955 --> 00:56:01,224
They went inside a villa.
What shall we do?
819
00:56:01,224 --> 00:56:03,727
Don't lose them, but don't
let them find it out.
820
00:56:03,727 --> 00:56:05,428
Understood.
821
00:56:05,428 --> 00:56:06,396
All right.
822
00:56:06,396 --> 00:56:08,626
I want to know what happens in there.
823
00:57:28,311 --> 00:57:29,446
They are young girls!
824
00:57:29,446 --> 00:57:31,681
We should expect that.
825
00:57:31,681 --> 00:57:34,047
Some people have difficult taste.
826
00:58:07,851 --> 00:58:08,681
Stop it now!
827
00:58:09,452 --> 00:58:11,788
It's her! The girl we
followed from the school.
828
00:58:11,788 --> 00:58:13,923
The same who was in the bedroom.
829
00:58:13,923 --> 00:58:14,757
Yes, sure.
830
00:58:14,757 --> 00:58:16,493
- Attardi, do something!
- I'm going.
831
00:58:16,493 --> 00:58:18,461
I don't mind about my parents.
832
00:58:18,528 --> 00:58:19,696
The only thing I care is
that, if they find it out,
833
00:58:19,696 --> 00:58:21,097
they'll put me into a college.
834
00:58:21,097 --> 00:58:25,500
We'll try to keep your name out
of the dirty story of that house.
835
00:58:25,568 --> 00:58:27,704
But you have to cooperate.
836
00:58:27,704 --> 00:58:29,763
Look at these pictures.
837
00:58:30,340 --> 00:58:31,432
Do you recognize someone?
838
00:58:43,152 --> 00:58:45,518
This one. I sawhim at the villa.
839
00:58:51,261 --> 00:58:52,795
Are you sure?
840
00:58:52,795 --> 00:58:55,131
Yes, I remember him very well.
841
00:58:55,131 --> 00:58:57,367
Do you know who's this man?
842
00:58:57,367 --> 00:59:00,564
I don't know. Franz told me
to go there one afternoon.
843
00:59:02,038 --> 00:59:04,073
The lady told me to behave
844
00:59:04,073 --> 00:59:05,808
because there was an important client
845
00:59:05,808 --> 00:59:08,244
who would give me a nice present.
846
00:59:08,244 --> 00:59:09,746
So I went there.
847
00:59:09,746 --> 00:59:11,907
She brought me at Franz's study room.
848
00:59:17,487 --> 00:59:18,784
- Good morning.
- Hi.
849
00:59:24,594 --> 00:59:25,528
You are cute.
850
00:59:25,528 --> 00:59:27,697
Would you like something to drink?
851
00:59:27,697 --> 00:59:29,062
No, thank you.
852
00:59:38,041 --> 00:59:39,065
Can I put some music on?
853
00:59:40,143 --> 00:59:41,132
Sure, do it.
854
01:00:42,372 --> 01:00:43,737
Tell me why did you go there.
855
01:00:44,374 --> 01:00:45,908
Nobody forced you.
856
01:00:45,908 --> 01:00:47,744
No, not at the beginning.
857
01:00:47,744 --> 01:00:48,972
Then why?
858
01:00:49,379 --> 01:00:50,747
Nothing changes for me.
859
01:00:50,747 --> 01:00:51,914
What's the difference?
860
01:00:51,914 --> 01:00:53,416
What can I do at home?
861
01:00:53,416 --> 01:00:55,284
You don't need money.
862
01:00:55,284 --> 01:00:56,386
You have everything.
863
01:00:56,386 --> 01:00:58,521
Money is always useful, isn't it?
864
01:00:58,521 --> 01:01:00,921
Did Fiorella go in that house too?
865
01:01:01,724 --> 01:01:06,329
You know who I'm referring to!
Fiorella Icardi, your school mate!
866
01:01:06,329 --> 01:01:09,799
No, I can swearthat Fiorella
has never gone to the villa.
867
01:01:09,799 --> 01:01:11,801
So she wasn't in the business.
868
01:01:11,801 --> 01:01:13,369
I've never seen her at the villa.
869
01:01:13,369 --> 01:01:16,361
But I sawher once
at our gynaecologist.
870
01:01:17,240 --> 01:01:18,841
Why did you go there?
871
01:01:18,841 --> 01:01:20,243
I've never been in trouble,
872
01:01:20,243 --> 01:01:22,905
but one day a girl had to miscarry.
873
01:01:22,979 --> 01:01:24,814
So they ask us to use the intrauterine.
874
01:01:24,814 --> 01:01:26,015
Who sent you there? Franz?
875
01:01:26,015 --> 01:01:27,483
Yes, Franz.
876
01:01:27,483 --> 01:01:29,218
What was Fiorella doing
at the gynaecologist?
877
01:01:29,218 --> 01:01:30,453
I don't know.
878
01:01:30,453 --> 01:01:33,156
We go now. I need the name and
address of the gynaecologist.
879
01:01:33,156 --> 01:01:35,158
Take care ofit and don't let
hertalk with anyone.
880
01:01:35,158 --> 01:01:35,920
All right.
881
01:01:36,893 --> 01:01:39,487
So... Doctor?
882
01:01:43,466 --> 01:01:45,568
Go away! You cannot enter here!
883
01:01:45,568 --> 01:01:46,936
This is a private property!
884
01:01:46,936 --> 01:01:48,733
Calm down and show me your documents.
885
01:01:55,445 --> 01:01:56,379
Handcuff him!
886
01:01:56,379 --> 01:01:57,747
Are you sure there are no more exit?
887
01:01:57,747 --> 01:01:59,715
Yes Doctor. There is a
cliff behind there.
888
01:02:04,854 --> 01:02:06,189
Quick!
889
01:02:06,189 --> 01:02:07,056
Surround the house!
890
01:02:07,056 --> 01:02:08,284
You go with me!
891
01:02:17,467 --> 01:02:18,331
Let me go!
892
01:02:18,568 --> 01:02:19,869
You hurt me!
893
01:02:19,869 --> 01:02:21,769
- Go inside! We take care ofher!
- I've done nothing!
894
01:02:26,442 --> 01:02:27,773
Open or we'll knock the door down!
895
01:02:30,146 --> 01:02:31,414
What do you want?
896
01:02:31,414 --> 01:02:33,683
How do you dare?
You don't even have a warrant!
897
01:02:33,683 --> 01:02:35,184
All right! Take her away!
898
01:02:35,184 --> 01:02:37,653
Son of a bitch!
Put your hands off of me!
899
01:02:37,653 --> 01:02:38,955
Locascio go there!
900
01:02:38,955 --> 01:02:40,690
Quick, quick! Open here!
901
01:02:40,690 --> 01:02:41,918
The gun.
902
01:02:51,501 --> 01:02:52,729
Come on! Put some clothes on.
903
01:02:57,707 --> 01:02:58,867
Full of bitches here!
904
01:02:59,408 --> 01:03:00,238
Let's go.
905
01:03:01,244 --> 01:03:03,144
Quick! Quick!
906
01:03:04,380 --> 01:03:05,748
We were talking... really...
907
01:03:05,748 --> 01:03:06,849
We were talking.
908
01:03:06,849 --> 01:03:09,750
Yes, talking with only your underwear
on! Put your clothes on, pig!
909
01:03:13,022 --> 01:03:14,580
Stupid!
910
01:03:16,325 --> 01:03:18,027
Are you Franz Pagano?
911
01:03:18,027 --> 01:03:19,462
Yes, Commissary.
912
01:03:19,462 --> 01:03:21,664
But I won't say anything more
913
01:03:21,664 --> 01:03:23,291
if my lawyer is not here.
914
01:03:25,802 --> 01:03:27,103
Nobody evertreated me like that.
915
01:03:27,103 --> 01:03:29,003
This is the first time then.
916
01:03:30,573 --> 01:03:32,564
Don't cry now. You should
think before doing it!
917
01:03:36,179 --> 01:03:38,247
Check those numbers.
918
01:03:38,247 --> 01:03:39,805
You'll be surprised.
919
01:03:43,319 --> 01:03:44,650
And you'll be in trouble too.
920
01:03:45,688 --> 01:03:48,088
Usually the police is more
sympathetic with us.
921
01:04:00,770 --> 01:04:03,372
A minor! You could go
injail forten years!
922
01:04:03,372 --> 01:04:06,843
Oh come on, that's Giuseppina
Strombelli, she's 21 years old.
923
01:04:06,843 --> 01:04:07,877
This is a trick for our clients.
924
01:04:07,877 --> 01:04:09,708
Smoke a cigarette.
925
01:04:10,146 --> 01:04:12,648
I can prove that there are minors here!
926
01:04:12,648 --> 01:04:14,081
Commissary?
927
01:04:15,284 --> 01:04:16,148
Check this out.
928
01:04:17,620 --> 01:04:18,678
Open it.
929
01:04:19,889 --> 01:04:22,124
You know you cannot do otherwise.
930
01:04:22,124 --> 01:04:24,285
I can open it with the
oxyhydrogen flame.
931
01:04:26,963 --> 01:04:27,895
All right.
932
01:04:29,732 --> 01:04:31,859
Here you go, Commissary. Help yourself.
933
01:04:43,613 --> 01:04:44,637
Bicarbonate.
934
01:04:59,395 --> 01:05:01,260
It's a 765.
935
01:05:04,634 --> 01:05:07,470
Fuck! Sometimes I can't stand Fernando!
936
01:05:07,470 --> 01:05:08,738
We've been waiting for a century now!
937
01:05:08,738 --> 01:05:10,306
He's coming from the Prenestina,
there's a lot of traffic.
938
01:05:10,306 --> 01:05:13,342
There's always traffic, but
we are all here on time!
939
01:05:13,342 --> 01:05:14,777
Shall we wait for him?
940
01:05:14,777 --> 01:05:16,039
For God's sake!
941
01:05:17,580 --> 01:05:19,148
Let's start anyway.
942
01:05:19,148 --> 01:05:20,479
Give me these files.
943
01:05:21,117 --> 01:05:23,319
Let's start with Tummoli Enrico,
944
01:05:23,319 --> 01:05:25,154
this famous witness.
945
01:05:25,154 --> 01:05:27,490
He could be something more,
946
01:05:27,490 --> 01:05:30,789
he's a kind of maniac,
we have to check him!
947
01:05:31,761 --> 01:05:34,229
These are the people who
usually go to Icardi's house.
948
01:05:34,297 --> 01:05:38,301
As Tummoli said, if we can believe him,
949
01:05:38,301 --> 01:05:40,336
the man whom the girl
had a relationship with
950
01:05:40,336 --> 01:05:44,073
was around 30 or40 years
of age, average tall.
951
01:05:44,073 --> 01:05:45,301
This is a little bit vague.
952
01:05:45,608 --> 01:05:47,735
Let's talk about Giacometti.
953
01:05:49,512 --> 01:05:52,949
He's a Swiss consul's son
married to Ammirato's daughter.
954
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Do you know something else?
955
01:05:53,783 --> 01:05:57,186
Thanks to his father in law, he shares
a business with the Professor.
956
01:05:57,186 --> 01:05:58,754
He is his assistant.
957
01:05:58,754 --> 01:06:02,291
We can't exclude that he could be the
intermediary for some money traffic.
958
01:06:02,291 --> 01:06:06,195
This matter is for the tribute office.
Let's talk about what concerns us.
959
01:06:06,195 --> 01:06:08,564
On Thursday 14,
the day the girl was killed,
960
01:06:08,564 --> 01:06:11,089
he was at the clinic and he
worked till ten o'clock pm.
961
01:06:12,335 --> 01:06:15,371
Then there's this one...
a kind of playboy who
962
01:06:15,371 --> 01:06:16,639
went to Icardi's house,
963
01:06:16,639 --> 01:06:17,571
Franz...
964
01:06:17,707 --> 01:06:19,408
We were worried about you.
965
01:06:19,408 --> 01:06:21,277
Don't you know how long we've
been waiting for you?
966
01:06:21,277 --> 01:06:23,112
Yes, I know it. It's a lot.
967
01:06:23,112 --> 01:06:25,137
But I didn't rest.
968
01:06:25,748 --> 01:06:28,284
We were talking about this man,
969
01:06:28,284 --> 01:06:29,785
who went to...
970
01:06:29,785 --> 01:06:31,687
Sure, this is Franz Echer,
971
01:06:31,687 --> 01:06:32,813
I arrested him today.
972
01:06:36,592 --> 01:06:39,028
Franz Echer, also known
as Francesco Pagano,
973
01:06:39,028 --> 01:06:41,931
born in Amsterdam on June 24, 1936
974
01:06:41,931 --> 01:06:43,866
from an Italian father,
Vittorio Pagano,
975
01:06:43,866 --> 01:06:45,134
and from Ethel Echer.
976
01:06:45,134 --> 01:06:47,570
He was condemned in
Berna for drug abuse.
977
01:06:47,570 --> 01:06:48,671
Interesting.
978
01:06:48,671 --> 01:06:52,108
He was under trial for
prostitution exploitation,
979
01:06:52,108 --> 01:06:54,201
but he was discharged
for lack of proof.
980
01:06:54,810 --> 01:06:58,080
Yes, I barely remember.
There was a minor too.
981
01:06:58,080 --> 01:07:01,607
But the family withdrewthe action and
it seems they received a lot of money.
982
01:07:01,684 --> 01:07:04,253
It could be. I think he is a pander,
983
01:07:04,253 --> 01:07:06,322
he finds minors for rich men.
984
01:07:06,322 --> 01:07:08,657
It seems that in this business
there's also Mordini,
985
01:07:08,657 --> 01:07:09,885
the Counsellor.
986
01:07:10,860 --> 01:07:11,827
Are you astonished?
987
01:07:11,827 --> 01:07:12,294
Are you astonished?
988
01:07:12,294 --> 01:07:14,597
I cannot but congratulate
with you, dear Carraro,
989
01:07:14,597 --> 01:07:18,968
because of thejob you are doing
on this delicate investigation.
990
01:07:18,968 --> 01:07:20,803
I've already talked to the Judge,
991
01:07:20,803 --> 01:07:22,794
and he agrees... forthat small diary.
992
01:07:23,305 --> 01:07:26,075
Some newspapers could
make a scandal
993
01:07:26,075 --> 01:07:28,811
for some business men who
decide to have some affairs,
994
01:07:28,811 --> 01:07:32,381
but I don't see how this could
help your investigation.
995
01:07:32,381 --> 01:07:35,885
I believe you found the killer.
996
01:07:35,885 --> 01:07:39,688
Franz Pagano is able to
blackmail important people,
997
01:07:39,688 --> 01:07:42,324
from whom he was protected.
998
01:07:42,324 --> 01:07:43,492
I don't want him...
999
01:07:43,492 --> 01:07:45,127
No, don't worry.
1000
01:07:45,127 --> 01:07:48,062
This man cannot threaten anybody.
1001
01:07:49,398 --> 01:07:51,200
If you prove that he
is guilty, that will
1002
01:07:51,200 --> 01:07:55,296
be the best result of your career.
1003
01:07:57,606 --> 01:07:59,075
One more thing.
1004
01:07:59,075 --> 01:07:59,875
Tell me.
1005
01:07:59,875 --> 01:08:02,845
I'd like that Moraldi, the
decency Commissary,
1006
01:08:02,845 --> 01:08:03,971
quits hisjob.
1007
01:08:06,148 --> 01:08:08,343
Moraldi is a great officer.
1008
01:08:09,351 --> 01:08:13,155
You cannot exchange his
discretion for inefficiency.
1009
01:08:13,155 --> 01:08:15,124
I like discretion too,
1010
01:08:15,124 --> 01:08:17,059
but he had to inform me first.
1011
01:08:17,059 --> 01:08:20,187
I cannot tolerate that one of my
collaborators hides me something.
1012
01:08:21,263 --> 01:08:24,733
Then, in that villa there were minors,
1013
01:08:24,733 --> 01:08:26,268
almost little girls.
1014
01:08:26,268 --> 01:08:30,172
You might think it too that
this goes over discretion.
1015
01:08:30,172 --> 01:08:31,867
Don't you agree, Questor?
1016
01:08:32,508 --> 01:08:36,245
All right. I'll make him move from Rome.
1017
01:08:36,245 --> 01:08:37,546
Do you agree?
1018
01:08:37,546 --> 01:08:38,706
Thank you.
1019
01:09:42,311 --> 01:09:44,113
What can I tell you
more? I don't know!
1020
01:09:44,113 --> 01:09:46,081
I've never seen him well.
1021
01:09:46,081 --> 01:09:48,184
He could be one of them, or maybe not!
1022
01:09:48,184 --> 01:09:49,742
I don't know, I cannot recognize him!
1023
01:09:50,586 --> 01:09:51,553
Look at them.
1024
01:09:52,621 --> 01:09:54,680
None of them is the man
who came at the lake?
1025
01:10:12,441 --> 01:10:15,376
I told you. I cannot recognize him.
I didn't see him well, he was far.
1026
01:10:15,711 --> 01:10:17,213
Are you sure?
1027
01:10:17,213 --> 01:10:19,481
I told you what I know.
1028
01:10:19,481 --> 01:10:21,984
Maybe it was you!
1029
01:10:21,984 --> 01:10:24,453
You tried to abuse her
while she was alone!
1030
01:10:24,453 --> 01:10:26,855
You spied her evey time, maniac!
1031
01:10:26,855 --> 01:10:29,619
That's not true! That's not true!
I haven't done anything wrong!
1032
01:10:29,692 --> 01:10:31,627
Listen to me Tummoli.
1033
01:10:31,627 --> 01:10:33,862
If you don't tell me what you know,
1034
01:10:33,862 --> 01:10:35,261
I'll put you injail!
1035
01:10:46,742 --> 01:10:49,210
So... let's start again.
1036
01:10:49,278 --> 01:10:50,745
What kind of car did you see?
1037
01:10:52,348 --> 01:10:53,549
A Mercedes.
1038
01:10:53,549 --> 01:10:54,984
I think so.
1039
01:10:54,984 --> 01:10:57,353
It was white with dark interior.
1040
01:10:57,353 --> 01:11:00,789
What about the man? The killer.
Are you sure you cannot recognize him?
1041
01:11:01,457 --> 01:11:04,059
I don't know! Maybe
if I could see him...
1042
01:11:04,059 --> 01:11:05,253
Maybe, maybe!
1043
01:11:05,894 --> 01:11:08,158
OK. Go away.
1044
01:11:25,948 --> 01:11:29,285
Doctor, there's a policeman
who would like to talk to you.
1045
01:11:29,285 --> 01:11:31,446
Help me, quick!
1046
01:11:36,258 --> 01:11:37,885
Mind her head.
1047
01:11:44,566 --> 01:11:45,965
Qucik, quick!
1048
01:11:59,048 --> 01:12:01,216
I have nothing to worry
about, Commissary.
1049
01:12:01,216 --> 01:12:02,808
I haven't done anything illegal.
1050
01:12:03,352 --> 01:12:06,121
On the diary of this
rich people pimp
1051
01:12:06,121 --> 01:12:09,358
there was your telephone
number, Doctor.
1052
01:12:09,358 --> 01:12:13,362
Do you know how many girls come here
to have the intrauterine put on?
1053
01:12:13,362 --> 01:12:15,197
Should I refuse to do so?
1054
01:12:15,197 --> 01:12:19,635
They could get pregnant and go to
miscarry to one of my colleague
1055
01:12:19,635 --> 01:12:21,193
with no scruples or
worst to those ladies...
1056
01:12:22,971 --> 01:12:25,735
Fiorella Icardi came here too.
1057
01:12:27,042 --> 01:12:29,745
You know that I have
the professional secret.
1058
01:12:29,745 --> 01:12:32,114
The girl was killed.
1059
01:12:32,114 --> 01:12:34,309
There is a homicide here.
1060
01:12:35,718 --> 01:12:38,320
She came here to know
about her pregnancy.
1061
01:12:38,320 --> 01:12:39,388
I told her.
1062
01:12:39,388 --> 01:12:40,189
Nothing else.
1063
01:12:40,189 --> 01:12:41,622
She didn't ask me other things.
1064
01:12:42,358 --> 01:12:44,849
Who sent her here? Franz Pagano?
1065
01:12:48,564 --> 01:12:50,088
I could not answeryou.
1066
01:12:50,866 --> 01:12:52,629
But I've nothing to hide.
1067
01:12:53,402 --> 01:12:55,131
Nobody sent her here.
1068
01:12:57,072 --> 01:12:58,733
I'll come to visit you again, Doctor.
1069
01:14:07,042 --> 01:14:12,378
I'm sorry dear Fernando, but this
bullet is not from the crime's gun.
1070
01:14:39,475 --> 01:14:41,143
I haven't said a word,
but you have to pay.
1071
01:14:41,143 --> 01:14:42,277
Immediately!
1072
01:14:42,277 --> 01:14:43,938
I'll wait foryou at my house
tonight, understood?
1073
01:15:01,163 --> 01:15:02,364
It's you.
1074
01:15:02,364 --> 01:15:04,233
You did the right thing coming here.
1075
01:15:04,233 --> 01:15:05,962
I was a little bit worried.
1076
01:15:06,869 --> 01:15:08,737
Would you like a whisky?
1077
01:15:08,737 --> 01:15:11,473
You know, a policeman came here
1078
01:15:11,473 --> 01:15:13,675
but I was not framed!
1079
01:15:13,675 --> 01:15:15,177
I haven't said a word!
1080
01:15:15,177 --> 01:15:17,045
He will come back.
1081
01:15:17,045 --> 01:15:19,948
You know how they work when
they decide someone is guilty.
1082
01:15:19,948 --> 01:15:21,917
I helped you.
1083
01:15:21,917 --> 01:15:24,653
But now you have to take
me out from this matter.
1084
01:15:24,653 --> 01:15:28,145
We both have nothing to hide.
1085
01:15:50,312 --> 01:15:52,337
Maybe we had to keep an eye on him.
1086
01:15:54,316 --> 01:15:55,874
Who could imagine this.
1087
01:15:56,785 --> 01:15:58,987
Franz Echer is free again.
1088
01:15:58,987 --> 01:15:59,888
I didn't know that.
1089
01:15:59,888 --> 01:16:02,991
The only charge we had on him
was prostitution exploitation.
1090
01:16:02,991 --> 01:16:06,595
With the people who protect him
and the blackmails he uses...
1091
01:16:06,595 --> 01:16:08,497
the Judge lets him go.
1092
01:16:08,497 --> 01:16:11,033
And as soon as he's free,
we have another crime.
1093
01:16:11,033 --> 01:16:12,625
The doctor ofhis mess!
1094
01:16:13,302 --> 01:16:16,305
That fucking doctor knew something!
1095
01:16:16,305 --> 01:16:17,506
I agree with you.
1096
01:16:17,506 --> 01:16:19,508
But he is not the killer.
1097
01:16:19,508 --> 01:16:21,944
What's this game Fernando?
What do you know?
1098
01:16:21,944 --> 01:16:24,746
I told you.
I think he's not the killer.
1099
01:16:24,746 --> 01:16:26,582
At least not the one
of Fiorella Icardi.
1100
01:16:26,582 --> 01:16:28,483
I'm fed up of the way you work!
1101
01:16:28,483 --> 01:16:30,285
Tell me if you know something!
1102
01:16:30,285 --> 01:16:32,454
Or did you decide to work alone?
1103
01:16:32,454 --> 01:16:33,755
- The tyres.
- So?
1104
01:16:33,755 --> 01:16:36,325
The tracks of the tyres
we found were Michelin.
1105
01:16:36,325 --> 01:16:40,193
- So?
- Franz's car are Goodyear's.
1106
01:16:40,262 --> 01:16:41,663
It doesn't help for a comparison.
1107
01:16:41,663 --> 01:16:43,392
Then we have the ballistic
proof on the gun.
1108
01:16:45,767 --> 01:16:46,563
Let's listen to this.
1109
01:16:47,669 --> 01:16:49,296
It was negative.
1110
01:16:50,238 --> 01:16:51,967
Well, he could have another one.
1111
01:16:52,808 --> 01:16:54,207
Couldn't he have two guns?
1112
01:16:55,143 --> 01:16:56,906
We have to followthe othertracks.
1113
01:16:57,613 --> 01:16:59,848
Maybe we didn't pay much
attention on Tummoli.
1114
01:16:59,848 --> 01:17:02,612
If he's a witness,
I'm sure he knows more.
1115
01:17:03,485 --> 01:17:05,754
Maybe he told us a lot oflies.
1116
01:17:05,754 --> 01:17:08,552
I would followeven
the Mordini's track.
1117
01:17:09,391 --> 01:17:14,988
About this man... leave him alone...
I'll take care ofhim.
1118
01:17:17,332 --> 01:17:18,196
Bye.
1119
01:17:26,608 --> 01:17:27,336
What time is it?
1120
01:17:28,176 --> 01:17:29,768
Half past midnight.
1121
01:17:30,812 --> 01:17:32,507
Another six hours.
1122
01:18:53,528 --> 01:18:54,256
Who's there?
1123
01:19:02,971 --> 01:19:03,665
Who's there?
1124
01:20:22,884 --> 01:20:24,119
- Good morning.
- Good morning.
1125
01:20:24,119 --> 01:20:25,253
Was everything all right tonight?
1126
01:20:25,253 --> 01:20:26,621
Yes. He didn't go anywhere.
1127
01:20:26,621 --> 01:20:27,713
OK.
1128
01:20:47,209 --> 01:20:47,937
Momolo?
1129
01:21:05,493 --> 01:21:06,517
Momolo!
1130
01:21:33,955 --> 01:21:35,616
He died five or six hours ago.
1131
01:21:36,958 --> 01:21:38,660
He'll be in my consciousness.
1132
01:21:38,660 --> 01:21:40,821
It's everybody's fault, mine too.
1133
01:21:42,063 --> 01:21:43,997
That means he is the killer.
1134
01:21:44,366 --> 01:21:45,734
That's not sure.
1135
01:21:45,734 --> 01:21:48,603
Everybody hated him and
treated him bad.
1136
01:21:48,603 --> 01:21:50,969
We treated him bad too.
1137
01:21:51,473 --> 01:21:53,236
Let's go back to work.
1138
01:21:56,478 --> 01:21:58,747
It seems all clearto me.
1139
01:21:58,747 --> 01:22:01,580
Tummoli confessed hanging himself.
1140
01:22:01,850 --> 01:22:03,249
Are you sure?
1141
01:22:04,219 --> 01:22:05,618
What else do you want?
1142
01:22:06,221 --> 01:22:07,489
The investigation is over.
1143
01:22:07,489 --> 01:22:10,358
Don't tell me that Fiorella Icardi
1144
01:22:10,358 --> 01:22:11,760
went to the lake to meet that man.
1145
01:22:11,760 --> 01:22:12,661
So?
1146
01:22:12,661 --> 01:22:15,926
I think she went there
to meet someone else.
1147
01:22:16,898 --> 01:22:18,700
For example the man with
the white Mercedes.
1148
01:22:18,700 --> 01:22:21,469
Only Tummoli told us
about that Mercedes.
1149
01:22:21,469 --> 01:22:23,605
Maybe he invented it.
1150
01:22:23,605 --> 01:22:25,974
Franz's car doesn't match.
1151
01:22:25,974 --> 01:22:27,275
Any news?
1152
01:22:27,275 --> 01:22:29,644
I just arrived from the
Legal Medicine Institute.
1153
01:22:29,644 --> 01:22:30,745
What did they say?
1154
01:22:30,745 --> 01:22:33,915
The expert said that the sign
of the rope in the neck
1155
01:22:33,915 --> 01:22:36,818
is so even that we can be
sure that he didn't hang himself.
1156
01:22:36,818 --> 01:22:37,752
So?
1157
01:22:37,752 --> 01:22:39,777
He said that he was strangled.
1158
01:22:42,457 --> 01:22:43,822
We are at the beginning again.
1159
01:22:45,961 --> 01:22:47,656
Now we have three corpses.
1160
01:23:25,200 --> 01:23:26,001
What the hell do you want?
1161
01:23:26,001 --> 01:23:27,836
I told you not to come!
What do you need?
1162
01:23:27,836 --> 01:23:28,860
Let me in.
1163
01:23:30,271 --> 01:23:31,539
Franz I'm scared!
1164
01:23:31,539 --> 01:23:33,141
I don't want to go back home!
1165
01:23:33,141 --> 01:23:35,377
Momolo, who sawthem together, died.
1166
01:23:35,377 --> 01:23:37,746
The gynaecologist who
sawthem was killed!
1167
01:23:37,746 --> 01:23:39,814
Why do you care?
You didn't see anything.
1168
01:23:39,814 --> 01:23:41,950
- Actually I...
- What?
1169
01:23:41,950 --> 01:23:44,219
- One day...
- What? Did you see
1170
01:23:44,219 --> 01:23:45,987
something you didn't
say to the police?
1171
01:23:45,987 --> 01:23:49,090
When I was waiting for
you behind the school...
1172
01:23:49,090 --> 01:23:51,893
Shut up! I don't know anything and
I don't want to know anything!
1173
01:23:51,893 --> 01:23:52,961
I have nothing to do with
that people, understood?
1174
01:23:52,961 --> 01:23:54,996
I've nothing to do with them too!
1175
01:23:54,996 --> 01:23:57,899
Nobody wants to help me.
Please Franz, hide me!
1176
01:23:57,899 --> 01:24:00,402
I don't want to go back
home! I don't want to!
1177
01:24:00,402 --> 01:24:02,267
How boring you are!
1178
01:24:05,607 --> 01:24:07,268
I'm busy now.
1179
01:24:08,143 --> 01:24:10,712
Stay here and don't open the door.
1180
01:24:10,712 --> 01:24:11,576
OK?
1181
01:24:13,281 --> 01:24:15,417
When I come back I'll
find a way to help you.
1182
01:24:15,417 --> 01:24:16,111
Thank you.
1183
01:24:16,384 --> 01:24:17,282
OK.
1184
01:24:20,321 --> 01:24:22,118
- Ice?
- No, thank you.
1185
01:24:22,957 --> 01:24:25,927
What are you waiting for before
condemning this maniac?
1186
01:24:25,927 --> 01:24:28,020
Actually he came here often.
1187
01:24:28,696 --> 01:24:30,061
He came here sometimes.
1188
01:24:31,132 --> 01:24:32,667
I was too nice.
1189
01:24:32,667 --> 01:24:36,171
I know your business
with Echer, Professor.
1190
01:24:36,171 --> 01:24:39,140
If Franz is a criminal and sells drugs,
1191
01:24:39,140 --> 01:24:41,209
it wouldn't be that
hard to condemn him.
1192
01:24:41,209 --> 01:24:42,944
We have no proof.
1193
01:24:42,944 --> 01:24:45,947
We havejust some evidences,
but that's not enough.
1194
01:24:45,947 --> 01:24:47,148
See you later Professor. Thank you.
1195
01:24:47,148 --> 01:24:48,376
Wait for me Commissary.
1196
01:24:51,920 --> 01:24:53,888
Did you stop this man?
1197
01:24:53,888 --> 01:24:55,990
We are investigating, lawyer.
Now if you don't mind...
1198
01:24:55,990 --> 01:24:57,559
He is a criminal!
1199
01:24:57,559 --> 01:24:58,593
And he's still free!
1200
01:24:58,593 --> 01:24:59,494
Sure, sure...
1201
01:24:59,494 --> 01:25:00,859
Then we complain about crimes!
1202
01:25:09,537 --> 01:25:11,004
Don't be upset, Professor.
1203
01:25:13,241 --> 01:25:14,833
These policemen are all the same.
1204
01:25:16,211 --> 01:25:18,008
They enjoy making people annoyed.
1205
01:26:24,078 --> 01:26:25,773
Franz?
1206
01:26:29,484 --> 01:26:30,678
Franz?
1207
01:26:42,230 --> 01:26:43,288
Help me!
1208
01:28:08,283 --> 01:28:09,511
What are you looking for?
1209
01:28:10,818 --> 01:28:12,217
A button.
1210
01:28:12,887 --> 01:28:13,945
I lost a button.
1211
01:28:15,957 --> 01:28:17,659
Is this caryours?
1212
01:28:17,659 --> 01:28:19,227
Yes, why Commissary?
1213
01:28:19,227 --> 01:28:21,957
Do you think that a man like me
cannot afford a car like that?
1214
01:28:22,964 --> 01:28:25,833
Don't you know that you
are joking too much, Doctor?
1215
01:28:25,833 --> 01:28:28,131
I don't think it's
something good to do.
1216
01:28:29,103 --> 01:28:30,092
Good night.
1217
01:28:33,374 --> 01:28:34,932
Good night.
1218
01:29:23,591 --> 01:29:24,859
- Bye daddy.
- Bye.
1219
01:29:24,859 --> 01:29:28,090
- Bye.
- Behave Gianluca!
1220
01:29:32,300 --> 01:29:33,528
Excuse me Professor.
1221
01:29:33,901 --> 01:29:35,536
I didn't want to bother
you in front of your
1222
01:29:35,536 --> 01:29:37,505
children, but I need to
talk to you immediately.
1223
01:29:37,505 --> 01:29:39,507
I don't see how I can help you.
1224
01:29:39,507 --> 01:29:41,843
I'm busy, I have to go to the hospital
for a surgery at ten o'clock.
1225
01:29:41,843 --> 01:29:44,112
I thought that, talking
about Fiorella Icardi,
1226
01:29:44,112 --> 01:29:47,172
yourfriend's daughter, you would
help me. Just few questions.
1227
01:29:48,015 --> 01:29:49,784
Let's do it quickly.
Come to my office.
1228
01:29:49,784 --> 01:29:50,478
All right.
1229
01:29:52,720 --> 01:29:54,088
A cigarette?
1230
01:29:54,088 --> 01:29:56,023
You smoke Benson, isn't it?
1231
01:29:56,023 --> 01:29:57,991
I told you I have no time to waste.
1232
01:29:58,793 --> 01:29:59,994
Let's come to the point.
1233
01:29:59,994 --> 01:30:02,530
We thought that Fiorella's killer
1234
01:30:02,530 --> 01:30:04,732
is a man who visited her house.
1235
01:30:04,732 --> 01:30:06,801
I would say a family's friend.
1236
01:30:06,801 --> 01:30:07,635
Why?
1237
01:30:07,635 --> 01:30:10,304
Couldn't it be an occasional meeting?
1238
01:30:10,304 --> 01:30:11,706
No, no.
1239
01:30:11,706 --> 01:30:13,808
She had a relationship
that lasted months.
1240
01:30:13,808 --> 01:30:15,943
The man who had a relationship with
her is around 40 years old.
1241
01:30:15,943 --> 01:30:19,470
He has a white Mercedes with a
Swiss plate and Michelin tyres.
1242
01:30:21,149 --> 01:30:22,917
You have a Mercedes like that.
1243
01:30:22,917 --> 01:30:25,253
Even if it is registered
under a false name.
1244
01:30:25,253 --> 01:30:28,055
That is why it took so much to find it.
1245
01:30:28,055 --> 01:30:29,454
Why are you telling me this?
1246
01:30:30,057 --> 01:30:31,354
Here, take a look.
1247
01:30:33,294 --> 01:30:34,488
You know Professor,
1248
01:30:36,831 --> 01:30:40,494
this is the mold of the tyre track
we found in the crime scene.
1249
01:30:41,569 --> 01:30:44,902
The crime lab has become efficient.
1250
01:30:48,342 --> 01:30:51,800
In nature there's nothing
completely identical.
1251
01:30:52,413 --> 01:30:56,484
No eyes with the same colour,
no fingers with the same fingerprints...
1252
01:30:56,484 --> 01:30:58,586
I'm not interested in
these things, Commissary.
1253
01:30:58,586 --> 01:31:00,521
One moment Professor,
let me finish this.
1254
01:31:00,521 --> 01:31:04,082
There aren't even two tyres
with the same track.
1255
01:31:04,692 --> 01:31:06,319
What's the point?
1256
01:31:06,627 --> 01:31:08,529
I've already told you Professor.
1257
01:31:08,529 --> 01:31:11,766
You have a white Mercedes
with Michelin tyres.
1258
01:31:11,766 --> 01:31:13,734
You are insinuating
an impossible thing!
1259
01:31:18,339 --> 01:31:21,008
Professor, you should
be more reasonable.
1260
01:31:21,008 --> 01:31:23,909
There's a crime and I'm doing my job!
1261
01:31:25,346 --> 01:31:30,685
If you cooperate,
we'll end this friendly.
1262
01:31:30,685 --> 01:31:32,118
What do you want from me?
1263
01:31:32,720 --> 01:31:35,848
I'd like to have your
tyres tracks molds.
1264
01:31:36,357 --> 01:31:38,659
What you are asking me
goes beyond any limit!
1265
01:31:38,659 --> 01:31:40,024
You are treating me like a criminal!
1266
01:31:43,431 --> 01:31:44,420
Who are you calling?
1267
01:31:45,466 --> 01:31:48,069
My lawyer. He'll take care of you.
1268
01:31:48,069 --> 01:31:49,470
Call, do it.
1269
01:31:49,470 --> 01:31:52,030
I know I could be in trouble.
1270
01:31:54,275 --> 01:31:56,677
But you will attract bad attention.
1271
01:31:56,677 --> 01:31:58,201
You should avoid that.
1272
01:31:59,113 --> 01:32:00,774
You'll leave immediately.
1273
01:32:02,984 --> 01:32:05,620
Professor, I presume you
have a firearm licence
1274
01:32:05,620 --> 01:32:07,850
and a legal gun.
1275
01:32:08,923 --> 01:32:10,857
I believe it's a 765.
1276
01:32:11,259 --> 01:32:12,460
Can I see it?
1277
01:32:12,460 --> 01:32:14,061
I told you to leave!
1278
01:32:14,061 --> 01:32:15,563
Leave now!
1279
01:32:15,563 --> 01:32:19,200
You know, we haven't found
the gun in the lake.
1280
01:32:19,200 --> 01:32:22,169
The killer imagined that we would have
found it there soon or later,
1281
01:32:22,169 --> 01:32:23,136
so I guess he still has it.
1282
01:32:25,873 --> 01:32:28,776
That day I worked the whole afternoon.
1283
01:32:28,776 --> 01:32:29,944
I know, since six pm!
1284
01:32:29,944 --> 01:32:31,707
But you had all
the time you needed!
1285
01:32:32,680 --> 01:32:36,250
So would have killed Fiorella and
then I would have gone to the hospital?
1286
01:32:36,250 --> 01:32:37,979
Commissary...
1287
01:32:39,120 --> 01:32:41,247
I apologize if I
bothered you, Professor.
1288
01:33:49,757 --> 01:33:50,519
Stop!
1289
01:35:17,611 --> 01:35:18,407
Give me the gun!
1290
01:35:23,718 --> 01:35:24,514
Handcuff him!
1291
01:35:38,799 --> 01:35:41,097
Now tell me why you
killed her! Come on!
1292
01:35:44,705 --> 01:35:46,104
It was her fault.
1293
01:35:47,975 --> 01:35:49,169
She was a bitch.
1294
01:35:51,946 --> 01:35:53,814
I thought I was alone,
1295
01:35:53,814 --> 01:35:55,145
I was waiting for the Professor.
1296
01:35:56,250 --> 01:35:57,444
She saw me.
1297
01:35:58,219 --> 01:35:59,948
She pretended to be lonely.
1298
01:36:03,390 --> 01:36:04,288
She provoked me!
1299
01:36:05,726 --> 01:36:08,456
Everybody would have done it,
it was impossible not to.
1300
01:36:12,433 --> 01:36:15,197
Then... then she got pregnant.
1301
01:36:15,269 --> 01:36:16,896
She didn't want to miscarry.
1302
01:36:18,973 --> 01:36:22,067
Sure. You leave your wife and your
kids and you come with me.
1303
01:36:41,395 --> 01:36:42,657
I did it for my children.
1304
01:36:43,564 --> 01:36:45,566
I killed the other
people also for them.
1305
01:36:45,566 --> 01:36:47,431
In order not to ruin their life!
1306
01:36:56,043 --> 01:36:57,032
Take him away.
1307
01:37:15,930 --> 01:37:19,525
You were right, the trick of the tyres
and the gun worked good.
1308
01:37:20,000 --> 01:37:25,597
He wouldn't stop for his good
manners and his hypocrisy.
1309
01:37:27,441 --> 01:37:30,811
Only a crazy man
can kill four people.
1310
01:37:30,811 --> 01:37:32,379
That's not true.
1311
01:37:32,379 --> 01:37:35,182
But anyway, he'll be charged
for mental disorders.
1312
01:37:35,182 --> 01:37:36,684
He'll go into a mental hospital.
1313
01:37:36,684 --> 01:37:39,414
Our investigation ends here.
93535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.