All language subtitles for Bad.Papa.E29-E30.x265.720p-WEB-DL.srt - 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,055 --> 00:00:05,225 (Episode 29) 2 00:02:16,994 --> 00:02:18,225 Doctor. 3 00:02:18,226 --> 00:02:21,094 That can't be right. I'm sure something went wrong. 4 00:02:21,594 --> 00:02:23,964 Young Seon is a very healthy girl. 5 00:02:24,094 --> 00:02:25,563 She's healthier than most people. 6 00:02:25,564 --> 00:02:28,433 Can you please do another test on her? 7 00:02:28,434 --> 00:02:31,334 We ran electroneuronography and electromyography tests on her, 8 00:02:31,934 --> 00:02:33,894 and she has a type of myasthenia gravis disorder. 9 00:02:33,975 --> 00:02:35,325 What? 10 00:02:35,545 --> 00:02:37,314 Why does she have that? 11 00:02:37,445 --> 00:02:38,795 Honey. 12 00:02:39,314 --> 00:02:40,784 That disorder. 13 00:02:43,584 --> 00:02:44,934 Can it be... 14 00:02:46,684 --> 00:02:48,424 passed down genetically? 15 00:02:48,425 --> 00:02:51,855 It doesn't necessarily get passed down genetically. 16 00:02:52,795 --> 00:02:55,165 But why do you ask? 17 00:02:57,235 --> 00:03:00,303 Is there someone in your family... 18 00:03:00,304 --> 00:03:03,304 who is suffering from a neurological disorder? 19 00:03:03,934 --> 00:03:06,374 No, not at all. 20 00:03:06,635 --> 00:03:08,944 Doctor, I'm sure something went wrong. 21 00:03:08,945 --> 00:03:11,015 Can you please check once again? 22 00:03:11,575 --> 00:03:13,484 Does a member of your family... 23 00:03:13,485 --> 00:03:15,584 suffer from a related disorder? 24 00:03:18,554 --> 00:03:21,825 Honey, there is no one. Tell him. 25 00:03:22,485 --> 00:03:23,993 Not at all. 26 00:03:23,994 --> 00:03:25,955 Doctor, something went wrong. 27 00:03:27,094 --> 00:03:29,824 You have a type of a myasthenia gravis disorder. 28 00:03:29,825 --> 00:03:32,933 You will slowly be unable to walk, talk, 29 00:03:32,934 --> 00:03:36,135 and even breathe as the disorder progresses. 30 00:03:37,034 --> 00:03:40,575 But thankfully, in your case, the disorder... 31 00:03:40,874 --> 00:03:43,045 somehow stopped progressing. 32 00:03:45,314 --> 00:03:46,664 What if... 33 00:03:48,214 --> 00:03:51,015 the disease came by, but stopped progressing, 34 00:03:52,284 --> 00:03:53,634 in that case, 35 00:03:54,554 --> 00:03:55,925 is there a possibility... 36 00:03:57,225 --> 00:03:59,925 that it'll stop for Young Seon too? 37 00:04:00,825 --> 00:04:02,175 Pardon? 38 00:04:03,594 --> 00:04:04,944 Honey. 39 00:04:07,605 --> 00:04:09,205 Why didn't you tell me? 40 00:04:11,934 --> 00:04:15,175 Why didn't you tell me that you were ill? 41 00:04:18,115 --> 00:04:19,465 Just because... 42 00:04:20,514 --> 00:04:22,344 I didn't want to make you worried. 43 00:04:22,345 --> 00:04:26,085 If we should worry about something, we should worry about it together. 44 00:04:26,925 --> 00:04:30,155 Am I not your family? Is that so? 45 00:04:40,605 --> 00:04:43,205 Did you not tell me about this because you thought I'd be worried? 46 00:04:45,975 --> 00:04:48,304 You dropped it as you ran earlier. 47 00:04:49,244 --> 00:04:50,615 It's for my headache. 48 00:04:51,045 --> 00:04:52,874 You once said it's a nutritional supplement. 49 00:04:54,415 --> 00:04:55,644 No, it's... 50 00:04:55,644 --> 00:04:56,994 Honey. 51 00:04:59,314 --> 00:05:00,684 Honey, please. 52 00:05:01,285 --> 00:05:04,494 Will you please stop lying? 53 00:05:05,554 --> 00:05:07,964 Do you think you did me a favor... 54 00:05:07,965 --> 00:05:11,595 by hiding everything and living in pain and suffering all alone? 55 00:05:12,194 --> 00:05:13,544 No. 56 00:05:14,235 --> 00:05:17,434 I lived like a fool not knowing that you were sick. 57 00:05:18,605 --> 00:05:22,444 That's a hundredfold more painful for me. Don't you get it? 58 00:05:28,585 --> 00:05:29,935 Hey. 59 00:05:30,384 --> 00:05:31,734 Young Seon is awake. 60 00:05:32,915 --> 00:05:34,265 - What? - Young Seon? 61 00:05:39,124 --> 00:05:40,474 Young Seon. 62 00:05:41,465 --> 00:05:44,594 The doctor said you'll get better soon... 63 00:05:44,595 --> 00:05:46,263 if you get treated with a positive mind. 64 00:05:46,264 --> 00:05:48,735 - So... - Okay. 65 00:05:50,105 --> 00:05:52,934 I can receive treatments. 66 00:05:53,944 --> 00:05:56,704 I'll get better soon. Don't worry. 67 00:05:57,215 --> 00:06:00,684 I have one healthy body because I took after Dad. 68 00:06:02,184 --> 00:06:03,534 So... 69 00:06:03,884 --> 00:06:05,684 don't worry about me, 70 00:06:05,814 --> 00:06:07,684 and go get prepared for your match. 71 00:06:09,225 --> 00:06:12,095 I'll be here receiving treatments. 72 00:06:14,064 --> 00:06:15,414 Young Seon. 73 00:06:15,425 --> 00:06:18,064 This is nothing. 74 00:06:18,365 --> 00:06:20,605 It's kind of like anemia. 75 00:06:21,434 --> 00:06:22,905 I was just like you... 76 00:06:24,735 --> 00:06:26,175 before. 77 00:06:28,004 --> 00:06:30,744 But I got back up all healthy again. 78 00:06:31,314 --> 00:06:33,175 It's nothing. Don't worry about it. 79 00:06:34,014 --> 00:06:35,364 Okay? 80 00:06:51,465 --> 00:06:54,804 But thankfully, in your case, the disorder... 81 00:06:55,304 --> 00:06:57,634 somehow stopped progressing. 82 00:06:59,074 --> 00:07:00,424 Young Seon. 83 00:07:00,804 --> 00:07:02,345 This is nothing. 84 00:07:03,675 --> 00:07:08,045 There is no way I gave you only the bad genes. 85 00:07:08,814 --> 00:07:10,915 You will get back up very soon, 86 00:07:12,415 --> 00:07:14,085 just like I did. 87 00:07:15,754 --> 00:07:17,954 There are a lot of new drugs that are being developed, 88 00:07:18,295 --> 00:07:21,025 but there is nothing that has been proven to work. 89 00:07:21,394 --> 00:07:24,794 There is always a possibility that a new drug that... 90 00:07:24,795 --> 00:07:27,304 can help her recover fully may be developed soon. 91 00:07:27,465 --> 00:07:30,335 You should not lose your hope. 92 00:07:30,975 --> 00:07:32,704 The drug that we are developing now is... 93 00:07:32,934 --> 00:07:37,475 something that will help recover muscular and neurological disorders. 94 00:07:37,775 --> 00:07:39,045 Please help our research... 95 00:07:39,046 --> 00:07:42,085 so that we can figure out how you break down the toxins. 96 00:07:42,244 --> 00:07:43,714 If you let us do that, 97 00:07:43,715 --> 00:07:46,683 that will help us greatly in completing this new drug. 98 00:07:46,684 --> 00:07:48,354 - Hey. - We can save... 99 00:07:48,355 --> 00:07:51,324 numerous lives with this drug. 100 00:08:25,025 --> 00:08:26,454 Then... 101 00:08:27,165 --> 00:08:29,025 among the test subjects, 102 00:08:29,394 --> 00:08:31,664 was there a person named Yoo Ji Cheol? 103 00:08:31,665 --> 00:08:34,735 He and Choi Yong Woo came to our lab on the same day. 104 00:08:35,034 --> 00:08:38,004 Yoo Ji Cheol stole our drugs that day, 105 00:08:38,504 --> 00:08:40,475 and he's still taking them. 106 00:08:45,575 --> 00:08:46,925 (Ji Cheol) 107 00:08:53,085 --> 00:08:54,435 Detective Cha. 108 00:08:56,124 --> 00:08:57,474 Yes? 109 00:08:59,595 --> 00:09:00,764 What is this? 110 00:09:00,765 --> 00:09:02,264 Detective Lee's article. 111 00:09:02,565 --> 00:09:04,595 I've never seen him wear glasses before. 112 00:09:29,185 --> 00:09:31,154 We've found Doctor Cha. 113 00:09:31,855 --> 00:09:33,205 Have you? 114 00:09:34,664 --> 00:09:36,325 Where has he been hiding? 115 00:09:42,404 --> 00:09:43,754 Detective Cha. 116 00:09:45,004 --> 00:09:46,534 The glasses you gave us... 117 00:09:47,374 --> 00:09:48,805 had a memory chip inside. 118 00:10:06,024 --> 00:10:07,694 Cha Seung Ho is... 119 00:10:07,695 --> 00:10:09,064 ("I Offered My Life to Medicine" by Cha Seung Ho) 120 00:10:09,065 --> 00:10:10,465 a part of Shingoo Pharmaceutical. 121 00:10:13,705 --> 00:10:15,205 She must be his daughter. 122 00:10:55,404 --> 00:10:59,243 Pharmaceutical companies have a lot of new drugs under development. 123 00:10:59,244 --> 00:11:00,715 And the security is really tight, 124 00:11:01,414 --> 00:11:02,715 so there is no way to find out. 125 00:11:02,716 --> 00:11:04,484 I looked into this to help you. 126 00:11:04,485 --> 00:11:06,354 I can't tell for sure by how it looks, 127 00:11:06,355 --> 00:11:08,754 but there were a few that looked similar. 128 00:11:08,924 --> 00:11:10,393 This is a list of new drugs in development... 129 00:11:10,394 --> 00:11:11,855 by foreign-affiliated companies. 130 00:11:12,994 --> 00:11:14,695 Can you stop... 131 00:11:16,124 --> 00:11:17,865 the investigation? 132 00:11:18,095 --> 00:11:19,695 Why do you suddenly say that? 133 00:11:20,805 --> 00:11:22,764 It seems too dangerous. 134 00:11:25,335 --> 00:11:28,144 You said you'll find my dad. 135 00:11:33,174 --> 00:11:34,544 Dad. 136 00:11:39,485 --> 00:11:40,884 I'm sorry. 137 00:11:41,784 --> 00:11:44,254 Yoon Jae, I'm sorry. 138 00:11:46,024 --> 00:11:47,725 I'm sorry. 139 00:11:52,994 --> 00:11:55,634 (Dongducheon-ro) 140 00:12:39,674 --> 00:12:42,284 - What should I do? - Get rid of him. 141 00:13:03,435 --> 00:13:05,305 Ji Woo. How... 142 00:13:05,935 --> 00:13:07,844 How did you know I was here? 143 00:13:07,845 --> 00:13:09,605 Did you think fleeing... 144 00:13:10,215 --> 00:13:12,575 would solve anything? 145 00:13:13,445 --> 00:13:14,795 I was... 146 00:13:16,014 --> 00:13:17,955 about to turn myself in. 147 00:13:18,485 --> 00:13:20,555 - Turn yourself in? - I'm telling the truth. 148 00:13:20,754 --> 00:13:22,284 Once the drug was finalized, 149 00:13:23,325 --> 00:13:24,724 I was going to tell you the truth. 150 00:13:24,725 --> 00:13:26,394 And if you failed to finalize it? 151 00:13:27,294 --> 00:13:30,493 Were you going to continue sacrificing more test subjects? 152 00:13:30,494 --> 00:13:31,844 Ji Woo. 153 00:13:32,235 --> 00:13:35,004 I didn't mean for that to happen. 154 00:13:35,134 --> 00:13:36,903 It was an accident. 155 00:13:36,904 --> 00:13:38,874 Whether it was an accident or not, 156 00:13:40,205 --> 00:13:42,605 someone lost their life because of you. 157 00:13:47,784 --> 00:13:49,134 I'm sorry. 158 00:13:51,455 --> 00:13:53,185 Once the drug was finalized, 159 00:13:54,424 --> 00:13:56,725 I thought that would solve everything. 160 00:13:57,524 --> 00:13:59,225 As long as the drug I made... 161 00:13:59,794 --> 00:14:01,354 could save a couple hundred thousand... 162 00:14:01,994 --> 00:14:04,435 No, millions of people. 163 00:14:06,034 --> 00:14:08,664 I thought it would be worth it. 164 00:14:10,205 --> 00:14:11,555 Worth? 165 00:14:12,975 --> 00:14:15,805 You said nothing was more valuable than people's lives. 166 00:14:17,575 --> 00:14:20,784 Was anything you told me the truth? 167 00:14:21,744 --> 00:14:23,985 - Ji Woo... - Because of you, 168 00:14:25,615 --> 00:14:27,725 my colleague lost his life. 169 00:14:27,924 --> 00:14:29,325 Your colleague? 170 00:14:31,754 --> 00:14:33,154 What do you mean? 171 00:14:36,325 --> 00:14:39,764 Forget trying to save countless lives through your drug. 172 00:14:40,435 --> 00:14:43,134 Just think about all the lives that were sacrificed... 173 00:14:44,075 --> 00:14:45,534 because of that drug. 174 00:14:46,845 --> 00:14:48,195 And... 175 00:14:48,544 --> 00:14:49,945 receive... 176 00:14:50,815 --> 00:14:52,215 your much-deserved punishment. 177 00:15:19,205 --> 00:15:21,105 Ji Woo! Ji Woo! 178 00:15:21,445 --> 00:15:22,945 You... 179 00:15:37,355 --> 00:15:40,695 You... How could you... 180 00:15:41,065 --> 00:15:43,124 Thank you for your service thus far. 181 00:15:53,034 --> 00:15:54,384 Drop the knife. 182 00:15:56,174 --> 00:15:57,544 I said, drop it! 183 00:16:22,935 --> 00:16:24,285 Get him. 184 00:16:24,605 --> 00:16:25,634 Hey! 185 00:16:25,835 --> 00:16:27,174 - Detective Cha. - Hey! 186 00:16:27,174 --> 00:16:28,524 Take him to the station. 187 00:16:29,075 --> 00:16:30,944 - Grab him. - Let go! 188 00:16:30,945 --> 00:16:33,643 - Hurry! - Let go! 189 00:16:33,644 --> 00:16:35,143 - Hurry! - Go. 190 00:16:35,144 --> 00:16:36,883 - Open the door. - Hey. 191 00:16:36,884 --> 00:16:39,354 - Hey! - Just comply. 192 00:16:39,355 --> 00:16:41,123 What are you doing? 193 00:16:41,124 --> 00:16:42,923 - Hurry. - Let me go! 194 00:16:42,924 --> 00:16:44,923 Let me go! 195 00:16:44,924 --> 00:16:47,123 - Hey! - Come on. 196 00:16:47,124 --> 00:16:48,474 Let me go! 197 00:17:44,285 --> 00:17:45,635 What? 198 00:18:10,374 --> 00:18:12,075 (Dad) 199 00:18:14,285 --> 00:18:15,635 Bring him in. 200 00:18:15,714 --> 00:18:17,755 Come on, you punk. 201 00:18:20,355 --> 00:18:21,684 Where are you? 202 00:18:21,685 --> 00:18:23,224 I'm sorry. 203 00:18:24,095 --> 00:18:26,495 I'll gladly receive my punishment. 204 00:18:29,065 --> 00:18:30,415 But... 205 00:18:34,404 --> 00:18:35,765 it'll have to wait. 206 00:18:36,535 --> 00:18:39,174 Turn yourself in before it's too late. 207 00:18:39,704 --> 00:18:41,575 Don't make me arrest you. 208 00:19:03,835 --> 00:19:05,795 (Inaugural Ceremony of Chairman Jeong Chan Joong) 209 00:19:08,934 --> 00:19:11,234 You better start talking. 210 00:19:12,575 --> 00:19:13,925 Where is this? 211 00:19:23,654 --> 00:19:25,414 That's you. 212 00:19:26,285 --> 00:19:27,635 Won't you talk? 213 00:19:38,734 --> 00:19:42,064 Sir, we're all prepared. Let's get Joo Gook Seong. 214 00:19:42,065 --> 00:19:43,604 Let's beat him until he confesses... 215 00:19:43,605 --> 00:19:45,133 that he's responsible for Jong Doo's death. 216 00:19:45,134 --> 00:19:47,075 We don't need his confession. 217 00:19:48,245 --> 00:19:51,615 That scumbag will die in my hands. 218 00:19:52,345 --> 00:19:55,244 Before that, let's dig into everything that he has done. 219 00:19:55,245 --> 00:19:56,983 Will you torture him? 220 00:19:56,984 --> 00:19:58,814 I know a better way to do it. 221 00:19:58,815 --> 00:20:00,115 What is it? 222 00:20:00,115 --> 00:20:01,465 Money. 223 00:20:02,355 --> 00:20:05,855 He won't even blink his eyes even if he is spewing blood from his throat. 224 00:20:06,495 --> 00:20:09,095 But if his pockets are spewing out money, 225 00:20:09,624 --> 00:20:10,974 he'll go insane. 226 00:20:12,265 --> 00:20:14,134 We need to empty his pockets. 227 00:20:14,605 --> 00:20:16,004 Then, we'll kill him. 228 00:20:16,005 --> 00:20:18,474 Sir, where should we go? 229 00:20:34,984 --> 00:20:36,334 Honey. 230 00:20:36,855 --> 00:20:38,355 Go eat. 231 00:20:39,995 --> 00:20:41,345 No. 232 00:20:41,565 --> 00:20:43,464 I'll just stay here. 233 00:20:45,035 --> 00:20:49,404 I can go eat after you do. 234 00:20:51,434 --> 00:20:53,745 We shouldn't look worn out. 235 00:21:12,995 --> 00:21:15,325 Young Seon must feel secure... 236 00:21:16,065 --> 00:21:20,305 to have a dad like you by her side. 237 00:21:21,605 --> 00:21:22,955 You know, 238 00:21:23,674 --> 00:21:26,873 apart from being by her side, 239 00:21:26,874 --> 00:21:30,374 there's nothing else I can do as her dad. 240 00:21:31,245 --> 00:21:34,115 And I can't even cry. 241 00:21:34,515 --> 00:21:36,085 Because I feel... 242 00:21:38,085 --> 00:21:39,615 so sorry for her. 243 00:21:39,914 --> 00:21:41,755 That's enough. 244 00:21:42,285 --> 00:21:43,894 Just be with her... 245 00:21:44,355 --> 00:21:47,295 as you have always been. 246 00:21:47,624 --> 00:21:49,184 They say good parents don't hesitate... 247 00:21:50,025 --> 00:21:53,035 to spend as much time with their kids as possible. 248 00:21:58,275 --> 00:21:59,625 You're right. 249 00:22:00,644 --> 00:22:01,994 You have a point. 250 00:22:02,404 --> 00:22:04,374 For my Young Seon to become healthy again, 251 00:22:06,414 --> 00:22:08,144 I should stay healthy too. 252 00:22:17,025 --> 00:22:18,375 Let's dig in. 253 00:23:11,714 --> 00:23:14,383 What are you plotting with Joo Gook Seong? 254 00:23:14,384 --> 00:23:17,285 ("Lee Min Woo And Yoo Ji Cheol To Have Rematch") 255 00:23:19,454 --> 00:23:21,654 I'm talking about the match 11 years ago. 256 00:23:22,884 --> 00:23:24,234 Don't tell me... 257 00:23:24,595 --> 00:23:27,765 you believe you won solely based on your own skills. 258 00:23:29,525 --> 00:23:30,934 Don't you remember? 259 00:23:31,934 --> 00:23:34,105 Ji Cheol acted strange that day. 260 00:23:34,265 --> 00:23:36,765 He was playing half-heartedly as if he was letting you win. 261 00:23:38,335 --> 00:23:39,685 Why do you think he did that? 262 00:23:43,144 --> 00:23:44,814 ("Lee Min Woo And Yoo Ji Cheol To Have Rematch") 263 00:23:44,815 --> 00:23:46,884 ("Fans Are Showing Great Interest in the Rematch") 264 00:23:51,954 --> 00:23:53,384 Stop it. 265 00:23:54,124 --> 00:23:56,424 I never did anything I should apologize for. 266 00:23:57,654 --> 00:23:59,755 You want me to believe that after all these years? 267 00:24:05,535 --> 00:24:06,885 Come in. 268 00:24:18,214 --> 00:24:19,414 Who are you? 269 00:24:19,415 --> 00:24:21,585 There is something I must tell you... 270 00:24:21,845 --> 00:24:23,525 regarding Joo Gook Seong and Yoo Ji Cheol. 271 00:24:27,825 --> 00:24:31,224 Joo Gook Seong, that piece of trash. Darn him. 272 00:24:34,025 --> 00:24:35,623 Yoo Ji Cheol doesn't want... 273 00:24:35,624 --> 00:24:38,664 to fight matches after taking the drug anymore. 274 00:24:39,664 --> 00:24:41,014 It's just that... 275 00:24:41,234 --> 00:24:43,775 the trap Joo Gook Seong set up is too deep. 276 00:24:44,805 --> 00:24:46,775 It won't be easy to get himself out of it. 277 00:24:49,775 --> 00:24:52,414 Why are you telling me all this now? 278 00:24:52,545 --> 00:24:53,943 I don't want to see anyone else... 279 00:24:53,944 --> 00:24:56,855 getting played by his trickery anymore. 280 00:24:58,115 --> 00:24:59,465 And... 281 00:25:00,954 --> 00:25:02,755 I owe you and Yoo Ji Cheol as well. 282 00:25:04,724 --> 00:25:06,595 While working under Joo Gook Seong, 283 00:25:07,124 --> 00:25:09,325 I made a lot of people suffer. 284 00:25:10,495 --> 00:25:11,845 And karma finally... 285 00:25:12,134 --> 00:25:13,505 got me too. 286 00:25:13,664 --> 00:25:15,664 Then what do you plan to do? 287 00:25:16,134 --> 00:25:17,484 I should make sure... 288 00:25:18,374 --> 00:25:20,275 no one suffers... 289 00:25:22,105 --> 00:25:23,455 because of him. 290 00:25:27,545 --> 00:25:29,714 Why don't you report to the police? 291 00:25:33,184 --> 00:25:36,755 He doesn't even deserve to be reported to the police. 292 00:25:51,374 --> 00:25:52,934 They say good parents don't hesitate... 293 00:25:53,775 --> 00:25:56,674 to spend as much time with their kids as possible. 294 00:26:09,124 --> 00:26:10,555 Dr. Cha. 295 00:26:11,954 --> 00:26:13,394 This is Yoo Ji Cheol. 296 00:26:15,995 --> 00:26:17,345 Yes. 297 00:26:18,265 --> 00:26:20,204 I took the drug. 298 00:26:20,434 --> 00:26:21,565 Multiple times, even. 299 00:26:21,566 --> 00:26:25,434 Then will you help us develop the new drug? 300 00:26:25,704 --> 00:26:27,054 Yes. 301 00:26:28,404 --> 00:26:29,754 In return, 302 00:26:30,644 --> 00:26:32,114 you must help me. 303 00:26:32,115 --> 00:26:34,643 Of course. If you cooperate with our research, 304 00:26:34,644 --> 00:26:37,114 I can easily get rid of the toxic reactions... 305 00:26:37,115 --> 00:26:38,285 No. 306 00:26:38,286 --> 00:26:40,855 It's not for me. It's for my daughter. 307 00:26:40,954 --> 00:26:42,304 Pardon? 308 00:26:42,884 --> 00:26:44,924 I don't follow you. 309 00:26:45,194 --> 00:26:47,325 My daughter is very sick right now. 310 00:26:47,964 --> 00:26:49,314 What? 311 00:27:00,704 --> 00:27:03,644 A cop came into the lab, disguised as a test subject. 312 00:27:03,815 --> 00:27:06,444 And Mr. Park whom I trusted is in the lockup. 313 00:27:07,745 --> 00:27:11,884 Dr. Cha, the ticking time bomb, got away once again. 314 00:27:13,115 --> 00:27:15,255 This operation is full of risks. 315 00:27:21,495 --> 00:27:22,845 (Dr. Cha) 316 00:27:28,065 --> 00:27:30,065 Doctor, how long has it been? 317 00:27:31,904 --> 00:27:34,944 You made things a bit difficult for Mr. Park. 318 00:27:35,845 --> 00:27:37,845 You're more talented than expected. 319 00:27:41,045 --> 00:27:42,395 What did you say? 320 00:27:47,154 --> 00:27:49,285 You'll bring in Yoo Ji Cheol? 321 00:27:51,154 --> 00:27:52,495 Of course. 322 00:27:52,496 --> 00:27:55,164 We need Yoo Ji Cheol, Mr. Kim, and you. 323 00:27:56,295 --> 00:27:59,194 We need all three of you for the future of our company. 324 00:27:59,535 --> 00:28:01,704 I ought to escort you safely. 325 00:28:02,535 --> 00:28:03,904 Okay, I got it. 326 00:28:11,644 --> 00:28:14,245 Dr. Cha is bringing in Yoo Ji Cheol. 327 00:28:27,394 --> 00:28:28,744 Mr. Yoo Ji Cheol. 328 00:28:30,894 --> 00:28:34,005 The sports gambler who called you 11 years ago. 329 00:28:34,535 --> 00:28:36,765 You know that the gambler was Joo Gook Seong, right? 330 00:28:38,305 --> 00:28:39,575 Who are you? 331 00:28:39,576 --> 00:28:41,204 Jin Sang Goo, Kang Sang Moon, 332 00:28:42,075 --> 00:28:43,914 and my younger brother, Jong Doo. 333 00:28:44,515 --> 00:28:47,345 These are the people Joo Gook Seong murdered. 334 00:28:48,815 --> 00:28:50,165 And as for me, 335 00:28:50,884 --> 00:28:52,555 I followed his instructions... 336 00:28:52,954 --> 00:28:55,424 and came this far by getting blood on my hands. 337 00:28:56,424 --> 00:28:58,055 The rematch with Lee Min Woo. 338 00:28:58,755 --> 00:29:00,025 Winning the match after taking the drug... 339 00:29:00,025 --> 00:29:01,375 Is that what you really want? 340 00:29:03,894 --> 00:29:05,244 I... 341 00:29:05,765 --> 00:29:07,464 can give you... 342 00:29:08,535 --> 00:29:10,005 what you want. 343 00:29:14,674 --> 00:29:16,404 Why are you making me such an offer? 344 00:29:27,154 --> 00:29:28,504 Sir. 345 00:29:28,684 --> 00:29:30,923 Mr. Yoo Ji Cheol's daughter is in the hospital. 346 00:29:30,924 --> 00:29:32,295 Why? 347 00:29:33,295 --> 00:29:34,995 Was she in a car accident or something? 348 00:29:35,325 --> 00:29:37,065 I believe she's ill. 349 00:29:45,335 --> 00:29:46,704 Where are you going? 350 00:29:48,174 --> 00:29:49,275 Honey. 351 00:29:49,276 --> 00:29:50,745 Where are you going? 352 00:29:51,515 --> 00:29:52,865 Didn't I tell you? 353 00:29:52,944 --> 00:29:55,515 Don't suffer all by yourself and hide things from me. 354 00:29:55,745 --> 00:29:57,914 - Seon Joo. - I have a bad feeling about this. 355 00:29:58,355 --> 00:30:00,954 Young Seon is in the hospital. Where are you going now? 356 00:30:02,025 --> 00:30:05,624 I'm on my way to find ways to get her treated. 357 00:30:06,224 --> 00:30:07,694 What do you mean? 358 00:30:08,065 --> 00:30:10,385 There's someone who knows a lot about Young Seon's disease. 359 00:30:11,265 --> 00:30:12,995 I'm going to meet with him. 360 00:30:13,964 --> 00:30:17,234 That's why you should stay by her side. 361 00:30:17,634 --> 00:30:18,984 I'll be quick. 362 00:30:35,924 --> 00:30:37,954 (Detective Cha Is Calling) 363 00:30:40,265 --> 00:30:42,525 - Hey. - Where are you now? 364 00:30:42,865 --> 00:30:44,215 I'm going somewhere. 365 00:30:44,335 --> 00:30:45,934 We have to meet right now. 366 00:30:45,995 --> 00:30:47,345 Later. 367 00:30:48,505 --> 00:30:49,855 Ji Woo. 368 00:30:50,775 --> 00:30:52,335 My Young Seon... 369 00:30:53,605 --> 00:30:55,345 She's sick. 370 00:30:56,045 --> 00:30:57,575 So let's talk later. 371 00:30:58,374 --> 00:31:01,714 I have to meet with you anyway. 372 00:31:02,545 --> 00:31:03,895 Okay? 373 00:31:22,265 --> 00:31:24,005 You must be Young Seon. 374 00:31:25,835 --> 00:31:28,444 I work with your dad. 375 00:31:41,315 --> 00:31:44,686 I'm not sure if this can console you in any way. 376 00:31:45,825 --> 00:31:49,396 There isn't much I can help you with anyway. 377 00:31:54,466 --> 00:31:58,306 Is it true that my husband took drugs... 378 00:31:58,735 --> 00:32:00,275 during his match? 379 00:32:02,935 --> 00:32:04,544 You knew about it, right? 380 00:32:04,545 --> 00:32:07,746 I guess you've just found out about it. 381 00:32:08,475 --> 00:32:12,445 Or you've been pretending to be clueless. 382 00:32:12,545 --> 00:32:14,356 I understand. He's your family. 383 00:32:14,615 --> 00:32:16,825 You're on his side. I can understand. 384 00:32:17,386 --> 00:32:19,956 That's why I'm also turning a blind eye. 385 00:32:20,396 --> 00:32:23,166 Mr. Yoo and I are on the same side. 386 00:32:23,625 --> 00:32:26,495 My husband won't fight in the match. 387 00:32:26,496 --> 00:32:28,636 No, he will... 388 00:32:29,066 --> 00:32:30,416 because... 389 00:32:30,606 --> 00:32:33,046 if he doesn't, he must pay a fortune for a breach of contract. 390 00:32:33,606 --> 00:32:36,075 His one and only daughter is sick. 391 00:32:36,646 --> 00:32:39,074 My husband won't be swayed by something like that. 392 00:32:39,075 --> 00:32:42,075 Because his one and only daughter is sick, 393 00:32:43,015 --> 00:32:45,485 - he'll want to fight even more. - Excuse me. 394 00:32:45,486 --> 00:32:47,456 Didn't I tell you? 395 00:32:47,755 --> 00:32:52,626 Mr. Yoo cares deeply about his family. 396 00:32:54,456 --> 00:32:56,225 Haven't you still figured it out? 397 00:32:56,326 --> 00:32:59,835 Why your husband fought matches while taking that drug? 398 00:33:01,165 --> 00:33:05,406 Do you not know whom your husband is fighting for? 399 00:33:08,936 --> 00:33:13,745 Mr. Yoo has never fought a match for his own good. 400 00:33:15,745 --> 00:33:17,146 Not even once. 401 00:33:19,755 --> 00:33:22,385 Then I'll get going now. 402 00:34:01,125 --> 00:34:02,475 Young Seon. 403 00:34:04,426 --> 00:34:05,776 Hey. 404 00:34:06,226 --> 00:34:07,576 Young Seon. 405 00:34:07,796 --> 00:34:08,835 Young Seon. 406 00:34:09,035 --> 00:34:11,305 Hey, Young Seon. Are you all right? Hey, Young Seon... 407 00:34:12,636 --> 00:34:14,834 - What's wrong? - Hey, get us a doctor. 408 00:34:14,835 --> 00:34:16,845 - Okay. - Hurry. Hurry up. 409 00:34:18,006 --> 00:34:19,576 Hey. 410 00:34:27,256 --> 00:34:30,926 It's Young Seon. You should go to her now. 411 00:34:32,426 --> 00:34:34,926 (General Hospital) 412 00:34:39,995 --> 00:34:41,345 Young Seon. 413 00:34:42,535 --> 00:34:44,835 - What happened? - She... 414 00:34:44,935 --> 00:34:47,206 She couldn't breathe for a while all of a sudden. 415 00:35:02,315 --> 00:35:04,155 Young Seon's condition is... 416 00:35:04,856 --> 00:35:07,196 progressing too quickly. 417 00:35:08,956 --> 00:35:10,306 Doctor. 418 00:35:10,995 --> 00:35:13,296 Please save my daughter, Young Seon. 419 00:35:13,736 --> 00:35:16,195 I have never seen a patient who suffered from breathing... 420 00:35:16,196 --> 00:35:17,546 within days of its occurrence. 421 00:35:18,106 --> 00:35:19,676 There isn't much we can do. 422 00:35:23,405 --> 00:35:25,945 Even though she's still in an early stage, she's showing... 423 00:35:25,946 --> 00:35:27,614 symptoms in her arms and legs and having difficulty in breathing. 424 00:35:27,615 --> 00:35:30,386 She's showing multiple symptoms all over her body. 425 00:35:30,845 --> 00:35:32,345 Walking as well as... 426 00:35:32,646 --> 00:35:35,486 breathing on her own seems difficult. 427 00:35:35,756 --> 00:35:37,785 Her condition is progressing too quickly. 428 00:35:42,095 --> 00:35:45,995 We can delay its progress with medicine for regular cases. 429 00:35:46,636 --> 00:35:50,266 She'll get 2 to 3 months at max. That's all. 430 00:35:50,636 --> 00:35:51,986 Sir. 431 00:35:52,035 --> 00:35:54,606 Then are you telling me... 432 00:35:54,905 --> 00:35:57,376 that my daughter has only 2 to 3 months left to live? 433 00:35:57,605 --> 00:35:59,045 At this rate, 434 00:35:59,376 --> 00:36:01,715 I can't even be certain about that either. 435 00:36:07,715 --> 00:36:10,584 Doctor, is there a way? Can you help her? 436 00:36:10,585 --> 00:36:12,425 Can you please save Young Seon? 437 00:36:12,655 --> 00:36:14,005 Doctor. 438 00:36:21,735 --> 00:36:23,085 This way. 439 00:36:29,975 --> 00:36:31,325 Nice to meet you, 440 00:36:32,105 --> 00:36:33,455 Mr. Yoo Ji Cheol. 441 00:36:43,855 --> 00:36:46,896 It's an honor to meet you in person like this. 442 00:36:49,795 --> 00:36:53,335 We were desperate for someone like you... 443 00:36:53,636 --> 00:36:55,794 to finalize SF-3 which has been... 444 00:36:55,795 --> 00:36:57,766 Dr. Cha's long-cherished goal... 445 00:36:58,165 --> 00:37:00,404 and to bring up Shingoo Pharmaceutical's stock prices. 446 00:37:00,405 --> 00:37:01,506 Dr. Cha. 447 00:37:01,507 --> 00:37:03,376 It seems you're not interested in money. 448 00:37:03,706 --> 00:37:05,056 I don't need money. 449 00:37:05,545 --> 00:37:06,616 Dr. Cha. 450 00:37:06,675 --> 00:37:09,714 Please finalize the drug. I don't have much time left. 451 00:37:09,715 --> 00:37:11,485 You didn't come here for the money? 452 00:37:13,785 --> 00:37:16,015 Then why did you come all the way here? 453 00:37:16,016 --> 00:37:17,366 Dr. Cha. 454 00:37:18,225 --> 00:37:19,585 It can't be, right, Doctor? 455 00:37:21,855 --> 00:37:23,896 Because I upset you, 456 00:37:24,066 --> 00:37:26,766 you're not plotting to put one over on me, right? 457 00:37:27,295 --> 00:37:30,306 - No, we just want to... - Doctor. 458 00:37:31,035 --> 00:37:34,105 Let's run the clinical trial now. Where should we do it? 459 00:37:34,675 --> 00:37:37,146 Sure, let's speed things up. 460 00:37:37,545 --> 00:37:40,415 Actually, I went to meet you in person the other day. 461 00:37:49,155 --> 00:37:51,225 Since you were so busy, 462 00:37:51,485 --> 00:37:53,425 I met up with your daughter instead. 463 00:37:57,866 --> 00:37:59,216 Hey, kid. 464 00:37:59,566 --> 00:38:02,136 I don't have time to play with you. 465 00:38:03,035 --> 00:38:06,265 Don't disturb us, and get lost. Got that? 466 00:38:06,266 --> 00:38:09,576 I'm just telling you that I hope you're here with a good intention. 467 00:38:10,076 --> 00:38:13,915 If you plan to do something stupid, just forget about it. 468 00:38:16,316 --> 00:38:17,666 Doctor! 469 00:38:20,186 --> 00:38:21,536 Doctor. 470 00:38:23,256 --> 00:38:24,606 Let's begin. 471 00:40:15,435 --> 00:40:18,606 You ruined both... 472 00:40:18,866 --> 00:40:20,876 Sang Goo and Kang Sang Moon. 473 00:42:42,746 --> 00:42:45,586 I'll get better soon. Don't worry. 474 00:42:46,246 --> 00:42:49,555 I have one healthy body because I took after Dad. 475 00:42:50,856 --> 00:42:52,256 So... 476 00:42:52,626 --> 00:42:54,455 don't worry about me, 477 00:42:54,925 --> 00:42:56,825 and go get prepared for your match. 478 00:43:45,305 --> 00:43:46,655 Young Seon. 479 00:43:46,775 --> 00:43:48,125 Are you up? 480 00:43:51,685 --> 00:43:53,285 Oh, this? 481 00:43:53,756 --> 00:43:57,425 The doctor said you should keep it on for just a little while. 482 00:43:58,986 --> 00:44:00,336 Do you want something? 483 00:44:02,155 --> 00:44:03,505 Dad? 484 00:44:06,126 --> 00:44:08,795 Something suddenly came up, so he just left. 485 00:44:09,096 --> 00:44:11,106 He'll be back soon, so don't worry about him. 486 00:44:12,305 --> 00:44:14,606 Goodness. My girl. 487 00:44:14,836 --> 00:44:17,976 You had a great sleep. You slept so well. 488 00:44:18,275 --> 00:44:19,815 You look even prettier. 489 00:44:23,545 --> 00:44:26,146 Can we count on Yoo Ji Cheol? 490 00:44:26,386 --> 00:44:28,906 I'll have to see the result of his complete medical examination, 491 00:44:28,955 --> 00:44:30,586 but he is able to stand... 492 00:44:30,856 --> 00:44:33,596 the toxicity of the drug more than anyone else thus far. 493 00:44:34,756 --> 00:44:36,106 Really? 494 00:44:36,925 --> 00:44:38,275 I look forward to this. 495 00:44:43,935 --> 00:44:45,805 (Commissioner General) 496 00:44:46,836 --> 00:44:47,905 Yes? 497 00:44:47,906 --> 00:44:50,174 Chairman Jeong, the things do not look so promising. 498 00:44:50,175 --> 00:44:52,904 Mr. Park hasn't spoken up yet, 499 00:44:52,905 --> 00:44:55,846 but we have received a lot of strong evidence. 500 00:44:55,976 --> 00:44:59,285 You should slowly clean up your surroundings. 501 00:44:59,545 --> 00:45:01,086 All right. 502 00:45:08,025 --> 00:45:09,896 Let me know when you have the result. 503 00:45:10,396 --> 00:45:14,136 If this succeeds, you will go down in the history of mankind. 504 00:45:28,815 --> 00:45:30,165 Hey. 505 00:45:30,586 --> 00:45:33,155 Back up all the documents related to Yoo's clinical tests. 506 00:45:33,555 --> 00:45:36,256 And erase all traces of me in the lab... 507 00:45:36,856 --> 00:45:38,285 on the security footage. 508 00:45:48,295 --> 00:45:50,205 (Coach Jang) 509 00:45:54,336 --> 00:45:57,246 Hello, Mr. Jang. It's me, Min Woo. 510 00:45:58,075 --> 00:45:59,425 Is everything all right? 511 00:46:03,945 --> 00:46:05,586 - Hey. - Hello. 512 00:46:08,886 --> 00:46:10,256 It's been a long time. 513 00:46:11,356 --> 00:46:12,996 It has been about 20 years, right? 514 00:46:13,256 --> 00:46:14,606 Yes. 515 00:46:15,155 --> 00:46:16,925 I should have visited you from time to time. 516 00:46:17,325 --> 00:46:18,466 I'm sorry. 517 00:46:18,467 --> 00:46:19,996 Why did you suddenly call? 518 00:46:21,836 --> 00:46:25,336 Actually, I had a question. 519 00:46:25,966 --> 00:46:27,405 Let's go inside for now. 520 00:46:31,506 --> 00:46:33,575 Young Seon is troubled too, 521 00:46:35,346 --> 00:46:38,415 but her mother and father must be heartbroken too. 522 00:46:39,185 --> 00:46:40,716 It goes without saying. 523 00:46:51,496 --> 00:46:53,236 So what's your question? 524 00:46:54,466 --> 00:46:55,935 When Ji Cheol... 525 00:46:57,565 --> 00:46:59,434 fixed up the match 11 years ago... 526 00:46:59,435 --> 00:47:01,935 Are you still talking about that? 527 00:47:03,606 --> 00:47:05,476 You are very persistent. 528 00:47:10,016 --> 00:47:11,366 Back then, 529 00:47:11,586 --> 00:47:16,086 I saw something before the match between you two. 530 00:47:16,486 --> 00:47:18,126 Do you want me to tell you? 531 00:47:19,155 --> 00:47:22,256 At that time, I told Ji Cheol... 532 00:47:22,655 --> 00:47:24,325 not to practice. 533 00:47:25,996 --> 00:47:27,346 Do you know why? 534 00:47:27,596 --> 00:47:30,404 Because you were... 535 00:47:30,405 --> 00:47:32,966 not even in his league. 536 00:47:34,976 --> 00:47:37,006 But Ji Cheol began... 537 00:47:37,606 --> 00:47:39,645 to practice harder and more passionately... 538 00:47:39,646 --> 00:47:42,846 than the time when he was up against Fugimoto. 539 00:47:43,846 --> 00:47:45,196 Why? 540 00:47:45,586 --> 00:47:48,185 Because you're his junior whom he has taught. 541 00:47:49,685 --> 00:47:53,555 He wanted to show you everything that he has. 542 00:47:54,455 --> 00:47:55,805 That way... 543 00:47:58,065 --> 00:47:59,625 That way, you can see him, 544 00:47:59,626 --> 00:48:02,035 learn more from him, and become a better boxer. 545 00:48:02,366 --> 00:48:03,736 That's what he said. 546 00:48:04,405 --> 00:48:05,755 That way, 547 00:48:06,266 --> 00:48:08,535 when he retires, 548 00:48:10,006 --> 00:48:12,805 you can become the leader of Korean boxing. 549 00:48:15,516 --> 00:48:18,945 That is how much he adored you. 550 00:48:19,616 --> 00:48:20,966 But what did you say? 551 00:48:22,586 --> 00:48:23,936 Fixing up the match? 552 00:48:28,256 --> 00:48:29,695 Come to your senses. 553 00:49:11,806 --> 00:49:13,156 How did it go? 554 00:49:13,336 --> 00:49:15,734 Do you have the result? Can you complete the drug? 555 00:49:15,735 --> 00:49:18,005 Will it help Young Seon recover? 556 00:49:20,675 --> 00:49:22,025 We cannot... 557 00:49:23,086 --> 00:49:25,245 finalize the drug at the moment. 558 00:49:28,455 --> 00:49:29,985 What are you talking about? 559 00:49:30,925 --> 00:49:32,685 You said you could finish making the drug. 560 00:49:32,955 --> 00:49:34,305 You said you could finalize it... 561 00:49:35,225 --> 00:49:36,995 only if I cooperate. 562 00:49:37,495 --> 00:49:39,055 The medical examination result shows... 563 00:49:39,126 --> 00:49:41,335 that you can detoxify... 564 00:49:41,336 --> 00:49:43,066 the agitation toxins in SF-3... 565 00:49:43,866 --> 00:49:45,904 because of a special ingredient found in your liver. 566 00:49:45,905 --> 00:49:48,235 But it'll take at least 3 to 4 years... 567 00:49:48,276 --> 00:49:49,846 to analyze the ingredient... 568 00:49:51,846 --> 00:49:53,816 and to put it into the new drug. 569 00:49:56,245 --> 00:49:58,515 Did you just say 3 to 4 years? 570 00:49:58,715 --> 00:50:00,886 Young Seon doesn't have that much time. 571 00:50:01,215 --> 00:50:03,455 We don't know what will happen to her tomorrow! 572 00:50:03,556 --> 00:50:05,455 Dr. Cha, let's do another test. 573 00:50:05,526 --> 00:50:07,356 Okay? I will... 574 00:50:07,755 --> 00:50:09,355 give you blood if I must, 575 00:50:09,356 --> 00:50:10,994 and take the drug if I must. 576 00:50:10,995 --> 00:50:13,596 I don't care what you ask me to do. Let's do the tests again. 577 00:50:13,765 --> 00:50:15,115 Dr. Cha. 578 00:50:15,465 --> 00:50:16,815 We aren't completely sure, 579 00:50:17,735 --> 00:50:20,735 but there is a way that can cure her disease. 580 00:50:21,076 --> 00:50:22,136 Hey. 581 00:50:22,137 --> 00:50:24,204 What is it? Tell me. 582 00:50:24,205 --> 00:50:26,306 Your disease did not progress... 583 00:50:26,715 --> 00:50:29,175 because of the special ingredient in your liver. 584 00:50:29,316 --> 00:50:31,415 It's the same one that detoxified the toxins. 585 00:50:31,646 --> 00:50:33,915 If we transplant your liver into your daughter's body, 586 00:50:34,316 --> 00:50:36,985 there is a possibility that her condition will not progress, 587 00:50:38,455 --> 00:50:40,856 just as how yours stopped before. 588 00:50:41,896 --> 00:50:44,195 But this is only a possibility. 589 00:50:44,866 --> 00:50:47,435 I can't say that there is a high chance that it'll succeed. 590 00:50:48,165 --> 00:50:49,515 I don't care. 591 00:50:49,636 --> 00:50:50,905 Please do that. 592 00:50:50,906 --> 00:50:53,705 But the thing is that you have been taking SF-3 for a long time, 593 00:50:54,005 --> 00:50:56,905 so there is a lot of accumulated toxins in your body. 594 00:50:57,276 --> 00:50:59,714 If you give your daughter a liver transplant now, 595 00:50:59,715 --> 00:51:01,945 because of the remaining toxins in your body, 596 00:51:02,576 --> 00:51:04,415 your body will be... 597 00:51:06,485 --> 00:51:08,455 put in a very dangerous condition. 598 00:51:27,175 --> 00:51:28,525 Either way, 599 00:51:28,675 --> 00:51:31,846 you're saying that Young Seon can live, right? 600 00:51:32,175 --> 00:51:33,525 That's enough. 601 00:51:34,116 --> 00:51:35,466 I'll do it. 602 00:51:38,616 --> 00:51:41,715 Ji Cheol. Listen carefully. 603 00:51:42,255 --> 00:51:43,985 Even with the transplant, 604 00:51:44,155 --> 00:51:48,126 your daughter has less than a 20-percent chance of living. 605 00:51:48,455 --> 00:51:51,865 But the likelihood of your life being in danger... 606 00:51:51,866 --> 00:51:53,836 is 80 percent... No. 607 00:51:54,036 --> 00:51:56,165 It's more than 90 percent. 608 00:51:59,165 --> 00:52:00,515 Dr. Cha. 609 00:52:02,276 --> 00:52:04,005 Have you ever imagined... 610 00:52:04,445 --> 00:52:06,106 a tomorrow without Ji Woo? 611 00:52:06,975 --> 00:52:08,116 I have... 612 00:52:08,245 --> 00:52:11,786 never imagined a tomorrow without my daughter. 613 00:52:12,415 --> 00:52:13,765 I am... 614 00:52:13,955 --> 00:52:15,915 Young Seon's dad. 615 00:52:16,455 --> 00:52:18,785 What's the use of being a parent if you lose your child? 616 00:52:18,786 --> 00:52:20,296 How could I be a dad then? 617 00:52:21,026 --> 00:52:24,095 Tomorrow, the day after tomorrow, 618 00:52:24,096 --> 00:52:25,925 and for many years ahead, 619 00:52:26,896 --> 00:52:30,735 I must live every day with my daughter. 620 00:52:31,205 --> 00:52:34,675 That's it. That's all I need. 621 00:52:35,435 --> 00:52:36,806 So... 622 00:52:37,945 --> 00:52:39,295 please do the transplant. 623 00:52:53,655 --> 00:52:55,005 I beg you. 624 00:52:56,596 --> 00:52:59,195 We can't finalize our drug? 625 00:53:00,896 --> 00:53:03,205 We should put an end to this project then. 626 00:53:14,276 --> 00:53:17,086 - Detective Cha Ji Woo? - Who is this? 627 00:53:17,915 --> 00:53:19,886 I'd like to report my company. 628 00:53:20,515 --> 00:53:21,556 What? 629 00:53:21,557 --> 00:53:25,526 At Shingoo Pharmaceutical, a heinous crime is being committed. 630 00:53:26,255 --> 00:53:28,056 I have confirmed it. 631 00:53:28,326 --> 00:53:30,366 I have found out all the individuals involved in it. 632 00:53:30,566 --> 00:53:32,925 I have also prepared all the materials for you. 633 00:53:33,495 --> 00:53:36,136 You just need to come here and take them. 634 00:53:37,066 --> 00:53:39,935 I'm on my way after hearing about it, 635 00:53:40,376 --> 00:53:42,675 so I'd appreciate it if you could meet me right now. 636 00:54:31,556 --> 00:54:33,826 I'm Jeong Chan Joong, the one who called. 637 00:54:35,056 --> 00:54:37,566 I see. I'm Detective Cha Ji Woo. 638 00:54:38,526 --> 00:54:40,665 Here are the materials. 639 00:54:41,036 --> 00:54:44,505 Just in case, you can search the premises as you please. 640 00:54:46,265 --> 00:54:47,615 All right. 641 00:54:47,735 --> 00:54:49,085 Also... 642 00:54:51,146 --> 00:54:52,945 I was informed on my way here. 643 00:54:53,715 --> 00:54:56,745 All the illegal experiments conducted in this laboratory... 644 00:54:57,015 --> 00:54:59,616 were led by Dr. Cha Seung Ho. 645 00:55:00,915 --> 00:55:03,485 They're probably all huddled up and scheming somewhere in here... 646 00:55:03,755 --> 00:55:05,655 like a bunch of rats in hiding. 647 00:55:22,475 --> 00:55:23,825 What is this? 648 00:55:24,046 --> 00:55:25,396 Okay. 649 00:55:26,205 --> 00:55:27,846 Thank you, Dr. Yoon. 650 00:55:29,316 --> 00:55:30,745 I owe you one. 651 00:55:34,685 --> 00:55:36,755 I have explained it to him. 652 00:55:37,455 --> 00:55:39,626 I hope you can undergo the transplant... 653 00:55:40,925 --> 00:55:43,626 and successfully save your daughter. 654 00:55:46,665 --> 00:55:48,195 Thank you. 655 00:55:48,965 --> 00:55:50,315 Thank you. 656 00:55:50,665 --> 00:55:53,205 There's no need to thank me. 657 00:55:53,935 --> 00:55:55,975 - It is you who... - No. 658 00:55:56,445 --> 00:55:57,876 You're the one... 659 00:55:58,705 --> 00:56:00,745 who has saved Young Seon. 660 00:56:01,245 --> 00:56:02,595 Thank you. 661 00:56:05,086 --> 00:56:06,436 Go! 662 00:56:10,985 --> 00:56:12,335 Ji Woo. 663 00:56:31,146 --> 00:56:33,146 You have the right to remain silent... 664 00:56:34,116 --> 00:56:36,415 and refuse to answer questions 665 00:56:36,816 --> 00:56:38,786 You have the right to have an attorney. 666 00:56:47,596 --> 00:56:51,965 (Bad Papa) 667 00:57:16,556 --> 00:57:18,684 Were you going to continue sacrificing more test subjects? 668 00:57:18,685 --> 00:57:20,525 Once the drug was finalized, I was going to tell you the truth. 669 00:57:20,526 --> 00:57:23,095 Forget about the match. Just don't be Gook Seong's puppet. 670 00:57:23,096 --> 00:57:27,164 If you're planning not to take the drug... 671 00:57:27,165 --> 00:57:30,204 He might get exhausted because of his age. 672 00:57:30,205 --> 00:57:31,865 It could be a disadvantage to Yoo. 673 00:57:31,866 --> 00:57:33,305 Oh, no. That's a pity. 674 00:57:33,306 --> 00:57:36,234 As you can see, Yoo is bleeding profusely. 675 00:57:36,235 --> 00:57:38,876 Young Seon, you are my daughter. 43821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.