Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,055 --> 00:00:05,225
(Episode 29)
2
00:02:16,994 --> 00:02:18,225
Doctor.
3
00:02:18,226 --> 00:02:21,094
That can't be right.
I'm sure something went wrong.
4
00:02:21,594 --> 00:02:23,964
Young Seon is a very healthy girl.
5
00:02:24,094 --> 00:02:25,563
She's healthier than most people.
6
00:02:25,564 --> 00:02:28,433
Can you please do another test on her?
7
00:02:28,434 --> 00:02:31,334
We ran electroneuronography
and electromyography tests on her,
8
00:02:31,934 --> 00:02:33,894
and she has a type of myasthenia gravis disorder.
9
00:02:33,975 --> 00:02:35,325
What?
10
00:02:35,545 --> 00:02:37,314
Why does she have that?
11
00:02:37,445 --> 00:02:38,795
Honey.
12
00:02:39,314 --> 00:02:40,784
That disorder.
13
00:02:43,584 --> 00:02:44,934
Can it be...
14
00:02:46,684 --> 00:02:48,424
passed down genetically?
15
00:02:48,425 --> 00:02:51,855
It doesn't necessarily
get passed down genetically.
16
00:02:52,795 --> 00:02:55,165
But why do you ask?
17
00:02:57,235 --> 00:03:00,303
Is there someone in your family...
18
00:03:00,304 --> 00:03:03,304
who is suffering from a neurological disorder?
19
00:03:03,934 --> 00:03:06,374
No, not at all.
20
00:03:06,635 --> 00:03:08,944
Doctor, I'm sure something went wrong.
21
00:03:08,945 --> 00:03:11,015
Can you please check once again?
22
00:03:11,575 --> 00:03:13,484
Does a member of your family...
23
00:03:13,485 --> 00:03:15,584
suffer from a related disorder?
24
00:03:18,554 --> 00:03:21,825
Honey, there is no one. Tell him.
25
00:03:22,485 --> 00:03:23,993
Not at all.
26
00:03:23,994 --> 00:03:25,955
Doctor, something went wrong.
27
00:03:27,094 --> 00:03:29,824
You have a type of a myasthenia gravis disorder.
28
00:03:29,825 --> 00:03:32,933
You will slowly be unable to walk, talk,
29
00:03:32,934 --> 00:03:36,135
and even breathe as the disorder progresses.
30
00:03:37,034 --> 00:03:40,575
But thankfully, in your case, the disorder...
31
00:03:40,874 --> 00:03:43,045
somehow stopped progressing.
32
00:03:45,314 --> 00:03:46,664
What if...
33
00:03:48,214 --> 00:03:51,015
the disease came by, but stopped progressing,
34
00:03:52,284 --> 00:03:53,634
in that case,
35
00:03:54,554 --> 00:03:55,925
is there a possibility...
36
00:03:57,225 --> 00:03:59,925
that it'll stop for Young Seon too?
37
00:04:00,825 --> 00:04:02,175
Pardon?
38
00:04:03,594 --> 00:04:04,944
Honey.
39
00:04:07,605 --> 00:04:09,205
Why didn't you tell me?
40
00:04:11,934 --> 00:04:15,175
Why didn't you tell me that you were ill?
41
00:04:18,115 --> 00:04:19,465
Just because...
42
00:04:20,514 --> 00:04:22,344
I didn't want to make you worried.
43
00:04:22,345 --> 00:04:26,085
If we should worry about something,
we should worry about it together.
44
00:04:26,925 --> 00:04:30,155
Am I not your family? Is that so?
45
00:04:40,605 --> 00:04:43,205
Did you not tell me about this
because you thought I'd be worried?
46
00:04:45,975 --> 00:04:48,304
You dropped it as you ran earlier.
47
00:04:49,244 --> 00:04:50,615
It's for my headache.
48
00:04:51,045 --> 00:04:52,874
You once said it's a nutritional supplement.
49
00:04:54,415 --> 00:04:55,644
No, it's...
50
00:04:55,644 --> 00:04:56,994
Honey.
51
00:04:59,314 --> 00:05:00,684
Honey, please.
52
00:05:01,285 --> 00:05:04,494
Will you please stop lying?
53
00:05:05,554 --> 00:05:07,964
Do you think you did me a favor...
54
00:05:07,965 --> 00:05:11,595
by hiding everything and living
in pain and suffering all alone?
55
00:05:12,194 --> 00:05:13,544
No.
56
00:05:14,235 --> 00:05:17,434
I lived like a fool not knowing
that you were sick.
57
00:05:18,605 --> 00:05:22,444
That's a hundredfold more painful
for me. Don't you get it?
58
00:05:28,585 --> 00:05:29,935
Hey.
59
00:05:30,384 --> 00:05:31,734
Young Seon is awake.
60
00:05:32,915 --> 00:05:34,265
- What?
- Young Seon?
61
00:05:39,124 --> 00:05:40,474
Young Seon.
62
00:05:41,465 --> 00:05:44,594
The doctor said you'll get better soon...
63
00:05:44,595 --> 00:05:46,263
if you get treated with a positive mind.
64
00:05:46,264 --> 00:05:48,735
- So...
- Okay.
65
00:05:50,105 --> 00:05:52,934
I can receive treatments.
66
00:05:53,944 --> 00:05:56,704
I'll get better soon. Don't worry.
67
00:05:57,215 --> 00:06:00,684
I have one healthy body because I took after Dad.
68
00:06:02,184 --> 00:06:03,534
So...
69
00:06:03,884 --> 00:06:05,684
don't worry about me,
70
00:06:05,814 --> 00:06:07,684
and go get prepared for your match.
71
00:06:09,225 --> 00:06:12,095
I'll be here receiving treatments.
72
00:06:14,064 --> 00:06:15,414
Young Seon.
73
00:06:15,425 --> 00:06:18,064
This is nothing.
74
00:06:18,365 --> 00:06:20,605
It's kind of like anemia.
75
00:06:21,434 --> 00:06:22,905
I was just like you...
76
00:06:24,735 --> 00:06:26,175
before.
77
00:06:28,004 --> 00:06:30,744
But I got back up all healthy again.
78
00:06:31,314 --> 00:06:33,175
It's nothing. Don't worry about it.
79
00:06:34,014 --> 00:06:35,364
Okay?
80
00:06:51,465 --> 00:06:54,804
But thankfully, in your case, the disorder...
81
00:06:55,304 --> 00:06:57,634
somehow stopped progressing.
82
00:06:59,074 --> 00:07:00,424
Young Seon.
83
00:07:00,804 --> 00:07:02,345
This is nothing.
84
00:07:03,675 --> 00:07:08,045
There is no way I gave you only the bad genes.
85
00:07:08,814 --> 00:07:10,915
You will get back up very soon,
86
00:07:12,415 --> 00:07:14,085
just like I did.
87
00:07:15,754 --> 00:07:17,954
There are a lot of new drugs
that are being developed,
88
00:07:18,295 --> 00:07:21,025
but there is nothing
that has been proven to work.
89
00:07:21,394 --> 00:07:24,794
There is always a possibility that
a new drug that...
90
00:07:24,795 --> 00:07:27,304
can help her recover fully may be developed soon.
91
00:07:27,465 --> 00:07:30,335
You should not lose your hope.
92
00:07:30,975 --> 00:07:32,704
The drug that we are developing now is...
93
00:07:32,934 --> 00:07:37,475
something that will help recover
muscular and neurological disorders.
94
00:07:37,775 --> 00:07:39,045
Please help our research...
95
00:07:39,046 --> 00:07:42,085
so that we can figure out
how you break down the toxins.
96
00:07:42,244 --> 00:07:43,714
If you let us do that,
97
00:07:43,715 --> 00:07:46,683
that will help us greatly
in completing this new drug.
98
00:07:46,684 --> 00:07:48,354
- Hey.
- We can save...
99
00:07:48,355 --> 00:07:51,324
numerous lives with this drug.
100
00:08:25,025 --> 00:08:26,454
Then...
101
00:08:27,165 --> 00:08:29,025
among the test subjects,
102
00:08:29,394 --> 00:08:31,664
was there a person named Yoo Ji Cheol?
103
00:08:31,665 --> 00:08:34,735
He and Choi Yong Woo came
to our lab on the same day.
104
00:08:35,034 --> 00:08:38,004
Yoo Ji Cheol stole our drugs that day,
105
00:08:38,504 --> 00:08:40,475
and he's still taking them.
106
00:08:45,575 --> 00:08:46,925
(Ji Cheol)
107
00:08:53,085 --> 00:08:54,435
Detective Cha.
108
00:08:56,124 --> 00:08:57,474
Yes?
109
00:08:59,595 --> 00:09:00,764
What is this?
110
00:09:00,765 --> 00:09:02,264
Detective Lee's article.
111
00:09:02,565 --> 00:09:04,595
I've never seen him wear glasses before.
112
00:09:29,185 --> 00:09:31,154
We've found Doctor Cha.
113
00:09:31,855 --> 00:09:33,205
Have you?
114
00:09:34,664 --> 00:09:36,325
Where has he been hiding?
115
00:09:42,404 --> 00:09:43,754
Detective Cha.
116
00:09:45,004 --> 00:09:46,534
The glasses you gave us...
117
00:09:47,374 --> 00:09:48,805
had a memory chip inside.
118
00:10:06,024 --> 00:10:07,694
Cha Seung Ho is...
119
00:10:07,695 --> 00:10:09,064
("I Offered My Life to Medicine" by Cha Seung Ho)
120
00:10:09,065 --> 00:10:10,465
a part of Shingoo Pharmaceutical.
121
00:10:13,705 --> 00:10:15,205
She must be his daughter.
122
00:10:55,404 --> 00:10:59,243
Pharmaceutical companies have a lot
of new drugs under development.
123
00:10:59,244 --> 00:11:00,715
And the security is really tight,
124
00:11:01,414 --> 00:11:02,715
so there is no way to find out.
125
00:11:02,716 --> 00:11:04,484
I looked into this to help you.
126
00:11:04,485 --> 00:11:06,354
I can't tell for sure by how it looks,
127
00:11:06,355 --> 00:11:08,754
but there were a few that looked similar.
128
00:11:08,924 --> 00:11:10,393
This is a list of new drugs in development...
129
00:11:10,394 --> 00:11:11,855
by foreign-affiliated companies.
130
00:11:12,994 --> 00:11:14,695
Can you stop...
131
00:11:16,124 --> 00:11:17,865
the investigation?
132
00:11:18,095 --> 00:11:19,695
Why do you suddenly say that?
133
00:11:20,805 --> 00:11:22,764
It seems too dangerous.
134
00:11:25,335 --> 00:11:28,144
You said you'll find my dad.
135
00:11:33,174 --> 00:11:34,544
Dad.
136
00:11:39,485 --> 00:11:40,884
I'm sorry.
137
00:11:41,784 --> 00:11:44,254
Yoon Jae, I'm sorry.
138
00:11:46,024 --> 00:11:47,725
I'm sorry.
139
00:11:52,994 --> 00:11:55,634
(Dongducheon-ro)
140
00:12:39,674 --> 00:12:42,284
- What should I do?
- Get rid of him.
141
00:13:03,435 --> 00:13:05,305
Ji Woo. How...
142
00:13:05,935 --> 00:13:07,844
How did you know I was here?
143
00:13:07,845 --> 00:13:09,605
Did you think fleeing...
144
00:13:10,215 --> 00:13:12,575
would solve anything?
145
00:13:13,445 --> 00:13:14,795
I was...
146
00:13:16,014 --> 00:13:17,955
about to turn myself in.
147
00:13:18,485 --> 00:13:20,555
- Turn yourself in?
- I'm telling the truth.
148
00:13:20,754 --> 00:13:22,284
Once the drug was finalized,
149
00:13:23,325 --> 00:13:24,724
I was going to tell you the truth.
150
00:13:24,725 --> 00:13:26,394
And if you failed to finalize it?
151
00:13:27,294 --> 00:13:30,493
Were you going to continue
sacrificing more test subjects?
152
00:13:30,494 --> 00:13:31,844
Ji Woo.
153
00:13:32,235 --> 00:13:35,004
I didn't mean for that to happen.
154
00:13:35,134 --> 00:13:36,903
It was an accident.
155
00:13:36,904 --> 00:13:38,874
Whether it was an accident or not,
156
00:13:40,205 --> 00:13:42,605
someone lost their life because of you.
157
00:13:47,784 --> 00:13:49,134
I'm sorry.
158
00:13:51,455 --> 00:13:53,185
Once the drug was finalized,
159
00:13:54,424 --> 00:13:56,725
I thought that would solve everything.
160
00:13:57,524 --> 00:13:59,225
As long as the drug I made...
161
00:13:59,794 --> 00:14:01,354
could save a couple hundred thousand...
162
00:14:01,994 --> 00:14:04,435
No, millions of people.
163
00:14:06,034 --> 00:14:08,664
I thought it would be worth it.
164
00:14:10,205 --> 00:14:11,555
Worth?
165
00:14:12,975 --> 00:14:15,805
You said nothing was more valuable
than people's lives.
166
00:14:17,575 --> 00:14:20,784
Was anything you told me the truth?
167
00:14:21,744 --> 00:14:23,985
- Ji Woo...
- Because of you,
168
00:14:25,615 --> 00:14:27,725
my colleague lost his life.
169
00:14:27,924 --> 00:14:29,325
Your colleague?
170
00:14:31,754 --> 00:14:33,154
What do you mean?
171
00:14:36,325 --> 00:14:39,764
Forget trying to save
countless lives through your drug.
172
00:14:40,435 --> 00:14:43,134
Just think about all the lives
that were sacrificed...
173
00:14:44,075 --> 00:14:45,534
because of that drug.
174
00:14:46,845 --> 00:14:48,195
And...
175
00:14:48,544 --> 00:14:49,945
receive...
176
00:14:50,815 --> 00:14:52,215
your much-deserved punishment.
177
00:15:19,205 --> 00:15:21,105
Ji Woo! Ji Woo!
178
00:15:21,445 --> 00:15:22,945
You...
179
00:15:37,355 --> 00:15:40,695
You... How could you...
180
00:15:41,065 --> 00:15:43,124
Thank you for your service thus far.
181
00:15:53,034 --> 00:15:54,384
Drop the knife.
182
00:15:56,174 --> 00:15:57,544
I said, drop it!
183
00:16:22,935 --> 00:16:24,285
Get him.
184
00:16:24,605 --> 00:16:25,634
Hey!
185
00:16:25,835 --> 00:16:27,174
- Detective Cha.
- Hey!
186
00:16:27,174 --> 00:16:28,524
Take him to the station.
187
00:16:29,075 --> 00:16:30,944
- Grab him.
- Let go!
188
00:16:30,945 --> 00:16:33,643
- Hurry!
- Let go!
189
00:16:33,644 --> 00:16:35,143
- Hurry!
- Go.
190
00:16:35,144 --> 00:16:36,883
- Open the door.
- Hey.
191
00:16:36,884 --> 00:16:39,354
- Hey!
- Just comply.
192
00:16:39,355 --> 00:16:41,123
What are you doing?
193
00:16:41,124 --> 00:16:42,923
- Hurry.
- Let me go!
194
00:16:42,924 --> 00:16:44,923
Let me go!
195
00:16:44,924 --> 00:16:47,123
- Hey!
- Come on.
196
00:16:47,124 --> 00:16:48,474
Let me go!
197
00:17:44,285 --> 00:17:45,635
What?
198
00:18:10,374 --> 00:18:12,075
(Dad)
199
00:18:14,285 --> 00:18:15,635
Bring him in.
200
00:18:15,714 --> 00:18:17,755
Come on, you punk.
201
00:18:20,355 --> 00:18:21,684
Where are you?
202
00:18:21,685 --> 00:18:23,224
I'm sorry.
203
00:18:24,095 --> 00:18:26,495
I'll gladly receive my punishment.
204
00:18:29,065 --> 00:18:30,415
But...
205
00:18:34,404 --> 00:18:35,765
it'll have to wait.
206
00:18:36,535 --> 00:18:39,174
Turn yourself in before it's too late.
207
00:18:39,704 --> 00:18:41,575
Don't make me arrest you.
208
00:19:03,835 --> 00:19:05,795
(Inaugural Ceremony of Chairman Jeong Chan Joong)
209
00:19:08,934 --> 00:19:11,234
You better start talking.
210
00:19:12,575 --> 00:19:13,925
Where is this?
211
00:19:23,654 --> 00:19:25,414
That's you.
212
00:19:26,285 --> 00:19:27,635
Won't you talk?
213
00:19:38,734 --> 00:19:42,064
Sir, we're all prepared.
Let's get Joo Gook Seong.
214
00:19:42,065 --> 00:19:43,604
Let's beat him until he confesses...
215
00:19:43,605 --> 00:19:45,133
that he's responsible for Jong Doo's death.
216
00:19:45,134 --> 00:19:47,075
We don't need his confession.
217
00:19:48,245 --> 00:19:51,615
That scumbag will die in my hands.
218
00:19:52,345 --> 00:19:55,244
Before that, let's dig
into everything that he has done.
219
00:19:55,245 --> 00:19:56,983
Will you torture him?
220
00:19:56,984 --> 00:19:58,814
I know a better way to do it.
221
00:19:58,815 --> 00:20:00,115
What is it?
222
00:20:00,115 --> 00:20:01,465
Money.
223
00:20:02,355 --> 00:20:05,855
He won't even blink his eyes even if
he is spewing blood from his throat.
224
00:20:06,495 --> 00:20:09,095
But if his pockets are spewing out money,
225
00:20:09,624 --> 00:20:10,974
he'll go insane.
226
00:20:12,265 --> 00:20:14,134
We need to empty his pockets.
227
00:20:14,605 --> 00:20:16,004
Then, we'll kill him.
228
00:20:16,005 --> 00:20:18,474
Sir, where should we go?
229
00:20:34,984 --> 00:20:36,334
Honey.
230
00:20:36,855 --> 00:20:38,355
Go eat.
231
00:20:39,995 --> 00:20:41,345
No.
232
00:20:41,565 --> 00:20:43,464
I'll just stay here.
233
00:20:45,035 --> 00:20:49,404
I can go eat after you do.
234
00:20:51,434 --> 00:20:53,745
We shouldn't look worn out.
235
00:21:12,995 --> 00:21:15,325
Young Seon must feel secure...
236
00:21:16,065 --> 00:21:20,305
to have a dad like you by her side.
237
00:21:21,605 --> 00:21:22,955
You know,
238
00:21:23,674 --> 00:21:26,873
apart from being by her side,
239
00:21:26,874 --> 00:21:30,374
there's nothing else I can do as her dad.
240
00:21:31,245 --> 00:21:34,115
And I can't even cry.
241
00:21:34,515 --> 00:21:36,085
Because I feel...
242
00:21:38,085 --> 00:21:39,615
so sorry for her.
243
00:21:39,914 --> 00:21:41,755
That's enough.
244
00:21:42,285 --> 00:21:43,894
Just be with her...
245
00:21:44,355 --> 00:21:47,295
as you have always been.
246
00:21:47,624 --> 00:21:49,184
They say good parents don't hesitate...
247
00:21:50,025 --> 00:21:53,035
to spend as much time
with their kids as possible.
248
00:21:58,275 --> 00:21:59,625
You're right.
249
00:22:00,644 --> 00:22:01,994
You have a point.
250
00:22:02,404 --> 00:22:04,374
For my Young Seon to become healthy again,
251
00:22:06,414 --> 00:22:08,144
I should stay healthy too.
252
00:22:17,025 --> 00:22:18,375
Let's dig in.
253
00:23:11,714 --> 00:23:14,383
What are you plotting with Joo Gook Seong?
254
00:23:14,384 --> 00:23:17,285
("Lee Min Woo And Yoo Ji Cheol To Have Rematch")
255
00:23:19,454 --> 00:23:21,654
I'm talking about the match 11 years ago.
256
00:23:22,884 --> 00:23:24,234
Don't tell me...
257
00:23:24,595 --> 00:23:27,765
you believe you won
solely based on your own skills.
258
00:23:29,525 --> 00:23:30,934
Don't you remember?
259
00:23:31,934 --> 00:23:34,105
Ji Cheol acted strange that day.
260
00:23:34,265 --> 00:23:36,765
He was playing half-heartedly
as if he was letting you win.
261
00:23:38,335 --> 00:23:39,685
Why do you think he did that?
262
00:23:43,144 --> 00:23:44,814
("Lee Min Woo And Yoo Ji Cheol To Have Rematch")
263
00:23:44,815 --> 00:23:46,884
("Fans Are Showing
Great Interest in the Rematch")
264
00:23:51,954 --> 00:23:53,384
Stop it.
265
00:23:54,124 --> 00:23:56,424
I never did anything I should apologize for.
266
00:23:57,654 --> 00:23:59,755
You want me to believe that
after all these years?
267
00:24:05,535 --> 00:24:06,885
Come in.
268
00:24:18,214 --> 00:24:19,414
Who are you?
269
00:24:19,415 --> 00:24:21,585
There is something I must tell you...
270
00:24:21,845 --> 00:24:23,525
regarding Joo Gook Seong and Yoo Ji Cheol.
271
00:24:27,825 --> 00:24:31,224
Joo Gook Seong, that piece of trash. Darn him.
272
00:24:34,025 --> 00:24:35,623
Yoo Ji Cheol doesn't want...
273
00:24:35,624 --> 00:24:38,664
to fight matches after taking the drug anymore.
274
00:24:39,664 --> 00:24:41,014
It's just that...
275
00:24:41,234 --> 00:24:43,775
the trap Joo Gook Seong set up is too deep.
276
00:24:44,805 --> 00:24:46,775
It won't be easy to get himself out of it.
277
00:24:49,775 --> 00:24:52,414
Why are you telling me all this now?
278
00:24:52,545 --> 00:24:53,943
I don't want to see anyone else...
279
00:24:53,944 --> 00:24:56,855
getting played by his trickery anymore.
280
00:24:58,115 --> 00:24:59,465
And...
281
00:25:00,954 --> 00:25:02,755
I owe you and Yoo Ji Cheol as well.
282
00:25:04,724 --> 00:25:06,595
While working under Joo Gook Seong,
283
00:25:07,124 --> 00:25:09,325
I made a lot of people suffer.
284
00:25:10,495 --> 00:25:11,845
And karma finally...
285
00:25:12,134 --> 00:25:13,505
got me too.
286
00:25:13,664 --> 00:25:15,664
Then what do you plan to do?
287
00:25:16,134 --> 00:25:17,484
I should make sure...
288
00:25:18,374 --> 00:25:20,275
no one suffers...
289
00:25:22,105 --> 00:25:23,455
because of him.
290
00:25:27,545 --> 00:25:29,714
Why don't you report to the police?
291
00:25:33,184 --> 00:25:36,755
He doesn't even deserve
to be reported to the police.
292
00:25:51,374 --> 00:25:52,934
They say good parents don't hesitate...
293
00:25:53,775 --> 00:25:56,674
to spend as much time
with their kids as possible.
294
00:26:09,124 --> 00:26:10,555
Dr. Cha.
295
00:26:11,954 --> 00:26:13,394
This is Yoo Ji Cheol.
296
00:26:15,995 --> 00:26:17,345
Yes.
297
00:26:18,265 --> 00:26:20,204
I took the drug.
298
00:26:20,434 --> 00:26:21,565
Multiple times, even.
299
00:26:21,566 --> 00:26:25,434
Then will you help us develop the new drug?
300
00:26:25,704 --> 00:26:27,054
Yes.
301
00:26:28,404 --> 00:26:29,754
In return,
302
00:26:30,644 --> 00:26:32,114
you must help me.
303
00:26:32,115 --> 00:26:34,643
Of course. If you cooperate with our research,
304
00:26:34,644 --> 00:26:37,114
I can easily get rid of the toxic reactions...
305
00:26:37,115 --> 00:26:38,285
No.
306
00:26:38,286 --> 00:26:40,855
It's not for me. It's for my daughter.
307
00:26:40,954 --> 00:26:42,304
Pardon?
308
00:26:42,884 --> 00:26:44,924
I don't follow you.
309
00:26:45,194 --> 00:26:47,325
My daughter is very sick right now.
310
00:26:47,964 --> 00:26:49,314
What?
311
00:27:00,704 --> 00:27:03,644
A cop came into the lab,
disguised as a test subject.
312
00:27:03,815 --> 00:27:06,444
And Mr. Park whom I trusted is in the lockup.
313
00:27:07,745 --> 00:27:11,884
Dr. Cha, the ticking time bomb,
got away once again.
314
00:27:13,115 --> 00:27:15,255
This operation is full of risks.
315
00:27:21,495 --> 00:27:22,845
(Dr. Cha)
316
00:27:28,065 --> 00:27:30,065
Doctor, how long has it been?
317
00:27:31,904 --> 00:27:34,944
You made things a bit difficult for Mr. Park.
318
00:27:35,845 --> 00:27:37,845
You're more talented than expected.
319
00:27:41,045 --> 00:27:42,395
What did you say?
320
00:27:47,154 --> 00:27:49,285
You'll bring in Yoo Ji Cheol?
321
00:27:51,154 --> 00:27:52,495
Of course.
322
00:27:52,496 --> 00:27:55,164
We need Yoo Ji Cheol, Mr. Kim, and you.
323
00:27:56,295 --> 00:27:59,194
We need all three of you
for the future of our company.
324
00:27:59,535 --> 00:28:01,704
I ought to escort you safely.
325
00:28:02,535 --> 00:28:03,904
Okay, I got it.
326
00:28:11,644 --> 00:28:14,245
Dr. Cha is bringing in Yoo Ji Cheol.
327
00:28:27,394 --> 00:28:28,744
Mr. Yoo Ji Cheol.
328
00:28:30,894 --> 00:28:34,005
The sports gambler who called you 11 years ago.
329
00:28:34,535 --> 00:28:36,765
You know that the gambler was
Joo Gook Seong, right?
330
00:28:38,305 --> 00:28:39,575
Who are you?
331
00:28:39,576 --> 00:28:41,204
Jin Sang Goo, Kang Sang Moon,
332
00:28:42,075 --> 00:28:43,914
and my younger brother, Jong Doo.
333
00:28:44,515 --> 00:28:47,345
These are the people Joo Gook Seong murdered.
334
00:28:48,815 --> 00:28:50,165
And as for me,
335
00:28:50,884 --> 00:28:52,555
I followed his instructions...
336
00:28:52,954 --> 00:28:55,424
and came this far by getting blood on my hands.
337
00:28:56,424 --> 00:28:58,055
The rematch with Lee Min Woo.
338
00:28:58,755 --> 00:29:00,025
Winning the match after taking the drug...
339
00:29:00,025 --> 00:29:01,375
Is that what you really want?
340
00:29:03,894 --> 00:29:05,244
I...
341
00:29:05,765 --> 00:29:07,464
can give you...
342
00:29:08,535 --> 00:29:10,005
what you want.
343
00:29:14,674 --> 00:29:16,404
Why are you making me such an offer?
344
00:29:27,154 --> 00:29:28,504
Sir.
345
00:29:28,684 --> 00:29:30,923
Mr. Yoo Ji Cheol's daughter is in the hospital.
346
00:29:30,924 --> 00:29:32,295
Why?
347
00:29:33,295 --> 00:29:34,995
Was she in a car accident or something?
348
00:29:35,325 --> 00:29:37,065
I believe she's ill.
349
00:29:45,335 --> 00:29:46,704
Where are you going?
350
00:29:48,174 --> 00:29:49,275
Honey.
351
00:29:49,276 --> 00:29:50,745
Where are you going?
352
00:29:51,515 --> 00:29:52,865
Didn't I tell you?
353
00:29:52,944 --> 00:29:55,515
Don't suffer all by yourself
and hide things from me.
354
00:29:55,745 --> 00:29:57,914
- Seon Joo.
- I have a bad feeling about this.
355
00:29:58,355 --> 00:30:00,954
Young Seon is in the hospital.
Where are you going now?
356
00:30:02,025 --> 00:30:05,624
I'm on my way to find ways to get her treated.
357
00:30:06,224 --> 00:30:07,694
What do you mean?
358
00:30:08,065 --> 00:30:10,385
There's someone who knows a lot
about Young Seon's disease.
359
00:30:11,265 --> 00:30:12,995
I'm going to meet with him.
360
00:30:13,964 --> 00:30:17,234
That's why you should stay by her side.
361
00:30:17,634 --> 00:30:18,984
I'll be quick.
362
00:30:35,924 --> 00:30:37,954
(Detective Cha Is Calling)
363
00:30:40,265 --> 00:30:42,525
- Hey.
- Where are you now?
364
00:30:42,865 --> 00:30:44,215
I'm going somewhere.
365
00:30:44,335 --> 00:30:45,934
We have to meet right now.
366
00:30:45,995 --> 00:30:47,345
Later.
367
00:30:48,505 --> 00:30:49,855
Ji Woo.
368
00:30:50,775 --> 00:30:52,335
My Young Seon...
369
00:30:53,605 --> 00:30:55,345
She's sick.
370
00:30:56,045 --> 00:30:57,575
So let's talk later.
371
00:30:58,374 --> 00:31:01,714
I have to meet with you anyway.
372
00:31:02,545 --> 00:31:03,895
Okay?
373
00:31:22,265 --> 00:31:24,005
You must be Young Seon.
374
00:31:25,835 --> 00:31:28,444
I work with your dad.
375
00:31:41,315 --> 00:31:44,686
I'm not sure if this can console you in any way.
376
00:31:45,825 --> 00:31:49,396
There isn't much I can help you with anyway.
377
00:31:54,466 --> 00:31:58,306
Is it true that my husband took drugs...
378
00:31:58,735 --> 00:32:00,275
during his match?
379
00:32:02,935 --> 00:32:04,544
You knew about it, right?
380
00:32:04,545 --> 00:32:07,746
I guess you've just found out about it.
381
00:32:08,475 --> 00:32:12,445
Or you've been pretending to be clueless.
382
00:32:12,545 --> 00:32:14,356
I understand. He's your family.
383
00:32:14,615 --> 00:32:16,825
You're on his side. I can understand.
384
00:32:17,386 --> 00:32:19,956
That's why I'm also turning a blind eye.
385
00:32:20,396 --> 00:32:23,166
Mr. Yoo and I are on the same side.
386
00:32:23,625 --> 00:32:26,495
My husband won't fight in the match.
387
00:32:26,496 --> 00:32:28,636
No, he will...
388
00:32:29,066 --> 00:32:30,416
because...
389
00:32:30,606 --> 00:32:33,046
if he doesn't, he must pay a fortune
for a breach of contract.
390
00:32:33,606 --> 00:32:36,075
His one and only daughter is sick.
391
00:32:36,646 --> 00:32:39,074
My husband won't be swayed
by something like that.
392
00:32:39,075 --> 00:32:42,075
Because his one and only daughter is sick,
393
00:32:43,015 --> 00:32:45,485
- he'll want to fight even more.
- Excuse me.
394
00:32:45,486 --> 00:32:47,456
Didn't I tell you?
395
00:32:47,755 --> 00:32:52,626
Mr. Yoo cares deeply about his family.
396
00:32:54,456 --> 00:32:56,225
Haven't you still figured it out?
397
00:32:56,326 --> 00:32:59,835
Why your husband fought matches
while taking that drug?
398
00:33:01,165 --> 00:33:05,406
Do you not know
whom your husband is fighting for?
399
00:33:08,936 --> 00:33:13,745
Mr. Yoo has never fought a match
for his own good.
400
00:33:15,745 --> 00:33:17,146
Not even once.
401
00:33:19,755 --> 00:33:22,385
Then I'll get going now.
402
00:34:01,125 --> 00:34:02,475
Young Seon.
403
00:34:04,426 --> 00:34:05,776
Hey.
404
00:34:06,226 --> 00:34:07,576
Young Seon.
405
00:34:07,796 --> 00:34:08,835
Young Seon.
406
00:34:09,035 --> 00:34:11,305
Hey, Young Seon. Are you all right?
Hey, Young Seon...
407
00:34:12,636 --> 00:34:14,834
- What's wrong?
- Hey, get us a doctor.
408
00:34:14,835 --> 00:34:16,845
- Okay.
- Hurry. Hurry up.
409
00:34:18,006 --> 00:34:19,576
Hey.
410
00:34:27,256 --> 00:34:30,926
It's Young Seon. You should go to her now.
411
00:34:32,426 --> 00:34:34,926
(General Hospital)
412
00:34:39,995 --> 00:34:41,345
Young Seon.
413
00:34:42,535 --> 00:34:44,835
- What happened?
- She...
414
00:34:44,935 --> 00:34:47,206
She couldn't breathe for a while all of a sudden.
415
00:35:02,315 --> 00:35:04,155
Young Seon's condition is...
416
00:35:04,856 --> 00:35:07,196
progressing too quickly.
417
00:35:08,956 --> 00:35:10,306
Doctor.
418
00:35:10,995 --> 00:35:13,296
Please save my daughter, Young Seon.
419
00:35:13,736 --> 00:35:16,195
I have never seen a patient
who suffered from breathing...
420
00:35:16,196 --> 00:35:17,546
within days of its occurrence.
421
00:35:18,106 --> 00:35:19,676
There isn't much we can do.
422
00:35:23,405 --> 00:35:25,945
Even though she's still
in an early stage, she's showing...
423
00:35:25,946 --> 00:35:27,614
symptoms in her arms and legs
and having difficulty in breathing.
424
00:35:27,615 --> 00:35:30,386
She's showing multiple symptoms
all over her body.
425
00:35:30,845 --> 00:35:32,345
Walking as well as...
426
00:35:32,646 --> 00:35:35,486
breathing on her own seems difficult.
427
00:35:35,756 --> 00:35:37,785
Her condition is progressing too quickly.
428
00:35:42,095 --> 00:35:45,995
We can delay its progress
with medicine for regular cases.
429
00:35:46,636 --> 00:35:50,266
She'll get 2 to 3 months at max. That's all.
430
00:35:50,636 --> 00:35:51,986
Sir.
431
00:35:52,035 --> 00:35:54,606
Then are you telling me...
432
00:35:54,905 --> 00:35:57,376
that my daughter has
only 2 to 3 months left to live?
433
00:35:57,605 --> 00:35:59,045
At this rate,
434
00:35:59,376 --> 00:36:01,715
I can't even be certain about that either.
435
00:36:07,715 --> 00:36:10,584
Doctor, is there a way? Can you help her?
436
00:36:10,585 --> 00:36:12,425
Can you please save Young Seon?
437
00:36:12,655 --> 00:36:14,005
Doctor.
438
00:36:21,735 --> 00:36:23,085
This way.
439
00:36:29,975 --> 00:36:31,325
Nice to meet you,
440
00:36:32,105 --> 00:36:33,455
Mr. Yoo Ji Cheol.
441
00:36:43,855 --> 00:36:46,896
It's an honor to meet you in person like this.
442
00:36:49,795 --> 00:36:53,335
We were desperate for someone like you...
443
00:36:53,636 --> 00:36:55,794
to finalize SF-3 which has been...
444
00:36:55,795 --> 00:36:57,766
Dr. Cha's long-cherished goal...
445
00:36:58,165 --> 00:37:00,404
and to bring up Shingoo
Pharmaceutical's stock prices.
446
00:37:00,405 --> 00:37:01,506
Dr. Cha.
447
00:37:01,507 --> 00:37:03,376
It seems you're not interested in money.
448
00:37:03,706 --> 00:37:05,056
I don't need money.
449
00:37:05,545 --> 00:37:06,616
Dr. Cha.
450
00:37:06,675 --> 00:37:09,714
Please finalize the drug.
I don't have much time left.
451
00:37:09,715 --> 00:37:11,485
You didn't come here for the money?
452
00:37:13,785 --> 00:37:16,015
Then why did you come all the way here?
453
00:37:16,016 --> 00:37:17,366
Dr. Cha.
454
00:37:18,225 --> 00:37:19,585
It can't be, right, Doctor?
455
00:37:21,855 --> 00:37:23,896
Because I upset you,
456
00:37:24,066 --> 00:37:26,766
you're not plotting to put one over on me, right?
457
00:37:27,295 --> 00:37:30,306
- No, we just want to...
- Doctor.
458
00:37:31,035 --> 00:37:34,105
Let's run the clinical trial now.
Where should we do it?
459
00:37:34,675 --> 00:37:37,146
Sure, let's speed things up.
460
00:37:37,545 --> 00:37:40,415
Actually, I went to meet you
in person the other day.
461
00:37:49,155 --> 00:37:51,225
Since you were so busy,
462
00:37:51,485 --> 00:37:53,425
I met up with your daughter instead.
463
00:37:57,866 --> 00:37:59,216
Hey, kid.
464
00:37:59,566 --> 00:38:02,136
I don't have time to play with you.
465
00:38:03,035 --> 00:38:06,265
Don't disturb us, and get lost. Got that?
466
00:38:06,266 --> 00:38:09,576
I'm just telling you that I hope
you're here with a good intention.
467
00:38:10,076 --> 00:38:13,915
If you plan to do something stupid,
just forget about it.
468
00:38:16,316 --> 00:38:17,666
Doctor!
469
00:38:20,186 --> 00:38:21,536
Doctor.
470
00:38:23,256 --> 00:38:24,606
Let's begin.
471
00:40:15,435 --> 00:40:18,606
You ruined both...
472
00:40:18,866 --> 00:40:20,876
Sang Goo and Kang Sang Moon.
473
00:42:42,746 --> 00:42:45,586
I'll get better soon. Don't worry.
474
00:42:46,246 --> 00:42:49,555
I have one healthy body because I took after Dad.
475
00:42:50,856 --> 00:42:52,256
So...
476
00:42:52,626 --> 00:42:54,455
don't worry about me,
477
00:42:54,925 --> 00:42:56,825
and go get prepared for your match.
478
00:43:45,305 --> 00:43:46,655
Young Seon.
479
00:43:46,775 --> 00:43:48,125
Are you up?
480
00:43:51,685 --> 00:43:53,285
Oh, this?
481
00:43:53,756 --> 00:43:57,425
The doctor said you should
keep it on for just a little while.
482
00:43:58,986 --> 00:44:00,336
Do you want something?
483
00:44:02,155 --> 00:44:03,505
Dad?
484
00:44:06,126 --> 00:44:08,795
Something suddenly came up, so he just left.
485
00:44:09,096 --> 00:44:11,106
He'll be back soon, so don't worry about him.
486
00:44:12,305 --> 00:44:14,606
Goodness. My girl.
487
00:44:14,836 --> 00:44:17,976
You had a great sleep. You slept so well.
488
00:44:18,275 --> 00:44:19,815
You look even prettier.
489
00:44:23,545 --> 00:44:26,146
Can we count on Yoo Ji Cheol?
490
00:44:26,386 --> 00:44:28,906
I'll have to see the result
of his complete medical examination,
491
00:44:28,955 --> 00:44:30,586
but he is able to stand...
492
00:44:30,856 --> 00:44:33,596
the toxicity of the drug
more than anyone else thus far.
493
00:44:34,756 --> 00:44:36,106
Really?
494
00:44:36,925 --> 00:44:38,275
I look forward to this.
495
00:44:43,935 --> 00:44:45,805
(Commissioner General)
496
00:44:46,836 --> 00:44:47,905
Yes?
497
00:44:47,906 --> 00:44:50,174
Chairman Jeong, the things
do not look so promising.
498
00:44:50,175 --> 00:44:52,904
Mr. Park hasn't spoken up yet,
499
00:44:52,905 --> 00:44:55,846
but we have received a lot of strong evidence.
500
00:44:55,976 --> 00:44:59,285
You should slowly clean up your surroundings.
501
00:44:59,545 --> 00:45:01,086
All right.
502
00:45:08,025 --> 00:45:09,896
Let me know when you have the result.
503
00:45:10,396 --> 00:45:14,136
If this succeeds, you will
go down in the history of mankind.
504
00:45:28,815 --> 00:45:30,165
Hey.
505
00:45:30,586 --> 00:45:33,155
Back up all the documents
related to Yoo's clinical tests.
506
00:45:33,555 --> 00:45:36,256
And erase all traces of me in the lab...
507
00:45:36,856 --> 00:45:38,285
on the security footage.
508
00:45:48,295 --> 00:45:50,205
(Coach Jang)
509
00:45:54,336 --> 00:45:57,246
Hello, Mr. Jang. It's me, Min Woo.
510
00:45:58,075 --> 00:45:59,425
Is everything all right?
511
00:46:03,945 --> 00:46:05,586
- Hey.
- Hello.
512
00:46:08,886 --> 00:46:10,256
It's been a long time.
513
00:46:11,356 --> 00:46:12,996
It has been about 20 years, right?
514
00:46:13,256 --> 00:46:14,606
Yes.
515
00:46:15,155 --> 00:46:16,925
I should have visited you from time to time.
516
00:46:17,325 --> 00:46:18,466
I'm sorry.
517
00:46:18,467 --> 00:46:19,996
Why did you suddenly call?
518
00:46:21,836 --> 00:46:25,336
Actually, I had a question.
519
00:46:25,966 --> 00:46:27,405
Let's go inside for now.
520
00:46:31,506 --> 00:46:33,575
Young Seon is troubled too,
521
00:46:35,346 --> 00:46:38,415
but her mother and father
must be heartbroken too.
522
00:46:39,185 --> 00:46:40,716
It goes without saying.
523
00:46:51,496 --> 00:46:53,236
So what's your question?
524
00:46:54,466 --> 00:46:55,935
When Ji Cheol...
525
00:46:57,565 --> 00:46:59,434
fixed up the match 11 years ago...
526
00:46:59,435 --> 00:47:01,935
Are you still talking about that?
527
00:47:03,606 --> 00:47:05,476
You are very persistent.
528
00:47:10,016 --> 00:47:11,366
Back then,
529
00:47:11,586 --> 00:47:16,086
I saw something before the match between you two.
530
00:47:16,486 --> 00:47:18,126
Do you want me to tell you?
531
00:47:19,155 --> 00:47:22,256
At that time, I told Ji Cheol...
532
00:47:22,655 --> 00:47:24,325
not to practice.
533
00:47:25,996 --> 00:47:27,346
Do you know why?
534
00:47:27,596 --> 00:47:30,404
Because you were...
535
00:47:30,405 --> 00:47:32,966
not even in his league.
536
00:47:34,976 --> 00:47:37,006
But Ji Cheol began...
537
00:47:37,606 --> 00:47:39,645
to practice harder and more passionately...
538
00:47:39,646 --> 00:47:42,846
than the time when he was up against Fugimoto.
539
00:47:43,846 --> 00:47:45,196
Why?
540
00:47:45,586 --> 00:47:48,185
Because you're his junior whom he has taught.
541
00:47:49,685 --> 00:47:53,555
He wanted to show you everything that he has.
542
00:47:54,455 --> 00:47:55,805
That way...
543
00:47:58,065 --> 00:47:59,625
That way, you can see him,
544
00:47:59,626 --> 00:48:02,035
learn more from him, and become a better boxer.
545
00:48:02,366 --> 00:48:03,736
That's what he said.
546
00:48:04,405 --> 00:48:05,755
That way,
547
00:48:06,266 --> 00:48:08,535
when he retires,
548
00:48:10,006 --> 00:48:12,805
you can become the leader of Korean boxing.
549
00:48:15,516 --> 00:48:18,945
That is how much he adored you.
550
00:48:19,616 --> 00:48:20,966
But what did you say?
551
00:48:22,586 --> 00:48:23,936
Fixing up the match?
552
00:48:28,256 --> 00:48:29,695
Come to your senses.
553
00:49:11,806 --> 00:49:13,156
How did it go?
554
00:49:13,336 --> 00:49:15,734
Do you have the result?
Can you complete the drug?
555
00:49:15,735 --> 00:49:18,005
Will it help Young Seon recover?
556
00:49:20,675 --> 00:49:22,025
We cannot...
557
00:49:23,086 --> 00:49:25,245
finalize the drug at the moment.
558
00:49:28,455 --> 00:49:29,985
What are you talking about?
559
00:49:30,925 --> 00:49:32,685
You said you could finish making the drug.
560
00:49:32,955 --> 00:49:34,305
You said you could finalize it...
561
00:49:35,225 --> 00:49:36,995
only if I cooperate.
562
00:49:37,495 --> 00:49:39,055
The medical examination result shows...
563
00:49:39,126 --> 00:49:41,335
that you can detoxify...
564
00:49:41,336 --> 00:49:43,066
the agitation toxins in SF-3...
565
00:49:43,866 --> 00:49:45,904
because of a special ingredient
found in your liver.
566
00:49:45,905 --> 00:49:48,235
But it'll take at least 3 to 4 years...
567
00:49:48,276 --> 00:49:49,846
to analyze the ingredient...
568
00:49:51,846 --> 00:49:53,816
and to put it into the new drug.
569
00:49:56,245 --> 00:49:58,515
Did you just say 3 to 4 years?
570
00:49:58,715 --> 00:50:00,886
Young Seon doesn't have that much time.
571
00:50:01,215 --> 00:50:03,455
We don't know what will happen to her tomorrow!
572
00:50:03,556 --> 00:50:05,455
Dr. Cha, let's do another test.
573
00:50:05,526 --> 00:50:07,356
Okay? I will...
574
00:50:07,755 --> 00:50:09,355
give you blood if I must,
575
00:50:09,356 --> 00:50:10,994
and take the drug if I must.
576
00:50:10,995 --> 00:50:13,596
I don't care what you ask me to do.
Let's do the tests again.
577
00:50:13,765 --> 00:50:15,115
Dr. Cha.
578
00:50:15,465 --> 00:50:16,815
We aren't completely sure,
579
00:50:17,735 --> 00:50:20,735
but there is a way that can cure her disease.
580
00:50:21,076 --> 00:50:22,136
Hey.
581
00:50:22,137 --> 00:50:24,204
What is it? Tell me.
582
00:50:24,205 --> 00:50:26,306
Your disease did not progress...
583
00:50:26,715 --> 00:50:29,175
because of the special ingredient in your liver.
584
00:50:29,316 --> 00:50:31,415
It's the same one that detoxified the toxins.
585
00:50:31,646 --> 00:50:33,915
If we transplant your liver
into your daughter's body,
586
00:50:34,316 --> 00:50:36,985
there is a possibility that
her condition will not progress,
587
00:50:38,455 --> 00:50:40,856
just as how yours stopped before.
588
00:50:41,896 --> 00:50:44,195
But this is only a possibility.
589
00:50:44,866 --> 00:50:47,435
I can't say that there
is a high chance that it'll succeed.
590
00:50:48,165 --> 00:50:49,515
I don't care.
591
00:50:49,636 --> 00:50:50,905
Please do that.
592
00:50:50,906 --> 00:50:53,705
But the thing is that you have
been taking SF-3 for a long time,
593
00:50:54,005 --> 00:50:56,905
so there is a lot of
accumulated toxins in your body.
594
00:50:57,276 --> 00:50:59,714
If you give your daughter a liver transplant now,
595
00:50:59,715 --> 00:51:01,945
because of the remaining toxins in your body,
596
00:51:02,576 --> 00:51:04,415
your body will be...
597
00:51:06,485 --> 00:51:08,455
put in a very dangerous condition.
598
00:51:27,175 --> 00:51:28,525
Either way,
599
00:51:28,675 --> 00:51:31,846
you're saying that Young Seon can live, right?
600
00:51:32,175 --> 00:51:33,525
That's enough.
601
00:51:34,116 --> 00:51:35,466
I'll do it.
602
00:51:38,616 --> 00:51:41,715
Ji Cheol. Listen carefully.
603
00:51:42,255 --> 00:51:43,985
Even with the transplant,
604
00:51:44,155 --> 00:51:48,126
your daughter has less than
a 20-percent chance of living.
605
00:51:48,455 --> 00:51:51,865
But the likelihood of your life
being in danger...
606
00:51:51,866 --> 00:51:53,836
is 80 percent... No.
607
00:51:54,036 --> 00:51:56,165
It's more than 90 percent.
608
00:51:59,165 --> 00:52:00,515
Dr. Cha.
609
00:52:02,276 --> 00:52:04,005
Have you ever imagined...
610
00:52:04,445 --> 00:52:06,106
a tomorrow without Ji Woo?
611
00:52:06,975 --> 00:52:08,116
I have...
612
00:52:08,245 --> 00:52:11,786
never imagined a tomorrow without my daughter.
613
00:52:12,415 --> 00:52:13,765
I am...
614
00:52:13,955 --> 00:52:15,915
Young Seon's dad.
615
00:52:16,455 --> 00:52:18,785
What's the use of being a parent
if you lose your child?
616
00:52:18,786 --> 00:52:20,296
How could I be a dad then?
617
00:52:21,026 --> 00:52:24,095
Tomorrow, the day after tomorrow,
618
00:52:24,096 --> 00:52:25,925
and for many years ahead,
619
00:52:26,896 --> 00:52:30,735
I must live every day with my daughter.
620
00:52:31,205 --> 00:52:34,675
That's it. That's all I need.
621
00:52:35,435 --> 00:52:36,806
So...
622
00:52:37,945 --> 00:52:39,295
please do the transplant.
623
00:52:53,655 --> 00:52:55,005
I beg you.
624
00:52:56,596 --> 00:52:59,195
We can't finalize our drug?
625
00:53:00,896 --> 00:53:03,205
We should put an end to this project then.
626
00:53:14,276 --> 00:53:17,086
- Detective Cha Ji Woo?
- Who is this?
627
00:53:17,915 --> 00:53:19,886
I'd like to report my company.
628
00:53:20,515 --> 00:53:21,556
What?
629
00:53:21,557 --> 00:53:25,526
At Shingoo Pharmaceutical,
a heinous crime is being committed.
630
00:53:26,255 --> 00:53:28,056
I have confirmed it.
631
00:53:28,326 --> 00:53:30,366
I have found out all the individuals
involved in it.
632
00:53:30,566 --> 00:53:32,925
I have also prepared all the materials for you.
633
00:53:33,495 --> 00:53:36,136
You just need to come here and take them.
634
00:53:37,066 --> 00:53:39,935
I'm on my way after hearing about it,
635
00:53:40,376 --> 00:53:42,675
so I'd appreciate it
if you could meet me right now.
636
00:54:31,556 --> 00:54:33,826
I'm Jeong Chan Joong, the one who called.
637
00:54:35,056 --> 00:54:37,566
I see. I'm Detective Cha Ji Woo.
638
00:54:38,526 --> 00:54:40,665
Here are the materials.
639
00:54:41,036 --> 00:54:44,505
Just in case, you can search
the premises as you please.
640
00:54:46,265 --> 00:54:47,615
All right.
641
00:54:47,735 --> 00:54:49,085
Also...
642
00:54:51,146 --> 00:54:52,945
I was informed on my way here.
643
00:54:53,715 --> 00:54:56,745
All the illegal experiments
conducted in this laboratory...
644
00:54:57,015 --> 00:54:59,616
were led by Dr. Cha Seung Ho.
645
00:55:00,915 --> 00:55:03,485
They're probably all huddled up
and scheming somewhere in here...
646
00:55:03,755 --> 00:55:05,655
like a bunch of rats in hiding.
647
00:55:22,475 --> 00:55:23,825
What is this?
648
00:55:24,046 --> 00:55:25,396
Okay.
649
00:55:26,205 --> 00:55:27,846
Thank you, Dr. Yoon.
650
00:55:29,316 --> 00:55:30,745
I owe you one.
651
00:55:34,685 --> 00:55:36,755
I have explained it to him.
652
00:55:37,455 --> 00:55:39,626
I hope you can undergo the transplant...
653
00:55:40,925 --> 00:55:43,626
and successfully save your daughter.
654
00:55:46,665 --> 00:55:48,195
Thank you.
655
00:55:48,965 --> 00:55:50,315
Thank you.
656
00:55:50,665 --> 00:55:53,205
There's no need to thank me.
657
00:55:53,935 --> 00:55:55,975
- It is you who...
- No.
658
00:55:56,445 --> 00:55:57,876
You're the one...
659
00:55:58,705 --> 00:56:00,745
who has saved Young Seon.
660
00:56:01,245 --> 00:56:02,595
Thank you.
661
00:56:05,086 --> 00:56:06,436
Go!
662
00:56:10,985 --> 00:56:12,335
Ji Woo.
663
00:56:31,146 --> 00:56:33,146
You have the right to remain silent...
664
00:56:34,116 --> 00:56:36,415
and refuse to answer questions
665
00:56:36,816 --> 00:56:38,786
You have the right to have an attorney.
666
00:56:47,596 --> 00:56:51,965
(Bad Papa)
667
00:57:16,556 --> 00:57:18,684
Were you going to continue
sacrificing more test subjects?
668
00:57:18,685 --> 00:57:20,525
Once the drug was finalized,
I was going to tell you the truth.
669
00:57:20,526 --> 00:57:23,095
Forget about the match.
Just don't be Gook Seong's puppet.
670
00:57:23,096 --> 00:57:27,164
If you're planning not to take the drug...
671
00:57:27,165 --> 00:57:30,204
He might get exhausted because of his age.
672
00:57:30,205 --> 00:57:31,865
It could be a disadvantage to Yoo.
673
00:57:31,866 --> 00:57:33,305
Oh, no. That's a pity.
674
00:57:33,306 --> 00:57:36,234
As you can see, Yoo is bleeding profusely.
675
00:57:36,235 --> 00:57:38,876
Young Seon, you are my daughter.
43821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.