Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,313 --> 00:00:24,313
How are you doing, Mumbai?
2
00:00:24,315 --> 00:00:27,316
Miss your beauty already.
3
00:00:27,318 --> 00:00:29,736
That goes for the rest
of my country too.
4
00:00:29,738 --> 00:00:32,530
Well, it looks like it's
gonna be a smooth ride
5
00:00:32,532 --> 00:00:35,992
thanks to our very awesome
Commander Emma Green.
6
00:00:35,994 --> 00:00:38,044
Come, say hello to the people of India.
7
00:00:40,915 --> 00:00:42,832
Okay, so...
8
00:00:42,834 --> 00:00:45,209
Now for the question of the day.
9
00:00:45,211 --> 00:00:49,630
This one comes from Aadav,
seven years old, of Calcutta.
10
00:00:49,632 --> 00:00:52,884
Hello from Atlas.
As most of you already know,
11
00:00:52,886 --> 00:00:55,386
I was born in the
Central Region of Ghana,
12
00:00:55,388 --> 00:00:58,890
a town called Apam, just outside
of the capital city of Accra.
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,686
And here we have planted the first seed
14
00:01:01,688 --> 00:01:03,186
that will grow on the Red Planet,
15
00:01:03,188 --> 00:01:05,313
in soil from my native land.
16
00:01:05,315 --> 00:01:08,191
And behind me is what are...
17
00:01:08,193 --> 00:01:11,694
Oh, sorry. I'm still trying to
get used to this zero-G thing.
18
00:01:11,696 --> 00:01:14,489
Ah, there's my colleague, Misha.
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,283
Thank you, Misha, for laughing at me.
20
00:01:17,285 --> 00:01:20,078
My pleasure. Anytime you need it, Kwesi.
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,871
Right...
22
00:01:21,873 --> 00:01:25,124
I guess these are the rites
of passage of being a rookie.
23
00:01:25,126 --> 00:01:26,916
I could not be more proud...
24
00:01:27,879 --> 00:01:29,549
to be your husband right now.
25
00:01:31,049 --> 00:01:32,089
And I...
26
00:01:33,676 --> 00:01:34,676
... your wife.
27
00:01:36,054 --> 00:01:37,136
Where is Lei?
28
00:01:40,767 --> 00:01:43,351
Come, your mother wants to say hi
before we have to go out there.
29
00:01:43,353 --> 00:01:44,367
Hi, Mom!
30
00:01:48,066 --> 00:01:49,857
You look tired.
31
00:01:49,859 --> 00:01:52,026
It has been too exciting to sleep.
32
00:01:52,028 --> 00:01:53,861
Everyone has so many questions.
33
00:01:53,863 --> 00:01:56,323
I have to answer them all
for you, and the Motherland.
34
00:01:59,160 --> 00:02:00,910
But sleep is still important.
35
00:02:04,541 --> 00:02:05,581
Um...
36
00:02:05,583 --> 00:02:07,713
I have to go now.
37
00:02:08,670 --> 00:02:09,670
Good luck.
38
00:02:11,464 --> 00:02:12,474
Thank you.
39
00:02:24,435 --> 00:02:26,102
I am honored to speak to you
40
00:02:26,104 --> 00:02:31,484
from the first hours
of the mission to Mars.
41
00:03:02,374 --> 00:03:04,266
So I saw that extra credit
42
00:03:04,268 --> 00:03:05,892
you did for Mr. Crombie.
43
00:03:05,894 --> 00:03:07,734
- Yeah.
- Nice!
44
00:03:13,109 --> 00:03:15,109
It's good. I like him.
45
00:03:18,031 --> 00:03:20,198
- Is it yummy?
- Yeah.
46
00:03:20,200 --> 00:03:21,699
- Hey, Alexis.
- Hey.
47
00:03:21,701 --> 00:03:23,367
- Come on in.
- Morning.
48
00:03:23,369 --> 00:03:24,660
Morning!
49
00:03:24,662 --> 00:03:26,454
You remember my daughter, Cassie?
50
00:03:26,456 --> 00:03:28,372
You guys hung out a bit
when you were little.
51
00:03:28,374 --> 00:03:30,751
I remember. I'm so excited you're here.
52
00:03:30,753 --> 00:03:32,418
I always wanted a sister.
53
00:03:32,420 --> 00:03:34,879
Uh, okay, take it slow, Cass.
54
00:03:34,881 --> 00:03:38,216
- What can we get you for breakfast?
- We don't have sugar cereal.
55
00:03:38,218 --> 00:03:40,635
Yeah, so sorry. Just the healthy stuff.
56
00:03:40,637 --> 00:03:42,094
Are you okay with oatmeal?
57
00:03:42,096 --> 00:03:45,190
I think I'll just eat something
at the hospital, if that's okay.
58
00:03:45,192 --> 00:03:46,401
Wanna see my room?
59
00:03:46,403 --> 00:03:49,143
Uh, yeah. Yeah, sure.
60
00:03:49,145 --> 00:03:50,853
But can we go soon?
61
00:03:50,855 --> 00:03:53,356
Yeah, of course. Let me
go get my stuff together.
62
00:03:53,358 --> 00:03:54,774
- Thanks.
- Yep.
63
00:03:54,776 --> 00:03:56,146
Your mom's going to Mars?
64
00:03:57,028 --> 00:03:59,403
- Yeah...
- My mom wanted to go too,
65
00:03:59,405 --> 00:04:01,280
but then she had me.
66
00:04:08,331 --> 00:04:09,538
Can you feel my hand?
67
00:04:09,540 --> 00:04:10,540
Yes.
68
00:04:12,293 --> 00:04:14,627
I can't believe that's
your wife up there.
69
00:04:14,629 --> 00:04:16,009
Believe it.
70
00:04:16,798 --> 00:04:18,718
How about now? Can you feel my hand?
71
00:04:23,680 --> 00:04:25,221
No.
72
00:04:25,223 --> 00:04:26,223
Now?
73
00:04:29,191 --> 00:04:30,191
Is that bad?
74
00:04:31,229 --> 00:04:34,229
Dr. Madigan will be in later
to go over your neuro vitals.
75
00:04:36,484 --> 00:04:37,494
How about now?
76
00:04:41,072 --> 00:04:43,607
Negative return.
Flight course is on track.
77
00:04:43,609 --> 00:04:46,617
Initiate gravitational systems.
78
00:04:46,619 --> 00:04:49,159
Partial solar panel separation, go.
79
00:04:57,797 --> 00:05:00,715
Water recycling system
fired up and working.
80
00:05:00,717 --> 00:05:04,135
Carbon and oxygen levels are good.
81
00:05:04,137 --> 00:05:05,970
Ready to make gravity happen?
82
00:05:05,972 --> 00:05:09,232
Yes, I am. Let's deploy
those sleeping pods.
83
00:05:16,357 --> 00:05:17,977
Centrifugal rotation, go.
84
00:05:22,864 --> 00:05:25,034
The crew quarters now have gravity.
85
00:05:25,992 --> 00:05:28,367
All major systems are nominal.
86
00:05:30,163 --> 00:05:32,463
Solar panels are warmed
up and ready to go.
87
00:05:33,666 --> 00:05:36,292
Zarya array, go.
88
00:06:07,867 --> 00:06:08,991
Unity.
89
00:06:08,993 --> 00:06:11,035
Deploy Unity.
90
00:06:27,553 --> 00:06:28,719
Deploy Zvezda.
91
00:06:28,721 --> 00:06:30,805
Deploy Zvezda.
92
00:06:56,124 --> 00:06:57,544
I'm getting a negative.
93
00:06:59,627 --> 00:07:01,335
- Reboot.
- Reboot.
94
00:07:01,337 --> 00:07:02,878
On it.
95
00:07:07,593 --> 00:07:09,093
Come on. Come on. Come on.
96
00:07:28,573 --> 00:07:30,491
I'm still getting a malfunction code.
97
00:07:30,493 --> 00:07:31,991
CAPCOM, do you have different intel?
98
00:07:31,993 --> 00:07:33,617
Commander Green wants some information.
99
00:07:33,619 --> 00:07:35,411
Tell her we'll get back
to her with next steps.
100
00:07:35,413 --> 00:07:37,373
- And cut the live feed.
- Yes, sir.
101
00:07:41,669 --> 00:07:43,627
Zvezda didn't fully deploy.
102
00:07:43,629 --> 00:07:47,129
Ground is running scenarios and
will get back to us with next steps.
103
00:07:49,343 --> 00:07:51,469
Are we sure the problem is mechanical?
104
00:07:51,471 --> 00:07:54,305
At the moment, yes.
105
00:07:54,307 --> 00:07:56,809
At the risk of Misha
laughing at me again,
106
00:07:56,811 --> 00:07:58,434
is it possible to get to Mars
107
00:07:58,436 --> 00:08:00,144
with Zvezda only a quarter deployed?
108
00:08:00,146 --> 00:08:02,002
If solar panel doesn't deploy fully,
109
00:08:02,004 --> 00:08:04,064
rocket will lose power. We all die.
110
00:08:04,066 --> 00:08:05,691
I don't see what is funny about that.
111
00:08:05,693 --> 00:08:08,445
We must go outside and fix the problem.
112
00:08:08,447 --> 00:08:10,196
Call Ground. Tell
them we have no time...
113
00:08:10,198 --> 00:08:12,156
No, we are not sending anyone outside
114
00:08:12,158 --> 00:08:13,742
until we have absolute confirmation
115
00:08:13,744 --> 00:08:15,201
that the problem is indeed mechanical.
116
00:08:15,203 --> 00:08:16,285
It is mechanical.
117
00:08:16,287 --> 00:08:17,747
- It's not happening.
- Really?
118
00:08:18,873 --> 00:08:22,167
Well, Misha does have
the most experience in this area,
119
00:08:22,169 --> 00:08:23,417
so perhaps it is the time...
120
00:08:23,419 --> 00:08:26,422
Ground will be getting back
to us with instructions.
121
00:08:26,424 --> 00:08:28,339
That's the end of it.
122
00:08:28,341 --> 00:08:30,508
Yes, ma'am. Sure.
123
00:08:30,510 --> 00:08:34,094
Let Ground run three hours
of useless scenarios,
124
00:08:34,096 --> 00:08:35,696
then tell us we have to do spacewalk.
125
00:08:46,734 --> 00:08:49,109
- Hey.
- Hey, babe.
126
00:08:49,111 --> 00:08:51,111
- I need to talk to you.
- What's wrong?
127
00:08:51,113 --> 00:08:52,238
Are you alone?
128
00:08:52,240 --> 00:08:53,531
Hello, Commander Green.
129
00:08:53,533 --> 00:08:55,407
Oh, hi...
130
00:08:55,409 --> 00:08:57,326
Dr. Madigan. How are you?
131
00:08:57,328 --> 00:08:59,537
Was just about to go
over Matt's neuro vitals.
132
00:08:59,539 --> 00:09:01,709
Oh. Well, good. I'm
glad that I can be here.
133
00:09:02,542 --> 00:09:04,142
Okay. So, first I just wanna say that
134
00:09:04,144 --> 00:09:05,626
this early in the process,
135
00:09:05,628 --> 00:09:07,878
future mobility is always an unknown.
136
00:09:07,880 --> 00:09:10,381
An unknown? What do you mean by unknown?
137
00:09:10,383 --> 00:09:12,466
The stroke temporarily
cut off blood supply
138
00:09:12,468 --> 00:09:15,094
to the part of the brain that
controls the lower part of your body.
139
00:09:15,096 --> 00:09:17,471
Your lower left side was
particularly compromised.
140
00:09:17,473 --> 00:09:19,391
How compromised are we talking about?
141
00:09:19,393 --> 00:09:21,016
Am I looking at mobility issues?
142
00:09:21,018 --> 00:09:24,103
Now, we don't know what your
cells' ability to recover is yet.
143
00:09:24,105 --> 00:09:25,522
Luckily, this hospital has
144
00:09:25,524 --> 00:09:27,683
one of the best rehab
facilities in the world.
145
00:09:27,685 --> 00:09:28,942
We'll get you transferred over there
146
00:09:28,944 --> 00:09:30,359
and get you started on a full regimen
147
00:09:30,361 --> 00:09:31,995
of physical and occupational therapy.
148
00:09:31,997 --> 00:09:33,404
How long will I be in here, Doc?
149
00:09:33,406 --> 00:09:35,489
I need to get back to work
as soon as possible.
150
00:09:35,491 --> 00:09:38,617
I understand, but the road
to recovery can take time.
151
00:09:38,619 --> 00:09:40,289
Uh, I'd think in terms of months.
152
00:09:41,455 --> 00:09:44,290
You wanna get back as much
motor function as you can.
153
00:09:44,292 --> 00:09:45,672
This is the place to do it.
154
00:09:47,336 --> 00:09:49,046
I know it's difficult, but you're young,
155
00:09:49,048 --> 00:09:50,836
and you're in otherwise great health.
156
00:09:52,241 --> 00:09:54,842
More than almost any patient I've
ever had, you got what it takes,
157
00:09:54,844 --> 00:09:56,804
both mentally and physically,
to get through this.
158
00:09:57,638 --> 00:09:59,558
I don't know many astronauts,
and this is Texas.
159
00:10:00,474 --> 00:10:02,808
I will talk to you tomorrow.
Call me anytime.
160
00:10:02,810 --> 00:10:04,290
- Thank you, Doctor.
- Bye, Commander.
161
00:10:07,032 --> 00:10:08,857
Okay, so what the hell
is happening up there?
162
00:10:08,859 --> 00:10:09,940
They cut the live feed.
163
00:10:09,942 --> 00:10:10,974
Matt...
164
00:10:10,976 --> 00:10:14,066
We can talk about me later. Tell
me what's happening up there.
165
00:10:15,573 --> 00:10:17,493
There's gonna be some news coming out.
166
00:10:18,706 --> 00:10:21,035
We're going to have to do an EVA.
167
00:10:21,037 --> 00:10:23,245
I am shocked.
168
00:10:23,247 --> 00:10:25,414
Misha and I will plan
it out with Ground.
169
00:10:25,416 --> 00:10:28,125
They hope to have us out at 1800 hours.
170
00:10:28,127 --> 00:10:31,179
If we fail, you know the
contingency action plan.
171
00:10:31,181 --> 00:10:33,082
What do you mean, if you fail?
172
00:10:33,084 --> 00:10:36,175
Get your sea legs. Amateur hour is over.
173
00:10:41,223 --> 00:10:44,975
These solar panels are responsible
for all of the power on the ship.
174
00:10:44,977 --> 00:10:48,520
Now, because of the scale of the Atlas,
175
00:10:48,522 --> 00:10:51,357
three panels are necessary
to complete the mission.
176
00:10:51,359 --> 00:10:52,941
Right now, as we speak,
177
00:10:52,943 --> 00:10:54,777
Commander Green and Cosmonaut Popov
178
00:10:54,779 --> 00:10:57,029
are getting ready to go
outside the ship to fix it.
179
00:10:57,031 --> 00:10:59,907
Misha's been in space more
than any astronaut in the world.
180
00:10:59,909 --> 00:11:02,159
Astronaut Hutch Fulton is with us now
181
00:11:02,161 --> 00:11:04,121
to talk about the incredible risks
182
00:11:04,123 --> 00:11:06,455
involved in tonight's spacewalk.
183
00:11:06,457 --> 00:11:09,041
Hutch, what are the biggest concerns?
184
00:11:09,043 --> 00:11:12,753
Yeah, so you're out there,
hanging on to a locomotive
185
00:11:12,755 --> 00:11:15,335
that's going 17,000 miles per hour.
186
00:11:16,759 --> 00:11:19,760
Of course, we're dealing
with a solar panel,
187
00:11:19,762 --> 00:11:22,429
so there's the extra
risk of electrocution.
188
00:11:22,431 --> 00:11:25,307
Oh, Hutch is a show-off. No
one's gonna be electrocuted.
189
00:11:25,309 --> 00:11:27,101
It's the last thing
you need to worry about.
190
00:11:27,103 --> 00:11:29,353
... or tiny shards of metal
191
00:11:29,355 --> 00:11:33,148
can puncture a suit and
create a catastrophic leak.
192
00:11:33,150 --> 00:11:36,360
- Turn it off.
- Then there's the risk of exhaustion,
193
00:11:36,362 --> 00:11:37,362
loss of consciousness...
194
00:11:44,245 --> 00:11:45,953
Okay...
195
00:11:45,955 --> 00:11:47,037
Look,
196
00:11:47,039 --> 00:11:49,665
Lex, every single
person on this mission,
197
00:11:49,667 --> 00:11:52,251
they're the best in the
world at what they do.
198
00:11:52,253 --> 00:11:55,337
Misha and your mom are
gonna be completely prepared
199
00:11:55,339 --> 00:11:57,929
and in total sync before
they go out there, I promise.
200
00:12:02,221 --> 00:12:06,140
Okay, so the jam is somewhere along
section 42 of the Zvezda panel.
201
00:12:06,142 --> 00:12:07,851
I mean, it's pretty far out there,
202
00:12:07,853 --> 00:12:09,393
but we have to remove it promptly.
203
00:12:09,395 --> 00:12:12,062
Otherwise, we risk
losing the entire array.
204
00:12:12,064 --> 00:12:14,648
What we're looking at is, Misha,
you'll leave the airlock first...
205
00:12:14,650 --> 00:12:17,484
No. She goes first. Then me.
206
00:12:17,486 --> 00:12:20,279
She goes left. Watch the
tethers don't get snagged.
207
00:12:20,281 --> 00:12:22,948
Watch your suit here.
208
00:12:22,950 --> 00:12:25,784
This panel comes from factory sharp.
209
00:12:25,786 --> 00:12:29,621
Look, I did nine EVAs. Trust
me. I know what I'm doing.
210
00:12:29,623 --> 00:12:31,124
We shouldn't have any confusion
211
00:12:31,126 --> 00:12:32,875
about who is in charge out there, okay?
212
00:12:32,877 --> 00:12:35,089
We have confusion in here. Why
wouldn't we have it out there?
213
00:12:35,091 --> 00:12:37,589
Because you wouldn't be here
if it wasn't for Lu and me.
214
00:12:37,591 --> 00:12:39,716
- None of us would.
- You really need to start treating her
215
00:12:39,718 --> 00:12:41,085
like the commander of this ship.
216
00:12:42,052 --> 00:12:44,052
She proved in the first days of mission
217
00:12:44,054 --> 00:12:46,013
she's not fit commander, so relax,
218
00:12:46,015 --> 00:12:48,056
and don't tell me who
to treat like what.
219
00:12:48,058 --> 00:12:50,138
You have no idea what I had
to sacrifice to get here.
220
00:13:03,824 --> 00:13:05,324
Now can I see?
221
00:13:08,078 --> 00:13:10,038
Yes, come here, my little star.
222
00:13:10,831 --> 00:13:16,043
Now you can see. It's ready. Look.
223
00:13:16,045 --> 00:13:19,963
Now she will get up for this.
224
00:13:19,965 --> 00:13:22,545
She's waking up. Shh.
225
00:13:28,158 --> 00:13:29,325
And she's awake.
226
00:13:30,434 --> 00:13:31,600
Who is she, Papa?
227
00:13:31,602 --> 00:13:34,812
The most beautiful girl in the world.
228
00:13:34,814 --> 00:13:38,234
- Me?
- Of course you! Come on, help me.
229
00:13:39,819 --> 00:13:42,277
Here, we'll put her here.
230
00:13:42,279 --> 00:13:43,654
She's going back to sleep, okay?
231
00:13:43,656 --> 00:13:45,864
- Mm-hmm.
- C'mon. There.
232
00:13:45,866 --> 00:13:46,866
One more.
233
00:13:47,868 --> 00:13:49,618
Okay, good girl.
234
00:13:49,620 --> 00:13:50,870
How beautiful.
235
00:13:56,877 --> 00:13:58,237
Let's continue.
236
00:14:03,008 --> 00:14:04,466
Prepare the crew quarters.
237
00:14:04,468 --> 00:14:07,678
We'll be shutting down centrifugal
rotation at 1530 hours.
238
00:14:07,680 --> 00:14:08,680
Copy that.
239
00:14:10,349 --> 00:14:13,141
- Is Wang Lu there?
- She certainly is.
240
00:14:13,143 --> 00:14:16,023
I have some CNSA protocols I
need to speak with her about.
241
00:14:17,022 --> 00:14:19,064
- Directly.
- You're joking?
242
00:14:19,066 --> 00:14:20,106
That's an order.
243
00:14:21,944 --> 00:14:24,171
Apparently, China need
to speak with you directly.
244
00:14:24,173 --> 00:14:25,906
You might wanna give them a heads-up
245
00:14:25,908 --> 00:14:27,992
that we're all perfectly capable here.
246
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
Wang Lu here. Over.
247
00:14:38,460 --> 00:14:40,420
How are the astronauts doing?
248
00:14:43,257 --> 00:14:44,467
We'll be okay.
249
00:14:49,013 --> 00:14:50,304
I just needed you to know:
250
00:14:50,306 --> 00:14:52,636
the thoughts of the Chinese
people are with you.
251
00:15:00,316 --> 00:15:01,316
Thank you.
252
00:15:02,818 --> 00:15:03,818
Be safe.
253
00:15:24,757 --> 00:15:27,090
My Natalya. Hi!
254
00:15:27,092 --> 00:15:28,258
I'll get the boys.
255
00:15:28,260 --> 00:15:29,390
No. Wait, wait.
256
00:15:31,545 --> 00:15:32,675
I want to talk to you.
257
00:15:35,434 --> 00:15:36,734
You look nice.
258
00:15:37,770 --> 00:15:38,980
I had Botox done.
259
00:15:40,856 --> 00:15:44,733
Why? Why would you do that?
You have such a beautiful face.
260
00:15:44,735 --> 00:15:45,985
What do you want, Dad?
261
00:15:50,449 --> 00:15:52,739
Um... We're doing a spacewalk.
262
00:15:54,411 --> 00:15:55,411
I see.
263
00:15:56,664 --> 00:15:57,996
I forgive you.
264
00:15:57,998 --> 00:15:59,665
That's why you called, isn't it?
265
00:15:59,667 --> 00:16:01,793
You always call before a spacewalk.
266
00:16:01,795 --> 00:16:03,669
This time I know to cut to the chase.
267
00:16:06,298 --> 00:16:09,341
Don't say it if it isn't real.
268
00:16:09,343 --> 00:16:11,760
You superstitious bastard.
269
00:16:11,762 --> 00:16:14,096
You think my forgiveness
will help you out there?
270
00:16:14,098 --> 00:16:16,682
No. It helps me in here!
271
00:16:16,684 --> 00:16:18,308
Then I forgive you.
272
00:16:18,310 --> 00:16:19,601
Happy?
273
00:16:19,603 --> 00:16:20,773
All is forgiven.
274
00:16:21,855 --> 00:16:24,022
- I'll let the kids know you called.
- Nata...
275
00:16:24,024 --> 00:16:25,482
Don't hang up...
276
00:16:25,484 --> 00:16:26,614
Natasha, hello?
277
00:16:31,156 --> 00:16:33,448
And don't forget to
check your coolant lines.
278
00:16:33,450 --> 00:16:34,620
I will.
279
00:16:35,544 --> 00:16:36,603
Where's Lex?
280
00:16:36,605 --> 00:16:38,121
She's at Annie's. She just texted me
281
00:16:38,123 --> 00:16:39,454
to say she's staying for dinner.
282
00:16:39,456 --> 00:16:42,582
Okay, I'll call her. I'm
glad she's with friends.
283
00:16:42,584 --> 00:16:44,360
This is a lot, you know?
284
00:16:44,362 --> 00:16:45,377
I know.
285
00:16:45,379 --> 00:16:47,754
Decompression in five minutes.
286
00:16:47,756 --> 00:16:48,756
Yes, copy.
287
00:16:49,633 --> 00:16:50,966
Listen to me.
288
00:16:50,968 --> 00:16:52,678
It's just you and Misha out there.
289
00:16:54,054 --> 00:16:56,680
Plans don't matter.
290
00:16:56,682 --> 00:16:59,102
Mission Control doesn't matter.
291
00:17:00,269 --> 00:17:01,935
You gotta work together.
292
00:17:01,937 --> 00:17:03,267
You know what's right.
293
00:17:04,148 --> 00:17:06,608
And you keep looking ahead,
find that next hold.
294
00:17:07,563 --> 00:17:11,315
- With the mitts, you're not gonna be as...
- Okay, Matt, stop.
295
00:17:11,317 --> 00:17:13,369
What, do you just lay
there and imagine me
296
00:17:13,371 --> 00:17:14,871
hurtling off into the unknown?
297
00:17:20,730 --> 00:17:21,747
I love y...
298
00:17:21,749 --> 00:17:23,829
Tell me you love me
when you get back inside.
299
00:17:25,335 --> 00:17:26,335
Okay.
300
00:18:47,162 --> 00:18:48,208
Mom?
301
00:18:48,210 --> 00:18:50,340
Hey, kid. How are you?
302
00:18:51,797 --> 00:18:53,255
Good.
303
00:18:53,257 --> 00:18:54,257
Good.
304
00:18:55,134 --> 00:18:56,264
You're at Annie's?
305
00:18:57,136 --> 00:18:58,426
Mm-hmm.
306
00:18:58,428 --> 00:19:00,388
Oh, good. I'm glad that you're there.
307
00:19:00,390 --> 00:19:02,308
I... I'm not gonna keep you long.
308
00:19:03,725 --> 00:19:05,475
Everything's gonna be okay, right?
309
00:19:06,395 --> 00:19:09,105
The spacewalk? Nothing
bad's gonna happen to you?
310
00:19:10,315 --> 00:19:11,982
I got this.
311
00:19:11,984 --> 00:19:13,984
Everything's gonna be okay.
312
00:19:15,018 --> 00:19:16,987
It's time for decompression, Commander.
313
00:19:16,989 --> 00:19:17,989
Copy.
314
00:19:21,243 --> 00:19:22,493
I gotta go, sweetie.
315
00:19:26,206 --> 00:19:27,206
Okay.
316
00:19:29,042 --> 00:19:30,042
You're my reason.
317
00:19:31,128 --> 00:19:32,628
My reason to hold on tight.
318
00:19:36,341 --> 00:19:37,549
I love you, Lex.
319
00:19:37,551 --> 00:19:38,891
I love you too, Mom.
320
00:19:39,720 --> 00:19:40,890
I'll talk to you soon.
321
00:20:14,755 --> 00:20:17,422
Would it be all right if
I were to pray for you?
322
00:20:17,424 --> 00:20:18,741
Absolutely.
323
00:20:18,743 --> 00:20:20,123
Anything that might help.
324
00:20:21,845 --> 00:20:25,180
May it be your will, God, our
God and the God of our fathers,
325
00:20:25,182 --> 00:20:28,141
that you lead us toward peace,
326
00:20:28,143 --> 00:20:30,560
guide our footsteps towards peace,
327
00:20:30,562 --> 00:20:33,072
and make us reach our
desired destination for life.
328
00:20:34,149 --> 00:20:36,816
May you send blessings in our handiwork
329
00:20:36,818 --> 00:20:38,818
and grant us grace, kindness, and mercy
330
00:20:38,820 --> 00:20:40,860
in your eyes and in the
eyes of all who see us.
331
00:20:42,324 --> 00:20:44,534
May you hear the sound
of our humble request
332
00:20:45,327 --> 00:20:47,497
and bring these travelers
safely back to us.
333
00:20:49,081 --> 00:20:51,251
Blessed are you, Lord,
who hears our prayer.
334
00:20:52,292 --> 00:20:54,172
I have complete faith in you.
335
00:20:56,755 --> 00:20:59,755
Don't let her kill us.
336
00:21:45,512 --> 00:21:47,762
Sixty minutes until full decompression.
337
00:21:57,691 --> 00:21:58,821
- Hey.
- Hey.
338
00:21:59,651 --> 00:22:01,109
Thanks for coming by.
339
00:22:01,111 --> 00:22:04,241
Of course. I wanted to catch
you before they got out there.
340
00:22:05,657 --> 00:22:07,737
So, um...
341
00:22:08,952 --> 00:22:11,712
I found out today, it looks
like I might be here a while.
342
00:22:14,875 --> 00:22:16,416
I'm so sorry, Matt.
343
00:22:16,418 --> 00:22:19,919
And I wanted to see how you felt
about keeping Lex for the duration.
344
00:22:19,921 --> 00:22:21,421
That's what I signed up for.
345
00:22:21,423 --> 00:22:23,590
I doubt when you agreed
to be Emma's emissary,
346
00:22:23,592 --> 00:22:25,717
you thought you'd get
another full-time teenager.
347
00:22:26,928 --> 00:22:28,098
Yeah, well...
348
00:22:29,348 --> 00:22:31,389
if there's anything life has taught me,
349
00:22:31,391 --> 00:22:34,184
you don't get exactly
what you sign up for.
350
00:22:34,186 --> 00:22:35,852
Mmm.
351
00:22:35,854 --> 00:22:36,854
Thanks.
352
00:22:37,814 --> 00:22:38,814
And I'm sorry.
353
00:22:39,691 --> 00:22:40,774
What for?
354
00:22:40,776 --> 00:22:43,069
That we lost touch
as the kids got older.
355
00:22:43,071 --> 00:22:45,406
I always felt bad about that.
356
00:22:58,627 --> 00:23:00,207
Switch to a private channel.
357
00:23:08,804 --> 00:23:10,894
It's just the two of
us out there, Misha.
358
00:23:12,057 --> 00:23:13,307
We have to work together.
359
00:23:14,559 --> 00:23:15,809
You have to trust me.
360
00:23:17,729 --> 00:23:20,189
Look...
361
00:23:21,525 --> 00:23:23,983
... spacewalk is like war.
362
00:23:23,985 --> 00:23:26,321
You have to trust
the man walking with you
363
00:23:26,323 --> 00:23:28,738
to save your life, or vice versa.
364
00:23:28,740 --> 00:23:30,281
Now...
365
00:23:30,283 --> 00:23:32,158
you and I...
366
00:23:32,160 --> 00:23:35,710
First time with emergency, you froze.
367
00:23:36,998 --> 00:23:40,333
Trust, it's good. It's important.
368
00:23:40,335 --> 00:23:42,705
But it must be earned, Commander.
369
00:23:46,174 --> 00:23:48,844
You're a go. Open the hatch
when you're ready.
370
00:24:03,150 --> 00:24:04,690
Care to translate?
371
00:24:06,445 --> 00:24:09,775
I took Russian, but I
couldn't get past level two.
372
00:24:10,824 --> 00:24:12,744
Russian's freaking hard.
373
00:24:13,660 --> 00:24:14,700
Hmm.
374
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
Tether.
375
00:26:35,260 --> 00:26:38,970
Okay, that's great. About
20 more feet to Zvezda.
376
00:26:53,903 --> 00:26:55,820
Tell them to stop immediately.
377
00:26:55,822 --> 00:26:57,196
Commander, hold.
378
00:26:57,198 --> 00:26:58,198
Copy.
379
00:27:04,456 --> 00:27:07,749
- What is it?
- The insulation at B4 is damaged.
380
00:27:07,751 --> 00:27:09,881
Something must have happened
during the warm-up phase.
381
00:27:10,670 --> 00:27:12,380
It will burn right through a suit.
382
00:27:14,424 --> 00:27:18,259
Our engineers are seeing damage
to the insulation at B4 and B5.
383
00:27:18,261 --> 00:27:19,969
Yes, we can see it up here too.
384
00:27:19,971 --> 00:27:21,471
Commander, I need you to hold tight.
385
00:27:21,473 --> 00:27:24,140
There's an electrical situation
there at the base of the array.
386
00:27:24,142 --> 00:27:26,142
- Do you copy?
- Copy.
387
00:27:27,187 --> 00:27:28,478
What's the plan?
388
00:27:28,480 --> 00:27:30,270
They wanna know what the plan is.
389
00:27:32,359 --> 00:27:33,858
Have them hold there.
390
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Hold?
391
00:27:39,449 --> 00:27:42,116
Just hold fast. Ground is working on it.
392
00:27:42,118 --> 00:27:43,368
Copy.
393
00:27:44,839 --> 00:27:45,995
Bullshit!
394
00:28:01,137 --> 00:28:03,137
Hey, I thought you were gonna miss it.
395
00:28:05,517 --> 00:28:06,517
Dad, I'm scared.
396
00:28:08,061 --> 00:28:09,894
Please don't say that you're not.
397
00:28:09,896 --> 00:28:10,978
Please don't tell me
398
00:28:10,980 --> 00:28:14,273
that you're not gonna let
anything bad happen to her.
399
00:28:14,275 --> 00:28:15,565
Just be real with me.
400
00:28:18,238 --> 00:28:19,238
I'm scared too.
401
00:28:29,624 --> 00:28:31,334
So, Commander,
402
00:28:32,293 --> 00:28:33,751
what do you suggest?
403
00:28:33,753 --> 00:28:34,843
Like you say...
404
00:28:35,797 --> 00:28:37,338
just the two of us.
405
00:28:37,340 --> 00:28:38,590
What do we do? Wait?
406
00:28:40,093 --> 00:28:42,013
This is your area of expertise.
407
00:28:43,847 --> 00:28:46,677
If you have a plan, I'll follow it.
408
00:28:47,475 --> 00:28:48,595
Good. Okay.
409
00:28:50,103 --> 00:28:54,564
We improvise. Try to get
past this electrical mess.
410
00:28:54,566 --> 00:28:55,646
Okay. How?
411
00:28:56,985 --> 00:28:58,565
Make one long tether,
412
00:28:59,654 --> 00:29:01,034
and you throw me out there.
413
00:29:06,035 --> 00:29:07,035
Okay?
414
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
- Emma?
- No.
415
00:29:12,667 --> 00:29:13,667
You throw me.
416
00:29:32,729 --> 00:29:33,729
What are they doing?
417
00:29:39,819 --> 00:29:42,695
Group Captain Arya, can you
let us know what they're doing?
418
00:29:42,697 --> 00:29:44,113
We don't actually know.
419
00:29:44,115 --> 00:29:46,824
Emma, can you fill us in with
what's going on out there?
420
00:29:46,826 --> 00:29:47,826
Stand by.
421
00:29:53,166 --> 00:29:55,496
That's good, Emma. Let
Misha get you out there.
422
00:30:00,089 --> 00:30:01,339
Ready?
423
00:30:01,341 --> 00:30:02,465
Yeah.
424
00:30:02,467 --> 00:30:03,467
On three.
425
00:30:04,844 --> 00:30:06,594
One.
426
00:30:06,596 --> 00:30:08,262
Two.
427
00:30:08,264 --> 00:30:09,264
Three.
428
00:30:33,373 --> 00:30:35,414
I'm here. Tether is secure.
429
00:30:35,416 --> 00:30:36,999
She did it.
430
00:30:44,884 --> 00:30:46,514
Can you get to the problem?
431
00:30:53,476 --> 00:30:55,306
I think I've found the issue.
432
00:31:04,612 --> 00:31:06,322
The cable has jumped its guide.
433
00:31:11,035 --> 00:31:13,445
I can't get enough leverage from here.
434
00:31:15,248 --> 00:31:17,628
I'm gonna have to get
to it from the other side.
435
00:31:19,335 --> 00:31:20,668
How do I do that?
436
00:31:20,670 --> 00:31:22,090
Copy that. Let me talk to Ground.
437
00:31:28,595 --> 00:31:29,795
What's our next move?
438
00:31:30,555 --> 00:31:33,097
- We don't have a next move.
- We have to bring them back in.
439
00:31:33,099 --> 00:31:35,641
It's reckless at this point,
and they've got to be exhausted.
440
00:31:35,643 --> 00:31:37,602
It's more reckless to send them back in.
441
00:31:37,604 --> 00:31:39,604
I have Matt Logan on the line.
442
00:31:39,606 --> 00:31:40,688
- Hey, Matt.
- Listen to me.
443
00:31:40,690 --> 00:31:43,357
There are cable guides every
two feet on the back of Zvezda.
444
00:31:43,359 --> 00:31:45,568
- She can tether to them.
- We're way off script here.
445
00:31:45,570 --> 00:31:47,695
I understand that, but we can't
afford lose any more panels.
446
00:31:47,697 --> 00:31:50,027
You need to tell Emma this.
You need to tell her right now.
447
00:31:51,863 --> 00:31:53,614
Okay, Commander, there's cable guides
448
00:31:53,616 --> 00:31:57,121
every two feet under the array
to clip onto. Do you copy?
449
00:31:57,123 --> 00:31:58,123
Copy.
450
00:32:16,017 --> 00:32:18,601
Misha, switch to a private channel.
451
00:32:18,603 --> 00:32:19,853
Sure.
452
00:32:24,984 --> 00:32:28,074
I can't get to the other side
unless I unclip myself.
453
00:32:30,448 --> 00:32:31,618
You want to untether?
454
00:32:32,742 --> 00:32:34,283
I can do it.
455
00:32:34,285 --> 00:32:36,118
You're crazy.
456
00:32:36,120 --> 00:32:37,828
No. No, it's too big of a risk.
457
00:32:37,830 --> 00:32:41,420
Without proper equipment, all
you have to survive is tether.
458
00:32:42,418 --> 00:32:44,377
If I push myself off the array,
459
00:32:44,379 --> 00:32:47,129
I can grab the edge and pull
around to the other side.
460
00:32:48,174 --> 00:32:51,264
It's this, or we go back in
and risk losing the array.
461
00:32:52,345 --> 00:32:53,635
You have to trust me.
462
00:32:55,556 --> 00:32:57,515
Then do it, Commander.
463
00:33:15,243 --> 00:33:16,833
What the hell is she doing?
464
00:33:29,298 --> 00:33:31,007
No. No. No. No.
465
00:33:57,952 --> 00:34:00,953
Group Captain Arya, we've
lost visual on Commander Green.
466
00:34:00,955 --> 00:34:03,285
I repeat. We've lost visual
on Commander Green.
467
00:34:04,125 --> 00:34:07,793
Misha? Misha, can you see her?
468
00:34:07,795 --> 00:34:09,462
Emma?
469
00:34:09,464 --> 00:34:10,474
Emma?
470
00:34:11,674 --> 00:34:12,684
Commander?
471
00:34:13,593 --> 00:34:14,593
I'm here.
472
00:34:16,888 --> 00:34:19,968
My tether is secured to the cable
guide on the back of Zvezda.
473
00:34:36,991 --> 00:34:38,701
Approaching the hinge now.
474
00:34:55,551 --> 00:34:56,971
I've reached the problem.
475
00:35:46,951 --> 00:35:48,493
Emma!
476
00:35:48,495 --> 00:35:49,495
Emma!
477
00:36:18,342 --> 00:36:19,887
Emma?
478
00:36:19,889 --> 00:36:21,055
Commander Green!
479
00:36:23,389 --> 00:36:25,472
- Do you hear me?
- Yes.
480
00:36:25,474 --> 00:36:27,433
Good. Good.
481
00:36:27,435 --> 00:36:29,895
Okay. You have to pull yourself in.
482
00:36:31,189 --> 00:36:32,189
Copy.
483
00:36:39,655 --> 00:36:43,073
Okay. Okay. Careful.
484
00:36:43,075 --> 00:36:44,682
Good.
485
00:36:44,684 --> 00:36:45,684
Good.
486
00:37:03,721 --> 00:37:06,311
Okay, Commander, now grab my hand.
487
00:37:19,487 --> 00:37:20,487
Yes!
488
00:37:24,575 --> 00:37:27,865
No, no, no! Untether yourself.
Untether from your suit.
489
00:37:37,838 --> 00:37:39,878
It's okay. I've got you.
490
00:38:08,828 --> 00:38:10,198
Tether is secure.
491
00:38:36,731 --> 00:38:38,521
Deploy the array, Ram.
492
00:39:02,006 --> 00:39:03,297
It's okay.
493
00:39:03,299 --> 00:39:04,799
It's going to be okay, Wang Lu.
494
00:39:08,220 --> 00:39:09,300
Bring them in.
495
00:39:11,474 --> 00:39:12,604
Return to airlock.
496
00:39:14,101 --> 00:39:15,851
Return to airlock immediately.
497
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
What did you say?
498
00:39:46,008 --> 00:39:48,217
In Russian, before we went out.
499
00:39:50,596 --> 00:39:55,596
I asked spirit of my wife to watch
out for us when we're out there.
500
00:39:56,352 --> 00:39:57,732
I'm sorry. I...
501
00:39:59,313 --> 00:40:01,688
I didn't realize. I assumed
you were divorced.
502
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
No, um...
503
00:40:04,402 --> 00:40:06,360
It was a long time ago.
504
00:40:06,362 --> 00:40:08,782
Still, thank her for me.
505
00:40:20,084 --> 00:40:22,424
Dad, I have to tell you something.
506
00:40:23,295 --> 00:40:24,705
I didn't go to Annie's.
507
00:40:26,549 --> 00:40:27,549
Where'd you go?
508
00:40:29,301 --> 00:40:30,301
Home.
509
00:40:34,306 --> 00:40:36,556
But it didn't feel like home
without you guys in it.
510
00:40:45,234 --> 00:40:46,744
We're gonna go home again.
511
00:40:48,362 --> 00:40:49,492
I promise.
512
00:40:54,994 --> 00:40:56,044
We'll go home.
513
00:40:58,789 --> 00:41:00,829
You may have to let them go, you know.
514
00:41:02,460 --> 00:41:03,630
Your family.
515
00:41:07,590 --> 00:41:10,300
Really difficult to have both.
516
00:41:13,179 --> 00:41:14,349
Believe me, I...
517
00:41:17,266 --> 00:41:18,426
I tried.
518
00:41:24,648 --> 00:41:26,568
My condolences.
519
00:41:28,569 --> 00:41:30,649
She was too young.
520
00:41:32,948 --> 00:41:33,948
Papa!
521
00:41:39,955 --> 00:41:41,455
My little star.
522
00:41:55,054 --> 00:41:56,394
I can't believe it.
523
00:41:58,349 --> 00:41:59,679
It doesn't make sense.
524
00:42:01,685 --> 00:42:04,225
I couldn't get home
to say goodbye to Mama.
525
00:42:05,856 --> 00:42:06,856
I couldn't.
526
00:42:08,943 --> 00:42:10,283
I couldn't be with you.
527
00:42:11,946 --> 00:42:13,276
If not for your mother...
528
00:42:14,532 --> 00:42:19,076
I'm sorry. Will you ever forgive me?
529
00:42:19,078 --> 00:42:22,748
Promise you won't ever leave me again.
530
00:42:26,794 --> 00:42:27,804
I promise.
531
00:42:32,800 --> 00:42:33,800
I promise.
532
00:43:13,632 --> 00:43:15,340
Em.
533
00:43:15,342 --> 00:43:16,342
Hi.
534
00:43:18,012 --> 00:43:19,932
Lex, it's your mom. Wake up.
535
00:43:24,101 --> 00:43:25,309
Hi, Mom.
536
00:43:25,311 --> 00:43:26,602
That was amazing.
537
00:43:26,604 --> 00:43:27,769
It was.
538
00:43:27,771 --> 00:43:29,941
I couldn't have done
it without you guys.
539
00:43:32,693 --> 00:43:36,612
That was you, wasn't it? Who
told them about the cable guides.
540
00:43:36,614 --> 00:43:39,074
I wouldn't have said it if I
knew you couldn't get there.
541
00:43:42,578 --> 00:43:44,369
Um, I'm just on the phone.
542
00:43:44,371 --> 00:43:46,871
Sorry, Emma. The
crew wants to toast you.
543
00:43:47,958 --> 00:43:49,708
Okay, I'll be right there.
544
00:43:49,710 --> 00:43:51,960
Go. You deserve to be toasted.
545
00:43:53,631 --> 00:43:54,761
By the way...
546
00:43:55,924 --> 00:43:57,384
I love you, shithead.
547
00:43:58,677 --> 00:43:59,760
I love you too.
548
00:43:59,762 --> 00:44:01,637
You guys are so weird.
549
00:44:14,485 --> 00:44:15,485
Misha?
550
00:44:16,528 --> 00:44:20,238
I'm glad we have you thinking for us.
551
00:44:22,993 --> 00:44:24,993
Translation, please.
552
00:44:24,995 --> 00:44:26,703
Learn the language, please.
553
00:44:26,705 --> 00:44:28,575
He said you did very well.
554
00:44:30,289 --> 00:44:31,749
Well, to Mars.
555
00:44:33,045 --> 00:44:34,125
To Mars.
556
00:44:35,234 --> 00:44:36,234
And to Ram...
557
00:44:36,989 --> 00:44:38,199
for guiding us out there.
558
00:44:39,593 --> 00:44:40,894
And handling Ground.
559
00:44:40,896 --> 00:44:42,429
Do you think you're the only one haunted
560
00:44:42,431 --> 00:44:44,805
by the sacrifices you made to get here?
561
00:44:44,807 --> 00:44:46,556
Hmm?
562
00:44:46,558 --> 00:44:48,850
And you, I vouched for you with Darlene,
563
00:44:48,852 --> 00:44:52,396
but what you did out there was
irresponsible and quite frankly insane.
564
00:44:52,398 --> 00:44:54,731
Keep behaving like that, you're
gonna get yourself killed.
565
00:44:54,733 --> 00:44:56,316
Ram.
566
00:44:56,318 --> 00:44:57,608
We all need you alive.
567
00:44:58,487 --> 00:44:59,907
I need you alive.
39544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.