All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 38 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,730 --> 00:00:18,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,760 --> 00:00:20,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,660 --> 00:00:22,690 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,970 --> 00:00:26,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,840 --> 00:00:30,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,670 --> 00:00:34,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:41,000 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,590 --> 00:00:44,580 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,490 --> 00:00:50,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,860 --> 00:00:56,770 and set out in search of something to find 11 00:00:56,770 --> 00:00:58,110 ONE PIECE! 12 00:01:02,970 --> 00:01:07,820 Compasses only cause delays 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,970 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:24,680 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,460 --> 00:01:32,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,170 --> 00:01:37,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,470 --> 00:01:39,270 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,140 --> 00:01:46,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,650 --> 00:01:52,360 and set out in search of something to find 20 00:01:52,360 --> 00:01:58,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,600 --> 00:02:02,860 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,970 --> 00:02:05,040 We are! 23 00:02:36,880 --> 00:02:38,150 Luffy... 24 00:02:45,010 --> 00:02:49,750 "Luffy in Big Trouble! Fishmen vs. the Luffy Pirates" 25 00:03:10,900 --> 00:03:12,110 What the...? 26 00:03:14,950 --> 00:03:17,030 Which one of you is Arlong?! 27 00:03:21,120 --> 00:03:22,340 Arlong? 28 00:03:25,070 --> 00:03:27,490 My name happens to be Arlong... 29 00:03:28,230 --> 00:03:29,640 I'm Luffy. 30 00:03:29,810 --> 00:03:30,810 Luffy? 31 00:03:31,890 --> 00:03:33,520 So, what are you? 32 00:03:33,890 --> 00:03:35,150 A pirate! 33 00:03:39,560 --> 00:03:45,190 That's him! He's here! The guy who likes taking walks! 34 00:03:45,560 --> 00:03:47,170 Hold it, you. 35 00:03:48,290 --> 00:03:50,060 Where do you think you're goin'?! 36 00:03:50,690 --> 00:03:55,440 You need to run things by us first, kiddo. 37 00:03:56,080 --> 00:03:57,040 Yeah! 38 00:03:57,040 --> 00:03:58,550 If you don't stop... 39 00:03:59,670 --> 00:04:00,580 Move! 40 00:04:08,180 --> 00:04:10,330 What does a pirate want with me? 41 00:04:40,940 --> 00:04:42,740 Who the hell are you? 42 00:05:01,530 --> 00:05:05,210 Luffy... Help me... 43 00:05:05,210 --> 00:05:08,120 Don't make our navigator cry! 44 00:05:10,140 --> 00:05:11,030 Why, you... 45 00:05:11,280 --> 00:05:13,720 How dare you insult Arlong-san?! 46 00:05:15,800 --> 00:05:18,470 Butt out, small fries! 47 00:05:22,290 --> 00:05:25,770 Yeesh. You just had to run on ahead by yourself... 48 00:05:25,770 --> 00:05:28,220 It's not like I'd lose on my own. 49 00:05:28,630 --> 00:05:32,710 Idiot! When did I say I was worried about you?! 50 00:05:33,830 --> 00:05:36,450 I just don't want you hogging all the prey! 51 00:05:36,450 --> 00:05:37,380 Oh! 52 00:05:38,360 --> 00:05:43,500 I-I don't mind if you hog them all, though! 53 00:05:43,500 --> 00:05:45,990 You sure got some guts. 54 00:05:48,010 --> 00:05:52,120 That's him! He's the unknown swordsman! 55 00:05:52,120 --> 00:05:53,470 It's Roronoa Zoro. 56 00:05:53,470 --> 00:05:58,800 Yeah? Yeah, I thought so! He tricked me! 57 00:05:58,800 --> 00:06:00,440 Look, sine, and hinker... 58 00:06:00,440 --> 00:06:03,440 No! Hook, line, and sinker... right? 59 00:06:03,660 --> 00:06:05,200 Look! It's Long-nose! 60 00:06:07,570 --> 00:06:11,180 D-Didn't Nami kill him?! 61 00:06:11,180 --> 00:06:13,890 The bastard's alive. Which means... 62 00:06:14,630 --> 00:06:16,870 I knew it. 63 00:06:17,710 --> 00:06:20,510 The girl was a traitor, just as I suspected! 64 00:06:28,450 --> 00:06:30,430 Hey! Who are those guys?! 65 00:06:31,320 --> 00:06:32,330 Hold it! 66 00:06:34,120 --> 00:06:36,500 He sent Arlong flying! 67 00:06:36,500 --> 00:06:38,010 Unbelievable! 68 00:06:39,710 --> 00:06:42,080 No ordinary human could do that! 69 00:06:42,370 --> 00:06:43,490 They're... 70 00:06:44,500 --> 00:06:47,340 Do you still want to try to break in now? 71 00:06:47,630 --> 00:06:51,070 If you go, you'll wind up putting a damper on this fight. 72 00:06:51,070 --> 00:06:52,990 You'll only get in their way! 73 00:06:53,290 --> 00:06:56,790 B-But... why are they fighting? 74 00:06:56,790 --> 00:06:59,430 What reason do they have to fight?! 75 00:06:59,430 --> 00:07:00,950 Reason to fight? 76 00:07:03,380 --> 00:07:05,510 Big Sis Nami was crying! 77 00:07:08,220 --> 00:07:09,780 Do they need any more reason than that 78 00:07:10,150 --> 00:07:12,150 to put their lives on the line? 79 00:07:16,130 --> 00:07:18,600 A pirate, huh? I see... 80 00:07:19,060 --> 00:07:21,360 So that's what you guys' deal is. 81 00:07:22,600 --> 00:07:25,360 You were after Nami from the very start. 82 00:07:25,360 --> 00:07:26,470 But... 83 00:07:28,220 --> 00:07:30,860 What can you four inferior creatures possibly do?! 84 00:07:33,080 --> 00:07:37,070 Fool! You're not worth Arlong's time! 85 00:07:37,070 --> 00:07:38,770 He'll be more than enough! 86 00:07:50,460 --> 00:07:51,480 No! 87 00:07:51,720 --> 00:07:53,260 It's coming! 88 00:07:56,960 --> 00:07:59,530 What the... What the... What's going on?! 89 00:08:10,280 --> 00:08:13,620 The whole lot of you will be food for him! 90 00:08:13,870 --> 00:08:16,580 Come out, Momoo! 91 00:08:23,170 --> 00:08:25,280 A-A monster! 92 00:08:25,280 --> 00:08:28,680 It's the Grand Line monster that destroyed the town of Gosa! 93 00:08:41,170 --> 00:08:42,780 It's here! 94 00:08:44,330 --> 00:08:45,890 T-That's... 95 00:08:45,890 --> 00:08:47,250 ...the sea cow, Momoo! 96 00:08:53,590 --> 00:08:54,880 Oh, it's him? 97 00:08:54,880 --> 00:08:56,580 He's a friend of the fishmen? 98 00:09:12,230 --> 00:09:15,020 Wait! Momoo! Where are you going?! 99 00:09:15,320 --> 00:09:18,650 Hey! Stop! Get back here! Momoo! 100 00:09:20,450 --> 00:09:23,610 Momoo. What are you doing? 101 00:09:27,880 --> 00:09:33,090 Though, if you wanna run away, I won't stop you. 102 00:09:35,160 --> 00:09:37,160 Understand, Momoo? 103 00:09:45,630 --> 00:09:47,560 It's coming! It's coming! 104 00:09:47,560 --> 00:09:48,740 Alright! 105 00:09:48,740 --> 00:09:50,100 Follow after Momoo! 106 00:09:54,690 --> 00:09:57,240 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 107 00:10:00,740 --> 00:10:03,480 I'll do it! This is a waste of time! 108 00:10:12,740 --> 00:10:15,120 What's he planning now?! 109 00:10:15,120 --> 00:10:17,560 I don't get a very good feeling about this... 110 00:10:35,770 --> 00:10:37,650 His arms stretched! 111 00:10:39,770 --> 00:10:42,090 He has a Devil Fruit power?! 112 00:10:42,410 --> 00:10:43,250 What?! 113 00:10:43,250 --> 00:10:44,240 Who cares? 114 00:10:44,240 --> 00:10:45,160 Go! 115 00:10:47,050 --> 00:10:48,120 Whoa! Run! 116 00:10:48,120 --> 00:10:50,090 What? What's he doing?! 117 00:10:50,090 --> 00:10:52,070 I dunno, but it doesn't look good! 118 00:10:52,610 --> 00:10:57,570 Gum-Gum... 119 00:10:59,890 --> 00:11:05,050 ...Pinwheel! 120 00:11:32,500 --> 00:11:36,210 I didn't come here to take on these guys! 121 00:11:36,750 --> 00:11:39,190 The one I wanna beat up... 122 00:11:40,350 --> 00:11:42,110 ...is you! 123 00:11:42,530 --> 00:11:45,150 That's perfect, then. 124 00:11:46,480 --> 00:11:50,310 I was just thinking of killing you now. 125 00:11:50,600 --> 00:11:53,020 That was dangerous, you! 126 00:11:53,020 --> 00:11:55,440 Are you trying to kill us, too?! 127 00:11:55,880 --> 00:11:56,730 Huh? 128 00:12:47,770 --> 00:12:49,850 What destructive power... 129 00:12:50,400 --> 00:12:54,520 I can't believe a human exists who can throw that giant beast! 130 00:12:55,080 --> 00:12:57,680 Is this battle of this world? 131 00:13:02,640 --> 00:13:03,460 Huh? 132 00:13:03,980 --> 00:13:07,500 Huh? Huh? Huh? Huh? 133 00:13:07,500 --> 00:13:10,930 What are you doing?! 134 00:13:10,930 --> 00:13:11,500 Huh? 135 00:13:11,870 --> 00:13:14,390 How dare you hurt our brothers?! 136 00:13:15,480 --> 00:13:19,280 It would seem we need to fight, too. 137 00:13:19,770 --> 00:13:23,430 Looks like we need to teach them the differences between our species. 138 00:13:23,670 --> 00:13:26,390 The main forces finally show up, huh? 139 00:13:30,010 --> 00:13:32,910 Arlong-san. Please stay there quietly. 140 00:13:32,910 --> 00:13:38,860 If you go on a mad rampage, you'll tear all of Arlong Park into pieces. 141 00:13:42,620 --> 00:13:45,300 We'll take care of these guys! 142 00:13:45,300 --> 00:13:47,820 Yeah. Do as you wish. 143 00:13:49,390 --> 00:13:51,420 Yikes! 144 00:13:52,090 --> 00:13:54,280 Hey. Hey, there. There's something I... 145 00:13:59,600 --> 00:14:01,350 That octopus is up to something. 146 00:14:02,030 --> 00:14:05,150 Octopus is best with a little salt and sliced up. 147 00:14:05,150 --> 00:14:09,330 Add some olive oil and paprika and it's a perfect snack while drinking. 148 00:14:09,330 --> 00:14:11,810 Hey, I'm kind of in trouble. Hear me out. 149 00:14:12,030 --> 00:14:14,030 Take this! Zero vision! 150 00:14:14,030 --> 00:14:16,310 Hachi Ink Jet! 151 00:14:21,250 --> 00:14:23,490 You idiot! Why didn't you dodge?! 152 00:14:25,090 --> 00:14:27,460 I can't see! 153 00:14:28,470 --> 00:14:30,250 Now to finish you off! 154 00:14:33,220 --> 00:14:35,170 Hey, Luffy! Run! 155 00:14:36,050 --> 00:14:38,180 Yeah, that's the problem. 156 00:14:39,390 --> 00:14:41,520 I can't seem to move! 157 00:14:43,140 --> 00:14:44,400 Huh?! 158 00:14:44,620 --> 00:14:47,020 M-My feet are stuck! 159 00:14:47,390 --> 00:14:50,350 You're the one who stuck them in the ground! 160 00:14:50,590 --> 00:14:52,600 Why does he have to be so-- 161 00:14:54,050 --> 00:14:57,740 Hachi Ink Jet on the Rocks! 162 00:15:19,580 --> 00:15:21,530 What a pain. 163 00:15:22,120 --> 00:15:24,970 Sanji! Great! Great! 164 00:15:24,970 --> 00:15:29,130 Seems I've wound up following one hell of an idiot of a captain. 165 00:15:29,500 --> 00:15:30,690 Agreed. 166 00:15:31,060 --> 00:15:33,600 He's... awesome! 167 00:15:34,810 --> 00:15:40,170 But he's 100 times better than a damn gang that'd hurt a lady. 168 00:15:41,870 --> 00:15:43,260 Lady? 169 00:15:45,060 --> 00:15:48,390 To think you'd bust in here just for that one lousy girl. 170 00:15:48,390 --> 00:15:51,670 You really know how to make us laugh! 171 00:15:51,940 --> 00:15:53,430 Lousy girl? 172 00:15:54,140 --> 00:15:56,730 Just try and insult Nami-san one more time. 173 00:15:56,730 --> 00:16:00,640 I'll use a buttered frying pan to turn you into meuniere, Fish Man! 174 00:16:00,930 --> 00:16:03,800 You seem somewhat skilled for a human. 175 00:16:04,140 --> 00:16:08,370 Any sort of chivalry from a pirate is obviously half-hearted. 176 00:16:10,400 --> 00:16:13,750 Go ahead and see if my chivalry is half-hearted or not. 177 00:16:13,750 --> 00:16:17,400 I was raised by an unbeatable pirate for half my life. 178 00:16:20,070 --> 00:16:25,080 It appears you don't know the true level of the fishman species. 179 00:16:34,320 --> 00:16:37,210 Oof! Oof! 180 00:16:37,210 --> 00:16:39,000 They're still really stuck. 181 00:16:39,560 --> 00:16:41,960 Still?! They're still stuck?! 182 00:16:43,370 --> 00:16:45,180 Yep, they're still stuck. 183 00:16:45,180 --> 00:16:47,950 I get the feeling just pulling me won't get them unstuck. 184 00:16:47,950 --> 00:16:51,440 Are you even trying?! Are you even trying to pull your legs out?! 185 00:16:51,440 --> 00:16:56,400 What're they playing around in Arlong Park for? 186 00:16:56,840 --> 00:16:58,310 I'll kill them! 187 00:16:59,370 --> 00:17:02,300 Hey, you! Get unstuck already! 188 00:17:04,620 --> 00:17:05,930 Get back here! 189 00:17:05,930 --> 00:17:07,140 Hey, octopus. 190 00:17:07,710 --> 00:17:09,610 They're busy right now. 191 00:17:10,650 --> 00:17:12,570 I'll take you on. 192 00:17:13,790 --> 00:17:17,210 Roronoa Zoro! Yeah! I forgot! 193 00:17:17,210 --> 00:17:19,390 How dare you trick me! 194 00:17:22,970 --> 00:17:27,890 Yeah! And you cut down tons of my brothers! 195 00:17:27,890 --> 00:17:30,300 I'm not interested in these old stories. 196 00:17:30,890 --> 00:17:35,090 It doesn't matter what reasons you have for wanting to kill me. 197 00:17:35,680 --> 00:17:38,050 The situation's changed now! 198 00:17:38,550 --> 00:17:41,270 You're not trying to destroy us. 199 00:17:41,270 --> 00:17:43,710 We're trying to destroy you! 200 00:17:49,880 --> 00:17:53,780 A-Alright, Zoro! That octopus is all yours! Nice! 201 00:17:54,860 --> 00:17:56,120 Luffy! 202 00:18:02,610 --> 00:18:04,030 I'm back... 203 00:18:07,480 --> 00:18:08,740 Why, you... 204 00:18:09,210 --> 00:18:11,180 My bad... 205 00:18:11,350 --> 00:18:15,130 Seems you really do want me to kill you. 206 00:18:20,220 --> 00:18:23,970 Wasn't that the guy who saved Gen-san? 207 00:18:26,660 --> 00:18:28,980 You're the people from Cocoyashi Village! 208 00:18:28,980 --> 00:18:30,040 Oh? 209 00:18:30,040 --> 00:18:34,960 Judging from the fact that you have weapons, I take it this is a rebellion? 210 00:18:35,330 --> 00:18:36,390 Then you're all-- 211 00:18:36,390 --> 00:18:37,130 Exploding Star! 212 00:18:38,660 --> 00:18:39,430 Big Bro Usopp! 213 00:18:42,760 --> 00:18:46,340 You're dealing with me! 214 00:18:48,510 --> 00:18:51,300 If you wanna die that badly, I'll get rid of you right now! 215 00:18:54,430 --> 00:18:56,650 Just who is that lad? 216 00:18:56,650 --> 00:18:58,310 He's brave one minute, then runs away the next. 217 00:18:58,310 --> 00:19:00,430 He's a baffling man... 218 00:19:03,750 --> 00:19:05,320 Get back here, Nose! 219 00:19:05,320 --> 00:19:07,350 Well, you got a big mouth! 220 00:19:08,340 --> 00:19:10,910 Why are these people pirates?! 221 00:19:17,420 --> 00:19:22,210 You're all pathetic. Move. I'm sick of watching this. 222 00:19:22,630 --> 00:19:26,680 Arlong-san! We asked you not to go on a rampage! 223 00:19:26,680 --> 00:19:31,120 I won't. I just thought up a fun game. 224 00:19:31,810 --> 00:19:33,100 Game? 225 00:19:34,480 --> 00:19:38,800 I'm going to beat you up! 226 00:19:40,280 --> 00:19:44,030 Do you really think you can beat us? 227 00:19:44,330 --> 00:19:45,980 So what if we do? 228 00:19:45,980 --> 00:19:49,440 We do, stupid-head! Let go! 229 00:19:49,680 --> 00:19:51,410 Sounds like he has something to say. 230 00:20:03,060 --> 00:20:04,850 What the... What the... 231 00:20:06,920 --> 00:20:09,760 People with Devil Fruit powers can't swim! 232 00:20:10,150 --> 00:20:14,940 Though, even people without powers would sink in this situation! 233 00:20:15,950 --> 00:20:17,660 He's gonna throw him into the sea?! 234 00:20:18,740 --> 00:20:21,680 Gum-Gum Pistol! 235 00:20:24,100 --> 00:20:27,060 Oww! 236 00:20:27,060 --> 00:20:28,130 Fool. 237 00:20:29,330 --> 00:20:31,530 Darn you! 238 00:20:31,780 --> 00:20:33,480 How pointless. 239 00:20:38,360 --> 00:20:39,160 Luffy! 240 00:20:39,480 --> 00:20:40,620 Damn you! 241 00:20:50,710 --> 00:20:51,800 I'm coming to save... 242 00:20:51,800 --> 00:20:53,600 Idiot! Don't get worked up! 243 00:20:54,120 --> 00:20:57,100 They want us to go in the water! 244 00:20:57,100 --> 00:21:00,840 The fishmen'd obviously have the advantage in an underwater fight! 245 00:21:01,550 --> 00:21:03,850 There's only one way to save Luffy! 246 00:21:05,080 --> 00:21:08,220 Take these guys down in an instant, then go into the water? 247 00:21:09,890 --> 00:21:11,850 Let's do it! There's no time! 248 00:21:11,850 --> 00:21:12,490 Yeah! 249 00:21:12,730 --> 00:21:16,590 Just how many seconds will Rubber Man hold out? 250 00:21:16,590 --> 00:21:18,510 Oh, so that's the game? 251 00:21:18,510 --> 00:21:19,850 I see. 252 00:21:22,950 --> 00:21:24,560 You can have the fish. 253 00:21:25,520 --> 00:21:27,350 You can cut and trim the octopus. 254 00:21:50,140 --> 00:21:52,630 This is bad... I'm out of strength... 255 00:21:54,010 --> 00:21:56,790 What do we do?! He can't help himself now! 256 00:21:56,790 --> 00:21:58,580 Big Bro Luffy's going to die! 257 00:22:07,140 --> 00:22:09,490 To think they can't even breathe underwater... 258 00:22:09,810 --> 00:22:12,830 Humans are utterly pitiful creatures! 259 00:22:14,720 --> 00:22:17,790 Bring it on! I challenge you, Octo-Man! 260 00:22:22,060 --> 00:22:23,390 Game! Game! 261 00:22:23,780 --> 00:22:25,810 I'll take care of you in five seconds! 262 00:22:26,670 --> 00:22:27,860 No, three seconds! 263 00:22:28,450 --> 00:22:30,060 Don't be in such a rush. 264 00:22:30,890 --> 00:22:34,870 No matter what happens, none of you have any hope of surviving! 265 00:22:50,740 --> 00:22:53,660 Hachi Ink Jet! 266 00:22:54,790 --> 00:22:57,040 Hang on, Luffy! 267 00:23:02,440 --> 00:23:07,010 I-I'm gonna be killed! 268 00:23:11,070 --> 00:23:16,070 My overflowing feelings don't connect 269 00:23:16,070 --> 00:23:20,980 as I firmly squeeze your hand back 270 00:23:20,980 --> 00:23:25,910 I'll set off by myself, 271 00:23:25,910 --> 00:23:31,250 so keep watching me intently as I go into the distance 272 00:23:35,760 --> 00:23:40,760 I was thinking about it a bit since this morning 273 00:23:40,760 --> 00:23:45,330 Why is it so hot? 274 00:23:45,330 --> 00:23:55,740 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 275 00:23:56,810 --> 00:24:01,680 I want to catch those feelings that rushed off, 276 00:24:01,680 --> 00:24:06,560 and I'm already about to overtake myself, even 277 00:24:06,560 --> 00:24:11,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 278 00:24:11,560 --> 00:24:16,730 With you, I can run there 279 00:24:25,740 --> 00:24:27,210 I-I can't breathe! 280 00:24:27,210 --> 00:24:30,280 You damn octopus! I don't care about you! 281 00:24:30,280 --> 00:24:31,970 I gotta hurry and save Luffy! 282 00:24:32,510 --> 00:24:35,520 Hey! Are the wounds you got from Hawk-Eye... 283 00:24:35,520 --> 00:24:38,930 Shut up! I can't afford to faint here! 284 00:24:39,450 --> 00:24:40,890 Wait, is running all I do? 285 00:24:40,890 --> 00:24:42,320 On the next episode of One Piece! 286 00:24:42,320 --> 00:24:45,430 "Luffy Submerged! Zoro vs. Hatchan the Octopus" 287 00:24:45,430 --> 00:24:48,060 I'm gonna be King of the Pirates!! 20021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.