Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,730 --> 00:00:18,760
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,760 --> 00:00:20,660
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,660 --> 00:00:22,640
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,970 --> 00:00:26,840
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,840 --> 00:00:30,670
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,670 --> 00:00:34,240
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,850 --> 00:00:41,030
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,590 --> 00:00:45,490
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,490 --> 00:00:50,860
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,860 --> 00:00:56,770
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,770 --> 00:00:58,090
ONE PIECE!
12
00:01:02,970 --> 00:01:07,820
Compasses only cause delays
13
00:01:08,610 --> 00:01:12,970
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,350 --> 00:01:24,730
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,460 --> 00:01:32,170
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,170 --> 00:01:37,470
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,470 --> 00:01:39,320
and pretend it isn't there!
18
00:01:41,140 --> 00:01:46,650
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,650 --> 00:01:52,360
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,360 --> 00:01:58,600
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,600 --> 00:02:02,860
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,970 --> 00:02:05,040
We are!
23
00:02:11,180 --> 00:02:13,970
If there's anyone we can't
abandon, it's Bellemere!
24
00:02:13,970 --> 00:02:17,800
Damn! Why did this have to happen?!
Don't act hasty, Bellemere!
25
00:02:19,900 --> 00:02:23,430
Delicious! Nothing's quite like
my special tangerine sauce!
26
00:02:24,000 --> 00:02:26,420
Ten more minutes for
the duck in the oven.
27
00:02:26,420 --> 00:02:28,200
Got the side of vegetables...
28
00:02:28,610 --> 00:02:30,090
And the stew is boiling.
29
00:02:30,090 --> 00:02:32,440
Now just some fried rice omelets,
and everything's ready!
30
00:02:33,380 --> 00:02:35,800
This'll be a big blow
to our family budget.
31
00:02:44,510 --> 00:02:46,220
Oh, are they back?
32
00:02:49,680 --> 00:02:53,680
"Survive! Mother Bellemere
and Nami's Bond!"
33
00:03:09,220 --> 00:03:12,020
It's open! Come on in!
34
00:03:14,900 --> 00:03:16,110
Pardon me...
35
00:03:45,040 --> 00:03:48,230
Too bad. I'm a former marine.
36
00:03:49,120 --> 00:03:54,260
What brings Grand Line pirates
all the way out to Cocoyashi Village?
37
00:03:59,320 --> 00:04:00,280
What's so funny?!
38
00:04:07,190 --> 00:04:10,840
Powerless! Powerless!
Powerless! Powerless! Powerless!
39
00:04:11,810 --> 00:04:16,250
How powerless your
inferior species is!
40
00:04:23,380 --> 00:04:26,140
Let's escape with her
out the back door!
41
00:04:26,140 --> 00:04:27,910
But the pirates might already be there!
42
00:04:27,910 --> 00:04:28,940
We'll be fine!
43
00:04:28,940 --> 00:04:29,810
Hold it!
44
00:04:33,980 --> 00:04:34,890
Doctor!
45
00:04:34,890 --> 00:04:35,950
You mustn't return home!
46
00:04:35,950 --> 00:04:36,640
Wha...?
47
00:04:36,640 --> 00:04:38,840
Move! We have to save Bellemere-san!
48
00:04:38,840 --> 00:04:40,050
Nojiko! Nami!
49
00:04:40,790 --> 00:04:42,670
Listen closely, you two!
50
00:04:42,860 --> 00:04:45,830
This may not be the best situation to--
no, because of the situation,
51
00:04:45,830 --> 00:04:48,690
I must tell you a somewhat cruel story!
52
00:04:50,290 --> 00:04:51,360
Doctor?
53
00:04:53,430 --> 00:04:55,240
Bellemere-san!
54
00:05:03,480 --> 00:05:07,820
It's no good!
These guys are real monsters!
55
00:05:07,820 --> 00:05:08,930
I'm gonna be killed!
56
00:05:09,250 --> 00:05:11,400
Nojiko! Nami!
57
00:05:11,550 --> 00:05:12,860
Bellemere!
58
00:05:13,400 --> 00:05:15,820
Don't waste your life for some
pathetic sense of justice!
59
00:05:16,170 --> 00:05:17,870
Some battles aren't worth fighting!
60
00:05:17,870 --> 00:05:20,340
Some issues can be solved with money!
61
00:05:20,860 --> 00:05:22,290
Gen-san...
62
00:05:22,880 --> 00:05:25,160
That's right, marine girl.
63
00:05:25,600 --> 00:05:28,660
100,000 per adult. 50,000 per kid.
64
00:05:28,880 --> 00:05:30,980
If you can pay for your
whole family, I'll let you live.
65
00:05:30,980 --> 00:05:32,910
You should be thankful I'm telling you.
66
00:05:32,910 --> 00:05:34,140
My whole family?
67
00:05:36,760 --> 00:05:40,880
That's 200,000 total.
How much do you own, all together?
68
00:05:41,940 --> 00:05:45,050
Including what I've squirreled
away... a little over 100,000...
69
00:05:47,270 --> 00:05:50,380
Hey! There's a meal
for three people in here!
70
00:05:51,320 --> 00:05:54,020
Oh? A family of three, huh?
71
00:05:56,260 --> 00:05:58,660
I almost forgot!
72
00:06:00,090 --> 00:06:04,360
She invited me and my
friend to dinner tonight!
73
00:06:04,630 --> 00:06:08,010
Come, Bellemere.
Hurry and pay your amount.
74
00:06:08,010 --> 00:06:10,480
Our delicious food's going to get cold!
75
00:06:10,480 --> 00:06:11,490
Gen-san...
76
00:06:11,740 --> 00:06:15,340
I hear you have 100,000.
Thank goodness you have enough!
77
00:06:15,980 --> 00:06:18,500
Now everyone in the village is spared!
78
00:06:18,800 --> 00:06:20,020
It's true--
79
00:06:20,020 --> 00:06:23,860
the village register has no record
of her getting married or giving birth.
80
00:06:24,410 --> 00:06:25,930
She's single.
81
00:06:24,970 --> 00:06:25,930
"Single"
"No Family"
82
00:06:30,010 --> 00:06:31,270
Do you understand?!
83
00:06:31,880 --> 00:06:35,020
There's no proof that you two
and Bellemere are family!
84
00:06:35,190 --> 00:06:38,070
Leave this island before
they take notice of you!
85
00:06:38,070 --> 00:06:39,270
Escape across the sea!
86
00:06:40,570 --> 00:06:42,820
There's no other way for
all three of you to survive!
87
00:06:43,810 --> 00:06:47,280
I feel it's reckless to send you two
out to sea at such a young age!
88
00:06:47,280 --> 00:06:49,290
There's a chance
something bad could happen!
89
00:06:49,290 --> 00:06:50,670
But at least you'll have...
90
00:06:50,670 --> 00:06:51,290
No.
91
00:06:52,870 --> 00:06:54,110
I don't want to!
92
00:06:54,690 --> 00:06:59,910
Why do we have to leave?
They're the ones who came here!
93
00:07:00,670 --> 00:07:03,780
I... want to live in this village...
94
00:07:04,100 --> 00:07:05,460
Is it because we're poor
95
00:07:06,120 --> 00:07:08,940
that I can't be
Bellemere-san's kid anymore?!
96
00:07:09,750 --> 00:07:12,890
Why? Why?!
97
00:07:15,750 --> 00:07:19,110
Thank goodness. Now they won't kill.
98
00:07:19,600 --> 00:07:20,840
Alright, we'll leave the village!
99
00:07:20,840 --> 00:07:21,680
Nojiko!
100
00:07:21,680 --> 00:07:25,160
Let's go! Because that means
Bellemere-san gets to live!
101
00:07:40,740 --> 00:07:42,010
Hold it.
102
00:07:42,010 --> 00:07:44,290
Who said I paid for me?
103
00:07:45,650 --> 00:07:49,970
That 100,000's for my two daughters.
I don't got enough for me.
104
00:07:52,410 --> 00:07:53,720
Bellemere! What are you...
105
00:07:53,720 --> 00:07:55,080
I'm sorry, Gen-san.
106
00:07:55,080 --> 00:07:58,190
I just can't say
I don't have a family...
107
00:07:58,440 --> 00:08:00,740
Even... if it costs me my life...
108
00:08:02,910 --> 00:08:04,020
How could she?!
109
00:08:04,340 --> 00:08:07,210
Yeah, maybe we're
not related by blood...
110
00:08:08,610 --> 00:08:09,900
...but we're a family.
111
00:08:10,730 --> 00:08:13,000
I want to be their parent,
even if it's only in name.
112
00:08:14,530 --> 00:08:17,500
They're... my kids.
113
00:08:18,660 --> 00:08:21,180
Bellemere-san!
114
00:08:19,200 --> 00:08:20,490
Wait, you two!
115
00:08:21,360 --> 00:08:25,130
I wish someone richer
had adopted me instead!
116
00:08:25,470 --> 00:08:29,100
It was just a lie! I was lying!
117
00:08:29,100 --> 00:08:31,380
Bellemere-san!
118
00:08:44,600 --> 00:08:49,550
I wanted... to buy you lots
more books and clothes...
119
00:08:50,160 --> 00:08:51,670
I'm sorry!
120
00:08:51,670 --> 00:08:54,310
I was never able to do
anything mother-like for you!
121
00:08:54,310 --> 00:08:55,410
That's not true!
122
00:08:55,410 --> 00:08:57,080
We don't need anything!
Just don't die!
123
00:08:57,080 --> 00:08:58,820
Stay with us forever!
124
00:08:58,820 --> 00:09:01,660
I want you to see
the world map I draw!
125
00:09:03,980 --> 00:09:05,510
Yeah... Your map...
126
00:09:06,310 --> 00:09:09,860
Make your dream... come true!
127
00:09:11,860 --> 00:09:13,220
Live!
128
00:09:13,610 --> 00:09:16,430
Bellemere-san!
129
00:09:18,100 --> 00:09:20,010
These're your girls, I take it?
130
00:09:22,670 --> 00:09:24,280
Yeah, that's right!
131
00:09:24,720 --> 00:09:27,410
Promise me you won't
lay a hand on them!
132
00:09:27,410 --> 00:09:30,940
Of course! As long as
you die like a good girl!
133
00:09:30,940 --> 00:09:31,830
Help!
134
00:09:44,470 --> 00:09:46,030
Now they're thirsty for blood...
135
00:09:46,400 --> 00:09:48,890
Don't kill 'em.
Just handle 'em as you see fit.
136
00:09:49,210 --> 00:09:52,890
Perfect timing for our
first example to the others!
137
00:09:57,680 --> 00:09:59,260
Die with your pathetic love.
138
00:10:09,500 --> 00:10:11,210
Nojiko! Nami!
139
00:10:15,350 --> 00:10:16,240
I love you!
140
00:10:26,140 --> 00:10:27,970
You just never learn, do you?!
141
00:10:27,970 --> 00:10:30,940
Let go! I'll pay later!
142
00:10:30,940 --> 00:10:31,800
With my body!
143
00:10:31,800 --> 00:10:32,510
You fool!
144
00:10:32,830 --> 00:10:34,310
You made another boy cry?!
145
00:10:34,310 --> 00:10:35,900
He made me mad!
146
00:10:35,900 --> 00:10:36,410
Blehhh!
147
00:10:36,410 --> 00:10:38,460
It's okay. Kids will be kids.
148
00:10:38,660 --> 00:10:40,520
He said your tangerines
suck, Bellemere-san!
149
00:10:40,520 --> 00:10:41,450
Say what?!
150
00:10:41,450 --> 00:10:42,190
Bellemere!
151
00:10:46,110 --> 00:10:47,850
Don't give in to anyone...
152
00:10:49,050 --> 00:10:52,420
Even girls need to be strong...
153
00:10:52,850 --> 00:10:54,830
It doesn't matter if
people don't praise you!
154
00:10:55,720 --> 00:10:58,120
Don't have hate for this
era you were born in...
155
00:11:01,840 --> 00:11:05,720
Never forget the strength to
be able to smile at any time...
156
00:11:09,100 --> 00:11:13,750
Bellemere-san!
157
00:11:18,080 --> 00:11:20,930
Under my rule,
anyone without money dies!
158
00:11:21,290 --> 00:11:23,770
Understand, you inferior species?!
159
00:11:26,770 --> 00:11:28,580
What's this?
160
00:11:29,120 --> 00:11:29,860
A sea chart?
161
00:11:29,860 --> 00:11:30,850
No!
162
00:11:31,420 --> 00:11:34,630
I drew that! It's important
to me! Give it back!
163
00:11:34,920 --> 00:11:36,330
You drew it?
164
00:11:36,330 --> 00:11:37,570
Give it back!
165
00:11:36,850 --> 00:11:38,380
Nami! No!
166
00:11:38,970 --> 00:11:42,530
Oh? This is quite impressive.
167
00:11:43,490 --> 00:11:46,080
She's an invaluable asset!
Bring her with us!
168
00:11:46,080 --> 00:11:47,120
Right!
169
00:11:47,610 --> 00:11:48,820
No!
170
00:11:48,820 --> 00:11:51,620
Let go! Let go! No!
171
00:11:51,620 --> 00:11:54,090
Let Nami go! Let go!
172
00:11:52,670 --> 00:11:53,760
Stop!
173
00:11:54,090 --> 00:11:55,930
You got your money!
174
00:11:55,930 --> 00:11:57,930
You promised not
to lay a hand on her!
175
00:11:57,930 --> 00:12:01,270
Yeah. I ain't gonna hurt her.
I'm just gonna borrow her.
176
00:12:01,270 --> 00:12:03,290
Gen-san! Help!
177
00:12:03,290 --> 00:12:05,220
Keep your hands off the children!
178
00:12:05,220 --> 00:12:06,230
Kuroobi.
179
00:12:10,570 --> 00:12:11,410
Gen-san!
180
00:12:12,190 --> 00:12:13,830
Gen-san! Gen-san!
181
00:12:14,270 --> 00:12:15,780
Gen-san!
182
00:12:21,850 --> 00:12:24,370
I'll save you, Nami...
183
00:12:24,770 --> 00:12:26,840
I won't let you pass...
184
00:12:26,840 --> 00:12:30,870
No! It's okay!
You don't need to save me!
185
00:12:30,870 --> 00:12:31,580
Please!
186
00:12:31,710 --> 00:12:32,620
This is getting tedious.
187
00:12:32,620 --> 00:12:33,880
I'll... save...
188
00:12:37,180 --> 00:12:40,840
Please, no more dying!
189
00:13:03,350 --> 00:13:07,090
All of the village's
ships have been sunk...
190
00:13:07,500 --> 00:13:11,990
Our idea of trying to let
Nojiko and Nami escape to sea...
191
00:13:11,990 --> 00:13:13,450
...was too optimistic...
192
00:13:14,090 --> 00:13:16,590
Just as I feared,
the navy won't listen to us.
193
00:13:16,820 --> 00:13:18,780
This island will be under his control.
194
00:13:18,780 --> 00:13:21,210
Bellemere knew!
195
00:13:21,820 --> 00:13:26,020
She fully knew how they work,
from her experience as a marine!
196
00:13:26,600 --> 00:13:29,670
She knew not a single
person could ever escape...
197
00:13:34,310 --> 00:13:36,510
They took Nami with them...
198
00:13:36,910 --> 00:13:42,780
What... am I supposed to
do now... Bellemere-san?
199
00:13:45,200 --> 00:13:47,990
We've found out where
the Arlong Pirates are!
200
00:13:48,180 --> 00:13:50,960
It seems they intend to
settle down on this island!
201
00:13:51,470 --> 00:13:52,830
It's time to decide!
202
00:13:53,250 --> 00:13:55,220
Do we fight now and die defiantly?!
203
00:13:55,220 --> 00:13:58,310
Or do we place our hope in waiting
for help from the government,
204
00:13:58,310 --> 00:14:00,860
while living under the fear
of being killed at any time?!
205
00:14:01,100 --> 00:14:02,210
It's one or the other!
206
00:14:02,820 --> 00:14:05,940
Only Navy Headquarters
stands a chance against them!
207
00:14:05,940 --> 00:14:09,200
But HQ has its hands full
in the Grand Line.
208
00:14:09,470 --> 00:14:13,000
Our hopes of them coming all the
way out here are as good as zero!
209
00:14:13,570 --> 00:14:16,660
But I can't let Nami go!
210
00:14:17,370 --> 00:14:18,280
I'll fight!
211
00:14:21,190 --> 00:14:25,490
Me too! I doubt I can live my life
knowing I abandoned a child!
212
00:14:25,730 --> 00:14:27,830
We're all family here!
213
00:14:27,830 --> 00:14:30,980
Even if it means I die killing them,
I'm gonna save Nacchan!
214
00:14:30,980 --> 00:14:33,830
Bellemere gave her
life up to protect them!
215
00:14:33,830 --> 00:14:35,280
Let's fight 'em again!
216
00:14:35,280 --> 00:14:38,080
They'll blame us all anyway
if just one of us fights!
217
00:14:41,580 --> 00:14:45,930
If you survive, lots
of fun things will happen!
218
00:14:53,680 --> 00:14:54,750
Nami!
219
00:14:56,470 --> 00:14:57,020
Nami!
220
00:14:57,020 --> 00:14:57,880
Nacchan!
221
00:14:57,880 --> 00:14:58,770
You're all right?!
222
00:14:59,260 --> 00:15:00,800
Nami! Nami!
223
00:15:01,630 --> 00:15:05,020
Are you okay? Are you hurt?
Did they do anything to you?
224
00:15:07,870 --> 00:15:08,790
Nami?
225
00:15:08,790 --> 00:15:11,410
I'm... joining...
226
00:15:11,700 --> 00:15:12,540
Eh?
227
00:15:13,500 --> 00:15:16,790
I'm joining... the Arlong Pirates...
228
00:15:17,920 --> 00:15:20,130
I'm going to join the Arlong Pirates...
229
00:15:21,130 --> 00:15:23,510
...to be a surveyor and draw sea charts!
230
00:15:28,560 --> 00:15:32,500
What are you saying, Nami?
Are you in your right mind?
231
00:15:32,960 --> 00:15:36,720
Did they do something
horrible to you? Did they?
232
00:15:37,650 --> 00:15:38,270
No.
233
00:15:38,460 --> 00:15:39,900
They threatened you, didn't they?
234
00:15:39,900 --> 00:15:40,480
No!
235
00:15:40,480 --> 00:15:41,380
Say it!
236
00:15:41,380 --> 00:15:42,420
Let go of me!
237
00:15:43,110 --> 00:15:43,870
Nami...
238
00:15:44,960 --> 00:15:45,630
Nami!
239
00:15:49,330 --> 00:15:52,120
T-That's an Arlong tattoo...
240
00:15:53,250 --> 00:15:53,990
You...
241
00:15:54,450 --> 00:15:55,410
Nami...
242
00:15:57,080 --> 00:16:01,010
Look at this...
They gave me all this money...
243
00:16:04,260 --> 00:16:07,250
And they say they'll
buy me anything I want...
244
00:16:07,250 --> 00:16:08,740
Nami!
245
00:16:10,090 --> 00:16:11,710
Unforgivable! Unforgivable!
246
00:16:11,710 --> 00:16:14,420
Joining pirates is
absolutely unforgivable!
247
00:16:14,420 --> 00:16:16,250
And them, of all people!
248
00:16:16,250 --> 00:16:18,920
Do you even know what
kind of people they are?!
249
00:16:18,920 --> 00:16:20,290
So what?!
250
00:16:20,290 --> 00:16:23,230
If I'm gonna get killed living
a proper life like Bellemere-san,
251
00:16:23,230 --> 00:16:25,800
then I don't wanna live properly!
252
00:16:28,280 --> 00:16:29,520
I can't believe this...
253
00:16:31,440 --> 00:16:32,710
Bellemere-san...
254
00:16:33,990 --> 00:16:37,370
Bellemere-san was killed because of us!
255
00:16:37,370 --> 00:16:38,040
How can you just...
256
00:16:38,040 --> 00:16:39,400
That's enough, Nojiko.
257
00:16:40,380 --> 00:16:41,640
Leave, Nami!
258
00:16:41,910 --> 00:16:44,500
Never step foot into this village again!
259
00:16:53,270 --> 00:16:54,330
Nami!
260
00:17:00,700 --> 00:17:02,480
How could she be so foolish?
261
00:17:03,220 --> 00:17:08,410
Did she not see
Bellemere as her parent?!
262
00:17:19,630 --> 00:17:20,970
No, that's not true...
263
00:17:22,000 --> 00:17:24,700
Nami loved Bellemere-san...
264
00:17:32,000 --> 00:17:32,920
Hey...
265
00:17:33,530 --> 00:17:41,490
Bellemere-san said that if we survive,
fun things will happen, right?
266
00:17:42,440 --> 00:17:44,010
Lots of fun things...
267
00:17:46,260 --> 00:17:47,140
Yeah.
268
00:17:47,730 --> 00:17:50,150
After Arlong dragged me off,
269
00:17:50,150 --> 00:17:52,790
five navy ships came to capture him,
270
00:17:53,130 --> 00:17:55,460
but they were all sunk easily...
271
00:17:56,120 --> 00:17:58,870
I don't think the government will
send any more help to this island.
272
00:17:59,310 --> 00:18:02,370
That's what made me realize
I have to do something.
273
00:18:03,530 --> 00:18:05,090
I made an agreement with Arlong
274
00:18:05,530 --> 00:18:07,830
to buy Cocoyashi Village from him.
275
00:18:07,830 --> 00:18:09,330
To buy the village?
276
00:18:09,630 --> 00:18:11,240
For 100 million Berries.
277
00:18:13,450 --> 00:18:16,120
If I buy the village, we can be free.
278
00:18:16,540 --> 00:18:18,570
No one else will have to die.
279
00:18:19,130 --> 00:18:22,390
In exchange, I have to join his
group and draw sea charts...
280
00:18:22,640 --> 00:18:24,570
B-But, 100 million Berries?
281
00:18:24,810 --> 00:18:26,550
I'm not sure you can earn that
much working your entire life!
282
00:18:26,550 --> 00:18:29,600
I will earn it!
No matter what it takes!
283
00:18:30,040 --> 00:18:32,960
Everyone's working their
hardest to pay the tribute money,
284
00:18:32,960 --> 00:18:34,410
so my only choice is to do it alone.
285
00:18:35,180 --> 00:18:38,470
Because if I ask for help from
anyone, more people will get hurt.
286
00:18:45,200 --> 00:18:46,340
It'll hurt, you know...
287
00:18:46,780 --> 00:18:47,550
Yeah...
288
00:18:48,410 --> 00:18:52,610
Staying with the people who
killed Bellemere-san'll hurt.
289
00:18:53,470 --> 00:18:57,600
I'll be fine. I'll put on a big smile,
even when I see his face!
290
00:18:57,890 --> 00:18:59,700
I've decided not to cry anymore.
291
00:19:02,580 --> 00:19:04,850
I've decided to fight on my own!
292
00:19:25,170 --> 00:19:28,540
Do you know how painful of
a choice it was for Nami
293
00:19:28,540 --> 00:19:32,630
to decide to fight and survive on
her own, at the mere age of 10?
294
00:19:33,490 --> 00:19:39,050
For the only deal that
could save the village, she...
295
00:19:40,060 --> 00:19:43,270
I'll make whoever makes
my beloved Nami-san suffer--
296
00:19:43,980 --> 00:19:45,930
W-Why, Big Sister?
297
00:19:46,720 --> 00:19:49,940
I told you! I came here
to tell you to stop!
298
00:19:50,500 --> 00:19:52,700
If you make a big fuss
about her being your friend,
299
00:19:52,700 --> 00:19:54,400
the pirates'll grow suspicious of Nami
300
00:19:54,820 --> 00:19:57,320
and her eight years of fighting
will be all for nothing!
301
00:19:58,870 --> 00:20:01,070
Don't make her suffer
any more than she has.
302
00:20:01,780 --> 00:20:04,230
She has to fight alone,
so the most painful thing for her
303
00:20:04,790 --> 00:20:08,180
is having people who
call her their friend!
304
00:20:22,520 --> 00:20:26,670
--Get back here! Damn brat!
--How dare you steal our treasure?!
305
00:20:28,020 --> 00:20:29,900
Stealing from pirates?!
306
00:20:30,370 --> 00:20:31,190
Yeah!
307
00:20:31,580 --> 00:20:35,110
I'm using the huge number of
pirates in this era to my advantage!
308
00:20:35,450 --> 00:20:37,410
It's like, "You get what you deserve!"
309
00:20:37,410 --> 00:20:39,750
You're covered in cuts, though!
310
00:20:39,750 --> 00:20:42,050
Yeah. I sorta screwed up.
311
00:20:42,240 --> 00:20:44,120
But look at this! One million Berries!
312
00:20:44,120 --> 00:20:46,360
Forget that! You need
medical treatment, quick!
313
00:20:46,360 --> 00:20:48,290
I'm fine! It's nothing!
314
00:20:49,130 --> 00:20:51,240
No one will ever find it here!
315
00:20:52,020 --> 00:20:54,170
I'll gather money little by little,
316
00:20:54,490 --> 00:20:56,690
and it'll be 100 million
when I'm grown up!
317
00:21:00,780 --> 00:21:02,340
I have a long ways to go...
318
00:21:03,720 --> 00:21:05,130
100 million Berries...
319
00:21:08,240 --> 00:21:11,600
It's taken a long time,
but just seven million left...
320
00:21:12,360 --> 00:21:15,400
I can earn that much now in one try!
321
00:21:15,940 --> 00:21:19,970
Just one more journey,
and it'll all be over...
322
00:21:21,250 --> 00:21:26,190
Everyone in Cocoyashi Village
and I will be free of Arlong.
323
00:21:26,480 --> 00:21:27,580
And then...
324
00:21:28,560 --> 00:21:34,140
And then, I think I can finally
smile from the bottom of my heart...
325
00:21:37,150 --> 00:21:38,560
Bellemere-san...
326
00:21:55,440 --> 00:21:57,890
What does the navy want with Nami?
327
00:21:58,820 --> 00:22:02,060
You simply need to lead the way quietly.
328
00:22:05,020 --> 00:22:08,750
Why does that old guy have
a pinwheel on his head?
329
00:22:09,320 --> 00:22:10,700
So cool!
330
00:22:18,230 --> 00:22:20,900
Guess I'll get started on
my final act of plundering!
331
00:22:28,520 --> 00:22:29,420
The navy?!
332
00:22:30,650 --> 00:22:32,530
And why is Gen-san with them?
333
00:22:35,660 --> 00:22:38,920
Are you the girl thief known as Nami?
334
00:22:40,370 --> 00:22:43,670
Our information has it you've hidden
treasure you stole from pirates
335
00:22:43,670 --> 00:22:46,550
in this tangerine orchard.
336
00:22:48,470 --> 00:22:50,970
They were pirates, though.
337
00:22:50,970 --> 00:22:52,380
I have no intentions
of condemning you.
338
00:22:52,380 --> 00:22:54,620
However, stealing is stealing.
339
00:22:54,620 --> 00:22:58,670
Therefore, as of this moment,
all of the property you've stolen
340
00:22:58,670 --> 00:23:02,100
now belongs to the government!
341
00:23:03,310 --> 00:23:06,700
Now give us all of your stolen goods!
342
00:23:07,480 --> 00:23:09,040
We're confiscating it!
343
00:23:11,070 --> 00:23:16,070
My overflowing feelings don't connect
344
00:23:16,070 --> 00:23:20,980
as I firmly squeeze your hand back
345
00:23:20,980 --> 00:23:25,910
I'll set off by myself,
346
00:23:25,910 --> 00:23:31,250
so keep watching me intently
as I go into the distance
347
00:23:35,760 --> 00:23:40,760
I was thinking about it
a bit since this morning
348
00:23:40,760 --> 00:23:45,330
Why is it so hot?
349
00:23:45,330 --> 00:23:55,740
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
350
00:23:56,810 --> 00:24:01,680
I want to catch those
feelings that rushed off,
351
00:24:01,680 --> 00:24:06,560
and I'm already about
to overtake myself, even
352
00:24:06,560 --> 00:24:11,560
I want to embrace my
dreams that have jumped out
353
00:24:11,560 --> 00:24:16,730
With you, I can run there
354
00:24:25,410 --> 00:24:27,480
Alright! Now we know
all about this island!
355
00:24:27,480 --> 00:24:28,740
Let's hurry and meet up with Luffy!
356
00:24:28,740 --> 00:24:30,010
Yeah.
357
00:24:30,010 --> 00:24:30,980
What're you doing?
358
00:24:30,980 --> 00:24:32,980
Appreciating happiness.
359
00:24:32,980 --> 00:24:36,790
I can stop Nami-san's suffering
with my own two hands!
360
00:24:36,790 --> 00:24:38,020
Hey, Nami! What's wrong?!
361
00:24:38,020 --> 00:24:40,990
You're still here?!
Just leave the island already!
362
00:24:40,990 --> 00:24:42,220
On the next episode of One Piece!
363
00:24:42,220 --> 00:24:45,190
"Luffy Rises!
Result of the Broken Promise!"
364
00:24:45,190 --> 00:24:47,420
I'm gonna be King of the Pirates!!
26442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.