All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 36 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,730 --> 00:00:18,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,760 --> 00:00:20,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,660 --> 00:00:22,640 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,970 --> 00:00:26,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,840 --> 00:00:30,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,670 --> 00:00:34,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:41,030 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,590 --> 00:00:45,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,490 --> 00:00:50,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,860 --> 00:00:56,770 and set out in search of something to find 11 00:00:56,770 --> 00:00:58,090 ONE PIECE! 12 00:01:02,970 --> 00:01:07,820 Compasses only cause delays 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,970 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:24,730 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,460 --> 00:01:32,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,170 --> 00:01:37,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,470 --> 00:01:39,320 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,140 --> 00:01:46,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,650 --> 00:01:52,360 and set out in search of something to find 20 00:01:52,360 --> 00:01:58,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,600 --> 00:02:02,860 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,970 --> 00:02:05,040 We are! 23 00:02:11,180 --> 00:02:13,970 If there's anyone we can't abandon, it's Bellemere! 24 00:02:13,970 --> 00:02:17,800 Damn! Why did this have to happen?! Don't act hasty, Bellemere! 25 00:02:19,900 --> 00:02:23,430 Delicious! Nothing's quite like my special tangerine sauce! 26 00:02:24,000 --> 00:02:26,420 Ten more minutes for the duck in the oven. 27 00:02:26,420 --> 00:02:28,200 Got the side of vegetables... 28 00:02:28,610 --> 00:02:30,090 And the stew is boiling. 29 00:02:30,090 --> 00:02:32,440 Now just some fried rice omelets, and everything's ready! 30 00:02:33,380 --> 00:02:35,800 This'll be a big blow to our family budget. 31 00:02:44,510 --> 00:02:46,220 Oh, are they back? 32 00:02:49,680 --> 00:02:53,680 "Survive! Mother Bellemere and Nami's Bond!" 33 00:03:09,220 --> 00:03:12,020 It's open! Come on in! 34 00:03:14,900 --> 00:03:16,110 Pardon me... 35 00:03:45,040 --> 00:03:48,230 Too bad. I'm a former marine. 36 00:03:49,120 --> 00:03:54,260 What brings Grand Line pirates all the way out to Cocoyashi Village? 37 00:03:59,320 --> 00:04:00,280 What's so funny?! 38 00:04:07,190 --> 00:04:10,840 Powerless! Powerless! Powerless! Powerless! Powerless! 39 00:04:11,810 --> 00:04:16,250 How powerless your inferior species is! 40 00:04:23,380 --> 00:04:26,140 Let's escape with her out the back door! 41 00:04:26,140 --> 00:04:27,910 But the pirates might already be there! 42 00:04:27,910 --> 00:04:28,940 We'll be fine! 43 00:04:28,940 --> 00:04:29,810 Hold it! 44 00:04:33,980 --> 00:04:34,890 Doctor! 45 00:04:34,890 --> 00:04:35,950 You mustn't return home! 46 00:04:35,950 --> 00:04:36,640 Wha...? 47 00:04:36,640 --> 00:04:38,840 Move! We have to save Bellemere-san! 48 00:04:38,840 --> 00:04:40,050 Nojiko! Nami! 49 00:04:40,790 --> 00:04:42,670 Listen closely, you two! 50 00:04:42,860 --> 00:04:45,830 This may not be the best situation to-- no, because of the situation, 51 00:04:45,830 --> 00:04:48,690 I must tell you a somewhat cruel story! 52 00:04:50,290 --> 00:04:51,360 Doctor? 53 00:04:53,430 --> 00:04:55,240 Bellemere-san! 54 00:05:03,480 --> 00:05:07,820 It's no good! These guys are real monsters! 55 00:05:07,820 --> 00:05:08,930 I'm gonna be killed! 56 00:05:09,250 --> 00:05:11,400 Nojiko! Nami! 57 00:05:11,550 --> 00:05:12,860 Bellemere! 58 00:05:13,400 --> 00:05:15,820 Don't waste your life for some pathetic sense of justice! 59 00:05:16,170 --> 00:05:17,870 Some battles aren't worth fighting! 60 00:05:17,870 --> 00:05:20,340 Some issues can be solved with money! 61 00:05:20,860 --> 00:05:22,290 Gen-san... 62 00:05:22,880 --> 00:05:25,160 That's right, marine girl. 63 00:05:25,600 --> 00:05:28,660 100,000 per adult. 50,000 per kid. 64 00:05:28,880 --> 00:05:30,980 If you can pay for your whole family, I'll let you live. 65 00:05:30,980 --> 00:05:32,910 You should be thankful I'm telling you. 66 00:05:32,910 --> 00:05:34,140 My whole family? 67 00:05:36,760 --> 00:05:40,880 That's 200,000 total. How much do you own, all together? 68 00:05:41,940 --> 00:05:45,050 Including what I've squirreled away... a little over 100,000... 69 00:05:47,270 --> 00:05:50,380 Hey! There's a meal for three people in here! 70 00:05:51,320 --> 00:05:54,020 Oh? A family of three, huh? 71 00:05:56,260 --> 00:05:58,660 I almost forgot! 72 00:06:00,090 --> 00:06:04,360 She invited me and my friend to dinner tonight! 73 00:06:04,630 --> 00:06:08,010 Come, Bellemere. Hurry and pay your amount. 74 00:06:08,010 --> 00:06:10,480 Our delicious food's going to get cold! 75 00:06:10,480 --> 00:06:11,490 Gen-san... 76 00:06:11,740 --> 00:06:15,340 I hear you have 100,000. Thank goodness you have enough! 77 00:06:15,980 --> 00:06:18,500 Now everyone in the village is spared! 78 00:06:18,800 --> 00:06:20,020 It's true-- 79 00:06:20,020 --> 00:06:23,860 the village register has no record of her getting married or giving birth. 80 00:06:24,410 --> 00:06:25,930 She's single. 81 00:06:24,970 --> 00:06:25,930 "Single" "No Family" 82 00:06:30,010 --> 00:06:31,270 Do you understand?! 83 00:06:31,880 --> 00:06:35,020 There's no proof that you two and Bellemere are family! 84 00:06:35,190 --> 00:06:38,070 Leave this island before they take notice of you! 85 00:06:38,070 --> 00:06:39,270 Escape across the sea! 86 00:06:40,570 --> 00:06:42,820 There's no other way for all three of you to survive! 87 00:06:43,810 --> 00:06:47,280 I feel it's reckless to send you two out to sea at such a young age! 88 00:06:47,280 --> 00:06:49,290 There's a chance something bad could happen! 89 00:06:49,290 --> 00:06:50,670 But at least you'll have... 90 00:06:50,670 --> 00:06:51,290 No. 91 00:06:52,870 --> 00:06:54,110 I don't want to! 92 00:06:54,690 --> 00:06:59,910 Why do we have to leave? They're the ones who came here! 93 00:07:00,670 --> 00:07:03,780 I... want to live in this village... 94 00:07:04,100 --> 00:07:05,460 Is it because we're poor 95 00:07:06,120 --> 00:07:08,940 that I can't be Bellemere-san's kid anymore?! 96 00:07:09,750 --> 00:07:12,890 Why? Why?! 97 00:07:15,750 --> 00:07:19,110 Thank goodness. Now they won't kill. 98 00:07:19,600 --> 00:07:20,840 Alright, we'll leave the village! 99 00:07:20,840 --> 00:07:21,680 Nojiko! 100 00:07:21,680 --> 00:07:25,160 Let's go! Because that means Bellemere-san gets to live! 101 00:07:40,740 --> 00:07:42,010 Hold it. 102 00:07:42,010 --> 00:07:44,290 Who said I paid for me? 103 00:07:45,650 --> 00:07:49,970 That 100,000's for my two daughters. I don't got enough for me. 104 00:07:52,410 --> 00:07:53,720 Bellemere! What are you... 105 00:07:53,720 --> 00:07:55,080 I'm sorry, Gen-san. 106 00:07:55,080 --> 00:07:58,190 I just can't say I don't have a family... 107 00:07:58,440 --> 00:08:00,740 Even... if it costs me my life... 108 00:08:02,910 --> 00:08:04,020 How could she?! 109 00:08:04,340 --> 00:08:07,210 Yeah, maybe we're not related by blood... 110 00:08:08,610 --> 00:08:09,900 ...but we're a family. 111 00:08:10,730 --> 00:08:13,000 I want to be their parent, even if it's only in name. 112 00:08:14,530 --> 00:08:17,500 They're... my kids. 113 00:08:18,660 --> 00:08:21,180 Bellemere-san! 114 00:08:19,200 --> 00:08:20,490 Wait, you two! 115 00:08:21,360 --> 00:08:25,130 I wish someone richer had adopted me instead! 116 00:08:25,470 --> 00:08:29,100 It was just a lie! I was lying! 117 00:08:29,100 --> 00:08:31,380 Bellemere-san! 118 00:08:44,600 --> 00:08:49,550 I wanted... to buy you lots more books and clothes... 119 00:08:50,160 --> 00:08:51,670 I'm sorry! 120 00:08:51,670 --> 00:08:54,310 I was never able to do anything mother-like for you! 121 00:08:54,310 --> 00:08:55,410 That's not true! 122 00:08:55,410 --> 00:08:57,080 We don't need anything! Just don't die! 123 00:08:57,080 --> 00:08:58,820 Stay with us forever! 124 00:08:58,820 --> 00:09:01,660 I want you to see the world map I draw! 125 00:09:03,980 --> 00:09:05,510 Yeah... Your map... 126 00:09:06,310 --> 00:09:09,860 Make your dream... come true! 127 00:09:11,860 --> 00:09:13,220 Live! 128 00:09:13,610 --> 00:09:16,430 Bellemere-san! 129 00:09:18,100 --> 00:09:20,010 These're your girls, I take it? 130 00:09:22,670 --> 00:09:24,280 Yeah, that's right! 131 00:09:24,720 --> 00:09:27,410 Promise me you won't lay a hand on them! 132 00:09:27,410 --> 00:09:30,940 Of course! As long as you die like a good girl! 133 00:09:30,940 --> 00:09:31,830 Help! 134 00:09:44,470 --> 00:09:46,030 Now they're thirsty for blood... 135 00:09:46,400 --> 00:09:48,890 Don't kill 'em. Just handle 'em as you see fit. 136 00:09:49,210 --> 00:09:52,890 Perfect timing for our first example to the others! 137 00:09:57,680 --> 00:09:59,260 Die with your pathetic love. 138 00:10:09,500 --> 00:10:11,210 Nojiko! Nami! 139 00:10:15,350 --> 00:10:16,240 I love you! 140 00:10:26,140 --> 00:10:27,970 You just never learn, do you?! 141 00:10:27,970 --> 00:10:30,940 Let go! I'll pay later! 142 00:10:30,940 --> 00:10:31,800 With my body! 143 00:10:31,800 --> 00:10:32,510 You fool! 144 00:10:32,830 --> 00:10:34,310 You made another boy cry?! 145 00:10:34,310 --> 00:10:35,900 He made me mad! 146 00:10:35,900 --> 00:10:36,410 Blehhh! 147 00:10:36,410 --> 00:10:38,460 It's okay. Kids will be kids. 148 00:10:38,660 --> 00:10:40,520 He said your tangerines suck, Bellemere-san! 149 00:10:40,520 --> 00:10:41,450 Say what?! 150 00:10:41,450 --> 00:10:42,190 Bellemere! 151 00:10:46,110 --> 00:10:47,850 Don't give in to anyone... 152 00:10:49,050 --> 00:10:52,420 Even girls need to be strong... 153 00:10:52,850 --> 00:10:54,830 It doesn't matter if people don't praise you! 154 00:10:55,720 --> 00:10:58,120 Don't have hate for this era you were born in... 155 00:11:01,840 --> 00:11:05,720 Never forget the strength to be able to smile at any time... 156 00:11:09,100 --> 00:11:13,750 Bellemere-san! 157 00:11:18,080 --> 00:11:20,930 Under my rule, anyone without money dies! 158 00:11:21,290 --> 00:11:23,770 Understand, you inferior species?! 159 00:11:26,770 --> 00:11:28,580 What's this? 160 00:11:29,120 --> 00:11:29,860 A sea chart? 161 00:11:29,860 --> 00:11:30,850 No! 162 00:11:31,420 --> 00:11:34,630 I drew that! It's important to me! Give it back! 163 00:11:34,920 --> 00:11:36,330 You drew it? 164 00:11:36,330 --> 00:11:37,570 Give it back! 165 00:11:36,850 --> 00:11:38,380 Nami! No! 166 00:11:38,970 --> 00:11:42,530 Oh? This is quite impressive. 167 00:11:43,490 --> 00:11:46,080 She's an invaluable asset! Bring her with us! 168 00:11:46,080 --> 00:11:47,120 Right! 169 00:11:47,610 --> 00:11:48,820 No! 170 00:11:48,820 --> 00:11:51,620 Let go! Let go! No! 171 00:11:51,620 --> 00:11:54,090 Let Nami go! Let go! 172 00:11:52,670 --> 00:11:53,760 Stop! 173 00:11:54,090 --> 00:11:55,930 You got your money! 174 00:11:55,930 --> 00:11:57,930 You promised not to lay a hand on her! 175 00:11:57,930 --> 00:12:01,270 Yeah. I ain't gonna hurt her. I'm just gonna borrow her. 176 00:12:01,270 --> 00:12:03,290 Gen-san! Help! 177 00:12:03,290 --> 00:12:05,220 Keep your hands off the children! 178 00:12:05,220 --> 00:12:06,230 Kuroobi. 179 00:12:10,570 --> 00:12:11,410 Gen-san! 180 00:12:12,190 --> 00:12:13,830 Gen-san! Gen-san! 181 00:12:14,270 --> 00:12:15,780 Gen-san! 182 00:12:21,850 --> 00:12:24,370 I'll save you, Nami... 183 00:12:24,770 --> 00:12:26,840 I won't let you pass... 184 00:12:26,840 --> 00:12:30,870 No! It's okay! You don't need to save me! 185 00:12:30,870 --> 00:12:31,580 Please! 186 00:12:31,710 --> 00:12:32,620 This is getting tedious. 187 00:12:32,620 --> 00:12:33,880 I'll... save... 188 00:12:37,180 --> 00:12:40,840 Please, no more dying! 189 00:13:03,350 --> 00:13:07,090 All of the village's ships have been sunk... 190 00:13:07,500 --> 00:13:11,990 Our idea of trying to let Nojiko and Nami escape to sea... 191 00:13:11,990 --> 00:13:13,450 ...was too optimistic... 192 00:13:14,090 --> 00:13:16,590 Just as I feared, the navy won't listen to us. 193 00:13:16,820 --> 00:13:18,780 This island will be under his control. 194 00:13:18,780 --> 00:13:21,210 Bellemere knew! 195 00:13:21,820 --> 00:13:26,020 She fully knew how they work, from her experience as a marine! 196 00:13:26,600 --> 00:13:29,670 She knew not a single person could ever escape... 197 00:13:34,310 --> 00:13:36,510 They took Nami with them... 198 00:13:36,910 --> 00:13:42,780 What... am I supposed to do now... Bellemere-san? 199 00:13:45,200 --> 00:13:47,990 We've found out where the Arlong Pirates are! 200 00:13:48,180 --> 00:13:50,960 It seems they intend to settle down on this island! 201 00:13:51,470 --> 00:13:52,830 It's time to decide! 202 00:13:53,250 --> 00:13:55,220 Do we fight now and die defiantly?! 203 00:13:55,220 --> 00:13:58,310 Or do we place our hope in waiting for help from the government, 204 00:13:58,310 --> 00:14:00,860 while living under the fear of being killed at any time?! 205 00:14:01,100 --> 00:14:02,210 It's one or the other! 206 00:14:02,820 --> 00:14:05,940 Only Navy Headquarters stands a chance against them! 207 00:14:05,940 --> 00:14:09,200 But HQ has its hands full in the Grand Line. 208 00:14:09,470 --> 00:14:13,000 Our hopes of them coming all the way out here are as good as zero! 209 00:14:13,570 --> 00:14:16,660 But I can't let Nami go! 210 00:14:17,370 --> 00:14:18,280 I'll fight! 211 00:14:21,190 --> 00:14:25,490 Me too! I doubt I can live my life knowing I abandoned a child! 212 00:14:25,730 --> 00:14:27,830 We're all family here! 213 00:14:27,830 --> 00:14:30,980 Even if it means I die killing them, I'm gonna save Nacchan! 214 00:14:30,980 --> 00:14:33,830 Bellemere gave her life up to protect them! 215 00:14:33,830 --> 00:14:35,280 Let's fight 'em again! 216 00:14:35,280 --> 00:14:38,080 They'll blame us all anyway if just one of us fights! 217 00:14:41,580 --> 00:14:45,930 If you survive, lots of fun things will happen! 218 00:14:53,680 --> 00:14:54,750 Nami! 219 00:14:56,470 --> 00:14:57,020 Nami! 220 00:14:57,020 --> 00:14:57,880 Nacchan! 221 00:14:57,880 --> 00:14:58,770 You're all right?! 222 00:14:59,260 --> 00:15:00,800 Nami! Nami! 223 00:15:01,630 --> 00:15:05,020 Are you okay? Are you hurt? Did they do anything to you? 224 00:15:07,870 --> 00:15:08,790 Nami? 225 00:15:08,790 --> 00:15:11,410 I'm... joining... 226 00:15:11,700 --> 00:15:12,540 Eh? 227 00:15:13,500 --> 00:15:16,790 I'm joining... the Arlong Pirates... 228 00:15:17,920 --> 00:15:20,130 I'm going to join the Arlong Pirates... 229 00:15:21,130 --> 00:15:23,510 ...to be a surveyor and draw sea charts! 230 00:15:28,560 --> 00:15:32,500 What are you saying, Nami? Are you in your right mind? 231 00:15:32,960 --> 00:15:36,720 Did they do something horrible to you? Did they? 232 00:15:37,650 --> 00:15:38,270 No. 233 00:15:38,460 --> 00:15:39,900 They threatened you, didn't they? 234 00:15:39,900 --> 00:15:40,480 No! 235 00:15:40,480 --> 00:15:41,380 Say it! 236 00:15:41,380 --> 00:15:42,420 Let go of me! 237 00:15:43,110 --> 00:15:43,870 Nami... 238 00:15:44,960 --> 00:15:45,630 Nami! 239 00:15:49,330 --> 00:15:52,120 T-That's an Arlong tattoo... 240 00:15:53,250 --> 00:15:53,990 You... 241 00:15:54,450 --> 00:15:55,410 Nami... 242 00:15:57,080 --> 00:16:01,010 Look at this... They gave me all this money... 243 00:16:04,260 --> 00:16:07,250 And they say they'll buy me anything I want... 244 00:16:07,250 --> 00:16:08,740 Nami! 245 00:16:10,090 --> 00:16:11,710 Unforgivable! Unforgivable! 246 00:16:11,710 --> 00:16:14,420 Joining pirates is absolutely unforgivable! 247 00:16:14,420 --> 00:16:16,250 And them, of all people! 248 00:16:16,250 --> 00:16:18,920 Do you even know what kind of people they are?! 249 00:16:18,920 --> 00:16:20,290 So what?! 250 00:16:20,290 --> 00:16:23,230 If I'm gonna get killed living a proper life like Bellemere-san, 251 00:16:23,230 --> 00:16:25,800 then I don't wanna live properly! 252 00:16:28,280 --> 00:16:29,520 I can't believe this... 253 00:16:31,440 --> 00:16:32,710 Bellemere-san... 254 00:16:33,990 --> 00:16:37,370 Bellemere-san was killed because of us! 255 00:16:37,370 --> 00:16:38,040 How can you just... 256 00:16:38,040 --> 00:16:39,400 That's enough, Nojiko. 257 00:16:40,380 --> 00:16:41,640 Leave, Nami! 258 00:16:41,910 --> 00:16:44,500 Never step foot into this village again! 259 00:16:53,270 --> 00:16:54,330 Nami! 260 00:17:00,700 --> 00:17:02,480 How could she be so foolish? 261 00:17:03,220 --> 00:17:08,410 Did she not see Bellemere as her parent?! 262 00:17:19,630 --> 00:17:20,970 No, that's not true... 263 00:17:22,000 --> 00:17:24,700 Nami loved Bellemere-san... 264 00:17:32,000 --> 00:17:32,920 Hey... 265 00:17:33,530 --> 00:17:41,490 Bellemere-san said that if we survive, fun things will happen, right? 266 00:17:42,440 --> 00:17:44,010 Lots of fun things... 267 00:17:46,260 --> 00:17:47,140 Yeah. 268 00:17:47,730 --> 00:17:50,150 After Arlong dragged me off, 269 00:17:50,150 --> 00:17:52,790 five navy ships came to capture him, 270 00:17:53,130 --> 00:17:55,460 but they were all sunk easily... 271 00:17:56,120 --> 00:17:58,870 I don't think the government will send any more help to this island. 272 00:17:59,310 --> 00:18:02,370 That's what made me realize I have to do something. 273 00:18:03,530 --> 00:18:05,090 I made an agreement with Arlong 274 00:18:05,530 --> 00:18:07,830 to buy Cocoyashi Village from him. 275 00:18:07,830 --> 00:18:09,330 To buy the village? 276 00:18:09,630 --> 00:18:11,240 For 100 million Berries. 277 00:18:13,450 --> 00:18:16,120 If I buy the village, we can be free. 278 00:18:16,540 --> 00:18:18,570 No one else will have to die. 279 00:18:19,130 --> 00:18:22,390 In exchange, I have to join his group and draw sea charts... 280 00:18:22,640 --> 00:18:24,570 B-But, 100 million Berries? 281 00:18:24,810 --> 00:18:26,550 I'm not sure you can earn that much working your entire life! 282 00:18:26,550 --> 00:18:29,600 I will earn it! No matter what it takes! 283 00:18:30,040 --> 00:18:32,960 Everyone's working their hardest to pay the tribute money, 284 00:18:32,960 --> 00:18:34,410 so my only choice is to do it alone. 285 00:18:35,180 --> 00:18:38,470 Because if I ask for help from anyone, more people will get hurt. 286 00:18:45,200 --> 00:18:46,340 It'll hurt, you know... 287 00:18:46,780 --> 00:18:47,550 Yeah... 288 00:18:48,410 --> 00:18:52,610 Staying with the people who killed Bellemere-san'll hurt. 289 00:18:53,470 --> 00:18:57,600 I'll be fine. I'll put on a big smile, even when I see his face! 290 00:18:57,890 --> 00:18:59,700 I've decided not to cry anymore. 291 00:19:02,580 --> 00:19:04,850 I've decided to fight on my own! 292 00:19:25,170 --> 00:19:28,540 Do you know how painful of a choice it was for Nami 293 00:19:28,540 --> 00:19:32,630 to decide to fight and survive on her own, at the mere age of 10? 294 00:19:33,490 --> 00:19:39,050 For the only deal that could save the village, she... 295 00:19:40,060 --> 00:19:43,270 I'll make whoever makes my beloved Nami-san suffer-- 296 00:19:43,980 --> 00:19:45,930 W-Why, Big Sister? 297 00:19:46,720 --> 00:19:49,940 I told you! I came here to tell you to stop! 298 00:19:50,500 --> 00:19:52,700 If you make a big fuss about her being your friend, 299 00:19:52,700 --> 00:19:54,400 the pirates'll grow suspicious of Nami 300 00:19:54,820 --> 00:19:57,320 and her eight years of fighting will be all for nothing! 301 00:19:58,870 --> 00:20:01,070 Don't make her suffer any more than she has. 302 00:20:01,780 --> 00:20:04,230 She has to fight alone, so the most painful thing for her 303 00:20:04,790 --> 00:20:08,180 is having people who call her their friend! 304 00:20:22,520 --> 00:20:26,670 --Get back here! Damn brat! --How dare you steal our treasure?! 305 00:20:28,020 --> 00:20:29,900 Stealing from pirates?! 306 00:20:30,370 --> 00:20:31,190 Yeah! 307 00:20:31,580 --> 00:20:35,110 I'm using the huge number of pirates in this era to my advantage! 308 00:20:35,450 --> 00:20:37,410 It's like, "You get what you deserve!" 309 00:20:37,410 --> 00:20:39,750 You're covered in cuts, though! 310 00:20:39,750 --> 00:20:42,050 Yeah. I sorta screwed up. 311 00:20:42,240 --> 00:20:44,120 But look at this! One million Berries! 312 00:20:44,120 --> 00:20:46,360 Forget that! You need medical treatment, quick! 313 00:20:46,360 --> 00:20:48,290 I'm fine! It's nothing! 314 00:20:49,130 --> 00:20:51,240 No one will ever find it here! 315 00:20:52,020 --> 00:20:54,170 I'll gather money little by little, 316 00:20:54,490 --> 00:20:56,690 and it'll be 100 million when I'm grown up! 317 00:21:00,780 --> 00:21:02,340 I have a long ways to go... 318 00:21:03,720 --> 00:21:05,130 100 million Berries... 319 00:21:08,240 --> 00:21:11,600 It's taken a long time, but just seven million left... 320 00:21:12,360 --> 00:21:15,400 I can earn that much now in one try! 321 00:21:15,940 --> 00:21:19,970 Just one more journey, and it'll all be over... 322 00:21:21,250 --> 00:21:26,190 Everyone in Cocoyashi Village and I will be free of Arlong. 323 00:21:26,480 --> 00:21:27,580 And then... 324 00:21:28,560 --> 00:21:34,140 And then, I think I can finally smile from the bottom of my heart... 325 00:21:37,150 --> 00:21:38,560 Bellemere-san... 326 00:21:55,440 --> 00:21:57,890 What does the navy want with Nami? 327 00:21:58,820 --> 00:22:02,060 You simply need to lead the way quietly. 328 00:22:05,020 --> 00:22:08,750 Why does that old guy have a pinwheel on his head? 329 00:22:09,320 --> 00:22:10,700 So cool! 330 00:22:18,230 --> 00:22:20,900 Guess I'll get started on my final act of plundering! 331 00:22:28,520 --> 00:22:29,420 The navy?! 332 00:22:30,650 --> 00:22:32,530 And why is Gen-san with them? 333 00:22:35,660 --> 00:22:38,920 Are you the girl thief known as Nami? 334 00:22:40,370 --> 00:22:43,670 Our information has it you've hidden treasure you stole from pirates 335 00:22:43,670 --> 00:22:46,550 in this tangerine orchard. 336 00:22:48,470 --> 00:22:50,970 They were pirates, though. 337 00:22:50,970 --> 00:22:52,380 I have no intentions of condemning you. 338 00:22:52,380 --> 00:22:54,620 However, stealing is stealing. 339 00:22:54,620 --> 00:22:58,670 Therefore, as of this moment, all of the property you've stolen 340 00:22:58,670 --> 00:23:02,100 now belongs to the government! 341 00:23:03,310 --> 00:23:06,700 Now give us all of your stolen goods! 342 00:23:07,480 --> 00:23:09,040 We're confiscating it! 343 00:23:11,070 --> 00:23:16,070 My overflowing feelings don't connect 344 00:23:16,070 --> 00:23:20,980 as I firmly squeeze your hand back 345 00:23:20,980 --> 00:23:25,910 I'll set off by myself, 346 00:23:25,910 --> 00:23:31,250 so keep watching me intently as I go into the distance 347 00:23:35,760 --> 00:23:40,760 I was thinking about it a bit since this morning 348 00:23:40,760 --> 00:23:45,330 Why is it so hot? 349 00:23:45,330 --> 00:23:55,740 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 350 00:23:56,810 --> 00:24:01,680 I want to catch those feelings that rushed off, 351 00:24:01,680 --> 00:24:06,560 and I'm already about to overtake myself, even 352 00:24:06,560 --> 00:24:11,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 353 00:24:11,560 --> 00:24:16,730 With you, I can run there 354 00:24:25,410 --> 00:24:27,480 Alright! Now we know all about this island! 355 00:24:27,480 --> 00:24:28,740 Let's hurry and meet up with Luffy! 356 00:24:28,740 --> 00:24:30,010 Yeah. 357 00:24:30,010 --> 00:24:30,980 What're you doing? 358 00:24:30,980 --> 00:24:32,980 Appreciating happiness. 359 00:24:32,980 --> 00:24:36,790 I can stop Nami-san's suffering with my own two hands! 360 00:24:36,790 --> 00:24:38,020 Hey, Nami! What's wrong?! 361 00:24:38,020 --> 00:24:40,990 You're still here?! Just leave the island already! 362 00:24:40,990 --> 00:24:42,220 On the next episode of One Piece! 363 00:24:42,220 --> 00:24:45,190 "Luffy Rises! Result of the Broken Promise!" 364 00:24:45,190 --> 00:24:47,420 I'm gonna be King of the Pirates!! 26442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.