Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,660 --> 00:00:18,510
Wealth, fame, power...
2
00:00:18,790 --> 00:00:20,680
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:20,680 --> 00:00:22,570
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:22,960 --> 00:00:26,730
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:26,730 --> 00:00:30,350
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:30,620 --> 00:00:34,260
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:36,810 --> 00:00:40,870
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:41,530 --> 00:00:44,480
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:45,360 --> 00:00:50,000
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:50,990 --> 00:00:56,470
and set out in search
of something to find
11
00:00:56,830 --> 00:00:58,100
ONE PIECE!
12
00:01:02,960 --> 00:01:07,810
Compasses only cause delays
13
00:01:08,650 --> 00:01:13,280
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:14,350 --> 00:01:25,190
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:26,410 --> 00:01:32,090
When it comes to personal storms,
16
00:01:32,090 --> 00:01:37,010
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:37,280 --> 00:01:39,870
and pretend it isn't there!
18
00:01:40,830 --> 00:01:45,700
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:46,710 --> 00:01:51,900
and set out in search
of something to find
20
00:01:52,220 --> 00:01:58,470
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:58,470 --> 00:02:03,030
We are, We are on the cruise!
22
00:02:03,860 --> 00:02:05,020
We are!
23
00:02:20,080 --> 00:02:23,210
W-What the hell...
are you guys doing?!
24
00:02:23,720 --> 00:02:26,800
What do you mean?
We're here to get Nami.
25
00:02:27,920 --> 00:02:30,170
Oh, yeah. Where are Usopp and Johnny?
26
00:02:30,460 --> 00:02:33,160
Usopp! T-That's right!
27
00:02:33,160 --> 00:02:35,030
There's no time to be
loafing around here!
28
00:02:36,070 --> 00:02:36,990
What's wrong?!
29
00:02:37,480 --> 00:02:39,770
That bastard's been caught by Arlong!
30
00:02:39,770 --> 00:02:41,770
We gotta hurry before he's killed!
31
00:02:41,770 --> 00:02:42,970
He was killed!
32
00:02:42,970 --> 00:02:43,890
What?!
33
00:02:46,160 --> 00:02:48,460
Big Bro Usopp is dead!
34
00:02:49,240 --> 00:02:50,830
He was killed!
35
00:02:52,730 --> 00:02:54,650
By Big Sis Nami!
36
00:03:07,250 --> 00:03:11,400
"Everyone's Gathered!
Usopp Speaks the Truth About Nami"
37
00:03:14,470 --> 00:03:16,130
Are you serious?!
38
00:03:16,640 --> 00:03:18,940
Yeah. It's terrible!
39
00:03:18,940 --> 00:03:21,040
She was a witch all along!
40
00:03:21,040 --> 00:03:23,210
She's been winning Arlong's favor
41
00:03:23,210 --> 00:03:26,380
so she could have the treasure buried
in Cocoyashi Village all to herself!
42
00:03:26,380 --> 00:03:29,100
She'll calmly kill people for it, too!
43
00:03:29,100 --> 00:03:31,660
She's scum, rotten to the core!
44
00:03:31,660 --> 00:03:33,010
She had us all fooled the entire--
45
00:03:33,010 --> 00:03:33,890
You!
46
00:03:34,690 --> 00:03:36,950
Try saying that again! I'll kick your ass!
47
00:03:37,410 --> 00:03:40,030
Stop, Luffy. This has
nothing to do with Johnny.
48
00:03:40,030 --> 00:03:42,200
If you don't wanna
believe me, then don't!
49
00:03:42,550 --> 00:03:44,370
But I saw it with my own two eyes!
50
00:03:44,370 --> 00:03:46,070
She killed Big Bro Usopp--
51
00:03:46,070 --> 00:03:50,340
Quit spouting nonsense!
Nami would never kill Usopp!
52
00:03:50,340 --> 00:03:52,040
We're friends!
53
00:03:52,320 --> 00:03:54,560
B-But, I...
54
00:03:56,230 --> 00:03:58,470
Who're friends, Luffy?
55
00:03:58,810 --> 00:03:59,690
Nami!
56
00:04:00,170 --> 00:04:01,470
Why are you here?
57
00:04:01,900 --> 00:04:03,210
What're you talking about?
58
00:04:03,210 --> 00:04:05,910
You're our friend! We came to get you!
59
00:04:06,520 --> 00:04:07,790
You're a big problem.
60
00:04:07,790 --> 00:04:08,640
Nami?
61
00:04:08,960 --> 00:04:11,460
Friends? Don't make me laugh!
62
00:04:11,800 --> 00:04:14,150
You're just a pathetic bunch of
people cooperating with each other.
63
00:04:14,970 --> 00:04:19,070
Damn you! You killed him!
I saw it with my own eyes!
64
00:04:19,070 --> 00:04:22,110
How dare... How dare
you kill Big Bro Usopp?!
65
00:04:22,210 --> 00:04:26,080
So what? Why not kill me
as revenge, then?
66
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
What?!
67
00:04:28,240 --> 00:04:30,130
I'll tell you this much.
68
00:04:30,510 --> 00:04:34,310
Right now, Arlong wants to kill
Roronoa Zoro and his men.
69
00:04:34,880 --> 00:04:37,090
Because Zoro just had to be stupid.
70
00:04:37,750 --> 00:04:40,770
No matter how monstrously
strong you guys are,
71
00:04:40,770 --> 00:04:43,060
you're no match for real monsters.
72
00:04:43,670 --> 00:04:47,810
If you hang around this island,
you will wind up being killed.
73
00:04:48,370 --> 00:04:51,760
Not that it matters to me, though.
74
00:04:54,420 --> 00:04:57,020
Her cool look is so enchanting, too!
75
00:04:57,020 --> 00:04:59,690
Hi, Nami-san! It's me!
Do you remember me?!
76
00:04:59,690 --> 00:05:01,640
Let's set sail together!
77
00:05:01,640 --> 00:05:04,750
Shut up, you!
You're just complicating things!
78
00:05:04,750 --> 00:05:08,690
Say what?! Love is always a hurricane!
79
00:05:08,690 --> 00:05:10,550
Hey! Listen when people are talking!
80
00:05:10,550 --> 00:05:11,660
Where's Usopp?
81
00:05:12,190 --> 00:05:13,560
Bottom of the ocean.
82
00:05:13,560 --> 00:05:15,000
Damn it! Cut the crap!
83
00:05:17,960 --> 00:05:21,500
A swordsman would even
strike a lady, Roronoa Zoro?
84
00:05:21,730 --> 00:05:25,300
What?! You don't even know
what's going on here! Back off!
85
00:05:26,700 --> 00:05:30,020
I guess I'd be irritated too,
coming right off an insulting defeat.
86
00:05:30,180 --> 00:05:31,050
Huh?!
87
00:05:31,570 --> 00:05:34,140
Hey! Watch that mouth of yours!
88
00:05:34,140 --> 00:05:36,740
Mind your own business,
you damn bastard!
89
00:05:37,310 --> 00:05:41,230
Bros! This is no time for
you two to be going at it!
90
00:05:41,480 --> 00:05:42,570
That's right!
91
00:05:42,990 --> 00:05:45,360
If you're going to fight,
could you do it off the island?!
92
00:05:45,360 --> 00:05:48,640
Don't butt any more into this
land's affairs, you outsiders!
93
00:05:49,090 --> 00:05:50,760
Do you still not get it?
94
00:05:50,760 --> 00:05:55,430
The one and only reason I got
close to you was for the money!
95
00:05:55,430 --> 00:05:59,740
Now that you're flat broke,
you have no charm whatsoever!
96
00:06:00,650 --> 00:06:01,940
You can have your ship back,
97
00:06:01,940 --> 00:06:04,900
so just go find a navigator somewhere
and go into the Grand Line!
98
00:06:05,420 --> 00:06:08,420
Go look for your One Piece or whatever!
99
00:06:09,020 --> 00:06:11,220
Just get the hell out of here!
You're an eyesore!
100
00:06:14,330 --> 00:06:15,720
Goodbye.
101
00:06:17,060 --> 00:06:18,020
Nami...
102
00:06:28,630 --> 00:06:29,780
Big Bro Luffy?!
103
00:06:30,170 --> 00:06:31,000
I'm going to sleep.
104
00:06:31,000 --> 00:06:31,870
Sleep?!
105
00:06:31,870 --> 00:06:34,290
In this situation?! And right
in the middle of the road?!
106
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
I don't plan on leaving the island,
107
00:06:37,620 --> 00:06:40,870
and I'm not interested in
what's happening on the island.
108
00:06:41,510 --> 00:06:43,290
And I'm a little sleepy.
109
00:06:43,590 --> 00:06:44,960
--I'm going to sleep.
--Huh?!
110
00:06:45,360 --> 00:06:47,620
B-Big Bro...
111
00:06:59,960 --> 00:07:01,270
Fine...
112
00:07:01,270 --> 00:07:03,480
Fine, whatever!
Go ahead and die!
113
00:07:03,480 --> 00:07:04,300
Na--
114
00:07:09,010 --> 00:07:10,360
Hurry! Hurry!
115
00:07:10,360 --> 00:07:11,640
What's the big deal?!
116
00:07:11,640 --> 00:07:13,410
It's the navy! The navy's here!
117
00:07:13,680 --> 00:07:18,010
Some survivors from Gosa
managed to contact the government!
118
00:07:18,480 --> 00:07:21,560
The navy's come here to pick us up!
119
00:07:22,040 --> 00:07:22,840
See?
120
00:07:25,790 --> 00:07:27,320
We're saved!
121
00:07:27,660 --> 00:07:30,200
We can finally escape this island!
122
00:07:34,340 --> 00:07:37,030
So that's the infamous Arlong Park...
123
00:07:37,600 --> 00:07:41,720
The world's on its last legs if
pirates can settle down so blatantly.
124
00:07:42,180 --> 00:07:43,340
Listen, men!
125
00:07:43,650 --> 00:07:46,580
Our mission today is to
successfully extract from the island
126
00:07:46,580 --> 00:07:49,460
the survivors of the town of Gosa,
127
00:07:49,460 --> 00:07:52,450
which was destroyed
by the Arlong Pirates!
128
00:07:53,010 --> 00:07:54,690
But I am left to wonder...
129
00:07:55,540 --> 00:07:59,420
Would our brand of justice
allow us to overlook the castle
130
00:07:59,810 --> 00:08:02,370
of this unchecked pirate?!
131
00:08:02,930 --> 00:08:04,290
It would not!
132
00:08:04,730 --> 00:08:08,620
Our unit will now annihilate
Arlong and his men!
133
00:08:09,020 --> 00:08:11,070
Prepare for battle at once!
134
00:08:11,070 --> 00:08:11,880
Yes, sir!
135
00:08:12,400 --> 00:08:14,640
Navy Branch #77?
136
00:08:14,930 --> 00:08:16,670
Yes. That's what it said.
137
00:08:16,670 --> 00:08:17,970
A newcomer.
138
00:08:18,350 --> 00:08:20,940
Someone go there and negotiate
with the head honcho.
139
00:08:20,940 --> 00:08:23,510
If two million isn't enough
140
00:08:23,510 --> 00:08:26,280
to keep them from trying
anything funny, get rid of 'em!
141
00:08:30,760 --> 00:08:31,950
They're suddenly opening fire!
142
00:08:32,220 --> 00:08:33,580
Arlong-san! Look out!
143
00:08:43,700 --> 00:08:46,360
H-He crunched a cannonball!
144
00:08:46,360 --> 00:08:48,460
What terrifying jaws and teeth!
145
00:08:52,380 --> 00:08:54,090
Arlong-san. The negotiations?
146
00:08:56,770 --> 00:08:57,670
Canceled.
147
00:08:58,420 --> 00:08:59,670
Alright! Let's go!
148
00:08:59,670 --> 00:09:00,580
Time to fight!
149
00:09:00,580 --> 00:09:03,350
It'll be a navy bloodbath!
150
00:09:04,270 --> 00:09:06,190
Not so fast, guys.
151
00:09:08,790 --> 00:09:12,980
There's no need to expend so much
energy just to take out the trash.
152
00:09:13,790 --> 00:09:15,670
We'll go!
153
00:09:15,670 --> 00:09:20,370
What foolish humans they are to pick
a fight with us in these waters.
154
00:09:20,370 --> 00:09:23,840
Three of our leaders'll
make for a grand fight!
155
00:09:24,830 --> 00:09:27,720
That ship won't last even three minutes!
156
00:09:30,090 --> 00:09:31,340
That's odd...
157
00:09:32,320 --> 00:09:34,450
Commodore! The cannonball
appears to have been a dud!
158
00:09:34,450 --> 00:09:37,430
Fire another! This is a
signal of open hostility!
159
00:09:37,430 --> 00:09:39,750
We're dealing with fishmen!
Don't let your guard down, men!
160
00:09:39,750 --> 00:09:40,640
Yes, sir!
161
00:09:44,390 --> 00:09:46,030
He's been hit!
It's one of Arlong's men!
162
00:09:46,030 --> 00:09:47,440
Get him! Commence attack!
163
00:09:47,560 --> 00:09:49,630
Stop! Remain calm!
164
00:09:50,780 --> 00:09:52,740
One of Arlong's men, yes?
165
00:09:52,740 --> 00:09:56,740
I am Commodore Purinpurin
of Navy Branch #77.
166
00:09:57,000 --> 00:10:02,070
We are a somewhat
well-known elite naval unit!
167
00:10:02,610 --> 00:10:06,500
If you do not wish for death,
I suggest you dutifully surrender--
168
00:10:07,200 --> 00:10:07,950
Commodore!
169
00:10:08,260 --> 00:10:09,530
How dare you?!
170
00:10:09,530 --> 00:10:10,710
Kill him!
171
00:10:12,040 --> 00:10:13,440
W-What's this shock?!
172
00:10:13,440 --> 00:10:15,460
Don't tell me there's
fishmen under the ship?!
173
00:10:19,200 --> 00:10:22,590
I'm sorry to bother you like this,
174
00:10:22,980 --> 00:10:26,270
but we just took the liberty
of removing your ship's rudder.
175
00:10:26,440 --> 00:10:29,020
--W-What?!
--Commodore! Are you all right?!
176
00:10:30,230 --> 00:10:33,500
Don't worry.
I didn't hit any vital spots.
177
00:10:35,180 --> 00:10:38,010
This is just hypothetical, Commodore,
178
00:10:38,750 --> 00:10:42,690
but if one were to move a large reef
directly into a strong current,
179
00:10:42,690 --> 00:10:44,330
what do you suppose
would happen to the ocean?
180
00:10:44,660 --> 00:10:45,660
What?!
181
00:10:50,260 --> 00:10:52,380
M-Moving a reef?!
182
00:10:52,380 --> 00:10:54,800
That can't possibly be done!
183
00:10:55,120 --> 00:10:57,030
Alright! Right around there, Hachi!
184
00:10:57,030 --> 00:10:58,140
Right!
185
00:10:58,760 --> 00:10:59,970
C-Commodore!
186
00:11:00,370 --> 00:11:02,000
A giant whirlpool has
suddenly appeared ahead!
187
00:11:02,000 --> 00:11:03,430
The rudder's not working!
188
00:11:03,430 --> 00:11:04,310
What?!
189
00:11:04,480 --> 00:11:07,300
I told you. We removed the rudder.
190
00:11:07,790 --> 00:11:10,460
This rudderless ship is now headed...
191
00:11:11,980 --> 00:11:13,280
...into the depths of the sea.
192
00:11:32,390 --> 00:11:33,760
This can't be happening...
193
00:11:36,440 --> 00:11:38,510
This is reality.
194
00:11:39,530 --> 00:11:43,920
There's no way we can escape
from Arlong's control.
195
00:12:02,300 --> 00:12:03,970
Sorry to make you work so hard!
196
00:12:03,970 --> 00:12:07,280
Not at all. We know
everything about these waters,
197
00:12:07,280 --> 00:12:09,870
from the winds to the
depths. It was a cinch.
198
00:12:09,870 --> 00:12:13,540
With our top skills, we have
no one to fear in these seas!
199
00:12:13,830 --> 00:12:16,510
And let's not forget Nami's sea charts.
200
00:12:16,630 --> 00:12:18,950
I moved the reef after checking that!
201
00:12:18,950 --> 00:12:21,350
It even tells the flow of
the currents and everything!
202
00:12:21,350 --> 00:12:23,780
Those are some excellent
charts, all right!
203
00:12:23,780 --> 00:12:26,440
If we have Nami draw up charts
of all the world's oceans,
204
00:12:26,440 --> 00:12:30,050
we'll be the eternal kings of the sea!
205
00:12:31,660 --> 00:12:37,000
Nami's definitely vital to have for
the creation of the Arlong Empire!
206
00:12:37,000 --> 00:12:38,100
It's a real shame!
207
00:12:38,100 --> 00:12:39,200
A shame?
208
00:12:39,200 --> 00:12:42,000
He promised to let Nami
and Cocoyashi Village go
209
00:12:42,000 --> 00:12:44,280
once she saves up 100 million Berries.
210
00:12:44,670 --> 00:12:46,530
For reals, Arlong-san?!
211
00:12:46,530 --> 00:12:48,630
You're really going to let Nami go?!
212
00:12:48,630 --> 00:12:51,080
For reals, for reals?! That's a big waste!
213
00:12:51,260 --> 00:12:52,890
It can't be helped.
214
00:12:52,890 --> 00:12:55,710
That's what we agreed
to eight years ago.
215
00:12:56,190 --> 00:13:00,190
I'm a man who'd die to keep
my money-related promises.
216
00:13:03,960 --> 00:13:05,810
Hey, Big Bro Zoro!
217
00:13:05,810 --> 00:13:08,180
What on earth are you thinking?!
218
00:13:08,460 --> 00:13:11,080
Arlong is out to kill us!
219
00:13:11,080 --> 00:13:12,840
So why aren't we running away?!
220
00:13:12,840 --> 00:13:14,970
Now that we know
what Nami's really like,
221
00:13:14,970 --> 00:13:17,860
there should be no reason
at all to stay on this island!
222
00:13:18,170 --> 00:13:20,990
A reason for staying on
this island? There is one.
223
00:13:21,420 --> 00:13:23,170
He's staying here.
224
00:13:24,360 --> 00:13:28,380
Don't tell us you're still gonna try
to get her back too, Big Bro Zoro!
225
00:13:28,380 --> 00:13:30,350
I have nothing to do with it.
226
00:13:30,350 --> 00:13:33,540
He decides who we have as navigator.
227
00:13:34,890 --> 00:13:36,210
Big Bro...
228
00:13:39,660 --> 00:13:42,430
A-All right! Understood!
229
00:13:42,930 --> 00:13:46,860
It was a short reunion,
but our role as guides ends here!
230
00:13:46,860 --> 00:13:50,640
Same for me! I don't wanna
deliberately wind up killed!
231
00:13:51,110 --> 00:13:53,520
Yeah. Take care.
232
00:13:53,840 --> 00:13:56,010
Well, until we meet again!
233
00:13:56,010 --> 00:13:57,780
Stay well, you guys!
234
00:13:57,780 --> 00:13:58,900
You, too!
235
00:14:26,160 --> 00:14:27,010
Hey.
236
00:14:27,450 --> 00:14:28,300
Yeah?
237
00:14:29,110 --> 00:14:31,760
Why do you suppose
Nami-san was crying?
238
00:14:32,180 --> 00:14:34,280
She was crying?
239
00:14:34,280 --> 00:14:35,760
Inside her heart.
240
00:14:37,310 --> 00:14:40,110
You sure they weren't tears
of grief for killing Usopp?
241
00:14:41,990 --> 00:14:44,220
Yeah, right. Are you serious?
242
00:14:46,130 --> 00:14:49,700
Do you honestly believe
Nami-san killed Long-nose?
243
00:15:00,360 --> 00:15:01,630
When she did that...!
244
00:15:03,260 --> 00:15:05,340
It's for my business!
245
00:15:07,120 --> 00:15:08,720
This was my only choice!
246
00:15:10,750 --> 00:15:12,150
When she did that,
247
00:15:13,150 --> 00:15:17,040
Nami stabbed her own hand to
make it look like she stabbed me!
248
00:15:20,390 --> 00:15:25,040
If Nami hadn't done that for me,
Arlong would've killed me for sure!
249
00:15:26,150 --> 00:15:27,070
What now?!
250
00:15:27,370 --> 00:15:31,950
Manly Usopp can't just turn tail
after being saved!
251
00:15:32,170 --> 00:15:35,160
For now, I gotta hurry and find Zoro!
252
00:15:36,610 --> 00:15:38,610
Is that... Zoro?!
253
00:15:38,610 --> 00:15:40,260
It is! Yes!
254
00:15:40,720 --> 00:15:43,450
Nami didn't kill him.
Is that what you're tryin' to say?
255
00:15:43,780 --> 00:15:44,880
Am I wrong?
256
00:15:45,710 --> 00:15:46,880
I wonder.
257
00:15:46,880 --> 00:15:52,010
I did make her out to be a small fry
who can't even watch a guy die.
258
00:15:52,010 --> 00:15:53,470
She might've done it out of frustration.
259
00:15:53,470 --> 00:15:54,930
Whadya mean, "small fry"?!
260
00:15:55,530 --> 00:15:58,100
What's so small about
Nami-san's chest?!
261
00:15:58,100 --> 00:15:59,860
Is that all you can think--
262
00:16:04,210 --> 00:16:05,600
He's alive!
263
00:16:05,940 --> 00:16:08,410
No, I think he's dead now...
264
00:16:11,410 --> 00:16:12,820
Usopp!
265
00:16:12,950 --> 00:16:15,100
Did Nami do this to you?!
266
00:16:15,100 --> 00:16:17,170
Sorry. Me and him did that.
267
00:16:17,170 --> 00:16:18,400
You did it!
268
00:16:19,020 --> 00:16:21,680
L-Luffy! You're here?!
269
00:16:21,680 --> 00:16:23,080
Yeah. Just got here.
270
00:16:23,080 --> 00:16:25,300
Oh, I came too!
Good to work with you!
271
00:16:25,300 --> 00:16:27,230
Someday I'm gonna kill you!
272
00:16:27,230 --> 00:16:29,420
Oh! You're pretty alright after all!
273
00:16:29,420 --> 00:16:30,300
Shut up!
274
00:16:30,470 --> 00:16:33,730
Speaking of which,
we heard Nami killed you.
275
00:16:33,730 --> 00:16:34,430
Eh?!
276
00:16:34,430 --> 00:16:38,040
That damn Johnny!
He was talking nonsense after all!
277
00:16:38,040 --> 00:16:41,630
No... In a way, it's not a lie...
278
00:16:42,580 --> 00:16:46,740
But it's actually the opposite! Nami saved my life!
279
00:17:12,000 --> 00:17:13,760
You really know how to trash a place.
280
00:17:14,300 --> 00:17:16,270
What's wrong, Nami?
281
00:17:16,710 --> 00:17:19,200
Nothing. I'm just here to rest a little.
282
00:17:20,790 --> 00:17:25,590
Breaking glass and furniture
just to rest is a bit much.
283
00:17:28,040 --> 00:17:31,950
You have that treasure map open
even though nothing's wrong?
284
00:17:32,380 --> 00:17:34,660
Something happened to
make me mad, that's all!
285
00:17:36,950 --> 00:17:38,870
Them, huh? Who are they?
286
00:17:39,380 --> 00:17:40,240
You met them?!
287
00:17:40,550 --> 00:17:43,130
Yeah. Some Captain
Something-or-Other.
288
00:17:43,720 --> 00:17:45,470
He seemed kind of liar-ish, though.
289
00:17:46,740 --> 00:17:51,950
I hear you smiled happily when
you were traveling with them.
290
00:17:52,700 --> 00:17:55,840
Even though I haven't
seen you like that in years.
291
00:17:57,880 --> 00:18:00,470
Talk to me! Who are those guys?
292
00:18:04,490 --> 00:18:07,640
We agreed you could tell me
anything, remember?
293
00:18:13,270 --> 00:18:17,520
I had planned to forget about them...
294
00:18:21,640 --> 00:18:25,090
I thought I had erased
them from my mind.
295
00:18:26,050 --> 00:18:27,380
Yes! I'm out!
296
00:18:27,380 --> 00:18:29,710
Darn it! You win all
by yourself again?!
297
00:18:29,710 --> 00:18:32,960
Wait, hold on, Luffy!
Why do you have so many cards?!
298
00:18:32,960 --> 00:18:35,260
I get the feeling having more is better!
299
00:18:35,260 --> 00:18:36,260
You idiot!
300
00:18:36,260 --> 00:18:38,430
Learn the rules already!
301
00:18:38,430 --> 00:18:40,630
Alright! Then let's say
the one with the most wins!
302
00:18:40,630 --> 00:18:41,860
Alright, it's decided!
303
00:18:41,340 --> 00:18:45,730
But the more I tried to erase them,
the more I remembered...
304
00:18:41,860 --> 00:18:43,410
Quit deciding on your own!
305
00:18:48,570 --> 00:18:50,020
Oh, crap! We sprung a leak!
306
00:18:50,020 --> 00:18:51,330
Hurry! Stop it!
307
00:18:51,330 --> 00:18:52,230
Alright! Leave it to me!
308
00:18:55,390 --> 00:18:56,480
Quit thrashing around!
309
00:19:06,230 --> 00:19:11,370
The truth is, I once forgot
the fate I bear for a short while...
310
00:19:17,470 --> 00:19:22,440
Who do you take your friends for?!
311
00:19:42,890 --> 00:19:49,230
I honestly felt like always being
with them, if it were possible.
312
00:19:56,150 --> 00:19:57,380
Now I see...
313
00:19:59,090 --> 00:20:00,730
Yeah, that'd hit you hard.
314
00:20:01,250 --> 00:20:04,920
To think that someone
really showed up for her...
315
00:20:08,720 --> 00:20:10,110
Friends, huh?
316
00:20:12,720 --> 00:20:19,540
The most painful word for her...
317
00:20:23,710 --> 00:20:28,800
So that's how Nami pretended
to kill me and let me escape!
318
00:20:29,300 --> 00:20:33,420
It looks to me like there's a reason
she's in a fishman pirate group!
319
00:20:33,710 --> 00:20:34,880
Obviously.
320
00:20:34,880 --> 00:20:37,750
So, what do we do?
Do we storm Arlong Park?
321
00:20:37,750 --> 00:20:42,070
H-Hold on! We gotta find out what
the story with Nami is first!
322
00:20:42,070 --> 00:20:43,720
It's no use, either way.
323
00:20:44,540 --> 00:20:48,080
No matter what you guys do,
Arlong's rule won't come to an end.
324
00:20:48,080 --> 00:20:49,100
Nojiko!
325
00:20:49,450 --> 00:20:50,450
Who's she?
326
00:20:50,450 --> 00:20:51,560
Nami's big sister.
327
00:20:51,560 --> 00:20:55,260
N-Nami-san's older sister?!
No wonder she's so beautiful!
328
00:20:55,260 --> 00:20:57,060
What do you mean it's no use?
329
00:20:57,470 --> 00:21:00,950
Please, don't get any more
involved with this village.
330
00:21:00,950 --> 00:21:02,940
Leave Nami alone.
331
00:21:02,940 --> 00:21:04,780
I'll explain the circumstances.
332
00:21:04,780 --> 00:21:05,910
Circumstances?
333
00:21:05,910 --> 00:21:09,040
You mean why she
joined Arlong's group?
334
00:21:09,040 --> 00:21:12,760
Yes. You'll feel like leaving
the island once you hear it.
335
00:21:12,910 --> 00:21:16,880
Alright. Let's hear this
reason or whatever, then.
336
00:21:16,880 --> 00:21:17,820
I'll pass.
337
00:21:17,820 --> 00:21:18,670
H-Hey!
338
00:21:18,910 --> 00:21:20,850
I don't care about her past.
339
00:21:21,190 --> 00:21:22,440
Where are you going, Luffy?
340
00:21:22,440 --> 00:21:23,530
For a walk.
341
00:21:23,530 --> 00:21:26,820
A-A walk?! You're not
gonna listen to this?!
342
00:21:26,820 --> 00:21:28,130
No. I'll pass.
343
00:21:29,520 --> 00:21:30,600
Who's he?
344
00:21:31,530 --> 00:21:33,670
Don't mind him.
That's just how he is.
345
00:21:34,190 --> 00:21:36,150
We'll hear you out.
346
00:21:36,150 --> 00:21:39,570
Though I don't think
it's gonna change anything.
347
00:21:39,730 --> 00:21:41,840
Yeah! I'll listen, too!
348
00:21:42,240 --> 00:21:45,530
I wanna know what's
happening on this island!
349
00:21:45,690 --> 00:21:48,500
Me, too! I want to know
everything about Nami-san!
350
00:21:50,420 --> 00:21:51,720
And now he's sleeping.
351
00:21:51,720 --> 00:21:53,620
Don't sleep right after you say that!
352
00:21:57,230 --> 00:22:01,030
I see. This is why Nami
had such a hard time.
353
00:22:01,980 --> 00:22:03,980
There's a navy ship at the shore?!
354
00:22:04,690 --> 00:22:06,320
It's Branch #16's ship!
355
00:22:06,630 --> 00:22:09,300
Maybe Headquarters is taking action
356
00:22:09,300 --> 00:22:11,140
after what happened to Branch #77?!
357
00:22:14,950 --> 00:22:18,730
I am Colonel Nezumi of Navy Branch #16!
358
00:22:18,730 --> 00:22:21,190
Bring me Genzo, the
representative of Cocoyashi Village!
359
00:22:21,980 --> 00:22:24,690
I'm Genzo, Colonel.
360
00:22:24,690 --> 00:22:28,490
You, huh? Lead me to the
house of the girl named Nami.
361
00:22:28,490 --> 00:22:32,410
Nami? But what on earth for?!
362
00:22:33,900 --> 00:22:37,400
You simply need to lead the way.
363
00:22:39,350 --> 00:22:45,600
It all goes back to eight years ago...
364
00:22:46,990 --> 00:22:49,290
To that day, when we
were still little children...
365
00:22:53,230 --> 00:22:55,170
She was in this village.
366
00:22:57,460 --> 00:23:00,650
Me and Nami will never forget
her as long as we live...
367
00:23:02,510 --> 00:23:05,390
Her name was Bellemere.
368
00:23:11,070 --> 00:23:15,910
My overflowing feelings don't connect
369
00:23:16,070 --> 00:23:20,750
as I firmly squeeze your hand back
370
00:23:20,980 --> 00:23:25,620
I'll set off by myself,
371
00:23:25,910 --> 00:23:30,600
so keep watching me intently
as I go into the distance
372
00:23:35,760 --> 00:23:40,350
I was thinking about it
a bit since this morning
373
00:23:40,760 --> 00:23:45,450
Why is it so hot?
374
00:23:45,450 --> 00:23:55,450
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
375
00:23:56,750 --> 00:24:01,750
I want to catch those
feelings that rushed off,
376
00:24:01,750 --> 00:24:06,590
and I'm already about
to overtake myself, even
377
00:24:06,590 --> 00:24:11,300
I want to embrace my
dreams that have jumped out
378
00:24:11,540 --> 00:24:16,690
With you, I can run there
379
00:24:25,360 --> 00:24:28,100
Bellemere! What a beautiful girl's name!
380
00:24:28,100 --> 00:24:29,620
How I'd love to meet her!
381
00:24:29,620 --> 00:24:31,150
Hey, are Bellemeres yummy?
382
00:24:31,150 --> 00:24:33,740
It's not food! It's the person
Nami-san will never forget!
383
00:24:33,740 --> 00:24:36,910
Meaning she could be Nami-san's...
Nami-san's... Nami-san's...!
384
00:24:36,910 --> 00:24:39,490
Shut up! I can't sleep, Sanji!
385
00:24:39,490 --> 00:24:41,720
Are you guys even serious
about listening to Nojiko?
386
00:24:41,720 --> 00:24:43,060
On the next episode of One Piece!
387
00:24:43,060 --> 00:24:45,790
"Untold Past! Female Warrior Bellemere!"
388
00:24:45,790 --> 00:24:47,950
I'm gonna be King of the Pirates!!
28636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.