All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 34 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,660 --> 00:00:18,510 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,790 --> 00:00:20,680 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,570 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,730 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,730 --> 00:00:30,350 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,620 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,810 --> 00:00:40,870 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,530 --> 00:00:44,480 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,360 --> 00:00:50,000 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,990 --> 00:00:56,470 and set out in search of something to find 11 00:00:56,830 --> 00:00:58,100 ONE PIECE! 12 00:01:02,960 --> 00:01:07,810 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:13,280 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:25,190 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,410 --> 00:01:32,090 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,090 --> 00:01:37,010 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,870 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,830 --> 00:01:45,700 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,710 --> 00:01:51,900 and set out in search of something to find 20 00:01:52,220 --> 00:01:58,470 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,470 --> 00:02:03,030 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,860 --> 00:02:05,020 We are! 23 00:02:20,080 --> 00:02:23,210 W-What the hell... are you guys doing?! 24 00:02:23,720 --> 00:02:26,800 What do you mean? We're here to get Nami. 25 00:02:27,920 --> 00:02:30,170 Oh, yeah. Where are Usopp and Johnny? 26 00:02:30,460 --> 00:02:33,160 Usopp! T-That's right! 27 00:02:33,160 --> 00:02:35,030 There's no time to be loafing around here! 28 00:02:36,070 --> 00:02:36,990 What's wrong?! 29 00:02:37,480 --> 00:02:39,770 That bastard's been caught by Arlong! 30 00:02:39,770 --> 00:02:41,770 We gotta hurry before he's killed! 31 00:02:41,770 --> 00:02:42,970 He was killed! 32 00:02:42,970 --> 00:02:43,890 What?! 33 00:02:46,160 --> 00:02:48,460 Big Bro Usopp is dead! 34 00:02:49,240 --> 00:02:50,830 He was killed! 35 00:02:52,730 --> 00:02:54,650 By Big Sis Nami! 36 00:03:07,250 --> 00:03:11,400 "Everyone's Gathered! Usopp Speaks the Truth About Nami" 37 00:03:14,470 --> 00:03:16,130 Are you serious?! 38 00:03:16,640 --> 00:03:18,940 Yeah. It's terrible! 39 00:03:18,940 --> 00:03:21,040 She was a witch all along! 40 00:03:21,040 --> 00:03:23,210 She's been winning Arlong's favor 41 00:03:23,210 --> 00:03:26,380 so she could have the treasure buried in Cocoyashi Village all to herself! 42 00:03:26,380 --> 00:03:29,100 She'll calmly kill people for it, too! 43 00:03:29,100 --> 00:03:31,660 She's scum, rotten to the core! 44 00:03:31,660 --> 00:03:33,010 She had us all fooled the entire-- 45 00:03:33,010 --> 00:03:33,890 You! 46 00:03:34,690 --> 00:03:36,950 Try saying that again! I'll kick your ass! 47 00:03:37,410 --> 00:03:40,030 Stop, Luffy. This has nothing to do with Johnny. 48 00:03:40,030 --> 00:03:42,200 If you don't wanna believe me, then don't! 49 00:03:42,550 --> 00:03:44,370 But I saw it with my own two eyes! 50 00:03:44,370 --> 00:03:46,070 She killed Big Bro Usopp-- 51 00:03:46,070 --> 00:03:50,340 Quit spouting nonsense! Nami would never kill Usopp! 52 00:03:50,340 --> 00:03:52,040 We're friends! 53 00:03:52,320 --> 00:03:54,560 B-But, I... 54 00:03:56,230 --> 00:03:58,470 Who're friends, Luffy? 55 00:03:58,810 --> 00:03:59,690 Nami! 56 00:04:00,170 --> 00:04:01,470 Why are you here? 57 00:04:01,900 --> 00:04:03,210 What're you talking about? 58 00:04:03,210 --> 00:04:05,910 You're our friend! We came to get you! 59 00:04:06,520 --> 00:04:07,790 You're a big problem. 60 00:04:07,790 --> 00:04:08,640 Nami? 61 00:04:08,960 --> 00:04:11,460 Friends? Don't make me laugh! 62 00:04:11,800 --> 00:04:14,150 You're just a pathetic bunch of people cooperating with each other. 63 00:04:14,970 --> 00:04:19,070 Damn you! You killed him! I saw it with my own eyes! 64 00:04:19,070 --> 00:04:22,110 How dare... How dare you kill Big Bro Usopp?! 65 00:04:22,210 --> 00:04:26,080 So what? Why not kill me as revenge, then? 66 00:04:26,920 --> 00:04:27,920 What?! 67 00:04:28,240 --> 00:04:30,130 I'll tell you this much. 68 00:04:30,510 --> 00:04:34,310 Right now, Arlong wants to kill Roronoa Zoro and his men. 69 00:04:34,880 --> 00:04:37,090 Because Zoro just had to be stupid. 70 00:04:37,750 --> 00:04:40,770 No matter how monstrously strong you guys are, 71 00:04:40,770 --> 00:04:43,060 you're no match for real monsters. 72 00:04:43,670 --> 00:04:47,810 If you hang around this island, you will wind up being killed. 73 00:04:48,370 --> 00:04:51,760 Not that it matters to me, though. 74 00:04:54,420 --> 00:04:57,020 Her cool look is so enchanting, too! 75 00:04:57,020 --> 00:04:59,690 Hi, Nami-san! It's me! Do you remember me?! 76 00:04:59,690 --> 00:05:01,640 Let's set sail together! 77 00:05:01,640 --> 00:05:04,750 Shut up, you! You're just complicating things! 78 00:05:04,750 --> 00:05:08,690 Say what?! Love is always a hurricane! 79 00:05:08,690 --> 00:05:10,550 Hey! Listen when people are talking! 80 00:05:10,550 --> 00:05:11,660 Where's Usopp? 81 00:05:12,190 --> 00:05:13,560 Bottom of the ocean. 82 00:05:13,560 --> 00:05:15,000 Damn it! Cut the crap! 83 00:05:17,960 --> 00:05:21,500 A swordsman would even strike a lady, Roronoa Zoro? 84 00:05:21,730 --> 00:05:25,300 What?! You don't even know what's going on here! Back off! 85 00:05:26,700 --> 00:05:30,020 I guess I'd be irritated too, coming right off an insulting defeat. 86 00:05:30,180 --> 00:05:31,050 Huh?! 87 00:05:31,570 --> 00:05:34,140 Hey! Watch that mouth of yours! 88 00:05:34,140 --> 00:05:36,740 Mind your own business, you damn bastard! 89 00:05:37,310 --> 00:05:41,230 Bros! This is no time for you two to be going at it! 90 00:05:41,480 --> 00:05:42,570 That's right! 91 00:05:42,990 --> 00:05:45,360 If you're going to fight, could you do it off the island?! 92 00:05:45,360 --> 00:05:48,640 Don't butt any more into this land's affairs, you outsiders! 93 00:05:49,090 --> 00:05:50,760 Do you still not get it? 94 00:05:50,760 --> 00:05:55,430 The one and only reason I got close to you was for the money! 95 00:05:55,430 --> 00:05:59,740 Now that you're flat broke, you have no charm whatsoever! 96 00:06:00,650 --> 00:06:01,940 You can have your ship back, 97 00:06:01,940 --> 00:06:04,900 so just go find a navigator somewhere and go into the Grand Line! 98 00:06:05,420 --> 00:06:08,420 Go look for your One Piece or whatever! 99 00:06:09,020 --> 00:06:11,220 Just get the hell out of here! You're an eyesore! 100 00:06:14,330 --> 00:06:15,720 Goodbye. 101 00:06:17,060 --> 00:06:18,020 Nami... 102 00:06:28,630 --> 00:06:29,780 Big Bro Luffy?! 103 00:06:30,170 --> 00:06:31,000 I'm going to sleep. 104 00:06:31,000 --> 00:06:31,870 Sleep?! 105 00:06:31,870 --> 00:06:34,290 In this situation?! And right in the middle of the road?! 106 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 I don't plan on leaving the island, 107 00:06:37,620 --> 00:06:40,870 and I'm not interested in what's happening on the island. 108 00:06:41,510 --> 00:06:43,290 And I'm a little sleepy. 109 00:06:43,590 --> 00:06:44,960 --I'm going to sleep. --Huh?! 110 00:06:45,360 --> 00:06:47,620 B-Big Bro... 111 00:06:59,960 --> 00:07:01,270 Fine... 112 00:07:01,270 --> 00:07:03,480 Fine, whatever! Go ahead and die! 113 00:07:03,480 --> 00:07:04,300 Na-- 114 00:07:09,010 --> 00:07:10,360 Hurry! Hurry! 115 00:07:10,360 --> 00:07:11,640 What's the big deal?! 116 00:07:11,640 --> 00:07:13,410 It's the navy! The navy's here! 117 00:07:13,680 --> 00:07:18,010 Some survivors from Gosa managed to contact the government! 118 00:07:18,480 --> 00:07:21,560 The navy's come here to pick us up! 119 00:07:22,040 --> 00:07:22,840 See? 120 00:07:25,790 --> 00:07:27,320 We're saved! 121 00:07:27,660 --> 00:07:30,200 We can finally escape this island! 122 00:07:34,340 --> 00:07:37,030 So that's the infamous Arlong Park... 123 00:07:37,600 --> 00:07:41,720 The world's on its last legs if pirates can settle down so blatantly. 124 00:07:42,180 --> 00:07:43,340 Listen, men! 125 00:07:43,650 --> 00:07:46,580 Our mission today is to successfully extract from the island 126 00:07:46,580 --> 00:07:49,460 the survivors of the town of Gosa, 127 00:07:49,460 --> 00:07:52,450 which was destroyed by the Arlong Pirates! 128 00:07:53,010 --> 00:07:54,690 But I am left to wonder... 129 00:07:55,540 --> 00:07:59,420 Would our brand of justice allow us to overlook the castle 130 00:07:59,810 --> 00:08:02,370 of this unchecked pirate?! 131 00:08:02,930 --> 00:08:04,290 It would not! 132 00:08:04,730 --> 00:08:08,620 Our unit will now annihilate Arlong and his men! 133 00:08:09,020 --> 00:08:11,070 Prepare for battle at once! 134 00:08:11,070 --> 00:08:11,880 Yes, sir! 135 00:08:12,400 --> 00:08:14,640 Navy Branch #77? 136 00:08:14,930 --> 00:08:16,670 Yes. That's what it said. 137 00:08:16,670 --> 00:08:17,970 A newcomer. 138 00:08:18,350 --> 00:08:20,940 Someone go there and negotiate with the head honcho. 139 00:08:20,940 --> 00:08:23,510 If two million isn't enough 140 00:08:23,510 --> 00:08:26,280 to keep them from trying anything funny, get rid of 'em! 141 00:08:30,760 --> 00:08:31,950 They're suddenly opening fire! 142 00:08:32,220 --> 00:08:33,580 Arlong-san! Look out! 143 00:08:43,700 --> 00:08:46,360 H-He crunched a cannonball! 144 00:08:46,360 --> 00:08:48,460 What terrifying jaws and teeth! 145 00:08:52,380 --> 00:08:54,090 Arlong-san. The negotiations? 146 00:08:56,770 --> 00:08:57,670 Canceled. 147 00:08:58,420 --> 00:08:59,670 Alright! Let's go! 148 00:08:59,670 --> 00:09:00,580 Time to fight! 149 00:09:00,580 --> 00:09:03,350 It'll be a navy bloodbath! 150 00:09:04,270 --> 00:09:06,190 Not so fast, guys. 151 00:09:08,790 --> 00:09:12,980 There's no need to expend so much energy just to take out the trash. 152 00:09:13,790 --> 00:09:15,670 We'll go! 153 00:09:15,670 --> 00:09:20,370 What foolish humans they are to pick a fight with us in these waters. 154 00:09:20,370 --> 00:09:23,840 Three of our leaders'll make for a grand fight! 155 00:09:24,830 --> 00:09:27,720 That ship won't last even three minutes! 156 00:09:30,090 --> 00:09:31,340 That's odd... 157 00:09:32,320 --> 00:09:34,450 Commodore! The cannonball appears to have been a dud! 158 00:09:34,450 --> 00:09:37,430 Fire another! This is a signal of open hostility! 159 00:09:37,430 --> 00:09:39,750 We're dealing with fishmen! Don't let your guard down, men! 160 00:09:39,750 --> 00:09:40,640 Yes, sir! 161 00:09:44,390 --> 00:09:46,030 He's been hit! It's one of Arlong's men! 162 00:09:46,030 --> 00:09:47,440 Get him! Commence attack! 163 00:09:47,560 --> 00:09:49,630 Stop! Remain calm! 164 00:09:50,780 --> 00:09:52,740 One of Arlong's men, yes? 165 00:09:52,740 --> 00:09:56,740 I am Commodore Purinpurin of Navy Branch #77. 166 00:09:57,000 --> 00:10:02,070 We are a somewhat well-known elite naval unit! 167 00:10:02,610 --> 00:10:06,500 If you do not wish for death, I suggest you dutifully surrender-- 168 00:10:07,200 --> 00:10:07,950 Commodore! 169 00:10:08,260 --> 00:10:09,530 How dare you?! 170 00:10:09,530 --> 00:10:10,710 Kill him! 171 00:10:12,040 --> 00:10:13,440 W-What's this shock?! 172 00:10:13,440 --> 00:10:15,460 Don't tell me there's fishmen under the ship?! 173 00:10:19,200 --> 00:10:22,590 I'm sorry to bother you like this, 174 00:10:22,980 --> 00:10:26,270 but we just took the liberty of removing your ship's rudder. 175 00:10:26,440 --> 00:10:29,020 --W-What?! --Commodore! Are you all right?! 176 00:10:30,230 --> 00:10:33,500 Don't worry. I didn't hit any vital spots. 177 00:10:35,180 --> 00:10:38,010 This is just hypothetical, Commodore, 178 00:10:38,750 --> 00:10:42,690 but if one were to move a large reef directly into a strong current, 179 00:10:42,690 --> 00:10:44,330 what do you suppose would happen to the ocean? 180 00:10:44,660 --> 00:10:45,660 What?! 181 00:10:50,260 --> 00:10:52,380 M-Moving a reef?! 182 00:10:52,380 --> 00:10:54,800 That can't possibly be done! 183 00:10:55,120 --> 00:10:57,030 Alright! Right around there, Hachi! 184 00:10:57,030 --> 00:10:58,140 Right! 185 00:10:58,760 --> 00:10:59,970 C-Commodore! 186 00:11:00,370 --> 00:11:02,000 A giant whirlpool has suddenly appeared ahead! 187 00:11:02,000 --> 00:11:03,430 The rudder's not working! 188 00:11:03,430 --> 00:11:04,310 What?! 189 00:11:04,480 --> 00:11:07,300 I told you. We removed the rudder. 190 00:11:07,790 --> 00:11:10,460 This rudderless ship is now headed... 191 00:11:11,980 --> 00:11:13,280 ...into the depths of the sea. 192 00:11:32,390 --> 00:11:33,760 This can't be happening... 193 00:11:36,440 --> 00:11:38,510 This is reality. 194 00:11:39,530 --> 00:11:43,920 There's no way we can escape from Arlong's control. 195 00:12:02,300 --> 00:12:03,970 Sorry to make you work so hard! 196 00:12:03,970 --> 00:12:07,280 Not at all. We know everything about these waters, 197 00:12:07,280 --> 00:12:09,870 from the winds to the depths. It was a cinch. 198 00:12:09,870 --> 00:12:13,540 With our top skills, we have no one to fear in these seas! 199 00:12:13,830 --> 00:12:16,510 And let's not forget Nami's sea charts. 200 00:12:16,630 --> 00:12:18,950 I moved the reef after checking that! 201 00:12:18,950 --> 00:12:21,350 It even tells the flow of the currents and everything! 202 00:12:21,350 --> 00:12:23,780 Those are some excellent charts, all right! 203 00:12:23,780 --> 00:12:26,440 If we have Nami draw up charts of all the world's oceans, 204 00:12:26,440 --> 00:12:30,050 we'll be the eternal kings of the sea! 205 00:12:31,660 --> 00:12:37,000 Nami's definitely vital to have for the creation of the Arlong Empire! 206 00:12:37,000 --> 00:12:38,100 It's a real shame! 207 00:12:38,100 --> 00:12:39,200 A shame? 208 00:12:39,200 --> 00:12:42,000 He promised to let Nami and Cocoyashi Village go 209 00:12:42,000 --> 00:12:44,280 once she saves up 100 million Berries. 210 00:12:44,670 --> 00:12:46,530 For reals, Arlong-san?! 211 00:12:46,530 --> 00:12:48,630 You're really going to let Nami go?! 212 00:12:48,630 --> 00:12:51,080 For reals, for reals?! That's a big waste! 213 00:12:51,260 --> 00:12:52,890 It can't be helped. 214 00:12:52,890 --> 00:12:55,710 That's what we agreed to eight years ago. 215 00:12:56,190 --> 00:13:00,190 I'm a man who'd die to keep my money-related promises. 216 00:13:03,960 --> 00:13:05,810 Hey, Big Bro Zoro! 217 00:13:05,810 --> 00:13:08,180 What on earth are you thinking?! 218 00:13:08,460 --> 00:13:11,080 Arlong is out to kill us! 219 00:13:11,080 --> 00:13:12,840 So why aren't we running away?! 220 00:13:12,840 --> 00:13:14,970 Now that we know what Nami's really like, 221 00:13:14,970 --> 00:13:17,860 there should be no reason at all to stay on this island! 222 00:13:18,170 --> 00:13:20,990 A reason for staying on this island? There is one. 223 00:13:21,420 --> 00:13:23,170 He's staying here. 224 00:13:24,360 --> 00:13:28,380 Don't tell us you're still gonna try to get her back too, Big Bro Zoro! 225 00:13:28,380 --> 00:13:30,350 I have nothing to do with it. 226 00:13:30,350 --> 00:13:33,540 He decides who we have as navigator. 227 00:13:34,890 --> 00:13:36,210 Big Bro... 228 00:13:39,660 --> 00:13:42,430 A-All right! Understood! 229 00:13:42,930 --> 00:13:46,860 It was a short reunion, but our role as guides ends here! 230 00:13:46,860 --> 00:13:50,640 Same for me! I don't wanna deliberately wind up killed! 231 00:13:51,110 --> 00:13:53,520 Yeah. Take care. 232 00:13:53,840 --> 00:13:56,010 Well, until we meet again! 233 00:13:56,010 --> 00:13:57,780 Stay well, you guys! 234 00:13:57,780 --> 00:13:58,900 You, too! 235 00:14:26,160 --> 00:14:27,010 Hey. 236 00:14:27,450 --> 00:14:28,300 Yeah? 237 00:14:29,110 --> 00:14:31,760 Why do you suppose Nami-san was crying? 238 00:14:32,180 --> 00:14:34,280 She was crying? 239 00:14:34,280 --> 00:14:35,760 Inside her heart. 240 00:14:37,310 --> 00:14:40,110 You sure they weren't tears of grief for killing Usopp? 241 00:14:41,990 --> 00:14:44,220 Yeah, right. Are you serious? 242 00:14:46,130 --> 00:14:49,700 Do you honestly believe Nami-san killed Long-nose? 243 00:15:00,360 --> 00:15:01,630 When she did that...! 244 00:15:03,260 --> 00:15:05,340 It's for my business! 245 00:15:07,120 --> 00:15:08,720 This was my only choice! 246 00:15:10,750 --> 00:15:12,150 When she did that, 247 00:15:13,150 --> 00:15:17,040 Nami stabbed her own hand to make it look like she stabbed me! 248 00:15:20,390 --> 00:15:25,040 If Nami hadn't done that for me, Arlong would've killed me for sure! 249 00:15:26,150 --> 00:15:27,070 What now?! 250 00:15:27,370 --> 00:15:31,950 Manly Usopp can't just turn tail after being saved! 251 00:15:32,170 --> 00:15:35,160 For now, I gotta hurry and find Zoro! 252 00:15:36,610 --> 00:15:38,610 Is that... Zoro?! 253 00:15:38,610 --> 00:15:40,260 It is! Yes! 254 00:15:40,720 --> 00:15:43,450 Nami didn't kill him. Is that what you're tryin' to say? 255 00:15:43,780 --> 00:15:44,880 Am I wrong? 256 00:15:45,710 --> 00:15:46,880 I wonder. 257 00:15:46,880 --> 00:15:52,010 I did make her out to be a small fry who can't even watch a guy die. 258 00:15:52,010 --> 00:15:53,470 She might've done it out of frustration. 259 00:15:53,470 --> 00:15:54,930 Whadya mean, "small fry"?! 260 00:15:55,530 --> 00:15:58,100 What's so small about Nami-san's chest?! 261 00:15:58,100 --> 00:15:59,860 Is that all you can think-- 262 00:16:04,210 --> 00:16:05,600 He's alive! 263 00:16:05,940 --> 00:16:08,410 No, I think he's dead now... 264 00:16:11,410 --> 00:16:12,820 Usopp! 265 00:16:12,950 --> 00:16:15,100 Did Nami do this to you?! 266 00:16:15,100 --> 00:16:17,170 Sorry. Me and him did that. 267 00:16:17,170 --> 00:16:18,400 You did it! 268 00:16:19,020 --> 00:16:21,680 L-Luffy! You're here?! 269 00:16:21,680 --> 00:16:23,080 Yeah. Just got here. 270 00:16:23,080 --> 00:16:25,300 Oh, I came too! Good to work with you! 271 00:16:25,300 --> 00:16:27,230 Someday I'm gonna kill you! 272 00:16:27,230 --> 00:16:29,420 Oh! You're pretty alright after all! 273 00:16:29,420 --> 00:16:30,300 Shut up! 274 00:16:30,470 --> 00:16:33,730 Speaking of which, we heard Nami killed you. 275 00:16:33,730 --> 00:16:34,430 Eh?! 276 00:16:34,430 --> 00:16:38,040 That damn Johnny! He was talking nonsense after all! 277 00:16:38,040 --> 00:16:41,630 No... In a way, it's not a lie... 278 00:16:42,580 --> 00:16:46,740 But it's actually the opposite! Nami saved my life! 279 00:17:12,000 --> 00:17:13,760 You really know how to trash a place. 280 00:17:14,300 --> 00:17:16,270 What's wrong, Nami? 281 00:17:16,710 --> 00:17:19,200 Nothing. I'm just here to rest a little. 282 00:17:20,790 --> 00:17:25,590 Breaking glass and furniture just to rest is a bit much. 283 00:17:28,040 --> 00:17:31,950 You have that treasure map open even though nothing's wrong? 284 00:17:32,380 --> 00:17:34,660 Something happened to make me mad, that's all! 285 00:17:36,950 --> 00:17:38,870 Them, huh? Who are they? 286 00:17:39,380 --> 00:17:40,240 You met them?! 287 00:17:40,550 --> 00:17:43,130 Yeah. Some Captain Something-or-Other. 288 00:17:43,720 --> 00:17:45,470 He seemed kind of liar-ish, though. 289 00:17:46,740 --> 00:17:51,950 I hear you smiled happily when you were traveling with them. 290 00:17:52,700 --> 00:17:55,840 Even though I haven't seen you like that in years. 291 00:17:57,880 --> 00:18:00,470 Talk to me! Who are those guys? 292 00:18:04,490 --> 00:18:07,640 We agreed you could tell me anything, remember? 293 00:18:13,270 --> 00:18:17,520 I had planned to forget about them... 294 00:18:21,640 --> 00:18:25,090 I thought I had erased them from my mind. 295 00:18:26,050 --> 00:18:27,380 Yes! I'm out! 296 00:18:27,380 --> 00:18:29,710 Darn it! You win all by yourself again?! 297 00:18:29,710 --> 00:18:32,960 Wait, hold on, Luffy! Why do you have so many cards?! 298 00:18:32,960 --> 00:18:35,260 I get the feeling having more is better! 299 00:18:35,260 --> 00:18:36,260 You idiot! 300 00:18:36,260 --> 00:18:38,430 Learn the rules already! 301 00:18:38,430 --> 00:18:40,630 Alright! Then let's say the one with the most wins! 302 00:18:40,630 --> 00:18:41,860 Alright, it's decided! 303 00:18:41,340 --> 00:18:45,730 But the more I tried to erase them, the more I remembered... 304 00:18:41,860 --> 00:18:43,410 Quit deciding on your own! 305 00:18:48,570 --> 00:18:50,020 Oh, crap! We sprung a leak! 306 00:18:50,020 --> 00:18:51,330 Hurry! Stop it! 307 00:18:51,330 --> 00:18:52,230 Alright! Leave it to me! 308 00:18:55,390 --> 00:18:56,480 Quit thrashing around! 309 00:19:06,230 --> 00:19:11,370 The truth is, I once forgot the fate I bear for a short while... 310 00:19:17,470 --> 00:19:22,440 Who do you take your friends for?! 311 00:19:42,890 --> 00:19:49,230 I honestly felt like always being with them, if it were possible. 312 00:19:56,150 --> 00:19:57,380 Now I see... 313 00:19:59,090 --> 00:20:00,730 Yeah, that'd hit you hard. 314 00:20:01,250 --> 00:20:04,920 To think that someone really showed up for her... 315 00:20:08,720 --> 00:20:10,110 Friends, huh? 316 00:20:12,720 --> 00:20:19,540 The most painful word for her... 317 00:20:23,710 --> 00:20:28,800 So that's how Nami pretended to kill me and let me escape! 318 00:20:29,300 --> 00:20:33,420 It looks to me like there's a reason she's in a fishman pirate group! 319 00:20:33,710 --> 00:20:34,880 Obviously. 320 00:20:34,880 --> 00:20:37,750 So, what do we do? Do we storm Arlong Park? 321 00:20:37,750 --> 00:20:42,070 H-Hold on! We gotta find out what the story with Nami is first! 322 00:20:42,070 --> 00:20:43,720 It's no use, either way. 323 00:20:44,540 --> 00:20:48,080 No matter what you guys do, Arlong's rule won't come to an end. 324 00:20:48,080 --> 00:20:49,100 Nojiko! 325 00:20:49,450 --> 00:20:50,450 Who's she? 326 00:20:50,450 --> 00:20:51,560 Nami's big sister. 327 00:20:51,560 --> 00:20:55,260 N-Nami-san's older sister?! No wonder she's so beautiful! 328 00:20:55,260 --> 00:20:57,060 What do you mean it's no use? 329 00:20:57,470 --> 00:21:00,950 Please, don't get any more involved with this village. 330 00:21:00,950 --> 00:21:02,940 Leave Nami alone. 331 00:21:02,940 --> 00:21:04,780 I'll explain the circumstances. 332 00:21:04,780 --> 00:21:05,910 Circumstances? 333 00:21:05,910 --> 00:21:09,040 You mean why she joined Arlong's group? 334 00:21:09,040 --> 00:21:12,760 Yes. You'll feel like leaving the island once you hear it. 335 00:21:12,910 --> 00:21:16,880 Alright. Let's hear this reason or whatever, then. 336 00:21:16,880 --> 00:21:17,820 I'll pass. 337 00:21:17,820 --> 00:21:18,670 H-Hey! 338 00:21:18,910 --> 00:21:20,850 I don't care about her past. 339 00:21:21,190 --> 00:21:22,440 Where are you going, Luffy? 340 00:21:22,440 --> 00:21:23,530 For a walk. 341 00:21:23,530 --> 00:21:26,820 A-A walk?! You're not gonna listen to this?! 342 00:21:26,820 --> 00:21:28,130 No. I'll pass. 343 00:21:29,520 --> 00:21:30,600 Who's he? 344 00:21:31,530 --> 00:21:33,670 Don't mind him. That's just how he is. 345 00:21:34,190 --> 00:21:36,150 We'll hear you out. 346 00:21:36,150 --> 00:21:39,570 Though I don't think it's gonna change anything. 347 00:21:39,730 --> 00:21:41,840 Yeah! I'll listen, too! 348 00:21:42,240 --> 00:21:45,530 I wanna know what's happening on this island! 349 00:21:45,690 --> 00:21:48,500 Me, too! I want to know everything about Nami-san! 350 00:21:50,420 --> 00:21:51,720 And now he's sleeping. 351 00:21:51,720 --> 00:21:53,620 Don't sleep right after you say that! 352 00:21:57,230 --> 00:22:01,030 I see. This is why Nami had such a hard time. 353 00:22:01,980 --> 00:22:03,980 There's a navy ship at the shore?! 354 00:22:04,690 --> 00:22:06,320 It's Branch #16's ship! 355 00:22:06,630 --> 00:22:09,300 Maybe Headquarters is taking action 356 00:22:09,300 --> 00:22:11,140 after what happened to Branch #77?! 357 00:22:14,950 --> 00:22:18,730 I am Colonel Nezumi of Navy Branch #16! 358 00:22:18,730 --> 00:22:21,190 Bring me Genzo, the representative of Cocoyashi Village! 359 00:22:21,980 --> 00:22:24,690 I'm Genzo, Colonel. 360 00:22:24,690 --> 00:22:28,490 You, huh? Lead me to the house of the girl named Nami. 361 00:22:28,490 --> 00:22:32,410 Nami? But what on earth for?! 362 00:22:33,900 --> 00:22:37,400 You simply need to lead the way. 363 00:22:39,350 --> 00:22:45,600 It all goes back to eight years ago... 364 00:22:46,990 --> 00:22:49,290 To that day, when we were still little children... 365 00:22:53,230 --> 00:22:55,170 She was in this village. 366 00:22:57,460 --> 00:23:00,650 Me and Nami will never forget her as long as we live... 367 00:23:02,510 --> 00:23:05,390 Her name was Bellemere. 368 00:23:11,070 --> 00:23:15,910 My overflowing feelings don't connect 369 00:23:16,070 --> 00:23:20,750 as I firmly squeeze your hand back 370 00:23:20,980 --> 00:23:25,620 I'll set off by myself, 371 00:23:25,910 --> 00:23:30,600 so keep watching me intently as I go into the distance 372 00:23:35,760 --> 00:23:40,350 I was thinking about it a bit since this morning 373 00:23:40,760 --> 00:23:45,450 Why is it so hot? 374 00:23:45,450 --> 00:23:55,450 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 375 00:23:56,750 --> 00:24:01,750 I want to catch those feelings that rushed off, 376 00:24:01,750 --> 00:24:06,590 and I'm already about to overtake myself, even 377 00:24:06,590 --> 00:24:11,300 I want to embrace my dreams that have jumped out 378 00:24:11,540 --> 00:24:16,690 With you, I can run there 379 00:24:25,360 --> 00:24:28,100 Bellemere! What a beautiful girl's name! 380 00:24:28,100 --> 00:24:29,620 How I'd love to meet her! 381 00:24:29,620 --> 00:24:31,150 Hey, are Bellemeres yummy? 382 00:24:31,150 --> 00:24:33,740 It's not food! It's the person Nami-san will never forget! 383 00:24:33,740 --> 00:24:36,910 Meaning she could be Nami-san's... Nami-san's... Nami-san's...! 384 00:24:36,910 --> 00:24:39,490 Shut up! I can't sleep, Sanji! 385 00:24:39,490 --> 00:24:41,720 Are you guys even serious about listening to Nojiko? 386 00:24:41,720 --> 00:24:43,060 On the next episode of One Piece! 387 00:24:43,060 --> 00:24:45,790 "Untold Past! Female Warrior Bellemere!" 388 00:24:45,790 --> 00:24:47,950 I'm gonna be King of the Pirates!! 28636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.