All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 32 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,660 --> 00:00:18,510 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,790 --> 00:00:20,680 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,570 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,730 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,730 --> 00:00:30,350 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,620 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,810 --> 00:00:40,870 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,530 --> 00:00:44,480 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,360 --> 00:00:50,000 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,990 --> 00:00:56,470 and set out in search of something to find 11 00:00:56,830 --> 00:00:58,100 ONE PIECE! 12 00:01:02,960 --> 00:01:07,810 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:13,280 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:25,190 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,410 --> 00:01:32,090 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,090 --> 00:01:37,010 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,870 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,830 --> 00:01:45,700 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,710 --> 00:01:51,900 and set out in search of something to find 20 00:01:52,220 --> 00:01:58,470 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,470 --> 00:02:03,030 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,860 --> 00:02:05,020 We are! 23 00:02:09,060 --> 00:02:12,720 "Witch of Cocoyashi Village! Arlong's Female Leader" 24 00:02:35,870 --> 00:02:37,700 What's this guy saying? 25 00:02:43,340 --> 00:02:44,520 Let go. 26 00:02:46,760 --> 00:02:48,910 I told you, that's mine! 27 00:02:48,910 --> 00:02:51,310 Say what?! Who decided that?! 28 00:02:51,310 --> 00:02:55,450 I took it myself and put it on my own plate, so of course it's mine! 29 00:02:55,450 --> 00:02:58,430 Oh. Really? Then you should've said so! 30 00:03:07,290 --> 00:03:10,030 And I was saving that for last, too! 31 00:03:10,030 --> 00:03:12,530 Okay, I'm sorry! You can have this! 32 00:03:12,530 --> 00:03:16,180 You know I can't eat that! I'm not a dog, you know! 33 00:03:17,870 --> 00:03:18,960 Quiet! 34 00:03:22,840 --> 00:03:24,300 Something's down there... 35 00:03:29,670 --> 00:03:30,770 It's big... 36 00:03:37,220 --> 00:03:38,570 What's that? 37 00:03:41,080 --> 00:03:44,960 A sea monster! 38 00:03:46,500 --> 00:03:48,350 It's a cow! It's huge! 39 00:03:49,170 --> 00:03:52,790 A cow? They don't swim. It's a hippo. 40 00:03:53,190 --> 00:03:55,920 What's something like this doing in the East Blue?! 41 00:03:56,170 --> 00:03:58,920 This is a Grand Line creature! 42 00:04:01,520 --> 00:04:03,990 Huh? What's this guy doing? 43 00:04:08,010 --> 00:04:09,440 He's after the food! 44 00:04:09,440 --> 00:04:10,230 What?! 45 00:04:10,320 --> 00:04:12,820 Hurry and give it to him! He'll flip the boat over! 46 00:04:12,820 --> 00:04:15,730 Gum-Gum Pistol! 47 00:04:20,260 --> 00:04:22,330 Stay away from my food! 48 00:04:22,330 --> 00:04:24,700 You did it! You're incredible, Big Bro Luffy! 49 00:04:28,030 --> 00:04:29,620 Looks like you made it mad! 50 00:04:29,620 --> 00:04:30,860 Another one, huh?! 51 00:04:30,860 --> 00:04:31,580 You dumbass! 52 00:04:32,260 --> 00:04:35,080 Don't beat up someone who's hungry for no reason! 53 00:04:35,960 --> 00:04:39,320 He's probably hurt or something and can't catch his own food. 54 00:04:39,630 --> 00:04:41,510 Right? 55 00:04:41,510 --> 00:04:42,880 What love... 56 00:04:43,560 --> 00:04:44,720 Here, eat up. 57 00:04:45,200 --> 00:04:46,860 No need to hold back. 58 00:04:54,600 --> 00:04:56,530 Die, you damn thing! 59 00:04:59,500 --> 00:05:02,990 What're you doing?! What happened to that love?! 60 00:05:03,470 --> 00:05:06,320 The bastard just tried to eat me, too. 61 00:05:10,670 --> 00:05:12,500 Here he comes! He's gonna sink the boat! 62 00:05:12,500 --> 00:05:13,420 That jerk! 63 00:05:13,420 --> 00:05:15,050 Get back. I'll do it. 64 00:05:19,420 --> 00:05:22,050 Collier Shoot! 65 00:05:25,010 --> 00:05:26,500 Damn hippo... 66 00:05:31,160 --> 00:05:33,360 Alright! Back to food! 67 00:05:33,670 --> 00:05:35,300 That was good exercise. 68 00:05:35,570 --> 00:05:37,850 These guys are crazy... 69 00:05:48,660 --> 00:05:50,490 W-Where am I? 70 00:05:50,490 --> 00:05:51,760 My house. 71 00:05:53,490 --> 00:05:54,560 You awake? 72 00:05:54,830 --> 00:05:56,080 W-Who are you?! 73 00:05:56,360 --> 00:05:59,870 I'm Nojiko. I grow tangerines here. 74 00:06:00,160 --> 00:06:02,880 That's right! You thwacked me! 75 00:06:03,400 --> 00:06:06,290 Just when I was trying to save you, too! 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,680 I'm the one who saved you. 77 00:06:10,280 --> 00:06:11,760 Had you done anything to that fishman, 78 00:06:12,460 --> 00:06:15,010 there's no question you would've been killed. 79 00:06:15,010 --> 00:06:16,520 This is why I hate outsiders! 80 00:06:18,850 --> 00:06:21,620 But you're a kid from Gosa, right? 81 00:06:22,560 --> 00:06:24,970 Surely you know all too well from firsthand experience 82 00:06:24,970 --> 00:06:28,870 that you'll be killed if you mess with the fishmen. 83 00:06:29,530 --> 00:06:30,720 I know! 84 00:06:31,130 --> 00:06:35,290 I know, but... they killed my daddy! 85 00:06:35,870 --> 00:06:38,570 They stole everything, destroyed our town, 86 00:06:38,570 --> 00:06:40,340 and killed tons of people! 87 00:06:40,650 --> 00:06:43,760 They have to pay! No matter what, they have to pay! 88 00:06:44,170 --> 00:06:47,180 So I went to Arlong Park! 89 00:06:47,520 --> 00:06:50,760 But a girl on his side got in the way! 90 00:06:53,880 --> 00:06:56,560 She... was like a witch! 91 00:06:57,310 --> 00:07:01,530 I hate this! I don't care if I die; I'm going to avenge my daddy! 92 00:07:01,660 --> 00:07:02,780 Then die. 93 00:07:04,290 --> 00:07:06,610 If you're prepared to die, then go get your revenge! 94 00:07:07,210 --> 00:07:09,060 But know this much. 95 00:07:09,490 --> 00:07:13,250 Now that me and that witch at Arlong Park have stopped you, 96 00:07:13,600 --> 00:07:15,900 you've escaped death twice now! 97 00:07:18,500 --> 00:07:20,210 Leave when you're done with your tea. 98 00:07:20,210 --> 00:07:23,200 Hey! Isn't that being a little harsh on the kid?! 99 00:07:23,900 --> 00:07:27,470 Kid or not, if someone wants to die, then just let 'em die! 100 00:07:28,280 --> 00:07:31,620 He doesn't have the guts to live through hard times anyway! 101 00:07:31,620 --> 00:07:32,840 Say what?! 102 00:07:33,120 --> 00:07:36,360 I know a kid who's staring fixedly at the distant future 103 00:07:36,360 --> 00:07:39,080 while she endures a life more painful than death. 104 00:07:40,330 --> 00:07:45,030 That's why I hate people like him who consider death right off the bat! 105 00:07:48,160 --> 00:07:51,210 What... should I do? 106 00:07:52,210 --> 00:07:54,660 I hate this! I'll endure it! 107 00:07:55,410 --> 00:07:57,440 What should I do?! 108 00:07:59,000 --> 00:08:00,080 What about your mom? 109 00:08:02,490 --> 00:08:03,800 She's alive... 110 00:08:06,100 --> 00:08:09,340 She's worried about you. Go back to her. 111 00:08:10,420 --> 00:08:11,330 Okay... 112 00:08:23,920 --> 00:08:26,780 You're actually a nice person! Even though you have tattoos... 113 00:08:26,780 --> 00:08:27,780 Prejudice! 114 00:08:28,340 --> 00:08:30,950 I don't know anything about you, you know... 115 00:08:30,950 --> 00:08:32,410 Oh, right! 116 00:08:32,780 --> 00:08:34,770 My name is Captain Usopp! 117 00:08:35,070 --> 00:08:37,160 I'm looking for a girl named Nami... 118 00:08:37,460 --> 00:08:38,370 Nami?! 119 00:08:39,490 --> 00:08:40,690 You know her? 120 00:08:44,090 --> 00:08:47,300 What?! Nami's a leader of the Arlong Pirates?! 121 00:08:47,730 --> 00:08:50,650 Yep. She's infamous in this area. 122 00:08:50,940 --> 00:08:54,810 Even that little boy said she seemed like a witch. 123 00:08:55,470 --> 00:08:58,640 Even more surprising, that witch grew up in this very house! 124 00:09:03,730 --> 00:09:05,480 Me and Nami are adopted sisters. 125 00:09:10,920 --> 00:09:12,130 So this is... 126 00:09:13,950 --> 00:09:15,410 ...Nami's house?! 127 00:09:15,930 --> 00:09:17,930 Me and Nami are both orphans. 128 00:09:18,860 --> 00:09:20,870 We were brought up in this house. 129 00:09:21,260 --> 00:09:23,660 Our foster parent is dead, too, 130 00:09:23,890 --> 00:09:27,870 but the three of us used to live happily here in Cocoyashi Village. 131 00:09:31,140 --> 00:09:35,380 Then... Nami betrayed her own parent and fellow villagers 132 00:09:35,380 --> 00:09:37,050 and joined Arlong's group?! 133 00:09:38,550 --> 00:09:41,350 Yeah, pretty much. A real witch, huh? 134 00:09:42,770 --> 00:09:45,120 Damn it! So that's the deal?! 135 00:09:45,120 --> 00:09:47,670 So she had us fooled the entire time! 136 00:09:47,970 --> 00:09:50,690 She was after treasure from the very start! 137 00:09:50,930 --> 00:09:53,570 Even after she helped fight to protect my village 138 00:09:53,960 --> 00:09:57,410 and smiled so happily aboard our ship! 139 00:09:58,070 --> 00:10:00,370 Oh? Happily? 140 00:10:02,090 --> 00:10:03,330 Her? 141 00:10:03,870 --> 00:10:06,500 We came here to bring her back with us, 142 00:10:07,280 --> 00:10:09,050 but I guess there's no need for-- 143 00:10:13,870 --> 00:10:17,520 That reminds me, a friend of ours was unlucky enough 144 00:10:17,520 --> 00:10:19,510 to be caught by the fishmen... 145 00:10:20,560 --> 00:10:22,010 This is bad... 146 00:10:22,480 --> 00:10:24,600 I wonder how the guy's holding up... 147 00:10:26,160 --> 00:10:28,430 Well? Now do you see? 148 00:10:28,900 --> 00:10:31,950 I was only using you guys from the very start. 149 00:10:32,300 --> 00:10:36,190 You had some decent skill, and you were good suckers worth using. 150 00:10:38,680 --> 00:10:41,090 So you had them completely fooled! 151 00:10:41,810 --> 00:10:46,080 This girl's like a cold-blooded witch-- 152 00:10:46,080 --> 00:10:48,290 she'll even forget about her own parent's death for money! 153 00:10:49,590 --> 00:10:54,160 Just chalk it up to bad luck that you crossed her and give up. 154 00:10:54,320 --> 00:10:55,660 I see. 155 00:10:56,820 --> 00:11:00,790 Though it's not like I ever trusted her to begin with. 156 00:11:01,680 --> 00:11:04,710 Even if she were a homicidal maniac, I wouldn't be too surprised. 157 00:11:05,400 --> 00:11:07,450 In that case, could you get the hell out of here?! 158 00:11:07,450 --> 00:11:08,650 You're an eyesore! 159 00:11:20,880 --> 00:11:23,690 What happened?! Why'd he suddenly jump into the water?! 160 00:11:23,920 --> 00:11:26,450 Is someone pulling some kinda lame joke? 161 00:11:26,700 --> 00:11:29,840 No, it's not like he slipped or anything... 162 00:11:29,840 --> 00:11:31,170 Then he ran away! 163 00:11:31,530 --> 00:11:36,010 No, his arms and legs're tied! He can't swim like that! 164 00:11:36,010 --> 00:11:37,210 It's a suicide! 165 00:11:37,900 --> 00:11:39,050 Leave him be. 166 00:12:01,680 --> 00:12:03,650 Can't believe he'd kill himself... 167 00:12:03,650 --> 00:12:06,200 He was terrifyingly good at giving up! 168 00:12:06,200 --> 00:12:09,020 It's like, damn, value your life more! 169 00:12:13,100 --> 00:12:15,080 T-That idiot! 170 00:12:27,680 --> 00:12:28,720 He's back up! 171 00:12:28,720 --> 00:12:30,810 Hey! What's going on, Nami?! 172 00:12:33,810 --> 00:12:34,980 What do you think you're doing?! 173 00:12:37,890 --> 00:12:40,200 No, what do you think you're doing?! 174 00:12:43,350 --> 00:12:46,320 You're just a small fry who can't even watch one guy die... 175 00:12:46,740 --> 00:12:48,160 Quit tryin' to act cool! 176 00:12:49,670 --> 00:12:53,120 Save me sooner next time, you idiot! I thought I was gonna die! 177 00:12:53,970 --> 00:12:55,050 Screw you! 178 00:12:57,080 --> 00:12:59,270 Mess with me any more and you will die! 179 00:13:00,130 --> 00:13:01,280 I wonder. 180 00:13:02,750 --> 00:13:04,620 That's a lot of bandages you have. 181 00:13:04,620 --> 00:13:07,730 Didn't have a change of clothes, so I used these instead. 182 00:13:17,690 --> 00:13:20,700 Hey, Nami. What should we do with him? 183 00:13:20,700 --> 00:13:23,690 Lock him up! I'll deal with him myself! 184 00:13:23,830 --> 00:13:26,050 Arlong-san! Arlong-san! 185 00:13:27,760 --> 00:13:29,410 What is it, brother? 186 00:13:29,760 --> 00:13:33,880 I'm sorry! That guy had a long-nosed friend with him, 187 00:13:34,330 --> 00:13:36,430 but he got away! 188 00:13:37,320 --> 00:13:39,250 What the hell, Usopp?! 189 00:13:39,250 --> 00:13:41,320 You wound up getting spotted anyway?! 190 00:13:41,320 --> 00:13:45,320 I think he might've escaped into Cocoyashi Village... 191 00:13:46,690 --> 00:13:48,140 Cocoyashi Village, huh? 192 00:13:48,810 --> 00:13:51,930 Perfect. I have other business there, too. 193 00:13:52,520 --> 00:13:54,770 Guess I'll head out for a bit. 194 00:14:03,050 --> 00:14:04,700 Hey! Arlong's coming! 195 00:14:05,330 --> 00:14:08,080 What?! What for?! 196 00:14:08,370 --> 00:14:10,450 We just paid our tribute money to him! 197 00:14:11,840 --> 00:14:15,220 It's probably about the weapons of mine they found... 198 00:14:15,560 --> 00:14:17,200 Return to your houses, everyone. 199 00:14:17,660 --> 00:14:18,700 Gen-san... 200 00:14:19,880 --> 00:14:20,820 They're here! 201 00:14:29,700 --> 00:14:34,200 So you're the bastard who was in possession of weapons... 202 00:14:34,750 --> 00:14:36,300 Yes. That's right... 203 00:14:36,980 --> 00:14:41,190 Because I've always enjoyed looking at weapons. 204 00:14:41,800 --> 00:14:45,780 Are collections not allowed under your rule, either? 205 00:14:46,200 --> 00:14:48,120 No, I can't have that. 206 00:14:48,820 --> 00:14:51,660 Weapons breed nothing but evil thoughts and violence. 207 00:14:51,660 --> 00:14:54,740 They're the chief things that undermine peace. 208 00:14:56,260 --> 00:14:58,690 He's huge! That's Arlong?! 209 00:14:58,690 --> 00:15:00,290 H-He's not human! 210 00:15:00,600 --> 00:15:02,420 Nope. Because he's a fishman. 211 00:15:02,420 --> 00:15:03,300 Yeah... 212 00:15:03,660 --> 00:15:06,360 I control 20 towns and villages. 213 00:15:06,890 --> 00:15:10,610 As their manager, I can't afford to have rebellions. 214 00:15:11,410 --> 00:15:14,250 I destroyed the great port town of Gosa as an example 215 00:15:14,250 --> 00:15:16,240 to the other communities! 216 00:15:16,840 --> 00:15:19,060 The blunder of being unable to pay tribute money 217 00:15:19,520 --> 00:15:22,400 is an act of rebellion against us! 218 00:15:22,560 --> 00:15:24,960 Hey! Tribute money? 219 00:15:24,960 --> 00:15:28,370 Exactly as it sounds. It's money that we offer to them. 220 00:15:28,930 --> 00:15:32,480 We buy our lives every month with money. 221 00:15:32,810 --> 00:15:34,330 Adults and kids... 222 00:15:34,890 --> 00:15:37,490 If anyone in a village can't pay the tribute money... 223 00:15:38,080 --> 00:15:39,660 If there's even just one person... 224 00:15:39,980 --> 00:15:42,240 ...the village gets wiped out just like Gosa. 225 00:15:43,110 --> 00:15:46,330 Then that huge town was destroyed just because of one person?! 226 00:15:46,330 --> 00:15:48,010 That's how Arlong governs. 227 00:15:48,570 --> 00:15:52,510 They're species-obsessed and don't give a damn about killing people. 228 00:15:52,660 --> 00:15:53,650 Listen. 229 00:15:53,900 --> 00:15:58,600 You lowly humans simply need to keep paying up without thinking! 230 00:15:59,800 --> 00:16:02,740 I need enormous funds! 231 00:16:03,160 --> 00:16:06,640 Your tribute money will eventually become the cornerstone 232 00:16:06,640 --> 00:16:10,480 of the Arlong Empire, which will rule the East Blue! 233 00:16:12,050 --> 00:16:14,360 A-Arlong Empire?! 234 00:16:15,840 --> 00:16:20,270 They're planning to turn the entire East Blue into a fishman empire?! 235 00:16:43,850 --> 00:16:47,360 Hurry and escape. Before Arlong comes back. 236 00:17:03,440 --> 00:17:04,250 Gen-san! 237 00:17:06,710 --> 00:17:09,380 The possession of weapons is a clear sign of rebellion! 238 00:17:09,600 --> 00:17:12,370 To keep any more rebels like you from showing up, 239 00:17:12,370 --> 00:17:16,840 I'm going to kill you right now, as an example to the other humans! 240 00:17:17,890 --> 00:17:22,890 No way! He'll kill someone just for having a weapon?! 241 00:17:22,890 --> 00:17:24,370 He has no right... 242 00:17:24,370 --> 00:17:26,100 H-H-Hey, you! 243 00:17:27,350 --> 00:17:29,770 You have no right to do this, Arlong! 244 00:17:32,520 --> 00:17:37,060 For these past eight years straight, we've paid you your tribute money! 245 00:17:37,460 --> 00:17:40,240 Why would we want to rebel now, of all times?! 246 00:17:40,630 --> 00:17:42,500 Take your hands off Gen-san! 247 00:17:44,830 --> 00:17:46,100 Yeah! 248 00:17:46,100 --> 00:17:48,670 It's not like he used any weapons! 249 00:17:48,670 --> 00:17:49,780 Stop this! 250 00:17:49,780 --> 00:17:51,120 Let Gen-san go! 251 00:17:52,140 --> 00:17:55,840 I'm saying that the possession of weapons indicates the will to rebel. 252 00:17:56,710 --> 00:18:00,560 Or what? Shall the entire village be destroyed? 253 00:18:01,070 --> 00:18:06,180 If just one of you lays a hand on us, your village will meet its demise. 254 00:18:06,720 --> 00:18:08,770 Either way is fine with me! 255 00:18:10,060 --> 00:18:11,770 Get inside, everyone! 256 00:18:12,760 --> 00:18:16,330 If we cause trouble now, the last eight years will be for nothing! 257 00:18:16,330 --> 00:18:19,700 If you're going to fight to the death to defy his rule, 258 00:18:19,700 --> 00:18:22,650 then you should've done so eight years ago instead! 259 00:18:22,650 --> 00:18:30,220 But we all swore to fight the patient fight! To live! 260 00:18:31,020 --> 00:18:32,080 Gen-san! 261 00:18:32,080 --> 00:18:33,170 But... 262 00:18:33,620 --> 00:18:36,590 What a valuable opinion! You're a great speaker! 263 00:18:36,590 --> 00:18:41,970 Yes! Being alive is enjoyable! Even for puny insects like you! 264 00:18:44,130 --> 00:18:45,130 Gen-san! 265 00:18:46,750 --> 00:18:50,530 Not all living things are born equal! 266 00:18:52,570 --> 00:18:53,810 --Damn you! --Stop! 267 00:18:54,820 --> 00:18:57,220 Don't do anything! 268 00:18:58,180 --> 00:18:59,200 B-But, Gen-san! 269 00:19:01,640 --> 00:19:04,570 If you die, it's all over! 270 00:19:04,570 --> 00:19:07,160 Don't stop fighting the patient fight! 271 00:19:07,680 --> 00:19:09,280 Even if I die! 272 00:19:09,280 --> 00:19:10,660 That's nice resolve! 273 00:19:11,430 --> 00:19:13,670 Pay close attention, humans! 274 00:19:14,420 --> 00:19:19,180 This is what happens to those who have even a sliver of evil thoughts! 275 00:19:19,260 --> 00:19:20,820 Exploding Star! 276 00:19:24,200 --> 00:19:25,810 W-What was that?! 277 00:19:26,940 --> 00:19:28,560 Look! Up there! 278 00:19:29,440 --> 00:19:31,710 There's someone on the roof! 279 00:19:33,340 --> 00:19:34,800 Who the hell are you?! 280 00:19:35,340 --> 00:19:41,120 My name is Captain Usopp, Brave Warrior of the Sea! 281 00:19:42,800 --> 00:19:43,830 Him! 282 00:19:44,020 --> 00:19:47,330 T-The world fears me and calls me Demon King Usopp, 283 00:19:47,330 --> 00:19:49,220 the man from the Netherworld! 284 00:19:49,220 --> 00:19:51,290 If you run away now, I'll forgive you! 285 00:19:51,470 --> 00:19:52,770 I have 8,000... 286 00:19:52,770 --> 00:19:54,860 Arlong-san! That's him! 287 00:19:54,860 --> 00:19:56,690 The guy who got away earlier! 288 00:19:56,690 --> 00:19:57,420 Eep. 289 00:19:57,810 --> 00:20:00,760 Bring all the tens of thousands of men you want. 290 00:20:00,980 --> 00:20:03,960 I'll tear apart every last one! 291 00:20:05,820 --> 00:20:08,180 He's not scared, and the Exploding Star had no effect! 292 00:20:08,580 --> 00:20:10,640 What has a human... 293 00:20:11,100 --> 00:20:14,610 ...a mere, lowly human... done to me?! 294 00:20:21,220 --> 00:20:23,260 Arlong-san! Wait! 295 00:20:23,260 --> 00:20:27,080 We'll lose another source of tribute money, after Gosa! 296 00:20:27,380 --> 00:20:32,900 Human settlements are easy to destroy, but our goal is to rule them! 297 00:20:33,300 --> 00:20:35,480 If we lose some, we can just get some more! 298 00:20:35,860 --> 00:20:39,430 We are the supreme species! 299 00:20:40,430 --> 00:20:41,810 Now he's destroying the village! 300 00:20:45,630 --> 00:20:46,690 Is he-- 301 00:20:47,220 --> 00:20:49,820 Whoa! I'm gonna die! I'm gonna die! 302 00:20:49,960 --> 00:20:52,650 H-He's still alive! After 'im! 303 00:20:51,170 --> 00:20:52,650 Crap! 304 00:20:54,920 --> 00:20:56,780 Catch him and kill him! 305 00:20:56,960 --> 00:20:59,290 Hey! Let's get back to Arlong Park! 306 00:20:59,290 --> 00:21:01,890 He's seriously about to destroy the village! 307 00:21:01,890 --> 00:21:02,740 Yeah! 308 00:21:03,740 --> 00:21:05,400 Do not let him get away! 309 00:21:05,720 --> 00:21:07,770 Who does he take us for?! 310 00:21:07,770 --> 00:21:09,270 We'll be back another day. 311 00:21:09,820 --> 00:21:11,370 Looks like you're spared for now! 312 00:21:18,080 --> 00:21:21,270 I'm sorry... I caused you all trouble... 313 00:21:21,620 --> 00:21:24,790 What are you talking about? You're not at fault here! 314 00:21:24,790 --> 00:21:25,800 Yeah! 315 00:21:25,930 --> 00:21:28,340 But who was that youngster earlier? 316 00:21:30,130 --> 00:21:32,230 Everyone! It's good to see you again! 317 00:21:33,840 --> 00:21:35,570 --Nami! --It's Nacchan! --It's her! 318 00:21:44,060 --> 00:21:45,120 What's going on? 319 00:21:45,480 --> 00:21:47,950 You never walk right through the village... 320 00:21:48,400 --> 00:21:50,030 I heard a loud sound... 321 00:21:50,610 --> 00:21:51,840 Arlong, huh? 322 00:22:02,690 --> 00:22:05,340 Just seven million Berries left to go... 323 00:22:06,630 --> 00:22:09,390 You have as horrible a reputation as ever. 324 00:22:10,100 --> 00:22:12,150 That's fine. I am a pirate! 325 00:22:12,760 --> 00:22:15,130 But Arlong's a reasonable guy. 326 00:22:15,130 --> 00:22:17,270 Money will fix all this, 327 00:22:18,310 --> 00:22:20,780 so it's just a little more until our agreement. 328 00:22:24,360 --> 00:22:26,800 No matter what, I'm going to earn 100 million Berries 329 00:22:26,800 --> 00:22:28,680 and buy this village! 330 00:22:34,020 --> 00:22:38,370 She tells me to run, but I got nowhere else to go but here... 331 00:22:39,070 --> 00:22:42,310 Plus I promised Luffy I'd bring her back. 332 00:22:43,230 --> 00:22:45,380 What's he up to now? 333 00:22:45,800 --> 00:22:47,650 Things're starting to get messy. 334 00:22:51,170 --> 00:22:54,140 Yahoo! So fast! So fast! 335 00:22:54,910 --> 00:22:58,810 Big Bro Luffy! I see it! Arlong Park! 336 00:22:58,810 --> 00:23:01,600 Go! To Arlong Park! 337 00:23:11,070 --> 00:23:15,910 My overflowing feelings don't connect 338 00:23:16,070 --> 00:23:20,750 as I firmly squeeze your hand back 339 00:23:20,980 --> 00:23:25,620 I'll set off by myself, 340 00:23:25,910 --> 00:23:30,600 so keep watching me intently as I go into the distance 341 00:23:35,760 --> 00:23:40,350 I was thinking about it a bit since this morning 342 00:23:40,760 --> 00:23:45,450 Why is it so hot? 343 00:23:45,450 --> 00:23:55,450 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 344 00:23:56,750 --> 00:24:01,750 I want to catch those feelings that rushed off, 345 00:24:01,750 --> 00:24:06,590 and I'm already about to overtake myself, even 346 00:24:06,590 --> 00:24:11,300 I want to embrace my dreams that have jumped out 347 00:24:11,540 --> 00:24:16,690 With you, I can run there 348 00:24:25,140 --> 00:24:28,020 Hey! Luffy! Why're you flying here in a boat?! 349 00:24:28,020 --> 00:24:29,210 'Cause I was in a hurry! 350 00:24:29,210 --> 00:24:31,260 That's not what I meant! What the hell are you doing?! 351 00:24:31,260 --> 00:24:33,820 I'm here to get Nami back! Have you still not found her? 352 00:24:33,820 --> 00:24:36,420 About that... it's a long story. 353 00:24:36,420 --> 00:24:38,530 That reminds me, where's Long-nose? 354 00:24:38,530 --> 00:24:41,690 Crap! He's been caught by Arlong! 355 00:24:41,690 --> 00:24:43,090 On the next episode of One Piece! 356 00:24:43,090 --> 00:24:45,540 "Usopp Dead?! When is Luffy Going to Make Landfall?" 357 00:24:46,260 --> 00:24:48,550 I'm gonna be King of the Pirates!! 26374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.