All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 30 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,730 --> 00:00:18,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,760 --> 00:00:20,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,660 --> 00:00:22,710 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,970 --> 00:00:26,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,840 --> 00:00:30,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,670 --> 00:00:34,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:41,030 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,590 --> 00:00:45,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,490 --> 00:00:50,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,860 --> 00:00:56,770 and set out in search of something to find 11 00:00:56,770 --> 00:00:58,270 ONE PIECE! 12 00:01:02,970 --> 00:01:07,690 Compasses only cause delays 13 00:01:08,610 --> 00:01:12,970 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:24,630 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,460 --> 00:01:32,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,170 --> 00:01:37,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,470 --> 00:01:39,420 and pretend it isn't there! 18 00:01:41,140 --> 00:01:46,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,650 --> 00:01:52,360 and set out in search of something to find 20 00:01:52,360 --> 00:01:58,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,600 --> 00:02:02,860 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,970 --> 00:02:05,010 We are! 23 00:02:05,780 --> 00:02:08,470 Gum-Gum... 24 00:02:10,940 --> 00:02:12,940 ...Bazooka!! 25 00:02:14,230 --> 00:02:15,060 Oh, no! 26 00:02:16,320 --> 00:02:18,100 If I can get my arms and legs out, the game is mine! 27 00:02:20,660 --> 00:02:21,580 What?! 28 00:02:21,580 --> 00:02:24,220 This is gonna end it... for sure! 29 00:02:33,630 --> 00:02:38,070 He can be defeated by someone with a spear of blind determination. 30 00:02:38,440 --> 00:02:44,590 I know an idiot who's holding back that spear for a stupid reason... 31 00:02:52,870 --> 00:02:54,560 All... Blue... 32 00:02:59,420 --> 00:03:01,940 I'm the strongest man!! 33 00:03:05,120 --> 00:03:09,250 Don Krieg... We lost. 34 00:03:09,520 --> 00:03:10,880 Chief Commander! 35 00:03:13,400 --> 00:03:16,060 Thanks for everything, Sanji-san. 36 00:03:16,480 --> 00:03:20,110 When he wakes up, could you tell him... 37 00:03:22,010 --> 00:03:25,100 Maybe... I can live only a few more hours... 38 00:03:26,230 --> 00:03:29,810 It's kind of stupid that I'm resolved because I don't have much time left, 39 00:03:29,810 --> 00:03:33,300 but this time, I want to do it with my own will... in my own way... 40 00:03:33,760 --> 00:03:35,790 Then, there'll be nowhere for me to escape, right? 41 00:03:36,600 --> 00:03:40,580 You don't have to think about stupid things like fearing your enemy 42 00:03:41,420 --> 00:03:45,940 or how to keep from getting hurt... I learned it from that guy. 43 00:03:47,490 --> 00:03:51,120 Well, then! We gratefully accept the boat. 44 00:03:51,490 --> 00:03:53,880 We don't have to return it, right? 45 00:03:53,880 --> 00:03:56,850 Right. If you have the courage to come here to return it, 46 00:03:56,850 --> 00:03:59,170 try it, you small fry. 47 00:03:59,170 --> 00:04:02,500 He's right! Just keep this in your brain!! 48 00:04:02,700 --> 00:04:05,780 This is the sea restaurant Baratie, where cooks fight! 49 00:04:06,500 --> 00:04:09,440 Hmph! What a scary restaurant... 50 00:04:16,970 --> 00:04:21,440 "Set Sail! The Seafaring Cook Sets off with Luffy" 51 00:04:36,890 --> 00:04:39,990 Ahh! My hat! My straw hat!! 52 00:04:39,990 --> 00:04:41,660 It's right there. 53 00:04:41,660 --> 00:04:43,160 Huh? Oh, yeah. Here it is. 54 00:04:43,340 --> 00:04:44,720 So you're awake? 55 00:04:45,230 --> 00:04:47,140 Oh? Where're those guys? 56 00:04:47,580 --> 00:04:50,000 They left... thanks to you. 57 00:04:50,000 --> 00:04:50,840 Me? 58 00:04:51,230 --> 00:04:54,890 Ghin said, "I'll see you again in the Grand Line." 59 00:04:56,590 --> 00:04:57,600 Ghin did? 60 00:04:58,320 --> 00:04:59,080 To you? 61 00:04:59,080 --> 00:05:00,520 No, to you!! 62 00:05:03,820 --> 00:05:06,840 Speaking of which, since I drove them away, 63 00:05:06,840 --> 00:05:08,760 today is my last day to do chores, right? 64 00:05:08,760 --> 00:05:09,770 Congrats. 65 00:05:10,170 --> 00:05:11,530 By the way, will you... 66 00:05:11,700 --> 00:05:14,980 I'm not going! I won't become a pirate. 67 00:05:16,340 --> 00:05:17,970 I'll continue to work as a cook here 68 00:05:17,950 --> 00:05:20,890 until I get that damn geezer to acknowledge my skills. 69 00:05:21,670 --> 00:05:23,620 Okay, then I give up. 70 00:05:24,090 --> 00:05:26,120 Your hand hasn't given up yet! 71 00:05:30,290 --> 00:05:35,000 I can't leave here... since they're all undependable... 72 00:05:35,320 --> 00:05:38,040 But I'm hoping to go some day... to the Grand Line. 73 00:05:42,990 --> 00:05:44,510 Then let's go now. 74 00:05:44,930 --> 00:05:46,810 It's not the right time yet. 75 00:05:49,540 --> 00:05:53,520 Say... do you know the All Blue? 76 00:05:53,910 --> 00:05:54,660 No... 77 00:05:55,000 --> 00:05:58,410 Oh, you don't?! It's a miracle sea! 78 00:06:00,480 --> 00:06:05,010 The East Blue, West Blue, North Blue, and South Blue... 79 00:06:05,010 --> 00:06:07,960 Fish from all those four seas live in that sea! 80 00:06:10,450 --> 00:06:13,100 To us cooks, it's a dream-like paradise! 81 00:06:13,640 --> 00:06:16,980 That's what the Grand Line is like. So, have you heard... 82 00:06:21,390 --> 00:06:24,230 He looks so happy... 83 00:06:25,830 --> 00:06:27,220 That idiot... 84 00:06:33,040 --> 00:06:35,420 Guys!! Meal time!! 85 00:06:35,860 --> 00:06:37,610 Aw, man... 86 00:06:37,610 --> 00:06:39,240 We can finally eat! 87 00:06:39,240 --> 00:06:40,620 Food! Food! Food! 88 00:06:46,840 --> 00:06:49,170 Hey, where do we sit? 89 00:06:49,170 --> 00:06:50,030 Where's our food? 90 00:06:53,110 --> 00:06:55,070 There're no chairs for you. 91 00:06:55,760 --> 00:06:57,260 Sit on the floor and eat. 92 00:06:57,730 --> 00:07:02,570 No chairs? That can't be true! This is a restaurant! 93 00:07:04,180 --> 00:07:05,670 Guess we can't help it... 94 00:07:05,670 --> 00:07:07,760 They're acting kinda weird... 95 00:07:08,860 --> 00:07:10,890 Hmph! Nothing new... 96 00:07:12,530 --> 00:07:15,850 Hey! Who prepared the soup this morning?! 97 00:07:16,570 --> 00:07:18,790 Hey, I did it! I did! Isn't it good? 98 00:07:18,790 --> 00:07:20,820 I made it especially good today! 99 00:07:21,410 --> 00:07:24,940 I can't eat damn nasty soup like this! What is this, pig feed?! 100 00:07:32,370 --> 00:07:37,680 Hey, is human food not to your liking, you damn racoon dog? 101 00:07:37,820 --> 00:07:41,180 Ha! When it's this bad, it's art now. 102 00:07:41,180 --> 00:07:42,570 It makes me sick to my stomach! 103 00:07:44,490 --> 00:07:47,260 I'm sorry, but I'm really confident about today's soup. 104 00:07:47,260 --> 00:07:49,850 There's something wrong with your taste buds! 105 00:07:54,690 --> 00:07:56,640 Ugh! This is nasty! 106 00:07:58,340 --> 00:08:00,240 I can't eat it! 107 00:08:01,940 --> 00:08:02,690 Right, guys?! 108 00:08:03,920 --> 00:08:05,330 I can't eat something like this! 109 00:08:06,730 --> 00:08:08,980 This is damn nasty soup! 110 00:08:08,980 --> 00:08:10,490 I can't eat soup like this! 111 00:08:10,490 --> 00:08:12,660 This is terrible! Someone, give me some water! 112 00:08:12,880 --> 00:08:15,030 What do you think you're doing, you bastards?! 113 00:08:15,400 --> 00:08:18,440 You're a sham Sous Chef after all... 114 00:08:18,440 --> 00:08:20,070 You're just an old-timer. 115 00:08:20,070 --> 00:08:23,370 We're sick and tired of you settling matters with violence! 116 00:08:23,370 --> 00:08:26,010 If the food's bad, we're gonna say so! 117 00:08:27,130 --> 00:08:27,970 What'd you say?! 118 00:08:30,830 --> 00:08:36,010 We're seafaring cooks. Don't waste even a drop of soup. 119 00:08:53,050 --> 00:08:53,910 Owner!! 120 00:08:54,230 --> 00:08:55,320 You geezer! 121 00:08:57,610 --> 00:09:00,950 What is this damn nasty soup? It's like sludge! 122 00:09:01,170 --> 00:09:04,530 If we serve something like this, our restaurant will go out of business! 123 00:09:05,540 --> 00:09:07,300 Don't be ridiculous, you damn geezer! 124 00:09:07,320 --> 00:09:11,220 Just how is this soup different from yours?! Tell me! 125 00:09:11,220 --> 00:09:13,040 From my soup? 126 00:09:16,200 --> 00:09:17,440 Don't flatter yourself! 127 00:09:20,300 --> 00:09:21,930 Owner punched him... 128 00:09:21,930 --> 00:09:23,270 He didn't kick... 129 00:09:25,630 --> 00:09:29,590 It'll be a billion years before you can give me a lecture on cooking, little brat! 130 00:09:29,950 --> 00:09:33,860 I'm a man who has cooked on seas around the world. 131 00:09:44,220 --> 00:09:45,140 Dammit! 132 00:09:50,630 --> 00:09:54,050 That damn geezer! I... I... 133 00:09:55,490 --> 00:09:59,260 I'm not a "little brat" any more!! 134 00:10:06,170 --> 00:10:09,140 This soup is super good, you know... 135 00:10:09,350 --> 00:10:10,960 We know that. 136 00:10:10,960 --> 00:10:11,460 Huh? 137 00:10:11,650 --> 00:10:15,730 Sanji's cooking skills are recognized by everyone here. 138 00:10:16,510 --> 00:10:17,820 It's not bad at all. 139 00:10:17,820 --> 00:10:20,420 Yeah, this soup is very well made. 140 00:10:21,200 --> 00:10:24,120 Boy, that was scary... He seriously snapped... 141 00:10:24,120 --> 00:10:25,210 Yeah... 142 00:10:31,100 --> 00:10:35,770 But that idiot won't listen unless we go this far... 143 00:10:38,660 --> 00:10:39,550 Say, kid... 144 00:10:39,550 --> 00:10:39,900 Hm? 145 00:10:40,360 --> 00:10:43,700 You were saying that you wanted a cook for your ship, right? 146 00:10:43,990 --> 00:10:46,020 This isn't a favor that I'd like to ask of you or anything, 147 00:10:46,020 --> 00:10:50,590 but would you take that little brat with you... 148 00:10:51,370 --> 00:10:53,130 ...to the Grand Line? 149 00:10:54,530 --> 00:10:58,460 The Grand Line... is his dream. 150 00:11:00,580 --> 00:11:04,140 Man, Owner, you really made us put on quite a show. 151 00:11:04,140 --> 00:11:08,090 I was worried that he might figure it out because of your bad acting. 152 00:11:09,300 --> 00:11:11,470 Your acting was horrible, too. 153 00:11:11,720 --> 00:11:13,050 I'll have another bowl of soup! 154 00:11:13,050 --> 00:11:14,810 --Me, too! --Me, too! 155 00:11:30,160 --> 00:11:33,720 I can hear everything, you damn idiots... 156 00:11:50,380 --> 00:11:52,060 So what do you say, kid? 157 00:11:52,840 --> 00:11:53,510 No. 158 00:11:53,510 --> 00:11:54,380 What?! 159 00:11:55,610 --> 00:11:59,150 I thought you wanted a cook for your ship. 160 00:12:00,350 --> 00:12:03,760 Or are you saying that he's not good enough for you? 161 00:12:04,550 --> 00:12:09,070 He's good enough, all right. I do want him to come with me. 162 00:12:09,560 --> 00:12:13,040 But he says that he wants to continue working here as a cook. 163 00:12:13,040 --> 00:12:16,110 Even if you guys ask me to take him with me, I can't. 164 00:12:17,040 --> 00:12:19,320 So you're saying that you can't agree to it 165 00:12:19,320 --> 00:12:21,760 until he tells you so himself, huh? 166 00:12:22,300 --> 00:12:23,630 Exactly. More, please! 167 00:12:23,630 --> 00:12:26,790 Well... fair enough. 168 00:12:26,790 --> 00:12:31,590 But who knows if that twisted damn brat can just say he'll go... 169 00:12:32,070 --> 00:12:36,000 There's no way he can, since he's an idiot through and through... 170 00:12:36,000 --> 00:12:36,970 More, please! 171 00:13:10,030 --> 00:13:10,880 Dammit! 172 00:13:10,880 --> 00:13:11,700 Sanji! 173 00:13:11,700 --> 00:13:13,500 What is he? A fishman? 174 00:13:13,820 --> 00:13:16,310 He came all the way from the Fishman Island to eat our dishes? 175 00:13:16,310 --> 00:13:18,440 Idiot! It's a human and a panshark! 176 00:13:18,680 --> 00:13:19,970 Hm? What's going on? 177 00:13:20,240 --> 00:13:21,970 Oh? Hey, it's you, Yosaku! 178 00:13:22,490 --> 00:13:24,910 Oh, Big Bro Luffy! 179 00:13:24,910 --> 00:13:27,300 Why are you alone? Where're the others? 180 00:13:27,300 --> 00:13:28,390 What happened to Nami? 181 00:13:35,510 --> 00:13:37,600 It's not that we caught up with her, 182 00:13:37,990 --> 00:13:39,890 but from the direction Big Sis Nami was heading, 183 00:13:39,890 --> 00:13:42,730 we figured out roughly where she was going. 184 00:13:42,730 --> 00:13:44,830 I see... We can bring her back then. 185 00:13:46,230 --> 00:13:54,260 Well... If what we're thinking is right, her destination is a crazy place... 186 00:13:55,940 --> 00:14:00,060 In any case, we need your help, Big Bro Luffy. Please come with me. 187 00:14:00,500 --> 00:14:03,470 Okay! I don't really get it, but got it. 188 00:14:03,470 --> 00:14:04,130 I'll come with you. 189 00:14:12,950 --> 00:14:13,610 Wait! 190 00:14:13,610 --> 00:14:14,240 Hm? 191 00:14:14,820 --> 00:14:18,410 We both have foolish dreams. 192 00:14:19,240 --> 00:14:19,940 Hm? 193 00:14:22,060 --> 00:14:26,040 In order to achieve my goal, the All Blue... 194 00:14:27,290 --> 00:14:28,210 Sanji? 195 00:14:29,440 --> 00:14:31,640 Yeah. I'll come along... 196 00:14:31,640 --> 00:14:33,660 ...on your journey to become "King of the Pirates"! 197 00:14:33,830 --> 00:14:34,600 What? 198 00:14:36,080 --> 00:14:39,090 I'll be the cook for your ship. 199 00:14:44,180 --> 00:14:45,930 Is that okay or not? 200 00:14:46,840 --> 00:14:49,580 It's okay!! All right!! 201 00:14:49,580 --> 00:14:51,170 I'm happy for you, Big Bro Luffy! 202 00:14:51,170 --> 00:14:52,200 Yeah! 203 00:14:52,200 --> 00:14:55,390 Yaay! Yaay! We got a cook! We'll have good food! 204 00:14:56,370 --> 00:14:57,850 So that's how it is, everyone. 205 00:14:59,360 --> 00:15:01,830 Sorry for causing you all sorts of trouble. 206 00:15:02,050 --> 00:15:08,020 Ha! I don't like it! I wanted to kick you out from here myself. 207 00:15:08,020 --> 00:15:11,090 And you decide it so easily? 208 00:15:12,270 --> 00:15:16,050 Sorry for making you resort to bad acting. 209 00:15:16,050 --> 00:15:18,220 You knew?! 210 00:15:18,220 --> 00:15:20,690 I could hear everything, since you're all stupid. 211 00:15:20,690 --> 00:15:21,730 What?! 212 00:15:22,340 --> 00:15:25,300 That is to say, you're willing to go that far to kick me out, 213 00:15:25,300 --> 00:15:27,110 huh, you damn geezer?! 214 00:15:28,050 --> 00:15:32,820 Why do you always have to talk like that?! You bastard! 215 00:15:33,970 --> 00:15:36,720 Hmph! That's right, little brat! 216 00:15:37,650 --> 00:15:39,730 I don't like kids to begin with. 217 00:15:40,120 --> 00:15:42,990 Not a single day passed where I didn't regret 218 00:15:42,990 --> 00:15:45,160 letting a useless one live, you damn brat. 219 00:15:45,430 --> 00:15:48,390 Ha! Fine by me, you damn geezer! 220 00:15:48,390 --> 00:15:51,130 Enjoy the rest of your life to the utmost. 221 00:15:58,040 --> 00:16:01,400 Whoa! This is a nice ship. Is it okay for us to use it? 222 00:16:01,400 --> 00:16:03,650 Of course! It's Sanji's boat. 223 00:16:04,210 --> 00:16:06,440 You still need more?! 224 00:16:06,440 --> 00:16:08,120 Yeah. Give me more meat. 225 00:16:08,120 --> 00:16:11,200 Just how many days will you be at sea? 226 00:16:11,200 --> 00:16:12,020 Don't know... 227 00:16:13,300 --> 00:16:13,840 Kid... 228 00:16:13,840 --> 00:16:15,280 Hm? Pops! 229 00:16:15,280 --> 00:16:16,880 Do you wanna take this? 230 00:16:16,880 --> 00:16:21,080 It's a record of my one-year journey in the Grand Line. 231 00:16:22,110 --> 00:16:23,030 Don't need it. 232 00:16:24,090 --> 00:16:25,370 I knew it... 233 00:16:29,440 --> 00:16:31,630 I want that marbled meat, too! 234 00:16:31,630 --> 00:16:33,300 Enough already! 235 00:16:41,440 --> 00:16:46,460 Whoa!! Damn geezer, is this the sea restaurant? 236 00:16:49,820 --> 00:16:51,780 "Baratie Employee Guidelines 1. Serving customers... That is 'love'! And 'love' means 'restaurant'! 2. Motto! Motto! Service motto!" 237 00:17:07,760 --> 00:17:09,710 For example, Sanji... 238 00:17:10,330 --> 00:17:12,060 Hm? What is it? 239 00:17:12,720 --> 00:17:16,850 Be they arch rogues or jail breakers, 240 00:17:17,410 --> 00:17:19,020 if these damn bastards badly want to eat 241 00:17:19,810 --> 00:17:23,540 and find their way to this restaurant, 242 00:17:24,670 --> 00:17:30,210 there may be a point in our continuing to fight at this restaurant... 243 00:17:31,090 --> 00:17:32,000 Yeah! 244 00:17:33,380 --> 00:17:35,630 We're gonna be busy! 245 00:17:35,630 --> 00:17:38,380 We'll be fine 'cause I'm here! 246 00:17:41,410 --> 00:17:41,980 Ah... 247 00:17:46,150 --> 00:17:49,560 Uh! Ow! Ouch... 248 00:17:51,230 --> 00:17:52,400 Geez... 249 00:17:54,660 --> 00:17:56,370 You peeled the skin too thick, little brat! 250 00:17:57,380 --> 00:17:59,630 That hurt! 251 00:17:59,630 --> 00:18:03,900 When someone's cooking seriously, you should just watch quietly! 252 00:18:03,900 --> 00:18:06,910 What?! Don't get smart, you little brat! 253 00:18:06,910 --> 00:18:10,540 I'm not a little brat! You damn geezer!! 254 00:18:13,850 --> 00:18:15,040 Try this. 255 00:18:15,380 --> 00:18:17,310 Did you make it by yourself? 256 00:18:17,970 --> 00:18:18,670 Yeah. 257 00:18:20,790 --> 00:18:21,680 How is it? 258 00:18:22,690 --> 00:18:25,230 Cripes, this is damn nasty, you little brat! 259 00:18:25,970 --> 00:18:28,270 You damn geezer!! 260 00:18:38,460 --> 00:18:40,630 Big Bro Cook sure is taking time... 261 00:18:40,630 --> 00:18:41,430 Yeah... 262 00:18:57,980 --> 00:18:59,590 This is for my longstanding grudge! 263 00:18:59,590 --> 00:19:01,780 Be prepared, Sanji! 264 00:19:07,840 --> 00:19:10,120 There's no way you guys can defeat him. 265 00:19:29,070 --> 00:19:30,110 Let's go. 266 00:19:30,580 --> 00:19:32,310 You don't have to say goodbye? 267 00:19:32,820 --> 00:19:33,910 That's okay. 268 00:19:33,910 --> 00:19:34,850 Sanji! 269 00:19:35,880 --> 00:19:38,460 Don't catch cold. 270 00:20:36,570 --> 00:20:38,670 Owner Zeff!! 271 00:20:40,070 --> 00:20:41,630 Thank you for all the damn things 272 00:20:41,630 --> 00:20:44,150 you've done for me over all these years!! 273 00:20:44,760 --> 00:20:48,660 I'll never forget your kindness... for the rest of my life!! 274 00:21:09,230 --> 00:21:12,140 You asshole!! 275 00:21:14,050 --> 00:21:17,230 I'll miss you, dammit! 276 00:21:17,230 --> 00:21:19,080 I'll miss you!! 277 00:21:33,340 --> 00:21:34,670 I'll miss you!! 278 00:21:34,670 --> 00:21:37,300 I feel sad, dammit! 279 00:21:44,200 --> 00:21:45,640 You idiots! 280 00:21:47,020 --> 00:21:50,290 Men should part without a word. 281 00:21:57,320 --> 00:22:00,460 Let's go!! Set sail!! 282 00:22:00,360 --> 00:22:03,690 I'll see you again, you damn bastards! 283 00:22:16,160 --> 00:22:20,180 As long as you don't fear even death because you have faith in yourself, 284 00:22:22,280 --> 00:22:27,960 you'll find the All Blue... for sure... 285 00:22:30,510 --> 00:22:33,860 Guys! Customers are gonna show up soon! 286 00:22:33,860 --> 00:22:36,500 Get to work already! 287 00:23:10,030 --> 00:23:24,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 288 00:23:24,280 --> 00:23:31,220 and I always searched for that miraculous place 289 00:23:31,220 --> 00:23:38,390 before someone else could beat me to it 290 00:23:40,930 --> 00:23:52,410 If the world is going to change 291 00:23:52,410 --> 00:23:59,410 before I can even attain my dream 292 00:23:59,410 --> 00:24:06,490 then take me to the time when I knew nothing 293 00:24:06,490 --> 00:24:19,870 so that my memories won't fade 294 00:24:24,970 --> 00:24:27,470 It sounds like Nami-san headed to Arlong Park. 295 00:24:27,470 --> 00:24:28,310 What's that? 296 00:24:28,310 --> 00:24:30,310 It's a place dominated by fishman pirates. 297 00:24:30,310 --> 00:24:31,650 She couldn't be... 298 00:24:31,890 --> 00:24:34,930 Considering her cuteness... she might be a mermaid... 299 00:24:34,930 --> 00:24:35,760 A water imp? 300 00:24:35,760 --> 00:24:36,830 I'll kill you! 301 00:24:35,980 --> 00:24:38,250 "Nami" 302 00:24:36,830 --> 00:24:37,690 Then a half fishman? 303 00:24:37,690 --> 00:24:38,730 No meals for you! 304 00:24:38,730 --> 00:24:39,440 Why?! 305 00:24:39,990 --> 00:24:41,660 On the next episode of One Piece! 306 00:24:41,660 --> 00:24:45,200 "The Worst Man in the Eastern Seas! Fishman Pirate Arlong!" 307 00:24:45,330 --> 00:24:48,130 I'm gonna be King of the Pirates!! 22235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.