All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 21 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:18,750 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,700 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,900 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,900 --> 00:00:26,790 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,790 --> 00:00:30,560 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,560 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,840 --> 00:00:41,410 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,410 --> 00:00:44,760 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,350 --> 00:00:49,980 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,980 --> 00:00:56,450 and set out in search of something to find 11 00:00:56,820 --> 00:01:02,450 ONE PIECE! 12 00:01:02,950 --> 00:01:07,790 Compasses only cause delays 13 00:01:08,630 --> 00:01:13,260 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,340 --> 00:01:25,190 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,380 --> 00:01:32,070 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,110 --> 00:01:36,990 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,870 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,830 --> 00:01:45,700 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,710 --> 00:01:51,880 and set out in search of something to find 20 00:01:52,210 --> 00:01:58,380 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,470 --> 00:02:03,010 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,850 --> 00:02:05,020 We are! 23 00:02:08,460 --> 00:02:11,610 Gum-Gum... 24 00:02:15,860 --> 00:02:17,440 What do you mean by that? 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,450 Please reduce it to a week. 26 00:02:20,950 --> 00:02:22,370 Don't mess with me! 27 00:02:24,450 --> 00:02:27,620 You could've eaten it if you took that bug out, couldn't you? 28 00:02:28,210 --> 00:02:33,000 It took three full days to cook it, skimming the scum... 29 00:02:33,590 --> 00:02:37,460 I'm a customer! I'm paying you! 30 00:02:38,170 --> 00:02:42,050 Can money... satisfy your hunger? 31 00:02:42,050 --> 00:02:43,050 What'd you say?! 32 00:02:43,620 --> 00:02:48,480 I'm asking, "Can it... satisfy your hunger?!" 33 00:02:52,210 --> 00:02:56,460 "Unwelcome Customer! Sanji's Food and Ghin's Debt" 34 00:03:00,170 --> 00:03:01,320 I can't... hold it anymore... 35 00:03:01,320 --> 00:03:06,040 Serving customers! That is "love"! And "love" means "restaurant"! 36 00:03:06,040 --> 00:03:09,250 The customer is king!! 37 00:03:09,730 --> 00:03:15,210 Motto! Motto! Service motto! Service is about pleasant greetings! 38 00:03:15,790 --> 00:03:17,820 Welcome, ya damn crook. 39 00:03:17,820 --> 00:03:19,680 Please never come back. 40 00:03:19,680 --> 00:03:21,570 I'm terribly sorry. 41 00:03:21,570 --> 00:03:23,320 Ten thousand berries coming in! 42 00:03:23,320 --> 00:03:25,220 You look pathetic! 43 00:03:27,250 --> 00:03:31,800 All right! I took a healthy dump, and I'm in excellent shape again today! 44 00:03:31,800 --> 00:03:34,400 Oh? Welcome, ya damn crook. 45 00:03:34,400 --> 00:03:38,940 Motto! Motto! Service motto! The customer is... 46 00:03:38,940 --> 00:03:41,450 Ahh! Our customer! 47 00:03:41,450 --> 00:03:45,660 You again, Sanji! What're you doing to our customer?! 48 00:03:46,580 --> 00:03:49,300 Of all people, he's a Navy Lieutenant! 49 00:03:52,180 --> 00:03:53,840 What is it, you damn cook?! 50 00:03:53,840 --> 00:03:56,290 Don't call my name as if I were your friend! 51 00:03:56,990 --> 00:04:00,850 A damn cook has no right to call me "damn cook"! 52 00:04:00,850 --> 00:04:03,060 Restaurants can't exist without customers! 53 00:04:03,060 --> 00:04:07,100 Hurting our precious customer... What do you think you're doing?! 54 00:04:07,100 --> 00:04:08,600 What's the big deal with customers? 55 00:04:09,250 --> 00:04:14,350 He treated the food carelessly. On top of that, he insulted cooks. 56 00:04:18,070 --> 00:04:20,780 So I taught him a lesson. 57 00:04:22,780 --> 00:04:25,410 What's with this restaurant... 58 00:04:25,410 --> 00:04:29,870 No restaurant should treat its customers like this... 59 00:04:29,870 --> 00:04:35,830 I'll shut it down... I'll shut down this restaurant! I'll shut it down!! 60 00:04:35,830 --> 00:04:38,960 I'll contact the government immediately and... 61 00:04:39,870 --> 00:04:43,340 Then I'd better finish you off here... 62 00:04:44,880 --> 00:04:46,260 Stop it, Sous Chef! 63 00:04:46,260 --> 00:04:48,430 A stuck up asshole like you 64 00:04:46,940 --> 00:04:50,040 What're you doing?! If you keep going at him, 65 00:04:48,430 --> 00:04:50,040 who's too big for his britches 66 00:04:50,040 --> 00:04:51,840 we'll be in a big trouble! Stop it, Sanji!! 67 00:04:50,040 --> 00:04:51,800 just pisses me off!! 68 00:04:51,840 --> 00:04:53,680 Stop it! You're going too far, Sanji! 69 00:04:55,190 --> 00:04:58,360 So you think you're a big shot?! Huh?! 70 00:05:05,690 --> 00:05:06,970 Oh, boy... 71 00:05:06,970 --> 00:05:08,190 What happened? 72 00:05:08,190 --> 00:05:09,850 What now? 73 00:05:10,920 --> 00:05:12,960 Boy... that startled me... 74 00:05:12,960 --> 00:05:15,120 O-Owner! What the heck are you doing?! 75 00:05:15,550 --> 00:05:19,710 Oh, dammit!! The ceiling of my restaurant... 76 00:05:19,710 --> 00:05:22,680 It's your fault, you brat!! 77 00:05:22,680 --> 00:05:24,420 You broke it yourself! 78 00:05:24,420 --> 00:05:26,380 What're you doing, Owner?! 79 00:05:26,380 --> 00:05:29,510 You can do that later! Please stop, Sanji!! 80 00:05:30,210 --> 00:05:32,120 Hey, Sanji! 81 00:05:33,470 --> 00:05:36,940 Are you going on a rampage in the restaurant again, you idiot?! 82 00:05:36,940 --> 00:05:38,570 Shut up, you damn geezer! 83 00:05:38,570 --> 00:05:41,300 What'd you say?! Who do you think you're talking to?! 84 00:05:41,300 --> 00:05:44,900 Are you trying to put my restaurant out of business?! 85 00:05:44,900 --> 00:05:46,740 You brat!! 86 00:05:48,280 --> 00:05:51,200 You, too! Get out of here already! 87 00:05:56,890 --> 00:06:02,680 What's with this restaurant? Even the owner is like a gangster... 88 00:06:02,680 --> 00:06:06,010 It's as if... as if... this were a pirate ship! 89 00:06:06,760 --> 00:06:08,930 You listen! The customer is king! 90 00:06:09,690 --> 00:06:13,510 Just those who eat your damn crappy dishes. 91 00:06:13,510 --> 00:06:17,270 Patty, Sanji! If you wanna fight, do it in the kitchen! 92 00:06:18,470 --> 00:06:21,230 Are these idiots really cooks? 93 00:06:21,230 --> 00:06:24,930 L-Lieutenant! Lieutenant Fullbody! 94 00:06:26,910 --> 00:06:28,780 W-We've got trouble! 95 00:06:29,450 --> 00:06:31,530 Geez... what a wild restaurant... 96 00:06:31,530 --> 00:06:35,160 Pirate Krieg's underling escaped! 97 00:06:35,160 --> 00:06:36,120 What?! 98 00:06:36,820 --> 00:06:41,830 After seven of us finally captured him to get a lead on the Krieg Pirates... 99 00:06:42,260 --> 00:06:47,020 Can't be! When we captured him three days ago, he was close to starving! 100 00:06:47,020 --> 00:06:49,170 And we haven't fed him at all since! 101 00:06:49,660 --> 00:06:52,140 K-Krieg Pirates... 102 00:06:52,780 --> 00:06:56,470 They're the ones who're said to be the strongest pirates in the East Blue... 103 00:06:57,890 --> 00:06:59,060 I'm very... 104 00:07:11,950 --> 00:07:14,490 We have a new customer. 105 00:07:14,490 --> 00:07:18,660 He'd better not be someone who'll go on a rampage in my place. 106 00:07:19,180 --> 00:07:20,670 A pirate, huh? 107 00:07:33,840 --> 00:07:37,220 Anything's fine. Bring me food. 108 00:07:39,520 --> 00:07:41,600 This is a restaurant, right? 109 00:07:41,600 --> 00:07:44,010 Welcome, ya damn crook. 110 00:07:45,340 --> 00:07:49,610 I'll say it only one more time, so listen good. Bring me food. 111 00:07:49,610 --> 00:07:51,740 That cook is gonna get killed... 112 00:07:51,740 --> 00:07:57,010 Um, sir, I'm terribly sorry, but do you have money for that? 113 00:08:00,620 --> 00:08:01,960 Would a bullet do? 114 00:08:01,960 --> 00:08:03,370 So you don't have money, right? 115 00:08:04,630 --> 00:08:05,580 What?! 116 00:08:05,580 --> 00:08:08,050 Patty, that dumb ass! He broke the chair... 117 00:08:08,050 --> 00:08:09,630 What power! 118 00:08:11,420 --> 00:08:15,050 If you can't pay for the food, you're not a customer. 119 00:08:15,050 --> 00:08:16,960 Good job, Cook! 120 00:08:16,960 --> 00:08:19,770 Beat that pirate up, Patty-san! 121 00:08:20,850 --> 00:08:25,020 Oh... Your stomach is grumbling, pirate. 122 00:08:25,020 --> 00:08:30,570 That was a fart, you stupid racoon dog. Just bring me food. 123 00:08:30,570 --> 00:08:33,840 If you're not a customer, beat it already!! 124 00:08:49,710 --> 00:08:52,220 I-I've had enough already! 125 00:08:52,220 --> 00:08:54,620 I don't want anything to do with this restaurant! 126 00:08:54,620 --> 00:08:57,630 I-I'll never come back here! 127 00:09:02,890 --> 00:09:07,920 Now, dumb customers, please continue your meal! 128 00:09:12,150 --> 00:09:13,990 Please never come back. 129 00:09:18,270 --> 00:09:23,290 Dammit! If I were in a normal state, I wouldn't have been... 130 00:09:23,730 --> 00:09:25,660 ...mocked by someone like that... 131 00:09:27,570 --> 00:09:29,630 Hey, are you hungry by any chance? 132 00:09:30,550 --> 00:09:34,300 Shut up! I'm not hungry! 133 00:09:45,550 --> 00:09:46,310 Eat it. 134 00:09:49,650 --> 00:09:51,980 Shut up! Beat it! 135 00:09:52,470 --> 00:09:56,020 Even when I'm down and out, I won't take charity from others. 136 00:09:56,020 --> 00:09:57,950 Take this food away now! 137 00:10:00,230 --> 00:10:02,640 Stop whining and eat it already! 138 00:10:02,640 --> 00:10:06,380 To me, anyone who's hungry is a customer. 139 00:10:06,380 --> 00:10:09,080 Sorry, but I'm not a customer. 140 00:10:16,510 --> 00:10:18,990 How large and cruel the ocean is... 141 00:10:19,640 --> 00:10:24,810 How scary it is to lose food and water on the ocean... 142 00:10:24,810 --> 00:10:26,930 How hard it is... 143 00:10:28,640 --> 00:10:32,070 I can understand how a hungry person feels more than anyone. 144 00:10:33,740 --> 00:10:35,980 You can die for your pride if you want, 145 00:10:35,980 --> 00:10:39,950 but if you eat and survive, don't you think there's a future for you? 146 00:10:53,550 --> 00:10:54,810 Sorry... 147 00:10:56,780 --> 00:11:01,050 Sorry... Thank you... I thought I'd die. 148 00:11:01,050 --> 00:11:03,070 I thought I was done... 149 00:11:08,040 --> 00:11:10,230 Delicious... Delicious... 150 00:11:10,230 --> 00:11:13,980 I've never eaten food so delicious. 151 00:11:18,800 --> 00:11:20,070 It's damn delicious, isn't it? 152 00:11:22,030 --> 00:11:24,410 I found a good cook! 153 00:11:25,130 --> 00:11:29,110 Hey you, it's a good thing that he gave you food! 154 00:11:30,100 --> 00:11:31,670 You almost died! 155 00:11:31,670 --> 00:11:35,290 Hey you, cook! Join my group! 156 00:11:35,290 --> 00:11:36,420 Huh? 157 00:11:36,950 --> 00:11:39,090 Be the cook on my pirate ship! 158 00:11:39,630 --> 00:11:41,010 --Huh?! --Huh?! 159 00:11:56,090 --> 00:11:58,020 Are you a pirate? 160 00:11:58,020 --> 00:11:59,310 Yep! 161 00:11:59,310 --> 00:12:03,490 Why the hell did you shoot a cannonball into this restaurant? 162 00:12:03,850 --> 00:12:07,410 That was an accident! A self-defense, stray shot. 163 00:12:07,410 --> 00:12:08,920 A what now? 164 00:12:09,850 --> 00:12:13,290 In any event, don't do anything stupid to this restaurant. 165 00:12:14,110 --> 00:12:17,970 The owner of this place used to be a cook in a famous pirate group. 166 00:12:17,970 --> 00:12:21,260 I see... So pops was a pirate... 167 00:12:22,640 --> 00:12:27,290 To that damn geezer, this restaurant is like his treasure... 168 00:12:28,150 --> 00:12:31,980 On top of that, those cooks, who came here out of admiration for him, 169 00:12:31,980 --> 00:12:35,190 are all hot-headed just like pirates. 170 00:12:36,440 --> 00:12:41,420 Well, they're actually perfect for this place since pirates come and go. 171 00:12:41,420 --> 00:12:44,820 Yeah, this restaurant is really wild. 172 00:12:45,170 --> 00:12:48,020 Yeah. This is how it is here every day. 173 00:12:48,020 --> 00:12:50,310 There're even customers who come to see 174 00:12:50,310 --> 00:12:52,620 fights between cooks and pirates these days. 175 00:12:53,230 --> 00:12:58,480 Because of that, the waiters all got scared and ran away. 176 00:12:58,480 --> 00:13:03,050 Ah, I see... That's why pops told me to work here for a year... 177 00:13:03,860 --> 00:13:05,840 Hey, join our group. 178 00:13:06,240 --> 00:13:11,810 I refuse. There's a reason that I have to work in this restaurant. 179 00:13:11,810 --> 00:13:13,680 No! I refuse! 180 00:13:13,680 --> 00:13:15,640 Wh-What do you mean?! 181 00:13:16,270 --> 00:13:19,190 I refuse your refusal! 182 00:13:19,190 --> 00:13:22,640 You're a good cook, so let's be pirates together. 183 00:13:23,620 --> 00:13:25,650 Hey, listen to what I say. 184 00:13:26,080 --> 00:13:27,240 So what's that reason? 185 00:13:27,970 --> 00:13:29,200 I don't need to tell you. 186 00:13:29,200 --> 00:13:32,430 Huh? You just told me to listen to what you say! 187 00:13:32,430 --> 00:13:36,520 I'm telling you to accept what I say! 188 00:13:36,520 --> 00:13:39,500 I'm gonna cut you into three pieces, you damn straw hat! 189 00:13:39,500 --> 00:13:42,050 What'd you say?! I'm gonna beat you up 190 00:13:42,050 --> 00:13:44,770 if you make fun of the straw hat, you jerkwad! 191 00:13:44,770 --> 00:13:46,920 Sorry to interrupt... 192 00:13:46,920 --> 00:13:47,760 --What?! --What?! 193 00:13:47,760 --> 00:13:51,730 I'm Ghin of the Krieg Pirates. 194 00:13:52,370 --> 00:13:56,550 You're a pirate, too, right? Do you have any goals? 195 00:13:56,550 --> 00:14:00,900 I'm aiming for the One Piece. I'm going to enter the Grand Line. 196 00:14:05,110 --> 00:14:10,530 Given that you're looking for a cook, it seems you have only a few members. 197 00:14:10,530 --> 00:14:12,560 Yep. He's the fifth member. 198 00:14:12,560 --> 00:14:14,540 Why are you counting me?! 199 00:14:14,540 --> 00:14:18,710 Since you seem like a nice guy, I'll warn you. 200 00:14:18,710 --> 00:14:21,140 The Grand Line is the one place you should avoid. 201 00:14:21,140 --> 00:14:24,550 You're still young. You don't need to rush. 202 00:14:24,550 --> 00:14:28,440 The Grand Line is only a small portion of the entire ocean. 203 00:14:28,440 --> 00:14:32,050 If you wanna be a pirate, there's an endless ocean out there. 204 00:14:32,870 --> 00:14:37,640 I see... You know something about the Grand Line? 205 00:14:37,640 --> 00:14:42,190 No... I don't know anything... I don't understand anything about it... 206 00:14:42,670 --> 00:14:44,770 That's exactly why I fear it... 207 00:14:45,740 --> 00:14:49,780 You're an underling of that Krieg, and yet you talk so wimpy... 208 00:14:49,780 --> 00:14:51,560 Hmm? Who's Krieg? 209 00:15:00,290 --> 00:15:02,110 The hors d'oeuvre for table three is ready! 210 00:15:02,110 --> 00:15:05,020 Take it yourself. We don't have any waiters. 211 00:15:07,090 --> 00:15:09,140 Is it really okay, though, Patty? 212 00:15:09,140 --> 00:15:09,760 Is what okay? 213 00:15:11,470 --> 00:15:14,560 I hear the guy you beat up earlier in the restaurant 214 00:15:14,560 --> 00:15:17,610 is one of the Krieg Pirates. 215 00:15:17,610 --> 00:15:20,300 Oh yeah, I heard. 216 00:15:20,300 --> 00:15:23,410 "Don Krieg" is the strongest and most evil pirate 217 00:15:23,410 --> 00:15:25,900 in this part of the ocean. 218 00:15:25,900 --> 00:15:27,300 That's right. 219 00:15:27,300 --> 00:15:28,310 Hmm? 220 00:15:30,890 --> 00:15:35,910 After all, he's the don of a pirate fleet that controls 221 00:15:35,910 --> 00:15:39,170 the captains of 50 pirate ships. 222 00:15:42,040 --> 00:15:44,670 He's no less than a monster... 223 00:15:44,670 --> 00:15:46,880 So, what's the big deal? 224 00:15:47,630 --> 00:15:52,300 I heard that his extraordinary force consists of more than 5,000 pirates. 225 00:15:54,230 --> 00:15:56,520 For example, if that guy from earlier 226 00:15:56,520 --> 00:16:01,390 told Don Krieg what happened to him here, 227 00:16:01,750 --> 00:16:05,220 this restaurant would probably be crushed 228 00:16:05,220 --> 00:16:08,640 like a large parade of elephants stomping on ants. 229 00:16:08,640 --> 00:16:10,360 Oh, yeah? 230 00:16:10,930 --> 00:16:16,180 Then you're saying that I should've just treated him? 231 00:16:16,180 --> 00:16:19,870 That's rude to the other customers. 232 00:16:22,470 --> 00:16:25,750 It will ruin the reputation of the famous fighting cooks 233 00:16:25,750 --> 00:16:28,670 at the Sea Restaurant Baratie! 234 00:16:29,250 --> 00:16:34,780 How many pirates do you think we've beaten off? 235 00:16:34,780 --> 00:16:37,260 If you're that scared, just quit! 236 00:16:37,260 --> 00:16:40,150 What'd you say?! Oh yeah, all the waiters 237 00:16:40,150 --> 00:16:42,520 quit because of those words of yours! 238 00:16:42,520 --> 00:16:46,060 Patty! It's your fault that we're this busy! 239 00:16:46,060 --> 00:16:51,400 Ha! Those wimps were useless from the start! 240 00:16:51,890 --> 00:16:53,480 Go for it! 241 00:16:53,480 --> 00:16:54,660 Carne, take him out! 242 00:16:54,660 --> 00:16:56,910 Patty, beat him! 243 00:16:56,910 --> 00:17:00,650 Hey, you idiots! Get to work already! 244 00:17:00,650 --> 00:17:02,620 Yes, Owner! 245 00:17:04,340 --> 00:17:05,540 So long, then... 246 00:17:05,540 --> 00:17:08,500 But I'm still going to the Grand Line. 247 00:17:08,500 --> 00:17:11,450 Yeah. Do whatever you like. 248 00:17:11,450 --> 00:17:14,800 I'm a stranger to you. I don't have the right to try to stop you. 249 00:17:15,220 --> 00:17:18,050 I just wanted to warn you. 250 00:17:18,510 --> 00:17:21,890 And Sanji-san, thank you so much! 251 00:17:22,530 --> 00:17:27,190 I owe my life to you. The food you gave me was the most delicious. 252 00:17:27,190 --> 00:17:29,190 Is it okay if I come back for it? 253 00:17:29,690 --> 00:17:31,110 Any time! 254 00:17:31,110 --> 00:17:33,940 Hey, you, chore boy! 255 00:17:34,430 --> 00:17:35,340 Pops! 256 00:17:35,340 --> 00:17:36,940 There you are! 257 00:17:41,830 --> 00:17:43,370 Go, Ghin. 258 00:17:44,120 --> 00:17:46,140 Ahh, sorry. 259 00:17:46,140 --> 00:17:49,750 You're gonna get yelled at, because you fed me free, right? 260 00:17:50,350 --> 00:17:51,750 Well... 261 00:18:01,940 --> 00:18:04,560 ...there's no proof, so there's no reason for me to be yelled at. 262 00:18:13,850 --> 00:18:16,190 Don't ever get caught again, Ghin! 263 00:18:16,740 --> 00:18:19,510 Thank you, Sanji-san! 264 00:18:19,510 --> 00:18:21,980 I'll never forget your kindness! 265 00:18:24,390 --> 00:18:28,410 Sanji! Chore boy! Get to work already! 266 00:18:31,760 --> 00:18:34,120 Hey, table three is ready! 267 00:18:37,730 --> 00:18:39,030 I'm Luffy! 268 00:18:39,030 --> 00:18:42,430 I'll be the chore boy from now. Nice to meet you all! 269 00:18:57,100 --> 00:18:59,450 Isn't the dessert for table six ready yet?! 270 00:19:00,450 --> 00:19:02,940 Hey, who's responsible for that order?! 271 00:19:02,940 --> 00:19:04,550 Isn't that you?! 272 00:19:04,550 --> 00:19:06,890 I'm too busy right now! 273 00:19:06,890 --> 00:19:08,370 That's because you keep spacing out! 274 00:19:08,370 --> 00:19:10,460 What'd you say?! Wanna fight?! 275 00:19:12,840 --> 00:19:17,170 If you have nothing to do, wash dishes or something, chore boy! 276 00:19:17,610 --> 00:19:19,490 Where's Sanji? 277 00:19:19,490 --> 00:19:21,380 He's hitting on a customer in the dining room. 278 00:19:21,380 --> 00:19:22,770 Again?! 279 00:19:22,770 --> 00:19:27,850 I'm already annoyed by him just being the Sous Chef to begin with! 280 00:19:27,850 --> 00:19:32,310 It can't be helped since he's worked here the longest. 281 00:19:33,050 --> 00:19:35,100 Do you know why he keeps staying here 282 00:19:35,100 --> 00:19:38,280 when he doesn't get along with Owner? 283 00:19:38,280 --> 00:19:41,090 He's aiming to be the next Head Chef. 284 00:19:41,090 --> 00:19:42,950 You can tell if you watch him. 285 00:19:45,200 --> 00:19:47,310 --Huh? --Huh? 286 00:19:49,080 --> 00:19:50,950 Hey, chore boy! 287 00:19:50,950 --> 00:19:54,390 How many dishes have you broken so far?! 288 00:19:54,390 --> 00:19:56,850 Oh, sorry. I forgot to count. 289 00:19:57,420 --> 00:20:00,720 That's not what I meant! Apologize for breaking them! 290 00:20:01,240 --> 00:20:03,970 Forget about washing dishes. Clean that area! 291 00:20:03,970 --> 00:20:05,220 Okay, leave it to me! 292 00:20:07,320 --> 00:20:09,180 Don't take food! 293 00:20:09,670 --> 00:20:12,250 That's a main dish!! 294 00:20:13,060 --> 00:20:14,270 Oh, don't worry about it! 295 00:20:14,270 --> 00:20:16,360 Ouch!! 296 00:20:18,230 --> 00:20:19,350 Ow, ow, ow, ow... 297 00:20:19,350 --> 00:20:21,740 Would you get out of the kitchen already?! 298 00:20:22,350 --> 00:20:25,290 You go take orders, okay? 299 00:20:25,290 --> 00:20:29,210 Go ask what customers want to eat! You can do it, can't you?! 300 00:20:29,210 --> 00:20:30,020 Yes... 301 00:20:30,660 --> 00:20:34,920 Chores're sure tiring. It must've been a lot of work for Koby, too. 302 00:20:34,920 --> 00:20:36,540 Hey, chore boy! 303 00:20:36,540 --> 00:20:38,460 Ugh! You guys... 304 00:20:38,460 --> 00:20:41,330 I hear you have to work for a year here! 305 00:20:41,330 --> 00:20:43,420 Is it okay if we redraw our flag for the ship? 306 00:20:43,420 --> 00:20:48,140 Ahhh... You're eating yummy food without me?! 307 00:20:48,140 --> 00:20:50,240 How could you?! 308 00:20:50,240 --> 00:20:53,310 That's our business, right, guys? 309 00:20:54,810 --> 00:20:55,310 Take this! 310 00:20:56,880 --> 00:20:57,770 Y-Yeah... 311 00:20:59,170 --> 00:21:02,320 Well, it's true that the food here is good. 312 00:21:04,440 --> 00:21:08,270 I feel bad for you, but... 313 00:21:08,910 --> 00:21:11,870 ...drink it yourself! 314 00:21:13,430 --> 00:21:18,250 --I can't believe you did that! --I can't believe you did that! 315 00:21:18,250 --> 00:21:20,550 My stomach hurts! That was nasty! 316 00:21:27,810 --> 00:21:32,890 How noisy... Could they be his buddies? 317 00:21:38,850 --> 00:21:40,190 Do it yourself. 318 00:21:41,100 --> 00:21:42,790 Oh, dear ocean! 319 00:21:42,790 --> 00:21:45,070 I thank you for today's encounter! 320 00:21:45,070 --> 00:21:46,070 What?! 321 00:21:46,070 --> 00:21:51,780 Oh, love, I can't bear this hardship. Go ahead and laugh at me. 322 00:21:52,390 --> 00:21:58,540 I'm now prepared to be a lowly pirate or devil if I'm with you! 323 00:22:00,500 --> 00:22:06,090 However, how tragic it is! There's too great an obstacle between us! 324 00:22:06,530 --> 00:22:11,000 That obstacle is me, right, Sanji? 325 00:22:11,000 --> 00:22:12,460 Damn geezer! 326 00:22:12,460 --> 00:22:17,430 This is a good opportunity. Why don't you become a pirate with them? 327 00:22:17,890 --> 00:22:21,190 You're no longer needed at this restaurant! 328 00:22:36,760 --> 00:22:38,170 I see... 329 00:22:38,710 --> 00:22:41,980 That cook saved your life, 330 00:22:41,980 --> 00:22:44,000 and you were able to come back here... 331 00:22:44,760 --> 00:22:47,440 Is that what you're saying, Ghin? 332 00:22:47,970 --> 00:22:51,430 Y-Yes... B-But... 333 00:22:51,890 --> 00:22:55,600 I never imagined the main ship was in this condition... 334 00:22:55,600 --> 00:22:57,100 Don Krieg! 335 00:22:57,100 --> 00:22:58,560 What? 336 00:23:01,140 --> 00:23:05,000 I'll take you there... to the Sea Restaurant Baratie... 337 00:23:10,110 --> 00:23:24,330 When I was little, I had a vision of a treasure map 338 00:23:24,330 --> 00:23:31,070 and I always searched for that miraculous place 339 00:23:31,070 --> 00:23:38,410 before someone else could beat me to it 340 00:23:40,770 --> 00:23:52,590 If the world is going to change 341 00:23:52,590 --> 00:24:06,720 before I can even attain my dream 342 00:24:06,720 --> 00:24:13,770 then take me to the time when I knew nothing 343 00:24:13,770 --> 00:24:20,100 so that my memories won't fade 344 00:24:25,150 --> 00:24:26,900 The customer is king. 345 00:24:26,900 --> 00:24:29,230 That's right! Smile no matter who the customer! 346 00:24:29,230 --> 00:24:31,280 Hey, a big fish is here! 347 00:24:31,280 --> 00:24:33,360 --That's... --Krieg Pirates! 348 00:24:33,360 --> 00:24:35,260 That's a large pirate group with a 5,000-pirate force! 349 00:24:35,260 --> 00:24:37,910 5,000? I wonder if we have enough chairs... 350 00:24:37,910 --> 00:24:41,900 Idiot! They came to attack this place! Close the restaurant! 351 00:24:41,900 --> 00:24:43,330 On the next episode of One Piece! 352 00:24:43,330 --> 00:24:46,540 "The Strongest Pirate Fleet! Commodore Don Krieg" 353 00:24:46,990 --> 00:24:50,050 I'm gonna be King of the Pirates!! 26732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.