All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 20 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,660 --> 00:00:18,510 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,790 --> 00:00:20,680 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,570 attained everything this world has to offer. 4 00:00:22,960 --> 00:00:26,730 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,730 --> 00:00:30,350 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,620 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,810 --> 00:00:40,870 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,530 --> 00:00:44,480 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,360 --> 00:00:50,000 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,990 --> 00:00:56,470 and set out in search of something to find 11 00:00:56,830 --> 00:00:58,100 ONE PIECE! 12 00:01:02,960 --> 00:01:07,810 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:13,280 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:25,190 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,410 --> 00:01:32,090 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,090 --> 00:01:37,010 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,870 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,830 --> 00:01:45,700 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,710 --> 00:01:51,900 and set out in search of something to find 20 00:01:52,220 --> 00:01:58,470 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,470 --> 00:02:03,030 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,860 --> 00:02:05,020 We are! 23 00:02:10,820 --> 00:02:12,940 Those're cannonballs! 24 00:02:14,110 --> 00:02:14,820 Hmm? 25 00:02:15,380 --> 00:02:17,190 Huh? That was way off! 26 00:02:17,910 --> 00:02:19,480 What are you guys doing? 27 00:02:19,480 --> 00:02:20,540 Cannon practice! 28 00:02:26,720 --> 00:02:28,890 Awesome! You hit it on your first try! 29 00:02:29,660 --> 00:02:33,920 Whadya think?! I'm awesome when it comes to aiming! Impressed?! 30 00:02:33,920 --> 00:02:35,840 It's settled! You're our sniper! 31 00:02:36,290 --> 00:02:37,430 Come out, you damn pirates! 32 00:02:37,820 --> 00:02:39,130 Hmm? That voice... 33 00:02:40,510 --> 00:02:42,430 What the... What the... Who are you?! 34 00:02:42,430 --> 00:02:44,630 "Sea" 35 00:02:43,010 --> 00:02:46,730 Are you nameless pirate wannabes trying to kill my partner?! 36 00:02:48,680 --> 00:02:51,630 I dunno what's going on, but stop breaking our ship! 37 00:02:52,480 --> 00:02:56,050 L-Lost by a hair... 38 00:03:00,640 --> 00:03:04,240 "Famous Cook! Sanji of the Sea Restaurant" 39 00:03:13,500 --> 00:03:16,880 Say, where're you taking me to today? 40 00:03:17,520 --> 00:03:20,500 To the most wonderful restaurant in the world. 41 00:03:23,170 --> 00:03:26,170 Don't tell me... there's one in the middle of the ocean? 42 00:03:30,020 --> 00:03:32,120 Here's to your beauty... 43 00:03:37,620 --> 00:03:39,740 Well, just wait until you see it... 44 00:03:57,170 --> 00:03:59,220 Hey, if it isn't Johnny! 45 00:03:59,220 --> 00:04:00,050 What? 46 00:04:03,580 --> 00:04:05,180 B-Big Bro Zoro! 47 00:04:07,910 --> 00:04:12,110 Wh-Why are you on a pirate ship like this?! 48 00:04:12,400 --> 00:04:14,770 Is something wrong? Yosaku isn't with you? 49 00:04:14,770 --> 00:04:15,480 Well... 50 00:04:18,590 --> 00:04:21,180 What? Does Zoro know that guy? 51 00:04:21,180 --> 00:04:22,540 What's going on? 52 00:04:27,510 --> 00:04:29,470 Y-Yosaku is... 53 00:04:33,550 --> 00:04:34,770 He's sick? 54 00:04:36,820 --> 00:04:41,040 Although he was full of life up until a few days ago, 55 00:04:41,520 --> 00:04:44,330 now he keeps getting pale suddenly and then fainting! 56 00:04:44,330 --> 00:04:46,390 I have no idea what's causing it... 57 00:04:48,680 --> 00:04:51,160 In the end, his teeth fell out 58 00:04:51,160 --> 00:04:53,670 and his old wound opened up and started bleeding. 59 00:04:53,670 --> 00:04:56,400 I didn't know what to do any more... 60 00:04:57,010 --> 00:05:02,160 so we were on a rocky island letting him rest quietly. But then... 61 00:05:08,390 --> 00:05:10,680 ...a cannonball came flying from this ship... 62 00:05:21,590 --> 00:05:23,690 --W-We're sorry! --W-We're sorry! 63 00:05:26,300 --> 00:05:28,500 Sorry doesn't cut it... 64 00:05:30,820 --> 00:05:33,840 Isn't that right, partner? 65 00:05:36,000 --> 00:05:39,900 Big Bro... Is he going to die? 66 00:05:45,200 --> 00:05:46,240 Are you all stupid? 67 00:05:46,240 --> 00:05:47,230 What'd you say?! 68 00:05:52,700 --> 00:05:55,240 --Wh-What're you doing?! --Ouch! 69 00:05:55,240 --> 00:05:58,660 If you mock my partner's death, you'll pay for it-- 70 00:05:59,450 --> 00:06:02,260 Luffy! Usopp! Remember we have limes in the storage? 71 00:06:02,920 --> 00:06:05,870 Are you listening?! Bring them here. Now! 72 00:06:05,870 --> 00:06:06,980 --Y-Yes ma'am! --Y-Yes ma'am! 73 00:06:07,410 --> 00:06:10,100 --Out of my way! --Out of my way! 74 00:06:19,680 --> 00:06:21,020 It's scurvy. 75 00:06:21,700 --> 00:06:22,820 Scurvy? 76 00:06:23,260 --> 00:06:26,110 If we weren't too late, he'll be fine in just a few days. 77 00:06:26,430 --> 00:06:28,830 R-Really, Big Sis?! 78 00:06:29,090 --> 00:06:30,580 Big Sis, is he really... 79 00:06:31,600 --> 00:06:34,620 Stop... calling me that. 80 00:06:35,540 --> 00:06:40,140 In the past, it was a hopeless disease that accompanied sea journeys. 81 00:06:41,130 --> 00:06:43,790 --Here, drink it. Drink a lot. --Here... drink more. Drink more. 82 00:06:44,380 --> 00:06:48,490 But the cause was simply a deficiency of plant-derived nutrients. 83 00:06:48,820 --> 00:06:51,280 Ships in the past didn't carry fresh fruits 84 00:06:51,280 --> 00:06:53,550 and vegetables since they weren't storable, so... 85 00:06:53,820 --> 00:06:55,830 Okay, now. Put them all in his mouth. 86 00:06:55,830 --> 00:06:56,970 Now he'll be fine. 87 00:06:59,300 --> 00:07:00,980 You're amazing! 88 00:07:01,350 --> 00:07:02,800 You're like a doctor! 89 00:07:02,800 --> 00:07:07,940 Well, I always thought you were good. 90 00:07:08,130 --> 00:07:09,870 Yeah, you're right. She is. 91 00:07:09,870 --> 00:07:11,700 You should know at least that much! 92 00:07:11,700 --> 00:07:14,240 You could die if you don't! 93 00:07:18,880 --> 00:07:19,750 Wha... 94 00:07:19,750 --> 00:07:24,260 --Yaay! Yaay! Yaay! --Yaay! Yaay! Yaay! 95 00:07:25,100 --> 00:07:26,960 All those nutrients revived me! 96 00:07:26,960 --> 00:07:28,670 All right, partner! 97 00:07:29,000 --> 00:07:31,630 There's no way you can recover this quickly! 98 00:07:35,050 --> 00:07:36,760 Sorry for not introducing ourselves first. 99 00:07:37,700 --> 00:07:39,220 My name is Johnny. 100 00:07:39,930 --> 00:07:41,280 I'm Yosaku. 101 00:07:42,200 --> 00:07:46,140 The pirate bounty hunter duo! 102 00:07:46,430 --> 00:07:49,120 We used to be colleagues of Big Bro Zoro. 103 00:07:49,120 --> 00:07:50,930 Glad to make your acquaintance. 104 00:07:52,650 --> 00:07:56,350 I never thought that I'd see you guys here... 105 00:07:56,870 --> 00:07:59,160 But again, we're surprised... 106 00:07:59,160 --> 00:08:02,150 We never imagined that the pirate hunter Zoro became a pirate... 107 00:08:03,680 --> 00:08:04,460 Yeah, I know... 108 00:08:05,640 --> 00:08:06,640 Big Bro... 109 00:08:13,000 --> 00:08:15,140 H-Hey, partner?! 110 00:08:26,190 --> 00:08:27,890 This is a lesson. 111 00:08:28,450 --> 00:08:30,850 Yeah. There're pitfalls like this 112 00:08:30,850 --> 00:08:33,120 when you travel on the sea for a long time... 113 00:08:33,120 --> 00:08:36,460 Which means on the ship, we have to consider 114 00:08:36,460 --> 00:08:39,410 the distribution of nutrients using limited kinds of food... 115 00:08:39,860 --> 00:08:43,630 When we think about it carefully, it's a necessary ability... 116 00:08:46,140 --> 00:08:48,230 A necessary ability, huh? 117 00:08:49,420 --> 00:08:51,130 Okay, then! A seafaring cook! 118 00:08:51,130 --> 00:08:51,950 --What? --What? 119 00:08:52,380 --> 00:08:54,210 Let's go find a seafaring cook! 120 00:08:54,560 --> 00:08:58,800 Aha! Then we'll be able to eat yummy food even on the ship! 121 00:08:59,020 --> 00:09:01,770 Exactly! 122 00:09:02,990 --> 00:09:07,100 If you're looking for a cook like that, there's a perfect place for that. 123 00:09:07,430 --> 00:09:09,480 All right! Where's it? 124 00:09:10,480 --> 00:09:15,330 But this place is close to the Grand Line, and... 125 00:09:16,290 --> 00:09:20,700 you hear rumors there about the hawk- eyed man you've been looking for... 126 00:09:22,800 --> 00:09:23,910 We'll head... 127 00:09:24,980 --> 00:09:26,280 north-northeast! 128 00:09:26,580 --> 00:09:27,380 Yes! 129 00:09:27,750 --> 00:09:28,840 All right! 130 00:09:39,760 --> 00:09:41,090 Our destination is... 131 00:09:48,010 --> 00:09:49,690 ...the Sea Restaurant... 132 00:09:50,850 --> 00:09:52,630 ...Baratie! 133 00:09:54,890 --> 00:09:56,660 --Whoa! --Whoa! 134 00:09:56,660 --> 00:09:59,120 What do you think, everyone?! 135 00:09:59,700 --> 00:10:02,000 Whoa! It's a huge fish! 136 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 How lovely! 137 00:10:03,240 --> 00:10:05,290 That's pretty funky! 138 00:10:05,820 --> 00:10:08,350 Right?! Just like I told you, right?! 139 00:10:12,130 --> 00:10:13,510 Wh-What the... 140 00:10:14,720 --> 00:10:16,320 At a place like this... 141 00:10:17,330 --> 00:10:19,320 A Navy ship... 142 00:10:22,490 --> 00:10:25,730 S-Surely they're not gonna shoot at us, are they? 143 00:10:26,000 --> 00:10:29,600 Hmph! What an unpleasant bunch we've run into... 144 00:10:29,770 --> 00:10:31,770 Wh-When did they... 145 00:10:38,880 --> 00:10:40,830 I've never seen that pirate flag. 146 00:10:42,000 --> 00:10:42,950 Darn it! 147 00:10:44,020 --> 00:10:46,290 We're not pirates! 148 00:10:49,060 --> 00:10:53,890 I'm Iron Fist Fullbody, Lieutenant at Navy Headquarters! 149 00:10:54,220 --> 00:10:57,720 Hey, who's your captain?! Come out and state your name! 150 00:10:58,600 --> 00:11:00,200 I'm Luffy! 151 00:11:00,200 --> 00:11:02,420 I'm Usopp! 152 00:11:03,060 --> 00:11:06,180 We just made our pirate flag the day before yesterday! 153 00:11:06,500 --> 00:11:09,100 And I'm the one who drew it! 154 00:11:10,360 --> 00:11:13,070 Hmph! Oh, you're just... 155 00:11:13,070 --> 00:11:13,860 Hmm? 156 00:11:16,400 --> 00:11:19,410 You two over there, I remember seeing you before. 157 00:11:19,680 --> 00:11:22,920 If I remember correctly, you're a bounty hunter duo going after small fish. 158 00:11:22,920 --> 00:11:23,870 Wh-What?! 159 00:11:24,330 --> 00:11:27,490 So you finally got caught by pirates... 160 00:11:28,190 --> 00:11:29,590 W-We are... 161 00:11:31,040 --> 00:11:32,440 That's a laugh. 162 00:11:32,880 --> 00:11:34,680 C'mon, let's get going. 163 00:11:34,680 --> 00:11:35,380 Okay. 164 00:11:35,760 --> 00:11:40,550 You think small-time bounty hunters would go after these guys?! 165 00:11:43,610 --> 00:11:44,380 Hmm? 166 00:11:47,060 --> 00:11:48,870 Now, let's go to the restaurant. 167 00:11:50,920 --> 00:11:53,540 They're an eyesore. Sink them. 168 00:11:53,860 --> 00:11:54,770 --Yes, sir! --Yes, sir! 169 00:12:00,030 --> 00:12:02,030 He ignored us. 170 00:12:02,030 --> 00:12:04,530 Next time we see him, we'll have to shut him up! 171 00:12:04,530 --> 00:12:06,520 What is this... 172 00:12:07,450 --> 00:12:10,550 They're wanted pirates, Big Sis Nami-- 173 00:12:14,150 --> 00:12:17,490 In other words, if we defeat them, we'll get the reward money. 174 00:12:18,200 --> 00:12:20,290 A very profitable business, don't you think, Big Sis? 175 00:12:27,850 --> 00:12:31,060 W-We're in trouble. They're aiming at us! 176 00:12:36,330 --> 00:12:37,140 Leave it to me! 177 00:12:37,670 --> 00:12:40,290 Gum-Gum... 178 00:12:43,310 --> 00:12:44,880 Slingshot! 179 00:13:03,090 --> 00:13:06,020 Ow... 180 00:13:28,460 --> 00:13:29,490 Owner! 181 00:13:29,650 --> 00:13:31,370 Are you all right, Head Chef Zeff?! 182 00:13:31,370 --> 00:13:33,250 Owner, are you all right?! 183 00:13:37,040 --> 00:13:40,670 Hmm? What happened? Is our reservation okay? 184 00:13:44,970 --> 00:13:47,000 Head Chef Zeff, are you really okay? 185 00:13:47,000 --> 00:13:49,360 I'm saying it's not okay! 186 00:13:51,290 --> 00:13:54,360 Never mind, just get back to the restaurant already! Get to work! 187 00:13:54,910 --> 00:13:57,430 B-But Owner, you're... 188 00:13:57,430 --> 00:14:00,410 You idiots! Do you want me to get angry?! 189 00:14:01,130 --> 00:14:04,370 Feeding customers is a cook's job! 190 00:14:05,250 --> 00:14:08,620 Are you fools trying to put my restaurant out of business?! 191 00:14:14,240 --> 00:14:15,660 We brought him in. 192 00:14:15,660 --> 00:14:17,280 He's the one responsible. 193 00:14:20,800 --> 00:14:23,060 I-I-I-I'm very sorry! 194 00:14:26,810 --> 00:14:28,640 Ahhh! Your leg... 195 00:14:28,640 --> 00:14:30,140 Idiot!! 196 00:14:46,110 --> 00:14:48,530 This didn't happen just now. 197 00:14:48,760 --> 00:14:51,110 O-Oh, then it was like that from the beginning... 198 00:14:55,700 --> 00:14:58,740 But you gave me bruises all over my body. 199 00:14:59,310 --> 00:15:02,990 The medical fees and the repair charges for the ship will cost you a lot! 200 00:15:06,210 --> 00:15:08,020 I won't ask you to reduce the charges. 201 00:15:08,020 --> 00:15:09,140 Oh? 202 00:15:09,710 --> 00:15:10,660 But... 203 00:15:11,410 --> 00:15:12,560 I don't have money! 204 00:15:15,290 --> 00:15:17,530 You talk very candidly. 205 00:15:18,360 --> 00:15:22,350 Well, if you don't have money, you have no other choice but to work here. 206 00:15:22,350 --> 00:15:24,450 Yeah, I'll make proper amends. 207 00:15:24,680 --> 00:15:27,280 You'll do chores unpaid for a year. 208 00:15:27,540 --> 00:15:29,970 Okay! Chores unpaid for a year! 209 00:15:29,970 --> 00:15:31,690 I'll let you off the hook with that. 210 00:15:32,000 --> 00:15:36,350 A-A year?! A-A year... 211 00:15:36,350 --> 00:15:38,370 You mean a year?! 212 00:15:49,990 --> 00:15:51,660 What's taking Luffy so long...? 213 00:15:51,660 --> 00:15:53,330 Yeah... 214 00:15:53,330 --> 00:15:57,180 Maybe they'll make him do chores for a month or so... 215 00:15:57,180 --> 00:16:01,100 He should've made it the Navy's fault instead of being foolishly honest. 216 00:16:19,160 --> 00:16:20,060 Hey, look. 217 00:16:20,450 --> 00:16:24,000 Just as I thought, the man sitting there is Lieutenant Fullbody. 218 00:16:24,310 --> 00:16:26,130 He's a lieutenant at Navy Headquarters. 219 00:16:26,130 --> 00:16:26,960 Huh? 220 00:16:27,210 --> 00:16:29,710 He's gorgeous. How elegant... 221 00:16:30,130 --> 00:16:33,200 It's amazing. Everyone's looking at you. 222 00:16:33,200 --> 00:16:36,000 Well, they're admiring you. 223 00:16:41,590 --> 00:16:42,570 This is good! 224 00:16:44,390 --> 00:16:46,200 Th-This flavor... 225 00:16:46,610 --> 00:16:49,690 Hmm... This scent... 226 00:16:49,880 --> 00:16:52,820 This may be the scent of the soil of Micquo of the North Land... 227 00:16:52,820 --> 00:16:55,920 Bitter with plenty of body, a tad sour... 228 00:16:56,990 --> 00:16:58,800 This wine is... 229 00:16:59,860 --> 00:17:02,160 Iturutz Burger Stein! 230 00:17:03,730 --> 00:17:05,850 Aren't I right, waiter?! 231 00:17:07,140 --> 00:17:08,210 That's... 232 00:17:08,750 --> 00:17:11,130 damn wrong, sir. 233 00:17:12,960 --> 00:17:14,380 Your soup is getting cold. 234 00:17:14,380 --> 00:17:16,000 Please eat it while it's hot. 235 00:17:20,770 --> 00:17:24,050 By the way, I'm Sanji, the Sous Chef. 236 00:17:25,720 --> 00:17:28,450 All the waiters ran off as of yesterday. 237 00:17:35,170 --> 00:17:36,460 You really shouldn't laugh. 238 00:17:36,460 --> 00:17:39,370 But he looked so confident... 239 00:17:40,980 --> 00:17:41,960 Do you know a lot... 240 00:17:43,890 --> 00:17:44,840 ...about wine? 241 00:17:45,310 --> 00:17:46,870 Well, yeah... 242 00:17:47,280 --> 00:17:50,380 ...although it seems my sense of taste isn't working well today... 243 00:17:51,620 --> 00:17:53,750 Hey, what's going on? 244 00:17:53,750 --> 00:17:58,300 I'm sure I requested the owner to serve us that wine when I made a reservation. 245 00:18:03,870 --> 00:18:05,310 What do you mean by that? 246 00:18:05,920 --> 00:18:07,980 Please reduce it to a week. 247 00:18:09,610 --> 00:18:11,520 You talk very candidly. 248 00:18:12,830 --> 00:18:14,080 Two weeks! 249 00:18:14,270 --> 00:18:19,190 Hey! You wrecked my restaurant and injured me, the Head Chef, seriously. 250 00:18:19,190 --> 00:18:23,960 You can't settle that with just one or two weeks of unpaid work. 251 00:18:23,960 --> 00:18:25,540 I've decided! Three weeks! 252 00:18:27,250 --> 00:18:28,750 Don't talk so... 253 00:18:30,020 --> 00:18:35,060 ...candidly! 254 00:18:42,630 --> 00:18:43,430 No! 255 00:18:43,710 --> 00:18:44,610 Hmm? 256 00:18:45,470 --> 00:18:48,770 I've patiently waited ten years to become a pirate. 257 00:18:49,670 --> 00:18:52,720 I definitely don't want to be stuck here for a year! 258 00:18:52,980 --> 00:18:53,850 Hmm? 259 00:18:53,980 --> 00:18:55,360 Okay, I've decided. 260 00:18:55,850 --> 00:18:59,380 I'll get you to let me off the hook in a week. So I've decided. 261 00:18:59,380 --> 00:19:02,660 Oh? If you value time so much, 262 00:19:03,050 --> 00:19:07,040 I'll tell you what you can do to settle it quickly. 263 00:19:08,630 --> 00:19:09,380 Ow! 264 00:19:09,630 --> 00:19:13,080 Leave one of your legs here. 265 00:19:14,960 --> 00:19:16,220 No! 266 00:19:16,640 --> 00:19:19,380 Ha! You sure talk very candidly! 267 00:19:19,380 --> 00:19:21,960 Tap, tap... tap... 268 00:19:25,110 --> 00:19:28,930 Yaay! Yaay! Yaaaaay! 269 00:19:57,910 --> 00:19:59,260 Waiter! 270 00:19:59,790 --> 00:20:00,870 Hmm? 271 00:20:05,220 --> 00:20:08,080 Didn't I tell you that I'm not a waiter? 272 00:20:11,170 --> 00:20:14,150 But my, how beautiful you are! 273 00:20:15,680 --> 00:20:19,650 Say, Miss, would you like to have some wine with me over there? 274 00:20:20,550 --> 00:20:21,360 Hmm? 275 00:20:21,510 --> 00:20:26,120 Hey! Do you serve soup with bugs in it to customers?! 276 00:20:26,500 --> 00:20:27,570 Bugs? 277 00:20:27,760 --> 00:20:30,690 What the hell is this bug?! 278 00:20:31,550 --> 00:20:34,840 Hmph! This will make this restaurant's reputation drop sharply. 279 00:20:35,720 --> 00:20:38,720 I'm sorry, sir, but I don't know... 280 00:20:39,630 --> 00:20:43,760 ...since I don't know much about insects. 281 00:20:56,020 --> 00:20:59,320 Don't mess with me!! 282 00:21:14,800 --> 00:21:18,360 You could've eaten it if you took that bug out, couldn't you? 283 00:21:19,190 --> 00:21:23,960 It took three full days to cook it, skimming the scum... 284 00:21:25,040 --> 00:21:29,380 Aren't you acting a bit too big for your britches? 285 00:21:32,070 --> 00:21:35,960 I'm a customer! I'm paying you! 286 00:21:35,960 --> 00:21:37,640 Please stop, Fullbody-san! 287 00:21:37,640 --> 00:21:38,480 Shut up! 288 00:21:40,120 --> 00:21:41,900 F-Fullbody-san... 289 00:21:43,060 --> 00:21:44,460 Can money... 290 00:21:45,320 --> 00:21:47,120 satisfy your hunger? 291 00:21:47,420 --> 00:21:48,420 What'd you say? 292 00:21:48,940 --> 00:21:53,870 I'm asking, "Can it... satisfy your hunger?!" 293 00:21:58,960 --> 00:21:59,800 No! 294 00:22:00,030 --> 00:22:01,550 No! No! 295 00:22:04,140 --> 00:22:08,840 Don't think that you can survive in this world by repeating "No," kid. 296 00:22:12,490 --> 00:22:13,560 No! 297 00:22:14,430 --> 00:22:16,020 So candid... 298 00:22:26,630 --> 00:22:28,630 F-Fullbody-san... 299 00:22:29,780 --> 00:22:31,020 Sanji... 300 00:22:31,230 --> 00:22:32,450 Sous Chef! 301 00:22:33,000 --> 00:22:34,050 Hmm? 302 00:22:34,900 --> 00:22:36,160 A fight? 303 00:22:45,840 --> 00:22:49,060 Don't... waste food. 304 00:22:52,880 --> 00:22:55,100 At sea, provoking a cook is 305 00:22:55,780 --> 00:22:59,740 the same as committing suicide. Remember that. 306 00:23:10,030 --> 00:23:24,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 307 00:23:24,280 --> 00:23:31,220 and I always searched for that miraculous place 308 00:23:31,220 --> 00:23:37,940 before someone else could beat me to it 309 00:23:41,070 --> 00:23:52,550 If the world is going to change 310 00:23:52,550 --> 00:23:59,550 before I can even attain my dream 311 00:23:59,550 --> 00:24:06,630 then take me to the time when I knew nothing 312 00:24:06,630 --> 00:24:20,010 so that my memories won't fade 313 00:24:25,510 --> 00:24:27,680 I wonder if Luffy's working hard. 314 00:24:27,680 --> 00:24:29,690 I bet he's causing trouble. 315 00:24:29,690 --> 00:24:31,480 Yeah, he doesn't seem a helpful hand. 316 00:24:32,520 --> 00:24:34,690 What'd you say?! That's not nice! 317 00:24:34,690 --> 00:24:37,480 Hey, have you found a cook who might join us? 318 00:24:37,480 --> 00:24:40,080 Yeah, I found him! It has to be him! 319 00:24:40,560 --> 00:24:41,950 On the next episode of One Piece! 320 00:24:41,950 --> 00:24:45,370 "Unwelcome Customer! Sanji's Food and Ghin's Debt" 321 00:24:45,370 --> 00:24:47,550 I'm gonna be King of the Pirates!! 22764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.