All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] One Piece - 18 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,360 --> 00:00:50,000 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,990 --> 00:00:56,470 and set out in search of something to find 11 00:00:56,830 --> 00:00:58,100 ONE PIECE! 12 00:01:02,960 --> 00:01:07,810 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:13,280 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:25,190 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,410 --> 00:01:32,090 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,090 --> 00:01:37,010 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,870 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,830 --> 00:01:45,700 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,710 --> 00:01:51,900 and set out in search of something to find 20 00:01:52,220 --> 00:01:58,470 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,470 --> 00:02:03,030 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,860 --> 00:02:05,020 We are! 23 00:02:21,370 --> 00:02:23,580 Foolish pirates. 24 00:02:25,040 --> 00:02:28,630 You'd knowingly attack the invincible fleet 25 00:02:28,630 --> 00:02:31,880 commanded by Captain Usopp-sama of the Going Merry?! 26 00:02:33,240 --> 00:02:35,960 Attack them, men! Attack! 27 00:02:46,450 --> 00:02:50,510 C'mon, you guys. Show some interest in other people... 28 00:02:50,510 --> 00:02:52,070 All done! 29 00:02:53,570 --> 00:02:55,520 Look! A pirate flag! 30 00:02:55,520 --> 00:02:58,620 Now that Usopp's joined and we have four people, 31 00:02:58,620 --> 00:03:00,660 we need to have our own mark! 32 00:03:01,700 --> 00:03:04,610 That's our mark? 33 00:03:05,430 --> 00:03:07,580 Whadya think? Nice, huh?! 34 00:03:07,910 --> 00:03:11,620 A pirate flag is a symbol of death. A symbol of fear! 35 00:03:11,620 --> 00:03:15,430 I do sense fear, though... Fear of your talent. 36 00:03:17,000 --> 00:03:19,060 Wish you would've told me first! 37 00:03:19,640 --> 00:03:22,640 Don't forget about me, the gifted artist! 38 00:03:23,220 --> 00:03:24,380 Gifted artist? 39 00:03:25,250 --> 00:03:27,580 I've drawn graffiti on walls for 50 years straight! 40 00:03:27,580 --> 00:03:30,150 When it comes to painting, I'm in a league all my own! 41 00:03:30,550 --> 00:03:32,420 Awesome! 50 years?! 42 00:03:32,420 --> 00:03:34,890 That means he's an old man now! 43 00:03:34,890 --> 00:03:37,530 Not only that, he must have 5 or 6 grandkids by now! 44 00:03:37,530 --> 00:03:39,200 That's awesome, too! 45 00:03:39,200 --> 00:03:40,070 Hey! 46 00:03:43,000 --> 00:03:46,080 Alright! Behold this work of art! 47 00:03:46,230 --> 00:03:47,570 Tadah! 48 00:03:47,570 --> 00:03:49,990 Who told you to make your flag?! 49 00:03:53,740 --> 00:03:55,280 I guess that's more like it. 50 00:03:55,280 --> 00:03:57,320 Wow, it's pretty good! 51 00:03:57,320 --> 00:03:59,300 Yeah! It's good! I like it! 52 00:04:00,120 --> 00:04:02,690 So this is our mark... 53 00:04:02,690 --> 00:04:05,820 Alright! Usopp! Draw one on the sail, too! 54 00:04:05,820 --> 00:04:06,760 Right! 55 00:04:09,820 --> 00:04:11,700 Alright! All done! 56 00:04:13,100 --> 00:04:16,450 Now the Going Merry pirate ship is all set! 57 00:04:24,690 --> 00:04:28,560 "You're the Weird Creature! Gaimon and His Strange Friends" 58 00:04:31,530 --> 00:04:32,630 I'm pooped... 59 00:04:37,750 --> 00:04:40,670 Is this the right way? It seems kinda dangerous... 60 00:04:41,520 --> 00:04:42,660 What?! 61 00:04:42,660 --> 00:04:43,640 Wait. 62 00:04:46,380 --> 00:04:49,620 That's it! That's the place! No doubt about it! 63 00:04:49,920 --> 00:04:52,360 Do you see something neat? 64 00:04:53,220 --> 00:04:55,030 The legendary Treasure Island. 65 00:04:55,030 --> 00:04:58,350 The legendary Treasure Island? I've heard of that before! 66 00:04:58,540 --> 00:05:02,000 Yeah! It's a famous island among pirates! 67 00:05:02,000 --> 00:05:03,820 As are the weird stories about it... 68 00:05:04,240 --> 00:05:05,780 Weird stories? 69 00:05:06,170 --> 00:05:10,880 That whoever gets near the island incurs a god's wrath... 70 00:05:15,570 --> 00:05:19,600 W-Were the rumors really true?! Is this the god's wrath?! 71 00:05:19,600 --> 00:05:21,700 That sounds kinda neat! 72 00:05:21,700 --> 00:05:23,100 Luffy! You're not thinking of-- 73 00:05:23,100 --> 00:05:24,480 We sure are! 74 00:05:29,890 --> 00:05:32,040 Let's go! Treasure Island! 75 00:06:14,140 --> 00:06:16,390 This is one creepy island! 76 00:06:16,390 --> 00:06:17,550 Yeah? 77 00:06:18,420 --> 00:06:22,820 It's said that an extraordinary treasure rests somewhere on this island. 78 00:06:23,640 --> 00:06:27,070 Supposedly, lots of pirates have landed here in the past, 79 00:06:27,070 --> 00:06:30,620 but they've all fled in terror before they could even look for it. 80 00:06:31,860 --> 00:06:33,120 In terror? 81 00:06:35,510 --> 00:06:39,880 Supposedly, one pirate's face suddenly changed into a boar's face, 82 00:06:40,240 --> 00:06:45,420 and another's mustache stretched out and strangled him like snakes. 83 00:06:46,190 --> 00:06:47,460 That's not real, right? 84 00:06:47,890 --> 00:06:51,430 Though I'm sure the stories are exaggerated somewhat! 85 00:06:51,430 --> 00:06:53,660 D-Don't scare me like that! 86 00:07:01,050 --> 00:07:02,490 I'm hungry. 87 00:07:02,990 --> 00:07:04,670 I'm going to sleep. 88 00:07:06,590 --> 00:07:09,550 How can he sleep in a creepy place like this? 89 00:07:09,550 --> 00:07:11,820 Yeah. What kind of nerves does he have? 90 00:07:23,370 --> 00:07:25,300 What are you doing?! Don't scare me! 91 00:07:25,560 --> 00:07:29,410 N-No, I just thought I'd do a little dance to liven things up! 92 00:07:29,410 --> 00:07:31,970 See? See? See? 93 00:07:34,880 --> 00:07:36,590 Stop that, Luffy... 94 00:07:45,370 --> 00:07:46,880 W-What is this?! 95 00:07:50,930 --> 00:07:52,880 Leave... 96 00:07:53,490 --> 00:07:54,200 Who's there?! 97 00:07:54,720 --> 00:07:56,250 Leave! 98 00:07:56,810 --> 00:07:58,470 Where's it coming from?! 99 00:07:59,330 --> 00:08:01,920 I am this island's protective god! 100 00:08:01,920 --> 00:08:05,220 Leave this island at once if you value your lives! 101 00:08:05,460 --> 00:08:06,710 Protective god? 102 00:08:06,950 --> 00:08:09,180 You guys're pirates, aren't you? 103 00:08:09,180 --> 00:08:10,080 Yeah. 104 00:08:10,080 --> 00:08:11,800 Pirates, just as I thought. 105 00:08:12,460 --> 00:08:14,930 Why would a god ask something like that? 106 00:08:15,220 --> 00:08:18,720 Listen! Just try taking another step into the forest! 107 00:08:18,720 --> 00:08:22,120 The instant you do, will you receive my divine punishment 108 00:08:22,120 --> 00:08:25,030 and meet your doom?! 109 00:08:25,030 --> 00:08:27,490 How should I know? Why are you asking me? 110 00:08:27,490 --> 00:08:28,910 What's the deal? 111 00:08:28,910 --> 00:08:30,350 This guy seems kinda weird. 112 00:08:30,350 --> 00:08:32,800 What did you say, straw hat boy?! 113 00:08:39,560 --> 00:08:41,530 W-What are these things?! 114 00:08:41,530 --> 00:08:47,040 Humans I completely transformed when they came to look for treasure. 115 00:08:48,550 --> 00:08:51,130 Then you really are a god?! 116 00:08:51,540 --> 00:08:53,760 Look at all these weird things... 117 00:08:54,310 --> 00:08:55,680 Is this a lion? 118 00:08:55,680 --> 00:08:57,180 Are you sure it's not a pig? 119 00:08:59,120 --> 00:09:00,760 Oww! Oww! Oww! 120 00:09:01,530 --> 00:09:04,080 W-What exactly are you?! 121 00:09:04,080 --> 00:09:07,110 I'm a rubber person! I ate a Devil Fruit! 122 00:09:07,300 --> 00:09:09,900 Devil Fruit?! Don't be absurd! 123 00:09:09,900 --> 00:09:12,450 I heard rumors about them long ago when I used to be a pirate, but... 124 00:09:12,570 --> 00:09:14,170 When you used to be a pirate? 125 00:09:14,170 --> 00:09:17,610 N-No! I'm not reminiscing about old times at all! 126 00:09:17,610 --> 00:09:20,440 No, I don't want to hear about old times! 127 00:09:20,440 --> 00:09:23,110 What're you talking about? You're the one who said it! 128 00:09:23,110 --> 00:09:25,290 Are you really a god?! 129 00:09:25,560 --> 00:09:29,050 Shut up! If you won't leave, then receive my divine punishment! 130 00:09:38,240 --> 00:09:39,730 Now you've done it, God! 131 00:09:39,730 --> 00:09:41,540 H-How are you all right?! 132 00:09:41,830 --> 00:09:43,220 --There you are! --Don't move! 133 00:09:44,300 --> 00:09:45,650 I told you not to move! 134 00:09:51,310 --> 00:09:52,240 That can't be! 135 00:09:52,430 --> 00:09:54,010 Hey, God or whoever! 136 00:09:54,010 --> 00:09:56,230 Pistols don't work on this guy! 137 00:09:56,230 --> 00:09:58,190 But they surprise me, so I don't like 'em! 138 00:09:58,340 --> 00:10:00,960 M-Monster! 139 00:10:01,150 --> 00:10:02,280 O-Over there! 140 00:10:03,120 --> 00:10:05,090 Here it is. His pistol. 141 00:10:14,100 --> 00:10:15,260 Where'd he go? 142 00:10:20,370 --> 00:10:21,520 What is this? 143 00:10:21,520 --> 00:10:23,840 This is a god? 144 00:10:25,480 --> 00:10:26,350 It's moving! 145 00:10:36,660 --> 00:10:39,100 Stand me up, already! I said stand me up! 146 00:10:39,100 --> 00:10:40,370 He's a person! 147 00:10:40,370 --> 00:10:42,440 Neat! Is he a scrub brush? 148 00:10:42,870 --> 00:10:46,540 What's so god-like about you?! You thought you could trick us! 149 00:10:46,810 --> 00:10:49,080 Shut up! Stand me up, I say! 150 00:10:49,390 --> 00:10:50,920 Don't act all big after you've fallen over! 151 00:10:51,600 --> 00:10:53,920 I-I'll let you go for today! 152 00:10:54,500 --> 00:10:55,380 Wait! 153 00:11:00,080 --> 00:11:01,010 Huh?! 154 00:11:07,350 --> 00:11:08,730 Huh?! 155 00:11:09,860 --> 00:11:10,810 --Hey! Luffy! --Luffy! 156 00:11:42,110 --> 00:11:43,970 There. You're all set. 157 00:11:48,770 --> 00:11:51,140 You're a pretty popular guy, God... 158 00:11:51,400 --> 00:11:53,400 So you used these guys 159 00:11:53,400 --> 00:11:56,480 to scare off everyone who came to the island? 160 00:11:56,940 --> 00:12:00,070 But I've never seen a person stuffed inside a treasure chest before! 161 00:12:00,360 --> 00:12:02,280 Are you a boxed and sheltered son? 162 00:12:02,280 --> 00:12:05,740 Yeah. I've been overly pampered since I was just a little boy... 163 00:12:05,740 --> 00:12:07,450 Of course I'm not! 164 00:12:07,610 --> 00:12:10,060 I can't get out of this box! 165 00:12:10,360 --> 00:12:15,120 I've been alone on this island and in this box for 20 years now! 166 00:12:15,690 --> 00:12:16,840 20 years?! 167 00:12:24,860 --> 00:12:27,680 You've been all alone on this island for 20 years? 168 00:12:27,680 --> 00:12:29,770 My hair and mustache are just as you can see. 169 00:12:29,770 --> 00:12:31,650 Even my eyebrows got connected... 170 00:12:32,130 --> 00:12:35,310 It's also been 20 years since I've conversed with anyone like this. 171 00:12:35,700 --> 00:12:37,930 Can you understand how painful this is? 172 00:12:39,010 --> 00:12:40,080 It seems ridiculous. 173 00:12:40,080 --> 00:12:41,250 What did you say?! 174 00:12:43,730 --> 00:12:45,910 Oh, here you are... 175 00:12:45,910 --> 00:12:49,240 You were asleep this whole time, even after all that happened?! 176 00:12:59,160 --> 00:13:01,000 W-Who's this guy?! 177 00:13:01,000 --> 00:13:02,800 Notice sooner. 178 00:13:02,800 --> 00:13:04,720 He's a guy stuffed in a treasure chest! 179 00:13:04,930 --> 00:13:06,970 Are you a boxed and sheltered son?! 180 00:13:07,090 --> 00:13:10,430 Yeah. I've been overly pampered since I was just a little boy... 181 00:13:10,430 --> 00:13:11,810 Of course I'm not! 182 00:13:12,000 --> 00:13:13,990 Don't do the same stupid gag twice! 183 00:13:13,990 --> 00:13:15,380 Zoro! Gimme a hand! 184 00:13:16,000 --> 00:13:16,770 Ouch! Ouch! 185 00:13:16,980 --> 00:13:18,730 What are you doing?! Stop it! 186 00:13:18,730 --> 00:13:21,370 You're pulling my head off! 187 00:13:22,320 --> 00:13:23,940 You're right! You can't get out! 188 00:13:23,940 --> 00:13:25,160 Don't be crazy! 189 00:13:25,510 --> 00:13:27,780 Because of my lack of exercise over the years, 190 00:13:27,780 --> 00:13:30,620 this treasure chest fits together with my body now! 191 00:13:30,850 --> 00:13:33,560 If you try to break it, my body'll get destroyed, too! 192 00:13:33,560 --> 00:13:35,380 He's a strangely annoying guy. 193 00:13:36,700 --> 00:13:39,370 But who are you guys? 194 00:13:39,370 --> 00:13:42,880 You're nothing like any of the other pirates who've come here. 195 00:13:43,990 --> 00:13:47,010 I'm Luffy! The man who's gonna be King of the Pirates! 196 00:13:47,180 --> 00:13:48,430 W-What?! 197 00:13:48,680 --> 00:13:51,890 I'm gonna be King of the Pirates and get the One Piece! 198 00:13:52,080 --> 00:13:53,800 The One Piece?! 199 00:13:53,800 --> 00:13:57,320 Don't tell me you're seriously planning to enter the Grand Line?! 200 00:13:57,320 --> 00:13:58,940 We even have a chart of the Grand Line! 201 00:13:59,780 --> 00:14:04,230 Don't take it lightly! That place is Hell, or a graveyard! 202 00:14:04,230 --> 00:14:08,880 I once saw pirates who'd managed to escape from the Grand Line! 203 00:14:09,200 --> 00:14:12,610 They looked almost like people who had died and lost their souls! 204 00:14:12,850 --> 00:14:15,000 Something incredibly horrific must've happened, 205 00:14:15,000 --> 00:14:16,960 or they must've run into monsters or something... 206 00:14:17,370 --> 00:14:19,890 Not a single one of them even tried to speak. 207 00:14:21,110 --> 00:14:24,340 On top of that, rumors about the One Piece spawn even more rumors, 208 00:14:24,340 --> 00:14:26,680 so there's no telling what's true or not! 209 00:14:27,080 --> 00:14:30,290 Some 20-odd years since the start of the Great Pirate Era, 210 00:14:30,290 --> 00:14:34,640 the One Piece is already a dream within a dream beyond a legend! 211 00:14:37,760 --> 00:14:40,260 So which is the Grand Line? 212 00:14:40,260 --> 00:14:42,940 Dunno. Don't you know, old scrub brush guy? 213 00:14:42,940 --> 00:14:45,130 I can't read sea charts one bit. 214 00:14:45,130 --> 00:14:46,910 Oh. Then we're the same. 215 00:14:48,330 --> 00:14:50,740 That's not a pirate conversation! 216 00:14:51,160 --> 00:14:54,040 Anyways, even if we do enter the Grand Line, 217 00:14:54,040 --> 00:14:57,670 earning as much money as we can, then escaping, is the best idea. 218 00:14:57,930 --> 00:15:00,630 I will find the One Piece! I have good luck! 219 00:15:01,200 --> 00:15:03,420 Where does all that confidence of yours come from? 220 00:15:03,820 --> 00:15:06,380 I will get it! You'll see! 221 00:15:06,680 --> 00:15:08,010 Whatever you say... 222 00:15:10,290 --> 00:15:11,340 You're the same... 223 00:15:12,530 --> 00:15:14,100 You're just like me; 224 00:15:14,100 --> 00:15:16,220 you even look like me, like we're twins! 225 00:15:16,550 --> 00:15:18,400 How in the world does he look like you?! 226 00:15:18,870 --> 00:15:22,330 I understand! Achieving your dreams someday! 227 00:15:22,330 --> 00:15:24,650 We used to think the same way! 228 00:15:25,310 --> 00:15:26,450 We? 229 00:15:26,690 --> 00:15:29,950 We were willing to put our lives on the line to search for treasure! 230 00:15:29,950 --> 00:15:33,660 It was that zeal that changed my entire life! 231 00:15:33,780 --> 00:15:35,320 W-Wait. What do you mean? 232 00:15:35,320 --> 00:15:36,850 It was 20 years ago. 233 00:15:36,850 --> 00:15:41,490 My fellow pirates and I landed on this island. 234 00:15:43,030 --> 00:15:46,380 To find the treasure that was said to rest here. 235 00:15:50,160 --> 00:15:54,050 200 men have searched for a month now, but it's no use! 236 00:15:54,670 --> 00:15:57,690 All we've found on this island is this one empty treasure chest! 237 00:15:58,090 --> 00:15:59,830 We're leaving, men! 238 00:16:03,240 --> 00:16:05,650 What're you doing, Gaimon? We're going on ahead! 239 00:16:05,990 --> 00:16:06,880 Yeah. 240 00:16:09,690 --> 00:16:12,520 Did anyone look up there? 241 00:16:12,770 --> 00:16:15,480 The captain stayed down here the whole month... 242 00:16:18,560 --> 00:16:20,370 I'll check it out one last time! 243 00:16:26,870 --> 00:16:29,380 I couldn't believe my own eyes! 244 00:16:29,380 --> 00:16:32,510 I-I found it! It's up here! 245 00:16:32,740 --> 00:16:35,310 Hey! Guys! 246 00:16:45,120 --> 00:16:47,350 That's when I got stuck in the chest! 247 00:16:49,050 --> 00:16:52,430 When I came to, my crew was already far out to sea. 248 00:16:53,860 --> 00:16:55,370 Crap! 249 00:16:56,670 --> 00:16:58,010 Wait a minute! 250 00:16:58,010 --> 00:17:01,380 Does that mean that fortune is all mine?! 251 00:17:02,890 --> 00:17:04,940 I can't climb up like this! 252 00:17:04,940 --> 00:17:08,130 I can't get out! I can't get out! 253 00:17:10,040 --> 00:17:13,590 Hey! Come back! 254 00:17:14,020 --> 00:17:15,580 Even after all this time, 255 00:17:15,580 --> 00:17:20,770 the fortune I only saw for an instant has never left my mind. 256 00:17:21,040 --> 00:17:24,590 Pirates have come to this island in search of treasure countless times, 257 00:17:24,590 --> 00:17:27,440 but I used these guys to scare them all away. 258 00:17:27,800 --> 00:17:32,780 That's how I've protected the treasure for 20 years now! 259 00:17:33,800 --> 00:17:35,120 It's mine! 260 00:17:35,260 --> 00:17:38,320 Yeah! No question about it! It's yours! 261 00:17:38,670 --> 00:17:42,830 Alright, Gaimon-san! We'll get the treasure for you! 262 00:17:44,350 --> 00:17:45,760 --R-Really?! --Yeah! 263 00:17:46,590 --> 00:17:47,540 Don't tell me you're gonna... 264 00:17:48,020 --> 00:17:50,420 Aren't you a thief who only steals from pirates? 265 00:17:50,820 --> 00:17:52,000 How rude! 266 00:17:52,720 --> 00:17:54,960 Even I know what's appropriate and what's not! 267 00:18:19,080 --> 00:18:20,250 Here? 268 00:18:20,520 --> 00:18:23,200 I haven't been here for a while, myself. 269 00:18:29,160 --> 00:18:32,640 The time has finally come! Today is a great day! 270 00:18:32,640 --> 00:18:34,150 I'm counting on you, Straw Hat! 271 00:18:34,150 --> 00:18:36,170 Alright! Gum-Gum... 272 00:18:39,850 --> 00:18:42,750 ...Rocket! 273 00:18:46,020 --> 00:18:47,390 Yes! 274 00:18:53,550 --> 00:18:55,400 W-Well?! Is it there?! 275 00:18:58,590 --> 00:19:00,340 What's he doing? 276 00:19:00,860 --> 00:19:02,030 Luffy! 277 00:19:02,030 --> 00:19:03,540 Hey! Luffy! 278 00:19:03,540 --> 00:19:05,660 What the heck's going on?! 279 00:19:08,570 --> 00:19:11,000 I found 'em! Six treasure chests! 280 00:19:11,270 --> 00:19:12,770 W-Well done! 281 00:19:15,400 --> 00:19:18,430 I finally got it! The treasure! The treasure! 282 00:19:19,140 --> 00:19:22,460 Toss my treasure down here! 283 00:19:23,180 --> 00:19:24,550 --Hurry! Hurry! --No. 284 00:19:24,760 --> 00:19:25,720 What?! 285 00:19:27,270 --> 00:19:29,940 No! I don't wanna toss it down! 286 00:19:29,940 --> 00:19:33,260 What nonsense is this?! Quit joking around! 287 00:19:33,260 --> 00:19:37,900 Yeah! That treasure belongs to Gaimon-san! Toss it all down! 288 00:19:43,370 --> 00:19:45,370 Quit clowning around, you! 289 00:19:45,370 --> 00:19:46,560 It's all right. 290 00:19:47,860 --> 00:19:49,090 It doesn't matter anymore. 291 00:19:49,090 --> 00:19:50,260 Of course it does! 292 00:19:50,260 --> 00:19:54,330 Yeah! You've guarded that treasure for 20 years, Gaimon-san! 293 00:19:55,740 --> 00:19:57,330 Straw Hat. You're... 294 00:19:57,980 --> 00:20:00,300 ...a great guy! 295 00:20:01,060 --> 00:20:02,510 What do you mean? 296 00:20:03,370 --> 00:20:07,080 I had a slight inkling that might be the case... 297 00:20:07,860 --> 00:20:10,640 I tried to avoid thinking about it, but... 298 00:20:12,360 --> 00:20:14,270 They're empty, aren't they? 299 00:20:16,630 --> 00:20:19,310 Yeah. They're all empty. 300 00:20:19,540 --> 00:20:20,610 That's terrible... 301 00:20:20,610 --> 00:20:22,970 The treasure he guarded for 20 years 302 00:20:22,970 --> 00:20:24,870 was just empty boxes... 303 00:20:24,870 --> 00:20:29,610 It happens all the time with treasures that have treasure maps... 304 00:20:30,010 --> 00:20:33,080 You go to look, but someone's already stolen it. 305 00:20:33,080 --> 00:20:36,840 That's how much of an ordeal treasure-hunting is for pirates. 306 00:20:37,330 --> 00:20:41,680 You can wait all your life, or lose your life, and never touch treasure... 307 00:20:41,680 --> 00:20:44,210 There are more pirates like that than you can count! 308 00:20:46,850 --> 00:20:49,330 Don't be so upset, old guy! 309 00:20:49,330 --> 00:20:51,560 It's a good thing we came after 20 years! 310 00:20:51,940 --> 00:20:54,670 30 years later and you might've been dead! 311 00:20:55,850 --> 00:20:57,280 Straw Hat... 312 00:20:57,530 --> 00:20:59,230 --Luffy... --He's... 313 00:20:59,490 --> 00:21:01,340 You've made this much of a fool of yourself! 314 00:21:01,340 --> 00:21:03,720 All you got left now is the One Piece! 315 00:21:03,720 --> 00:21:06,320 Come be a pirate again with us! 316 00:21:06,620 --> 00:21:10,160 You're... inviting me?! 317 00:21:11,300 --> 00:21:16,250 No one's even tried to talk to me before when they saw me like this! 318 00:21:16,930 --> 00:21:19,630 How many years it's been since I trusted someone! 319 00:21:26,680 --> 00:21:28,350 Thank you... 320 00:21:39,700 --> 00:21:42,470 You're really gonna stay on this island, old guy? 321 00:21:42,870 --> 00:21:45,470 Yeah, Straw Hat. Even if there is no treasure, 322 00:21:45,470 --> 00:21:48,030 there's something else I want to protect. 323 00:21:48,290 --> 00:21:49,150 Eh? 324 00:21:49,150 --> 00:21:50,500 Something you want to protect? 325 00:21:52,440 --> 00:21:56,420 I've shared hard times and happy times with these guys for 20 years. 326 00:21:56,420 --> 00:21:58,760 I can't leave them now. 327 00:22:06,440 --> 00:22:11,080 Now that I know there's no treasure, I somehow finally feel free. 328 00:22:11,080 --> 00:22:14,420 I think I can really live a life I want now. 329 00:22:14,420 --> 00:22:17,430 Plus, I've actually grown a bit fond of being in this box! 330 00:22:17,760 --> 00:22:19,450 Oh! That's too bad, then! 331 00:22:19,450 --> 00:22:21,290 You're a neat old guy, too! 332 00:22:21,290 --> 00:22:23,400 So the weird creatures are your true friends... 333 00:22:23,950 --> 00:22:26,200 He's the weirdest creature of them all, though! 334 00:22:26,200 --> 00:22:27,400 Say what?! 335 00:22:37,140 --> 00:22:40,540 See ya! Take care! 336 00:22:40,540 --> 00:22:42,110 Bye! 337 00:22:45,250 --> 00:22:46,820 Straw Hat... 338 00:22:46,820 --> 00:22:50,260 Strive for your dream, for me. 339 00:22:50,730 --> 00:22:53,260 You, if anyone, will surely get 340 00:22:53,730 --> 00:22:56,090 the legendary treasure, the One Piece! 341 00:22:58,210 --> 00:22:59,910 And then... 342 00:22:59,910 --> 00:23:03,620 buy the world! 343 00:23:10,030 --> 00:23:24,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 344 00:23:24,280 --> 00:23:31,220 and I always searched for that miraculous place 345 00:23:31,220 --> 00:23:37,950 before someone else could beat me to it 346 00:23:41,080 --> 00:23:52,550 If the world is going to change 347 00:23:52,550 --> 00:23:59,560 before I can even attain my dream 348 00:23:59,560 --> 00:24:06,640 then take me to the time when I knew nothing 349 00:24:06,640 --> 00:24:20,020 so that my memories won't fade 350 00:24:25,380 --> 00:24:27,780 Hey, Zoro. When did you start using the Three-Sword Style? 351 00:24:27,780 --> 00:24:28,880 Oh, it-- 352 00:24:28,880 --> 00:24:32,360 You're so dumb! Zoro would never tell anyone about himself! 353 00:24:32,360 --> 00:24:33,250 Actually... 354 00:24:33,250 --> 00:24:35,230 One sword is different from the others, right? 355 00:24:35,230 --> 00:24:36,950 --He just couldn't get a full set! --Hey! 356 00:24:36,950 --> 00:24:38,700 It's just some ordinary old sword?! 357 00:24:39,480 --> 00:24:41,320 Shut up, you guys! 358 00:24:41,560 --> 00:24:42,800 On the next episode of One Piece! 359 00:24:42,800 --> 00:24:45,880 "The Three-Sword Style's Past! Zoro and Kuina's Vow!" 360 00:24:45,880 --> 00:24:48,130 I'm gonna be King of the Pirates!! 26563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.