All language subtitles for chain.letter.2010

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:21,400 Traducteurs: TuTur, WhiteWidoW, Moonlightcat Team-CompleX 2 00:00:21,800 --> 00:00:29,600 "La vie est une sombre chaîne d'événements" 3 00:00:33,700 --> 00:00:38,620 NOUS SOMMES TOUS CONNECTÉS 4 00:01:14,820 --> 00:01:17,990 Nous sommes en direct du département de police de Carlson 5 00:01:18,110 --> 00:01:20,560 concernant les événements choquants de la folie meurtrière envers des ados. 6 00:01:20,660 --> 00:01:25,690 Un détective de la police enquêtant sur ces crimes abominables est signalé comme disparu. 7 00:01:25,790 --> 00:01:27,690 Les autorités n'ont rien d'autre à déclarer, si ce n'est que 8 00:01:27,790 --> 00:01:29,530 les parents doivent rester au près de leurs enfants 9 00:01:29,630 --> 00:01:32,380 et les surveiller jusqu'à nouvel ordre. 10 00:02:16,050 --> 00:02:19,580 - Bonjour. - Bonjour. 11 00:02:19,680 --> 00:02:22,870 - Je t'ai apporté du café. - Merci. 12 00:02:22,970 --> 00:02:26,060 On peut nous repérer et nous traquer. 13 00:02:26,180 --> 00:02:30,420 - Est-ce que tu as pu dormir hier soir? - Non, pas beaucoup en vérité. 14 00:02:30,520 --> 00:02:32,670 ...peu importe où vous êtes à n'importe quel moment. 15 00:02:32,770 --> 00:02:35,010 Même nos soldats partis sur le champ de bataille. 16 00:02:35,110 --> 00:02:37,640 Même nos enfants dans la cour de récréation. 17 00:02:37,740 --> 00:02:40,700 - Éteins-là! - Est-ce que nous pouvons leur faire confiance? 18 00:03:23,320 --> 00:03:26,890 - Alors, qu'est-ce que t'en penses? - Je pense qu'elle devrait venir au bureau. 19 00:03:26,990 --> 00:03:28,660 Bien, je vais voir. C'est juste que je ne... 20 00:03:39,090 --> 00:03:41,510 - D'accord. - D'accord. 21 00:04:22,420 --> 00:04:24,380 Merde! 22 00:04:24,760 --> 00:04:26,680 Ralentis! 23 00:04:31,350 --> 00:04:33,480 Attends une seconde. 24 00:04:47,070 --> 00:04:48,370 Stop! 25 00:05:11,930 --> 00:05:15,080 La vie dans le monde moderne a ses nouvelles angoisses de nos jours. 26 00:05:15,180 --> 00:05:17,880 Alors que nous sommes devenus dépendants de nos ordinateurs, 27 00:05:17,980 --> 00:05:19,920 ils sont désormais infiltrés par des gens malveillants. 28 00:05:20,020 --> 00:05:23,970 Le FBI peut entendre tout ce que vous dites même quand votre portable est éteint. 29 00:05:24,070 --> 00:05:26,600 Nous ne pouvons pas contrôler la technologie 30 00:05:26,700 --> 00:05:28,310 car elle est partout. 31 00:05:28,410 --> 00:05:32,140 Le Unabomber a envoyé une lettre au New York Times. il prétend être un membre du Club de la Liberté. 32 00:05:32,240 --> 00:05:35,400 Ils ont fait planter son ordinateur avec un virus et ont utilisé sa propre adresse mail 33 00:05:35,500 --> 00:05:37,650 pour infecter tous ceux qui se trouvaient dans sa liste d'amis. 34 00:05:37,750 --> 00:05:40,250 Les experts de la Sécurité craignent une attaque générale 35 00:05:40,380 --> 00:05:42,700 sur tous les systèmes informatiques de la planète. 36 00:05:42,800 --> 00:05:44,410 Ils se pressent pour sortir des anti-virus... 37 00:05:44,510 --> 00:05:47,410 J'avais sept mots de passe différents, et ils les ont tous trouvés. 38 00:05:47,510 --> 00:05:51,080 Les victimes de piratage se demandent, pourquoi est-ce que tout ça leur arrive? 39 00:05:51,180 --> 00:05:52,960 Je suis sûr que vous avez entendu parler de cette histoire 40 00:05:53,060 --> 00:05:55,960 à propos d'un soldat des Forces Spéciales capturé au Moyen-Orient 41 00:05:56,060 --> 00:05:59,920 et torturé car il avait un téléphone portable venant du gouvernement. 42 00:06:00,020 --> 00:06:01,420 Voici de nouveaux chiffres intéressants. 43 00:06:01,520 --> 00:06:04,970 Trois-quart des téléphones portables sortent sur le marché avec un GPS. 44 00:06:05,070 --> 00:06:07,970 Les terroristes ont été capables de repérer sa position 45 00:06:08,070 --> 00:06:09,760 seulement parce qu'il l'avait sur lui. 46 00:06:09,860 --> 00:06:12,600 Le soldat des Forces Spéciales infiltre un camp terroriste, 47 00:06:12,700 --> 00:06:15,690 et se fait capturer, tout ça parce que son téléphone portable était mis sur écoute? 48 00:06:15,790 --> 00:06:18,520 La législation a donné de nouveaux pouvoirs au gouvernement 49 00:06:18,620 --> 00:06:21,150 pour espionner à la fois sur le plan intérieur et international... 50 00:06:21,250 --> 00:06:23,360 - On est supposé se sentir en sécurité? - Je crois 51 00:06:23,460 --> 00:06:25,200 au terrorisme intérieur et je pense être surveillé. 52 00:06:25,300 --> 00:06:28,620 En tant que cibles, nous sommes des gens qui contribuons au système technologique industriel. 53 00:06:28,720 --> 00:06:32,080 Aux douze coups de minuit le 1er Janvier 2000, 54 00:06:32,180 --> 00:06:35,000 ils se peut que les ascenseurs s'arrêtent, le chauffage s'arrêtera. 55 00:06:35,100 --> 00:06:39,090 Les pirates informatiques Y2K sont prêts à attaquer les ordinateurs dans tous les sens. 56 00:06:39,190 --> 00:06:43,130 Les marchés des valeurs dans le monde entier pourraient subir une forme de faillite. 57 00:06:43,230 --> 00:06:47,010 Que fait le gouvernement avec toute cette technologie? 58 00:06:47,110 --> 00:06:49,100 Avec toutes ces informations? 59 00:06:49,200 --> 00:06:51,260 Peut-on lui faire confiance? 60 00:06:51,360 --> 00:06:54,810 Sommes-nous sûrs que ce n'est pas piraté et utilisé 61 00:06:54,910 --> 00:06:57,940 par des forces extérieures, éventuellement des ennemis, 62 00:06:58,040 --> 00:07:00,580 des gens qui veulent nous tuer? 63 00:07:24,360 --> 00:07:27,180 Pétasse. Bon, qu'est-ce que tu fous? 64 00:07:27,280 --> 00:07:30,360 - Je révise. - C'est quoi ça? 65 00:07:30,490 --> 00:07:31,970 Ferme-la. 66 00:07:32,070 --> 00:07:36,520 Je plaisante. Tu es une vraie petite Miss Étudiante modèle, Jessie. 67 00:07:36,620 --> 00:07:37,730 Ouais, bref. 68 00:07:37,830 --> 00:07:42,150 Alors, est-ce que tu as pu parler de moi à Michael? 69 00:07:42,250 --> 00:07:43,730 Non. 70 00:07:43,830 --> 00:07:46,940 Miss, je ne sais pas quoi lui dire. 71 00:07:47,040 --> 00:07:49,820 Je veux dire, on est amis depuis toujours, et maintenant tout d'un coup tu l'aimes bien. 72 00:07:49,920 --> 00:07:54,830 Il était loin d'être aussi canon en CM1, Jessie. - C'est sûr. 73 00:07:54,930 --> 00:07:57,960 Attends. Qu'est-ce qui est arrivé à ce mec, Anthony, que t'as rencontré sur le net? 74 00:07:58,060 --> 00:08:00,120 Oh, mon Dieu. Il s'est révélé être un pervers complet. 75 00:08:00,220 --> 00:08:03,170 J'ai découvert qu'il avait genre 40 ans alors qu'il prétendait en avoir 18. 76 00:08:03,270 --> 00:08:05,630 - Tu as reçu une chaîne dans tes mails? - Tu devrais vraiment te méfier 77 00:08:05,730 --> 00:08:07,970 de tous les trucs de rencontre en ligne, sérieusement. 78 00:08:08,070 --> 00:08:12,930 Ok, ce mec, Pirate-du-ghetto, vient juste m'envoyer une photo de son tu-sais-quoi. 79 00:08:13,030 --> 00:08:16,310 Tu attires vraiment les hommes bizarres. 80 00:08:16,410 --> 00:08:19,810 D'accord, c'est officiel. J'arrête de donner des rencards à des mecs en ligne. 81 00:08:19,910 --> 00:08:22,440 Suis d'accord. Je dois y aller. Je t'appelle demain. 82 00:08:22,540 --> 00:08:25,820 Je t'aime, on se voit à l'école demain, d'accord? 83 00:08:25,920 --> 00:08:27,330 Ok. Je t'aime. 84 00:08:47,900 --> 00:08:50,800 Ça rend le monde meilleur 85 00:08:50,900 --> 00:08:54,180 Toutes les facettes de toi 86 00:08:54,280 --> 00:08:56,970 Et sous le ciel le plus sombre 87 00:08:57,070 --> 00:08:58,680 C'est l'école primaire. 88 00:08:58,780 --> 00:09:00,690 - Non, il m'a appris. - Johnny boy. 89 00:09:00,790 --> 00:09:03,100 - Salut Mikey. - Mec, qu'est-ce qui t'es arrivé la nuit dernière? 90 00:09:03,200 --> 00:09:06,020 Oh, allez, mec. Tu sais comment est mon père avec cette histoire de football. 91 00:09:06,120 --> 00:09:08,860 Hé, t'as entendu parler de Kevin qui a reçu cette lettre du Nebraska? 92 00:09:08,960 --> 00:09:12,610 Ouais, je l'ai déjà entendu un bon millier de fois déjà. 93 00:09:12,710 --> 00:09:14,700 Merde, mec, c'est quoi ton problème, mec? 94 00:09:14,800 --> 00:09:19,290 Joue-la cool, mec, ok Qu'est-ce qui va pas, mec? 95 00:09:19,390 --> 00:09:21,910 Mon père est après moi avec cette bourse d'études de football. 96 00:09:22,010 --> 00:09:23,810 Cool. Tu sais déjà que t'es bon. 97 00:09:25,310 --> 00:09:28,590 - Qu'est-ce qui se passe, Rach? - Adam a largué Heather hier soir. 98 00:09:28,690 --> 00:09:31,260 - Oh, personne n'en a rien à foutre. - Quoi de neuf sinon? 99 00:09:31,360 --> 00:09:34,550 - Ils font ça chaque semaine, non? - Laissez tomber, les mecs. 100 00:09:34,650 --> 00:09:36,800 Hé, Rachel, C'est quoi ton problème? 101 00:09:36,900 --> 00:09:39,180 Pourquoi t'as dit à maman ce que j'ai fait hier soir? 102 00:09:39,280 --> 00:09:42,770 Ben, après que tu aies dit à Maman ce qui m'est arrivé, je l'ai dit à tout le monde, Neil. 103 00:09:42,870 --> 00:09:45,980 Oh, mais j'en ai rien à foutre, ok? Je me branlais, c'est bon? 104 00:09:46,080 --> 00:09:51,780 C'est ce que je faisais. C'est vraiment drôle. Toi je t'emmerde, le branleur. 105 00:09:51,880 --> 00:09:53,780 Tu sais quoi? Laisse-moi-t'expliquer, Rachel : 106 00:09:53,880 --> 00:09:56,030 pointe encore dans ma putain de chambre, et je dirai à maman 107 00:09:56,130 --> 00:09:58,200 où tu gardes ta boîte de capotes, ok? 108 00:09:58,300 --> 00:10:01,410 - Va te faire foutre. - L'hydratant, Neil. 109 00:10:01,510 --> 00:10:03,620 - C'est quoi son problème? - Je ne sais pas. 110 00:10:03,720 --> 00:10:07,040 - Hé, Michael. - Quoi de neuf, miss? 111 00:10:07,140 --> 00:10:10,550 - Donc, t'es prêt pour le jeu, Johnny? - Bien sûr que je suis prêt. 112 00:10:10,650 --> 00:10:13,220 Qu'est-ce qu'ils ont tous? Sérieux. 113 00:10:13,320 --> 00:10:16,900 Il est dans un mauvais trip aujourd'hui. Je vous ferai un coucou après le cours, ok? 114 00:10:20,740 --> 00:10:24,850 C'est le putain de puceau de 40 ans. Sérieusement, je change de numéro de téléphone. 115 00:10:24,950 --> 00:10:26,350 Franchement, je te l'avais dit. 116 00:10:26,450 --> 00:10:28,810 - Hé, Jessie. - Tu devrais commencer... 117 00:10:28,910 --> 00:10:30,980 - Whoua, Dante. - Hé. 118 00:10:31,080 --> 00:10:34,280 - On se voit en cours. - Je t'ai apporté ça. 119 00:10:34,380 --> 00:10:36,610 Merci. 120 00:10:36,710 --> 00:10:39,840 Je l'ai cueillie dans la rue pour toi. 121 00:10:41,760 --> 00:10:44,790 - C'est joli. - Est-ce que je peux t'accompagner? 122 00:10:44,890 --> 00:10:46,330 - Comment s'est passé ton week-end? - Bien. 123 00:10:46,430 --> 00:10:49,880 J'ai juste bossé sur ma caisse. Elle sera finie dans une quelques semaines. 124 00:10:49,980 --> 00:10:51,170 Cool. 125 00:10:51,270 --> 00:10:54,590 Alors tu penses que quand t'auras fini, tu m'emmèneras faire un tour? 126 00:10:54,690 --> 00:10:58,590 Ouais, bien-sûr... Je t'emmènerai faire un tour. 127 00:10:58,690 --> 00:11:04,180 La vie privée est quelque chose qui fût, un temps, 128 00:11:04,280 --> 00:11:07,440 considérée comme sacré, 129 00:11:07,540 --> 00:11:09,690 mais ça n'est plus le cas. 130 00:11:09,790 --> 00:11:12,320 Par exemple, en ce moment même, 131 00:11:12,420 --> 00:11:13,780 ici même, 132 00:11:13,880 --> 00:11:18,110 je désirerais un peu d'intimité dans cette classe, 133 00:11:18,210 --> 00:11:21,450 mais la technologie moderne 134 00:11:21,550 --> 00:11:23,340 m'en empêche. 135 00:11:26,720 --> 00:11:29,040 C'est quoi ce bordel? 136 00:11:29,140 --> 00:11:30,880 Mon téléphone vient juste de... se couper. 137 00:11:30,980 --> 00:11:32,190 C'est mieux. 138 00:11:34,650 --> 00:11:35,840 Comment avez-vous fait ça? 139 00:11:35,940 --> 00:11:38,470 19,95$ à Sharper lmage. 140 00:11:38,570 --> 00:11:41,550 Ça bloque les portables dans un rayon de 15m. 141 00:11:41,650 --> 00:11:45,310 - Oh, mec. - Vous savez, il fût un temps 142 00:11:45,410 --> 00:11:47,690 où vous ne pouviez pas appeler quelqu'un 143 00:11:47,790 --> 00:11:49,690 à n'importe quel moment. 144 00:11:49,790 --> 00:11:52,650 Il n'y avait pas de téléphone portable. 145 00:11:52,750 --> 00:11:55,940 Quand vous sortiez, jusqu'au moment de rentrer chez vous, 146 00:11:56,040 --> 00:11:57,490 vous aviez une vie privée. 147 00:11:57,590 --> 00:12:00,300 Vos messages étaient chez vous. 148 00:12:01,380 --> 00:12:03,330 J'ai une question. 149 00:12:03,430 --> 00:12:06,000 Vous ne pensez pas que ça vaut le coup de renoncer à un peu de votre vie privée 150 00:12:06,100 --> 00:12:08,330 afin de communiquer avec le monde? 151 00:12:08,430 --> 00:12:11,130 C'est un bon point, Jessica. 152 00:12:11,230 --> 00:12:14,840 Qu'en est-il d'Internet? 153 00:12:14,940 --> 00:12:18,900 Qu'en est-il de MyTube, de YourSpace? 154 00:12:20,610 --> 00:12:24,180 Ça ne vous dérange pas qu'un parfait étranger 155 00:12:24,280 --> 00:12:26,970 puisse communiquer avec vous, savoir à quoi vous ressemblez, 156 00:12:27,070 --> 00:12:29,350 connaître votre couleur préférée, 157 00:12:29,450 --> 00:12:31,660 savoir quels films vous aimez regarder? 158 00:12:31,790 --> 00:12:34,570 Toutes ces informations sont juste là, et pour quelle raison? 159 00:12:34,670 --> 00:12:37,400 - Les femmes. - Ouais, mec. 160 00:12:37,500 --> 00:12:40,280 Les femmes. Vraiment? 161 00:12:40,380 --> 00:12:41,570 - Les femmes. - C'est ça. 162 00:12:41,670 --> 00:12:45,490 Et que fais-tu avec les femmes sur Internet? 163 00:12:45,590 --> 00:12:47,700 - Tout. - Rien. 164 00:12:47,800 --> 00:12:49,210 Tu ne fais rien. 165 00:12:49,310 --> 00:12:51,960 Vous voyez, je pense que votre génération 166 00:12:52,060 --> 00:12:56,380 ne voit que le bon côté de la technologie. 167 00:12:56,480 --> 00:12:58,760 Mais je peux vous assurer 168 00:12:58,860 --> 00:13:01,010 que là où il y a un bon côté, 169 00:13:01,110 --> 00:13:03,550 il y a aussi un mauvais côté. 170 00:13:03,650 --> 00:13:08,910 Et les deux sont là-dehors, à rôder quelque part. 171 00:13:16,580 --> 00:13:20,400 Ok, les gamins, voyons voir ce qu'on a ici. 172 00:13:20,500 --> 00:13:22,710 Ouah, Barclay. 173 00:13:22,840 --> 00:13:26,120 Cinq heures plus tard, tu es encore ici, hein? 174 00:13:26,220 --> 00:13:30,050 Bien, mon gars. J'imagine que tu veux juste mourir une seconde fois. 175 00:13:35,230 --> 00:13:38,340 Viens à moi. 176 00:13:38,440 --> 00:13:42,550 Qu'est-ce que tu fais? Est-ce que tu as quitté ton ordinateur? 177 00:13:42,650 --> 00:13:44,680 Je te prends tous tes points d'expérience. 178 00:13:44,780 --> 00:13:48,760 D'accord, ça me va. 179 00:13:48,860 --> 00:13:50,640 Putain Dwight, mec. 180 00:13:50,740 --> 00:13:53,660 Dégage. Je dois sauver mes camarades. 181 00:13:55,250 --> 00:13:59,190 Oh, bordel? Ok, qu'est-ce que c'est? 182 00:13:59,290 --> 00:14:01,940 Tu as prouvé que tu es un adversaire digne d'intérêt. 183 00:14:02,040 --> 00:14:03,960 Tu es le premier lien de la chaîne. 184 00:14:05,050 --> 00:14:07,760 Lien? 185 00:14:07,880 --> 00:14:09,700 D'accord. 186 00:14:09,800 --> 00:14:13,220 Bon, c'est bien. 187 00:14:14,810 --> 00:14:17,330 Cool, mec. Je suis un lien. 188 00:14:17,430 --> 00:14:19,980 Vous avez reçu une chaîne. 189 00:14:25,780 --> 00:14:30,180 Vous avez reçu une chaîne. 190 00:14:30,280 --> 00:14:34,140 Oui, maître de la chaîne, j'ai reçu ton message. Je l'ai eu. 191 00:14:34,240 --> 00:14:37,190 Neil, mon ordinateur a planté. Est-ce que je peux aller sur le tien rapidement? 192 00:14:37,290 --> 00:14:40,570 Quoi? Putain mais... surtout te sens pas obligée de frapper à la porte. 193 00:14:40,670 --> 00:14:43,820 Désolée de vous déranger, M. la Star. Est-ce que tu peux s'il te plaît te lever et bouger? 194 00:14:43,920 --> 00:14:45,490 Je t'emmerde. Dégage de ma chambre. 195 00:14:45,590 --> 00:14:48,570 Neil, j'étais juste en train d'écrire un mail. Tu es assis là, à jouer à des jeux. 196 00:14:48,670 --> 00:14:51,580 J'ai une vie sociale. Putain, j'ai des gens qui comptent sur moi. 197 00:14:51,680 --> 00:14:54,660 - Et mon ordinateur a planté. - Est-ce que je peux envoyer un mail, rapidement? 198 00:14:54,760 --> 00:14:57,040 J'ai oublié. Je suis désolé, mais non, tu ne peux pas. 199 00:14:57,140 --> 00:14:58,670 Neil, s'il te plaît, lève-toi. 200 00:14:58,770 --> 00:15:00,290 - Merde. - Laisse-moi juste m'occuper de ça. 201 00:15:00,390 --> 00:15:02,920 - Bien. - C'est quoi ça? 202 00:15:03,020 --> 00:15:04,810 C'est une chaîne à la con. 203 00:15:04,940 --> 00:15:07,760 Je déteste ces trucs. 204 00:15:07,860 --> 00:15:11,930 Chaque chaîne a un lien. Chaque lien est une vie. 205 00:15:12,030 --> 00:15:14,850 Ouais, s'il te plaît n'y touche pas parce que j'allais la supprimer. 206 00:15:14,950 --> 00:15:18,190 Non, tu ne les effaces pas, Neil. Elles menacent de faire des choses terribles. 207 00:15:18,290 --> 00:15:20,690 Pourquoi prendre le risque? Ça me fait flipper si je ne le fais pas. 208 00:15:20,790 --> 00:15:23,780 Est-ce que c'est la même chose, Rachel, que pour Susie Joe... 209 00:15:23,880 --> 00:15:26,150 elle l'a eu, et elle ne l'a pas transféré, 210 00:15:26,250 --> 00:15:27,700 et cinq heures plus tard elle est morte? 211 00:15:27,800 --> 00:15:29,320 - Exactement. - D'accord. 212 00:15:29,420 --> 00:15:31,700 Et Jessie 213 00:15:31,800 --> 00:15:36,250 et... Johnny 214 00:15:36,350 --> 00:15:40,710 et... Dante. 215 00:15:40,810 --> 00:15:42,380 Tu peux patienter une seconde? 216 00:15:42,480 --> 00:15:43,960 Tu envoies une putain de chaîne. 217 00:15:44,060 --> 00:15:46,050 - Tu peux dégager de mon ordinateur? - Non, arrête. 218 00:15:46,150 --> 00:15:47,880 - Non, tu ne vas pas... - Neil, laisse-moi juste finir ça. 219 00:15:47,980 --> 00:15:49,640 ...tu ne vas pas envoyer des chaînes par mon compte, 220 00:15:49,740 --> 00:15:51,600 s'il te plaît, tu dois t'excuser. 221 00:15:51,700 --> 00:15:53,260 - Neil, bien, je veux juste... - Dégage de ma place, merci beaucoup. 222 00:15:53,360 --> 00:15:56,480 Laisse-moi juste finir ça. Ça prendra un seconde. Neil, laisse-moi juste faire ça. 223 00:15:56,580 --> 00:15:58,870 Excuse-toi. Tu peux partir. Tu peux dégager... 224 00:15:58,990 --> 00:16:00,600 J'ai un coup de téléphone. C'est la seule raison pour laquelle je pars tout de suite. 225 00:16:00,700 --> 00:16:03,480 Oh, vraiment? Tu es sûr que Dante n'est pas en train de s'entraîner ou un truc dans le genre? 226 00:16:03,580 --> 00:16:06,380 Johnny a retiré sa chemise. Tu ferais mieux d'y aller. 227 00:16:08,090 --> 00:16:10,570 Si tu veux vraiment savoir, c'était ton docteur, Neil. 228 00:16:10,670 --> 00:16:14,080 Il est vraiment désolé, mais la chirurgie n'est pas envisageable. 229 00:16:14,180 --> 00:16:16,000 Ils ne peuvent rien faire pour ton pénis miniature. 230 00:16:16,100 --> 00:16:18,620 Oh. Ben, ça craint. 231 00:16:18,720 --> 00:16:21,460 J'imagine que je devrai me contenter de baiser une naine. 232 00:16:21,560 --> 00:16:24,250 Rachel, tu mets seulement quatre personnes 233 00:16:24,350 --> 00:16:26,920 sur ce truc à la con, d'accord? 234 00:16:27,020 --> 00:16:29,020 Peu importe. Je vais mettre ton nom dessus. 235 00:16:30,070 --> 00:16:33,850 Rachel Conners. 236 00:16:33,950 --> 00:16:36,740 Et voilà, connasse. 237 00:16:48,880 --> 00:16:49,950 Une chaîne. 238 00:16:50,050 --> 00:16:51,610 Merci, tête de nœud. 239 00:16:51,710 --> 00:16:53,320 Brise la chaîne, perds une vie. 240 00:16:53,420 --> 00:16:55,160 Putain tu te fous de moi? 241 00:16:55,260 --> 00:16:56,970 Supprimer. 242 00:17:05,100 --> 00:17:06,640 Connerie. 243 00:17:19,160 --> 00:17:22,690 Vise le drapeau. Allez, allez, allez! 244 00:17:22,790 --> 00:17:24,360 Allez, tire, tire! 245 00:17:24,460 --> 00:17:26,360 Ça devient tendu. 246 00:17:26,460 --> 00:17:28,110 Bon, on fait quoi? 247 00:17:28,210 --> 00:17:31,820 Quel est le sujet de la dissert? Technologie et vie privée. 248 00:17:31,920 --> 00:17:33,160 Vie privée, hein? 249 00:17:33,260 --> 00:17:35,570 - Vie privée? - Vie privée, vie privée. 250 00:17:35,670 --> 00:17:38,200 Vous les sportifs vous ne semblez pas saisir ce que ça veut dire. 251 00:17:38,300 --> 00:17:42,830 Donc nous avons une dissert de cinq pages et un exposé, 252 00:17:42,930 --> 00:17:45,170 et je veux que ce soit quelque chose de créatif. 253 00:17:45,270 --> 00:17:48,460 Les mecs, avez-vous quelque chose à m'apporter, ou je me débrouille toute seule? 254 00:17:48,560 --> 00:17:51,050 Oh, merde. 255 00:17:51,150 --> 00:17:52,980 Bref. 256 00:17:59,870 --> 00:18:01,870 C'est une autre putain de chaîne, mec. 257 00:18:03,620 --> 00:18:06,230 Brise la chaîne, perds une vie? 258 00:18:06,330 --> 00:18:07,730 C'est assez radical, tu ne trouves pas? 259 00:18:07,830 --> 00:18:09,860 Neil est un connard. 260 00:18:09,960 --> 00:18:12,740 Je suis étonné qu'il ne soit pas là en ce moment. 261 00:18:12,840 --> 00:18:14,360 Je sais que t'en a reçu une aussi, hein, Dante? 262 00:18:14,460 --> 00:18:17,240 - Non, je n'ai pas de téléphone. - Quoi? 263 00:18:17,340 --> 00:18:21,010 Les dealers ont pas de téléphone? 264 00:18:21,140 --> 00:18:23,250 Je suis pas vraiment fan des téléphones. 265 00:18:23,350 --> 00:18:25,420 Comment tu survis sans téléphone? 266 00:18:25,520 --> 00:18:27,130 Écoute-moi, il te faut un sidekick 267 00:18:27,230 --> 00:18:30,320 ou un iPhone ou même un téléphone à cadran s'il le faut. 268 00:18:30,550 --> 00:18:32,540 J'ai un téléphone chez moi. Il bourdonne et bipe, 269 00:18:32,640 --> 00:18:35,880 et il a des petits boutons dessus, mais je suis pas trop fan. 270 00:18:35,980 --> 00:18:39,610 Et pourtant, tu en as un. Vérifie ton ordi, chez toi. 271 00:18:41,390 --> 00:18:42,590 Tu es sur la liste. 272 00:18:43,010 --> 00:18:44,440 Oh, merci. Merde. 273 00:18:45,700 --> 00:18:47,320 Et son cul l'a, et tu l'as aussi. 274 00:18:48,740 --> 00:18:50,070 Kevin l'a aussi, 275 00:18:51,570 --> 00:18:53,260 et ton cul, et ton cul l'a aussi 276 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Très bien, ce garçon ne profite pas de sa chance. 277 00:18:57,630 --> 00:18:59,120 Je les efface dès que je les ai. 278 00:18:59,760 --> 00:19:01,490 Pouf, partis. 279 00:19:01,590 --> 00:19:03,200 Comme ça. 280 00:19:03,300 --> 00:19:05,620 Genre bam! Knockdown. 281 00:19:05,720 --> 00:19:08,750 D'accord, vous avez deux minutes, deux minutes pour jouer 282 00:19:08,850 --> 00:19:10,210 car je vais aux toilettes, d'accord? 283 00:19:10,310 --> 00:19:13,210 Quand je reviens... 284 00:19:13,310 --> 00:19:15,620 Et après, droite, droite, uppercut avec la gauche. 285 00:19:31,660 --> 00:19:35,750 Surtout, ne te retourne pas. 286 00:20:17,240 --> 00:20:19,170 Oh, désolé. 287 00:20:41,820 --> 00:20:43,970 Oh, merde. 288 00:20:44,070 --> 00:20:45,500 Putain, mec. 289 00:20:45,600 --> 00:20:47,100 - Tu m'a fait peur, mec. - Désolé, mec 290 00:20:47,220 --> 00:20:48,420 - Mon Dieu. - On se voit dehors. 291 00:21:14,610 --> 00:21:16,050 - Quoi de neuf? - Salut. 292 00:21:16,700 --> 00:21:18,160 J'ai entendu dire que tu as eu une lettre? 293 00:21:18,510 --> 00:21:20,410 - Oui, enfin. - Nebraska, hein? 294 00:21:21,010 --> 00:21:22,110 Oui. 295 00:21:22,210 --> 00:21:23,410 C'est bien. 296 00:21:24,150 --> 00:21:28,650 - Tu as trouvé où tu vas aller? - Non, pas encore, mais mon 297 00:21:28,770 --> 00:21:31,840 mon père m'emmerde avec ça, donc bientôt j'espère. 298 00:21:31,940 --> 00:21:34,510 Hé, tu peux peut-être jouer pour l'équipe du lycée. 299 00:21:34,610 --> 00:21:36,370 Ils vont être bons cette année. 300 00:21:39,170 --> 00:21:42,070 Oui, je vais m'entraîner un peu. 301 00:21:42,170 --> 00:21:43,420 Vas-y. 302 00:21:51,010 --> 00:21:52,210 Quoi? 303 00:21:53,300 --> 00:21:54,500 Oui. 304 00:21:55,850 --> 00:21:58,400 Très bien, d'accord. Je suis à la maison dans 15 min. 305 00:21:58,940 --> 00:22:00,140 Oui. 306 00:22:01,770 --> 00:22:02,970 À plus. 307 00:22:11,360 --> 00:22:16,240 Hé, Johnny, tu as reçu cette chaîne par SMS de Mikey? 308 00:22:16,360 --> 00:22:19,510 Oui j'ai reçu cette merde, et je l'ai supprimée. 309 00:22:19,610 --> 00:22:20,930 Un peu exagéré, hein? 310 00:22:21,030 --> 00:22:24,270 Ooh, vous allez tous mourir! 311 00:22:24,370 --> 00:22:26,250 Nul. Supprimé. 312 00:22:28,580 --> 00:22:29,780 Mec, je dois me barrer. 313 00:22:29,880 --> 00:22:31,110 À plus tard mec. 314 00:22:31,210 --> 00:22:33,400 Entraîne-toi bien. 315 00:22:33,500 --> 00:22:35,760 Mets un peu plus de poids dessus. Tu as l'air un peu maigrichon. 316 00:22:38,440 --> 00:22:40,550 Je t'emmerde, connard. 317 00:22:40,650 --> 00:22:42,720 Merde! 318 00:22:50,310 --> 00:22:51,520 Kevin? 319 00:22:52,900 --> 00:22:54,400 Kevin! 320 00:25:28,800 --> 00:25:31,260 Putain! 321 00:25:35,060 --> 00:25:37,730 Qu'est-ce que vous faites? 322 00:25:43,240 --> 00:25:44,490 Putain? 323 00:28:00,450 --> 00:28:01,650 Vous avez reçu une chaîne. 324 00:28:15,610 --> 00:28:16,810 Chaîne. 325 00:28:17,110 --> 00:28:18,310 Spam. 326 00:28:42,800 --> 00:28:46,700 - Qu'est-ce qu'on a? - Hé. C'est moche. 327 00:28:47,600 --> 00:28:49,640 On dirait qu'on a des blessures à la bouche, 328 00:28:49,760 --> 00:28:51,010 des dents manquantes. 329 00:28:51,110 --> 00:28:53,210 Crenshaw, il n'a plus de visage. 330 00:28:53,310 --> 00:28:55,100 Et là-bas? 331 00:28:55,200 --> 00:28:57,600 Il a dû aller boire un verre là-bas, et bam! 332 00:28:57,700 --> 00:28:59,800 Ça colle, le tueur a pu l'avoir par derrière. 333 00:28:59,900 --> 00:29:01,760 C'est un gars costaud. 334 00:29:01,860 --> 00:29:03,470 Des empreintes sur la fontaine? 335 00:29:03,570 --> 00:29:06,810 On en a pas mal de partielles, et des tâches. On les passe dans la base de données, 336 00:29:06,910 --> 00:29:09,560 mais n'espère pas grand chose. 337 00:29:09,660 --> 00:29:11,350 Oh, mon Dieu. 338 00:29:11,450 --> 00:29:13,560 Le légiste dit que les bras ont été cassés net, 339 00:29:13,660 --> 00:29:15,900 hyper-extension. 340 00:29:16,000 --> 00:29:18,280 Qu'est-ce qu'il a fait pour mériter ça? 341 00:29:18,380 --> 00:29:20,070 Il a dû s'attirer des problèmes. 342 00:29:20,170 --> 00:29:22,570 Non, rien pour l'instant. 343 00:29:22,670 --> 00:29:25,160 Tout le monde dit que c'était un gentil garçon. 344 00:29:25,260 --> 00:29:27,410 Mais l'entraîneur a dit quelque chose d'intéressant. 345 00:29:27,510 --> 00:29:29,250 Ces chaînes ne viennent pas d'ici. 346 00:29:29,350 --> 00:29:31,100 Personne ne les a vues avant. 347 00:29:32,140 --> 00:29:34,100 C'est intéressant. 348 00:29:44,240 --> 00:29:46,010 Où est le casier du gamin? 349 00:29:46,110 --> 00:29:47,450 Je te montre. 350 00:29:51,910 --> 00:29:54,700 - Aucun agent de sécurité, ou de caméra? - Juste une feuille d'émargement. 351 00:29:54,830 --> 00:29:58,530 L'autre personne qui a signé est, Kevin Daniels. 352 00:29:58,630 --> 00:30:00,400 Les gamins disent qu'ils se voyaient à l'entraînement. 353 00:30:00,500 --> 00:30:02,570 Il y a des agents qui vont chez lui. 354 00:30:02,670 --> 00:30:05,660 Ce qui est étrange, c'est que sa voiture est toujours garée devant. 355 00:30:05,760 --> 00:30:07,490 Bien, on s'en occupe? 356 00:30:07,590 --> 00:30:09,220 Oui, c'est fait. 357 00:30:10,500 --> 00:30:13,400 Oh, mince. 358 00:30:13,520 --> 00:30:15,080 Il se dopait. 359 00:30:15,180 --> 00:30:17,890 Regarde ça. 360 00:30:21,560 --> 00:30:23,220 Emballe-le. 361 00:30:23,320 --> 00:30:25,180 Regarde qui l'a appelé ces dernières 24h. 362 00:30:25,280 --> 00:30:27,220 Très bien. 363 00:30:27,320 --> 00:30:29,810 Et tiens-moi au courant à propos de ce Daniel. 364 00:30:29,910 --> 00:30:31,430 On doit lui parler tout de suite. 365 00:30:31,530 --> 00:30:32,950 Très bien. 366 00:30:33,950 --> 00:30:35,950 On y va. 367 00:31:20,670 --> 00:31:21,900 Jessie! 368 00:31:22,000 --> 00:31:23,920 Je suis désolé de vous déranger. 369 00:31:25,000 --> 00:31:26,950 Je suis l'inspecteur Crenshaw. 370 00:31:27,050 --> 00:31:28,820 Je sais que c'est un moment difficile. 371 00:31:28,920 --> 00:31:32,450 C'est des conneries. Voilà ce que c'est. 372 00:31:32,550 --> 00:31:35,830 - Vous étiez l’ami de Johnny, et j'ai besoin de votre aide. - J'espère que vous avez des réponses, inspecteur. 373 00:31:35,930 --> 00:31:37,580 Pas encore. 374 00:31:37,680 --> 00:31:40,630 Ça fait trois jours, et vos agents n'ont toujours rien trouvé? 375 00:31:40,730 --> 00:31:42,550 C'est mon fils dans ce cercueil. 376 00:31:42,650 --> 00:31:44,760 Il vaudrait mieux que vous trouviez quelque chose 377 00:31:44,860 --> 00:31:46,880 avant qu'un autre de ces enfants ne meure. 378 00:31:46,980 --> 00:31:48,970 C'est les funérailles de mon fils. 379 00:31:49,070 --> 00:31:50,740 Ayez un peu de respect! 380 00:31:54,530 --> 00:31:55,870 Quelques questions. 381 00:31:57,950 --> 00:32:00,270 Est-ce que Johnny avait des ennemis? 382 00:32:00,370 --> 00:32:03,400 - Quelqu'un qui aurait pu lui vouloir du mal? - Non. 383 00:32:03,500 --> 00:32:07,150 Y-a-t-il eu des choses inhabituelles ces derniers jours. 384 00:32:07,250 --> 00:32:09,340 Non, rien. 385 00:32:14,640 --> 00:32:18,250 Bon, si vous vous rappelez de quoi que se soit, 386 00:32:18,350 --> 00:32:20,140 contactez-moi. 387 00:32:54,510 --> 00:32:57,120 426. 388 00:32:57,220 --> 00:33:00,790 Tu vas juste le dévisager, ou tu vas l'inviter à sortir? 389 00:33:00,890 --> 00:33:02,540 C'est magnifique. 390 00:33:02,640 --> 00:33:05,500 Content que ça te plaise. 391 00:33:05,600 --> 00:33:07,550 Tu as fait ça tout seul? 392 00:33:07,650 --> 00:33:10,110 Non, je me suis fait aider. Par ma main droite et ma main gauche. 393 00:33:11,280 --> 00:33:13,470 C'est... C'est parfait. 394 00:33:13,570 --> 00:33:15,720 Sur 10. Combien tu mets? 395 00:33:15,820 --> 00:33:17,140 Ça vaut 11. 396 00:33:17,240 --> 00:33:21,100 Jessie. Qu'est-ce qui s'est passé, mec? 397 00:33:21,200 --> 00:33:23,020 - J'y travaille. - Tu y travailles? 398 00:33:23,120 --> 00:33:25,910 - J'y travaille - Donne-moi quelque chose de concret. 399 00:33:26,040 --> 00:33:28,780 Première base, deuxième base? 400 00:33:28,880 --> 00:33:30,250 J'attaque. 401 00:33:32,260 --> 00:33:35,780 - Bon, au moins tu n'a pas été touché par un lancer? - Non, c'est mon tour à la batte. 402 00:33:35,880 --> 00:33:38,330 - J'y vais doucement. - Mmm. 403 00:33:38,430 --> 00:33:42,100 Quand ça sera fait, tu feras que des homeruns, mec. 404 00:33:42,810 --> 00:33:45,710 C'est la pièce-maîtresse. 405 00:33:45,830 --> 00:33:47,030 Oh, facilement. 406 00:33:47,460 --> 00:33:50,130 Mais quand ça et ça, seront terminés, 407 00:33:50,230 --> 00:33:52,480 tu vas entrer dans le hall-of-fame, mec. 408 00:33:53,130 --> 00:33:55,720 - Bon je vais chercher le crique. - Très bien, mec. Monte-moi ce machin. 409 00:33:55,820 --> 00:33:57,820 - Hé, les bières sont là. - Oh. 410 00:34:00,070 --> 00:34:01,410 Rien que du muscle. 411 00:34:31,980 --> 00:34:34,650 Hé. Hé, Jessie. 412 00:34:35,690 --> 00:34:37,680 Comment ça se passe? 413 00:34:37,780 --> 00:34:42,490 Tu es particulièrement ravissante aujourd'hui. 414 00:34:44,040 --> 00:34:47,360 Ça? Ça c'est juste un de mes nombreux projets. 415 00:34:47,460 --> 00:34:49,020 Tu veux... Tu veux monter? 416 00:34:49,120 --> 00:34:50,650 Pourquoi tu grimperais pas? Pour faire un petit tour. 417 00:34:50,750 --> 00:34:53,460 On va se garer, traîner un peu. 418 00:35:13,230 --> 00:35:14,650 Oh, merde. 419 00:35:21,360 --> 00:35:23,490 Merde. 420 00:35:48,430 --> 00:35:50,000 Merde. 421 00:35:50,100 --> 00:35:52,000 - Qu'est-ce que tu fais? - Tu m'as fait peur putain, mec. 422 00:35:52,100 --> 00:35:54,010 Il y a quelque chose qui fuit de ton moteur. 423 00:35:54,110 --> 00:35:56,760 - T'es sérieux? - Oui. 424 00:35:56,860 --> 00:35:59,190 On peut jeter un œil. 425 00:36:25,220 --> 00:36:27,500 - Salut. - Salut. 426 00:36:27,600 --> 00:36:29,220 C'est de pire en pire. 427 00:36:31,060 --> 00:36:33,920 Et au sujet de Kevin Daniels, cet athlète toujours disparu? 428 00:36:34,020 --> 00:36:37,630 Ils ont les même amis, et ils étaient dans le même cours d'histoire. 429 00:36:37,730 --> 00:36:41,680 - Qu'est-ce qu'on sait du prof? - Il était un peu bizarre, mais il est en règle. 430 00:36:41,780 --> 00:36:45,770 Il a un sérieux alibi pour les deux nuits. La première, il était avec sa famille. 431 00:36:45,870 --> 00:36:49,940 Et la nuit du meurtre de Trafford, il était à un congrès de la faculté. 432 00:36:50,040 --> 00:36:53,360 Et maintenant, qu'est-ce qui se passe avec ces chaînes et ces marques? 433 00:36:53,460 --> 00:36:55,440 Qu'est-ce que tu en penses? 434 00:36:55,540 --> 00:36:57,740 Est-ce que le labo à trouvé quelque chose? 435 00:36:57,840 --> 00:37:01,910 Rien de nouveau depuis les premières recherches, mais on aura quelque chose dans la journée. 436 00:37:02,010 --> 00:37:06,620 Je suis Mark S. Allen. Pour commencer, l'affaire des meurtres sauvages 437 00:37:06,720 --> 00:37:08,960 des deux étudiants, et un toujours disparu, 438 00:37:09,060 --> 00:37:14,250 des crimes qui ont choqué et scandalisé Carlson, une ville connue pour ses capitaux 439 00:37:14,350 --> 00:37:16,800 dans l'industrie des logiciels de communication. 440 00:37:16,900 --> 00:37:19,260 Les Enquêteurs à la prestigieuse Université Brickman 441 00:37:19,360 --> 00:37:24,550 n'ont toujours pas donné plus d'informations, de peur que cela n'expose trop cette enquête. 442 00:37:24,650 --> 00:37:27,220 Cela fait une semaine que ce meurtre sauvage a eu lieu 443 00:37:27,320 --> 00:37:29,480 et que cet étudiant, Kevin Daniels, a disparu 444 00:37:29,580 --> 00:37:31,480 dans un inexplicable déchaînement de violence. 445 00:37:31,580 --> 00:37:33,860 Aujourd'hui, l'université Brickman a réouvert après deux jours de clôture 446 00:37:33,960 --> 00:37:36,190 pour permettre aux étudiants de gérer ces tragiques événements. 447 00:37:36,290 --> 00:37:38,360 La police demande à tous les étudiants et parents 448 00:37:38,460 --> 00:37:40,700 de les contacter s'ils ont des informations 449 00:37:40,800 --> 00:37:42,860 qui pourraient aider l’enquête. 450 00:37:42,960 --> 00:37:44,950 Plus d'infos, dans un instant. 451 00:37:45,050 --> 00:37:47,680 Maintenant, un œil sur la météo. 452 00:37:52,970 --> 00:37:55,750 Pouvez-vous vous asseoir? 453 00:37:55,850 --> 00:37:58,380 Il ne nous reste plus beaucoup de temps, 454 00:37:58,480 --> 00:38:00,380 on n'a que quelques minutes. 455 00:38:00,480 --> 00:38:04,190 Vous avez tous eu quelques jours de congé 456 00:38:04,320 --> 00:38:06,680 pour gérer les tragiques événements 457 00:38:06,780 --> 00:38:10,100 qui ont touché cette école. 458 00:38:10,200 --> 00:38:13,230 Et je sais que la plupart de vos parents 459 00:38:13,330 --> 00:38:15,730 vont à la réunion ce soir. 460 00:38:15,830 --> 00:38:20,880 Je sais que j'y serai, car je veux une réponse à ma question. 461 00:38:22,170 --> 00:38:25,990 Mais pour cette classe, 462 00:38:26,090 --> 00:38:29,580 on doit se remettre à la tâche. 463 00:38:29,680 --> 00:38:32,460 Donc, 464 00:38:32,560 --> 00:38:35,290 la fin du semestre 465 00:38:35,390 --> 00:38:37,740 sera lundi. 466 00:38:38,890 --> 00:38:40,800 D'accord, le cours est terminé. 467 00:38:40,900 --> 00:38:43,630 Jessie, restez un moment s'il vous plaît. 468 00:38:43,730 --> 00:38:45,150 J'aimerais, m'entretenir avec vous. 469 00:38:46,740 --> 00:38:49,450 Quelle chance. 470 00:39:00,290 --> 00:39:02,030 Vous vouliez me voir? 471 00:39:02,130 --> 00:39:07,780 Oui, je sais que tu as enduré pas mal de choses ces temps-ci. 472 00:39:07,880 --> 00:39:11,870 Des choses tragiques, terribles. 473 00:39:11,970 --> 00:39:15,040 Donc, j'aimerais que tu prennes le temps 474 00:39:15,140 --> 00:39:17,630 dont tu as besoin pour ton projet. 475 00:39:17,730 --> 00:39:20,460 Tu es une très bonne élève, 476 00:39:20,560 --> 00:39:23,630 et je peux te dire, que tu n'es pas livrée à toi-même. 477 00:39:23,730 --> 00:39:26,550 D'accord, je pense pas en avoir besoin, mais merci. 478 00:39:26,650 --> 00:39:30,390 Si tu changes d'avis, fais-le moi savoir. 479 00:39:30,490 --> 00:39:35,850 Je ne suis pas très e-mail, donc appelle-moi. 480 00:39:35,950 --> 00:39:37,980 Jessie, si tu as besoin de parler 481 00:39:38,080 --> 00:39:41,520 pour n'importe quelle raison, appelle-moi. 482 00:39:41,620 --> 00:39:43,530 D'accord, merci 483 00:39:43,630 --> 00:39:46,150 D'accord? Passe un bon week-end. 484 00:39:46,250 --> 00:39:48,090 Vous aussi. 485 00:39:54,300 --> 00:39:57,210 Patrick Taylor dirige Internet Security Systems, 486 00:39:57,310 --> 00:40:00,380 une compagnie qui protège les ordinateurs des plus grosses banques, 487 00:40:00,480 --> 00:40:02,880 compagnies de télécommunication, 488 00:40:02,980 --> 00:40:06,380 et 35 agences fédérales. 489 00:40:06,480 --> 00:40:08,590 Ils se font appeler les "Anonymous." 490 00:40:08,690 --> 00:40:10,800 Ce sont des hackers sous stéroïdes, 491 00:40:10,900 --> 00:40:13,470 ils jouent avec le web, comme si c'était un jeu vidéo, 492 00:40:13,570 --> 00:40:17,350 ils piratent des sites et s'invitent sur des comptes MySpace, 493 00:40:17,450 --> 00:40:20,370 gênant la vie de gens innocents. 494 00:42:12,820 --> 00:42:14,800 M. Bradford! 495 00:42:17,400 --> 00:42:18,800 M. Bradford! 496 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 M. Bradford! 497 00:43:10,080 --> 00:43:11,900 M. Bradford! 498 00:43:12,250 --> 00:43:14,500 Inspecteur Crenshaw! 499 00:43:14,630 --> 00:43:16,630 Police de Carlson! 500 00:43:21,470 --> 00:43:24,290 Qu'est-ce que vous faites? Qui êtes-vous? 501 00:43:24,390 --> 00:43:26,540 Crenshaw, Police de Carlson. 502 00:43:26,640 --> 00:43:28,520 Qu'est-ce que vous voulez? 503 00:43:28,640 --> 00:43:32,250 J'interroge tous les propriétaires de ranch dans cette zone. 504 00:43:32,350 --> 00:43:34,700 Cela ne vous dérange pas si je vous pose quelques questions? 505 00:43:37,480 --> 00:43:40,390 Vous n'avez jamais utilisé d'enclume ici? 506 00:43:40,490 --> 00:43:43,140 - Même il y a très longtemps? - Tout le monde en utilise. 507 00:43:43,240 --> 00:43:47,080 Je suis à la recherche de la personne qui aurait pu faire ce maillon. 508 00:43:52,670 --> 00:43:55,570 Où avez-vous trouvé ça? 509 00:43:55,670 --> 00:43:57,570 Vous avez déjà vu ça? 510 00:43:57,670 --> 00:43:59,600 Oui. 511 00:44:01,130 --> 00:44:03,760 Je ne me rappelle plus où. 512 00:44:05,680 --> 00:44:07,500 Ma femme l'aurait su. 513 00:44:07,600 --> 00:44:10,460 Je peux lui parler? 514 00:44:10,560 --> 00:44:12,290 Elle est morte. 515 00:44:12,390 --> 00:44:14,260 Je suis désolé. 516 00:44:14,360 --> 00:44:16,300 Vous feriez mieux d'y aller maintenant. 517 00:44:16,400 --> 00:44:18,780 Si vous vous rappelez de n'importe quoi, appelez-moi. 518 00:45:08,000 --> 00:45:10,300 La technologie ruine-t-elle l'Amérique? 519 00:45:14,890 --> 00:45:17,610 La technologie en Amérique 520 00:45:23,000 --> 00:45:25,250 Meurtres mystérieux de deux adolescents 521 00:45:44,990 --> 00:45:47,680 Je les supprime. 522 00:45:47,780 --> 00:45:50,200 Dès que je les reçois, pouf, supprimés. 523 00:46:05,510 --> 00:46:08,830 Et ton cul, et ton cul aussi! 524 00:46:08,930 --> 00:46:11,260 Très bien. Ce mec ne profite pas de sa chance. 525 00:46:34,290 --> 00:46:36,910 Tu te rappelles de ce truc sur internet dont je t'ai parlé? 526 00:46:39,370 --> 00:46:41,250 Une chaîne. 527 00:46:55,250 --> 00:46:57,800 Liens de la chaîne. La 200e année de malédiction. 528 00:47:08,740 --> 00:47:11,410 Tu dois la transmettre. 529 00:47:23,460 --> 00:47:25,340 Allez, Rach. 530 00:48:24,690 --> 00:48:27,170 Rachel, c'est moi. J'ai trouvé des trucs sur internet, 531 00:48:27,270 --> 00:48:31,280 Et j'ai juste... J'ai vraiment peur là. Rappelle-moi dès que t'as le message, ok? 532 00:48:31,400 --> 00:48:35,110 J'ai juste besoin de savoir que tu vas bien. Rappelle-moi. 533 00:49:08,900 --> 00:49:09,880 Oui? 534 00:49:09,980 --> 00:49:11,970 Neil, où est Rachel? J'arrive pas à la joindre. 535 00:49:12,070 --> 00:49:15,890 Tu sais quoi? Je ne sais pas. Non mais je vais voir ça. 536 00:49:15,990 --> 00:49:18,730 Elle est sûrement en train de se taper quelqu'un. 537 00:49:18,830 --> 00:49:21,810 Neil, je suis sérieuse là. C'est une urgence. 538 00:49:21,910 --> 00:49:24,500 Ok? Elle pourrait être en danger. 539 00:49:26,080 --> 00:49:28,110 J'ai appelé chez elle. Personne ne répond. 540 00:49:28,210 --> 00:49:30,110 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 541 00:49:30,210 --> 00:49:32,110 - Où sont tes parents? - Écoute, j'en sais rien. 542 00:49:32,210 --> 00:49:35,840 Ils sont partis, à un machin de bienfaisance. Jessie, je peux te rappeler plus tard, s'il te plaît? 543 00:49:35,960 --> 00:49:37,790 Je suis super occupé là. Je te rappellerai. 544 00:49:37,890 --> 00:49:40,000 Non, écoute. Neil, attends. 545 00:49:40,100 --> 00:49:42,370 D'accord, retrouve-moi à la maison dès que tu peux, ok? 546 00:49:42,470 --> 00:49:44,750 J'y vais, mais j'ai peur d'y aller toute seule. 547 00:49:44,850 --> 00:49:47,090 Alors, retrouve-moi là-bas? D'accord? 548 00:49:47,190 --> 00:49:50,170 D'accord, je... 549 00:49:50,270 --> 00:49:52,570 Oui, je vais... J'arrive.... 550 00:51:49,020 --> 00:51:51,020 Neil? 551 00:54:53,660 --> 00:54:55,200 Écoute, je... 552 00:54:55,330 --> 00:54:57,230 Je pense vraiment qu'on n'a pas besoin d'un profiler 553 00:54:57,330 --> 00:54:58,790 sur cette affaire. 554 00:55:00,920 --> 00:55:02,820 Oui, je suis... 555 00:55:02,920 --> 00:55:05,280 Quelle est son nom? 556 00:55:05,380 --> 00:55:08,420 Wiggins? D'accord. Très bien. 557 00:55:16,100 --> 00:55:17,710 Jessie, écoute, 558 00:55:17,810 --> 00:55:20,840 je suis vraiment désolé pour ton amie. 559 00:55:20,940 --> 00:55:23,610 Je ne peux pas m'imaginer ce que t'as pu endurer. 560 00:55:26,280 --> 00:55:28,010 Je voudrais juste te poser quelques questions, 561 00:55:28,110 --> 00:55:29,890 pour qu'on puisse trouver qui fait ça. 562 00:55:29,990 --> 00:55:31,770 - D'accord. - Alors, 563 00:55:31,870 --> 00:55:34,180 qu'est-ce qui t'as fait venir ici ce soir? 564 00:55:34,280 --> 00:55:36,240 On a tous reçu cette chaîne. 565 00:55:38,870 --> 00:55:40,960 Vous voyez? 566 00:55:45,800 --> 00:55:47,360 Qui envoie ça? 567 00:55:47,460 --> 00:55:50,200 Jessie, qu'est-ce qui se passe? 568 00:55:50,300 --> 00:55:52,200 Rachel a été assassinée. 569 00:55:52,300 --> 00:55:55,210 Quoi? Elle est morte? 570 00:55:55,310 --> 00:55:59,390 Jessie, tu pourrais faire suivre cette chaîne depuis ton téléphone? 571 00:56:01,480 --> 00:56:04,420 Je voudrais que tu l'envoies à cette adresse. Et ensuite sur la mienne. 572 00:56:04,520 --> 00:56:07,590 - Voilà mon e-mail. - Vous êtes sûr? 573 00:56:07,690 --> 00:56:09,590 - Je devrais pas l'envoyer à quatre personnes? - Non, non. 574 00:56:09,690 --> 00:56:11,220 - Parce que, le truc c'est que... - T'inquiète pas pour ça. 575 00:56:11,320 --> 00:56:14,930 Je vais m'en occuper. Envoie-la moi. 576 00:56:15,030 --> 00:56:17,990 - Taylor. - Excusez-moi. 577 00:56:20,620 --> 00:56:24,150 Je voudrais que vous appeliez le labo. Je leur envoie une chaîne à l'instant. 578 00:56:24,250 --> 00:56:27,490 Voyez s'ils peuvent la tracer, ou si ça correspond à quelque chose qu'on aurait dans nos données. 579 00:56:27,590 --> 00:56:28,790 D'accord. 580 00:56:30,300 --> 00:56:32,870 Est-ce que l'un d'entre vous pense à quelque chose d'autre 581 00:56:32,970 --> 00:56:35,300 que je devrais savoir? 582 00:56:35,430 --> 00:56:38,260 Drogues, petit-ami, ennemis? 583 00:56:42,230 --> 00:56:44,130 Oui. 584 00:56:44,230 --> 00:56:46,840 Il y a un gars qu'elle a rencontré sur le net. 585 00:56:46,940 --> 00:56:49,130 Il était plutôt âgé. 586 00:56:49,230 --> 00:56:52,100 Ça la dérangeait pas, mais il lui envoyait des trucs bizarres. 587 00:56:52,200 --> 00:56:55,560 - Il lui envoyait des messages tout le temps. - Ok, vous avez déjà rencontré cet homme? 588 00:56:55,660 --> 00:56:57,350 Non. 589 00:56:57,450 --> 00:56:59,940 - D'accord. - Ok. 590 00:57:00,040 --> 00:57:02,360 Ok, écoutez, ça suffira pour le moment. 591 00:57:02,460 --> 00:57:04,940 - Oh bon sang. - Ça ira. Amène-la à l'intérieur. 592 00:57:05,040 --> 00:57:07,030 Ramène-la dedans. 593 00:57:07,130 --> 00:57:09,030 Si vous recevez encore d'autres chaînes. 594 00:57:09,130 --> 00:57:11,780 ou des messages suspects, appelez-moi immédiatement. 595 00:57:11,880 --> 00:57:13,280 Vous me les envoyez. 596 00:57:13,380 --> 00:57:14,780 Voici Stéphanie. Elle va s'occuper de vous deux. 597 00:57:14,880 --> 00:57:17,010 - Jessie? - Oui. 598 00:57:25,650 --> 00:57:27,960 Tu va bien, fiston? 599 00:57:28,060 --> 00:57:30,380 Non, ça va pas très bien. 600 00:57:30,480 --> 00:57:33,600 Ça va aller. 601 00:57:33,700 --> 00:57:35,890 Non... Ça va pas aller... 602 00:57:35,990 --> 00:57:38,660 - Ça va pas bien. - Viens, fiston, on y va. 603 00:57:52,010 --> 00:57:53,780 J'espère que vous allez résoudre ce mystère. 604 00:57:53,880 --> 00:57:55,510 Détective Crenshaw. 605 00:57:57,300 --> 00:58:00,870 J'ai su que c'était vous car j'ai vu les noms sur le tableau. 606 00:58:00,970 --> 00:58:02,460 Je sais qui vous êtes. 607 00:58:02,560 --> 00:58:05,750 - Vraiment? - Wiggins. Profiler. 608 00:58:05,850 --> 00:58:08,960 - Frank. - J'ai appris que vous aviez été muté. 609 00:58:09,060 --> 00:58:11,050 Ça vous plaît? 610 00:58:11,150 --> 00:58:13,430 Ça change pas mal de New York, pas vrai? 611 00:58:13,530 --> 00:58:17,850 Oui, c'est... différent, mais je m'adapte. 612 00:58:17,950 --> 00:58:20,930 Je vous suis déjà depuis un moment. 613 00:58:21,030 --> 00:58:23,850 - 1996, je crois, c'était... - Mmm. 614 00:58:23,950 --> 00:58:27,020 ...l'année où vous avez fait tomber le culte des Browning Brothers. 615 00:58:27,120 --> 00:58:30,110 Ce fût plutôt impressionnant. 616 00:58:30,210 --> 00:58:32,150 Pourrais-je vous poser un question, détective? 617 00:58:32,250 --> 00:58:34,530 Allez-y. 618 00:58:34,630 --> 00:58:36,950 Comment faites-vous ça? 619 00:58:37,050 --> 00:58:39,160 Rien que de l'instinct. 620 00:58:39,260 --> 00:58:43,080 De l'instinct. C'est bien. 621 00:58:43,180 --> 00:58:45,850 Alors, qu'est-ce que votre instinct vous dit à propos de cette affaire? 622 00:58:48,810 --> 00:58:50,560 Ces chaînes sont les clés. 623 00:58:52,360 --> 00:58:54,440 Toujours des chaînes, et toujours le même style. 624 00:58:54,570 --> 00:58:56,510 La plupart d'entre elles sont dans les pièces à conviction, 625 00:58:56,610 --> 00:58:59,260 mais j'en ai gardé quelques-unes. 626 00:58:59,360 --> 00:59:01,470 Mmm. 627 00:59:01,570 --> 00:59:05,400 Oui, il y a une petite marque sur le côté, c'est ce dont vous me parliez? 628 00:59:05,500 --> 00:59:08,480 Quoi que ce soit, c'est la clé pour résoudre cette enquête. 629 00:59:08,580 --> 00:59:11,190 J'analyse les gens, pas du métal. 630 00:59:11,290 --> 00:59:13,400 D'une certaine manière, ça me rappelle 631 00:59:13,500 --> 00:59:15,660 un groupe extrémiste, il y a quelques années. 632 00:59:15,760 --> 00:59:17,370 Attendez. Attendez. 633 00:59:17,470 --> 00:59:18,990 Continuez. Quel était leur nom? 634 00:59:19,090 --> 00:59:20,370 - Heu... - Un truc comme... 635 00:59:20,470 --> 00:59:22,410 Quelque chose avec "technologie"... anti-technologie. 636 00:59:22,510 --> 00:59:23,540 Antech. 637 00:59:23,640 --> 00:59:25,040 - C'est ça. - Oui. 638 00:59:25,140 --> 00:59:26,920 - Oui, c'est ça. Antech. - Oui. 639 00:59:27,020 --> 00:59:29,540 C'était des luddistes, non? 640 00:59:29,640 --> 00:59:32,960 - Ils haïssaient les ordinateurs, internet... - Mais ces gens formait un groupe, et je suis certain 641 00:59:33,060 --> 00:59:40,100 - que tout ça est le boulot d'un seul homme. - Vous vous rappelez, détective, de... d'Unabomber? 642 00:59:40,200 --> 00:59:42,220 Ted Kaczynski, c'est ça? 643 00:59:42,320 --> 00:59:46,190 A étudié à Yale, enseigné à Berkeley. 644 00:59:46,290 --> 00:59:48,190 C'était un mec intelligent. 645 00:59:48,290 --> 00:59:50,190 Il en savait beaucoup sur la technologie mais il la détestait. 646 00:59:50,290 --> 00:59:52,780 Mais si une personne est à ce point anti-technologie, 647 00:59:52,880 --> 00:59:55,700 pourquoi enverrait-il des e-mails? 648 00:59:55,800 --> 00:59:57,700 Je n'en ai aucune idée. 649 00:59:57,800 --> 00:59:59,700 Qu'est-ce que vous en pensez? 650 00:59:59,800 --> 01:00:02,990 Pourquoi? Pourquoi quelqu'un s'adonnerait-il à une chose 651 01:00:03,090 --> 01:00:06,000 à laquelle il est opposé? 652 01:00:06,100 --> 01:00:09,580 À moins que cela fasse partie d'une stratégie. 653 01:00:09,680 --> 01:00:12,190 Combattre le feu par le feu. 654 01:00:14,270 --> 01:00:17,180 Ça n'a pas de sens. Il n'y a aucune logique pour moi. 655 01:00:17,280 --> 01:00:20,760 Attendez, regardez tout ce que la technologie a accompli comme bienfait pour nous. 656 01:00:20,860 --> 01:00:24,390 Les découvertes médicales, les communications à travers le monde. 657 01:00:24,490 --> 01:00:26,810 - Détective, vous ne saisissez pas, je me trompe? - Ça aide à sauver des vies. 658 01:00:26,910 --> 01:00:28,690 Il n'aime pas la technologie. 659 01:00:28,790 --> 01:00:32,540 Qu'importent les résultats ou les applications. 660 01:00:32,670 --> 01:00:35,070 Il déteste la technologie. 661 01:00:35,170 --> 01:00:37,240 C'est tout. S'il vous plaît, faites-moi une faveur. 662 01:00:37,340 --> 01:00:40,570 Permettez-moi de prendre ces photos pour un jour ou deux. 663 01:00:40,670 --> 01:00:44,240 Vous savez, je n'ai eu qu'une plaque de toute ma vie, et ils ont mal orthographié mon nom. 664 01:00:44,340 --> 01:00:46,470 Deux "G", pas un. 665 01:00:50,430 --> 01:00:54,880 Salut Michael, c'est Jess. J'ai fait des recherches sur ces chaînes. 666 01:00:54,980 --> 01:00:57,190 Rappelle-moi quand tu auras ce message. Je rentre à la maison. 667 01:01:47,490 --> 01:01:49,950 Comment quelqu'un peut faire ça? 668 01:02:02,760 --> 01:02:05,170 On nous traque. 669 01:04:44,500 --> 01:04:45,830 Salut. 670 01:04:50,920 --> 01:04:53,410 Salut. Comment ça va? 671 01:04:53,510 --> 01:04:55,550 Comment tu crois que je vais? 672 01:04:57,930 --> 01:05:01,170 - Elle me manque aussi, Neil. - Ouais. 673 01:05:01,270 --> 01:05:03,170 Oui. 674 01:05:03,270 --> 01:05:04,880 Alors... 675 01:05:04,980 --> 01:05:07,760 C'est quoi le but de cette petite réunion? 676 01:05:07,860 --> 01:05:10,820 Tu pourras pas arrêter tous ces meurtres, Jessie. 677 01:05:10,940 --> 01:05:13,890 Tu envoies cinq chaînes et cinq autres sortent de nulle part. 678 01:05:13,990 --> 01:05:16,060 Je sais, écoute-moi, d'accord? 679 01:05:16,160 --> 01:05:18,640 Il y a quelqu'un derrière tout ça et je crois savoir ce qu'il fait. 680 01:05:18,740 --> 01:05:21,150 - Il nous traque en ligne. - Il nous suit comment? 681 01:05:21,250 --> 01:05:23,940 J'ai trouvé un virus dans mon téléphone et dans mes mails. 682 01:05:24,040 --> 01:05:28,190 C’est un mouchard et on est tous infectés. Il peut savoir si on fait suivre la chaîne ou non. 683 01:05:28,290 --> 01:05:30,660 C'est vraiment timbré. Comment peut-il savoir où on habite? Comment? 684 01:05:30,760 --> 01:05:33,620 C'est facile. Tous les appareils avec un abonnement sont facturés, pas vrai? 685 01:05:33,720 --> 01:05:37,080 Et les sociétés qui te facturent ont ton adresse. C'est aussi simple que ça. 686 01:05:37,180 --> 01:05:39,080 J'avais jamais pensé à ça. 687 01:05:39,180 --> 01:05:41,790 Mais pourquoi nous? Pourquoi nous et personne d'autre? 688 01:05:41,890 --> 01:05:44,090 Parce que ce mec est un foutu psychopathe, Michael! 689 01:05:44,190 --> 01:05:46,090 Pourquoi Jeffrey Dahmer tue des gens? 690 01:05:46,190 --> 01:05:48,300 - Pourquoi O.J. aurait buté sa femme? - Qu'est-ce que tu veux dire? 691 01:05:48,400 --> 01:05:50,760 - Qu'est-ce que tu crois que je dis? - Les gars, arrêtez, ça suffit. 692 01:05:50,860 --> 01:05:52,970 Non, c'est pas à vous que ça arrive, d'accord? 693 01:05:53,070 --> 01:05:55,560 - Qui a reçu le premier message, d'après vous? - Et à qui l'a-t-il envoyé après, hein? 694 01:05:55,660 --> 01:05:59,480 Moi. Il m'a envoyé le message, ok? Il disait que c'était un jeu. 695 01:05:59,580 --> 01:06:02,060 Et je vous l'ai envoyé à vous ensuite. Vous savez ce que ça me fait? 696 01:06:02,160 --> 01:06:04,190 Vous voulez savoir ce que ça fait... Et merde. Très bien. 697 01:06:04,290 --> 01:06:06,480 - Je vais vous montrer ce que ça fait. - Qu'est-ce que tu fais? 698 01:06:06,580 --> 01:06:08,780 - Neil, tu fais quoi? - Je vais vous montrer. 699 01:06:08,880 --> 01:06:11,110 Je vais vous montrer ce que ça fait d'être à ma putain de place. 700 01:06:11,210 --> 01:06:12,530 Qu'est-ce que tu fous? 701 01:06:12,630 --> 01:06:14,370 Tu fais quoi? Donne-moi ton téléphone. 702 01:06:14,470 --> 01:06:16,200 Je t'envoie le message. 703 01:06:16,300 --> 01:06:18,840 Tu l'as reçu. 704 01:06:26,440 --> 01:06:27,640 C'est bon, ça suffit. 705 01:06:28,650 --> 01:06:30,730 T'es vraiment un enfoiré. 706 01:06:34,860 --> 01:06:36,970 - Arrête! - Arrête! 707 01:06:37,070 --> 01:06:39,270 - Tu me menaces? - C'est pas sur toi que ça tombe! 708 01:06:39,370 --> 01:06:42,060 C'est sur moi, d'accord? C'est sur moi que ça tombe! 709 01:06:42,160 --> 01:06:45,080 On va tous crever, et tu sors un flingue contre nous? 710 01:06:51,040 --> 01:06:53,820 - Oh merde. - Quoi? 711 01:06:53,920 --> 01:06:55,990 - Il m'envoie encore une autre foutue chaîne. - Quoi? 712 01:06:56,090 --> 01:06:59,590 Tu casses la chaîne, tu meurs. 713 01:07:01,100 --> 01:07:03,870 Il nous regarde en ce moment. Il est en train de nous observer. 714 01:07:03,970 --> 01:07:06,330 Merde Neil. Qu'est-ce que tu racontes? Il est où? 715 01:07:06,430 --> 01:07:09,300 - Il est ici, il nous observe. - Il faut qu'on fasse quelque chose. 716 01:07:09,400 --> 01:07:12,210 Donc si je comprends bien, on meurt si on supprime le message, c'est ça? 717 01:07:12,310 --> 01:07:15,380 Le message dit qu'on a 24h. 718 01:07:15,480 --> 01:07:17,680 Je ne veux pas mourir. 719 01:07:17,780 --> 01:07:20,890 Je vais juste envoyer le message aux gens que je déteste, ça marche? 720 01:07:20,990 --> 01:07:22,890 Comme ça, s'ils meurent, bon débarras. 721 01:07:22,990 --> 01:07:24,640 - Tant pis pour eux. - Tu délires complètement, là. 722 01:07:24,740 --> 01:07:26,980 - Calme-toi une seconde. - Hé, je t'ai envoyé le message, 723 01:07:27,080 --> 01:07:28,910 pas vrai? 724 01:07:30,540 --> 01:07:33,030 Allez vous faire voir, je me tire. 725 01:07:33,130 --> 01:07:36,200 Écoute-moi. Je sais qu'on peut se sortir de là, ok? 726 01:07:36,300 --> 01:07:40,200 Et quand ce sera fini, on aura juste à se débarrasser de nos téléphones et de nos adresses e-mail, pas vrai? 727 01:07:40,300 --> 01:07:42,580 Peu importe. 728 01:07:42,680 --> 01:07:45,720 Qu'est qu'on en a à foutre maintenant, hein? 729 01:07:59,900 --> 01:08:02,410 Vous avez reçu un message. 730 01:08:06,830 --> 01:08:09,400 Mais pourquoi tu continues à m'envoyer ces saloperies? 731 01:08:09,500 --> 01:08:12,210 Je fait tout ce que tu me demande. Je continue de les envoyer. 732 01:08:13,630 --> 01:08:15,000 Enculé! 733 01:08:19,970 --> 01:08:22,450 Vous avez reçu un message. 734 01:08:22,550 --> 01:08:25,010 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 735 01:08:25,140 --> 01:08:27,810 J'ai envoyé tous ces foutus messages à tout le monde. 736 01:08:29,480 --> 01:08:31,210 Vous avez reçu un message. 737 01:08:31,310 --> 01:08:34,130 Du calme, il faut juste que... 738 01:08:34,230 --> 01:08:36,980 je prenne un grande inspiration. 739 01:08:38,690 --> 01:08:40,260 Il faut que je réfléchisse à ce que je vais faire. 740 01:08:40,360 --> 01:08:43,350 Vous avez reçu un message. 741 01:08:43,450 --> 01:08:46,990 Salope de Rachel. 742 01:08:52,040 --> 01:08:54,610 Très bien. 743 01:08:54,710 --> 01:08:57,950 Je vais... 744 01:08:58,050 --> 01:09:01,070 Faut que je fasse quelque chose. 745 01:09:01,170 --> 01:09:02,780 Faut que je fasse quelque chose. 746 01:09:02,880 --> 01:09:04,450 Il veut jouer avec moi. 747 01:09:04,550 --> 01:09:06,370 C'est ce que ce connard veut? 748 01:09:06,470 --> 01:09:07,910 Tu veux jouer à des foutus jeux? 749 01:09:08,010 --> 01:09:09,920 Tu veux t'amuser avec moi? 750 01:09:10,020 --> 01:09:12,460 À tuer ma sœur! 751 01:09:12,560 --> 01:09:14,750 Supprime-moi ça. 752 01:09:14,850 --> 01:09:18,630 J'ai supprimé ton message mec, pourquoi tu viens pas me voir et me choper? 753 01:09:18,730 --> 01:09:21,440 Pourquoi tu viens pas me voir et me choper? 754 01:10:11,370 --> 01:10:13,770 - Jessie, qu'est-ce qu'il se passe? - Envoie-moi le message. 755 01:10:13,870 --> 01:10:16,190 Fais-le moi suivre, et ensuite tu changes de numéro. 756 01:10:16,290 --> 01:10:19,070 Change ton adresse e-mail, et n'utilise plus jamais ce compte. 757 01:10:19,170 --> 01:10:23,280 Crenshaw a installé un système pour envoyer tous les e-mails vers le commissariat qui les analyse. 758 01:10:23,380 --> 01:10:26,410 Je le sens pas ce coup-là, si ça foire, tout va te retomber dessus. 759 01:10:26,510 --> 01:10:28,040 Fais-moi confiance, et envoie-les moi. 760 01:10:28,140 --> 01:10:30,300 Ça va aller, t'en fais pas. 761 01:10:41,360 --> 01:10:43,300 Crenshaw. 762 01:10:43,400 --> 01:10:45,390 Vous vous rappelez de ce maillon dont vous cherchiez l'origine? 763 01:10:45,490 --> 01:10:49,470 Oh, Mr. Bradford. Je m'en souviens. 764 01:10:49,570 --> 01:10:53,730 C'était situé sur Ramsey Road. 765 01:10:53,830 --> 01:10:56,230 Un certain Wilson. Il est mort depuis des années. 766 01:10:56,330 --> 01:10:59,940 Un de ses fils s'est engagé pour la guerre. 767 01:11:00,040 --> 01:11:02,630 Il fournissait régulièrement l'usine d'emballage de viande animale. 768 01:11:03,750 --> 01:11:06,240 L'usine a fermé. 769 01:11:06,340 --> 01:11:07,760 Et eux aussi. 770 01:11:27,320 --> 01:11:29,560 Ils se tatouent des codes-barres. 771 01:11:29,660 --> 01:11:31,200 Oh bon sang. 772 01:11:33,530 --> 01:11:35,850 Allez. Décroche. 773 01:11:35,950 --> 01:11:38,790 Crenshaw. Répondez. 774 01:11:42,540 --> 01:11:44,780 Crenshaw, je crois que j'ai trouvé à qui on a affaire. 775 01:11:44,880 --> 01:11:47,700 Il y a un ancien culte qui s'est développé au cours du 20ème siècle. 776 01:11:47,800 --> 01:11:50,550 Il se surnomment eux-même Terroristes Technologiques. 777 01:11:57,220 --> 01:12:01,100 Ils étaient actifs jusqu'au début des années 2000, et comme rien n’avançait, ils ont disparu. 778 01:12:10,900 --> 01:12:16,990 Ils se tatouent de codes-barres pour montrer comment la technologie détruit la conscience individuelle. 779 01:12:19,120 --> 01:12:20,960 Oh, merde. 780 01:13:40,830 --> 01:13:43,400 - Qui êtes-vous? - Je suis Kevin Daniels. 781 01:13:43,500 --> 01:13:44,480 Je suis Kevin Daniels. 782 01:13:44,580 --> 01:13:47,570 Vous allez tous mourir. 783 01:13:47,670 --> 01:13:48,900 Supprimer. 784 01:13:49,000 --> 01:13:50,450 Je veux rentrer chez moi. 785 01:13:50,550 --> 01:13:52,820 C'est bon fiston. Je vais t'aider. 786 01:13:52,920 --> 01:13:55,620 - Je vous en prie! - D'accord. 787 01:13:55,720 --> 01:13:58,340 Où est-ce qu'il est parti? 788 01:14:00,100 --> 01:14:01,870 Je sais pas où il est. 789 01:14:01,970 --> 01:14:03,720 Je vais te faire descendre, je vais t'aider. 790 01:14:44,520 --> 01:14:46,390 - Allô. - Bureau d'Enquête. 791 01:14:48,900 --> 01:14:53,050 C'est Crenshaw. Je dois parler à Wiggins tout de suite. 792 01:14:53,150 --> 01:14:54,720 Crenshaw, Où étiez-vous passé? 793 01:14:54,820 --> 01:14:56,550 On a tenté de vous joindre toute la journée. 794 01:14:56,650 --> 01:14:58,470 - Notre système de sécurité s'est fait hacker. - Quoi? 795 01:14:58,570 --> 01:15:01,680 L'individu qui se faisait appeler Wiggins, hier, était un imposteur. 796 01:15:01,780 --> 01:15:06,110 Vous n'allez pas le croire, mais le vrai Wiggins vient, en fait, de décéder. 797 01:15:06,210 --> 01:15:10,440 On a besoin de vous à la station. Où êtes-vous? 798 01:15:10,540 --> 01:15:14,150 Peu importe les résultats ou les applications. 799 01:15:14,250 --> 01:15:18,330 Il déteste la technologie. 800 01:15:18,430 --> 01:15:22,040 - Antech. - Ils forment un culte. 801 01:15:22,140 --> 01:15:23,960 Quel est son nom? 802 01:15:24,060 --> 01:15:25,790 Wiggins? 803 01:15:25,890 --> 01:15:27,880 Combattre le feu par le feu. 804 01:15:27,980 --> 01:15:29,840 On a tous reçu ces chaînes. 805 01:15:29,940 --> 01:15:32,170 Il déteste la technologie. 806 01:15:32,270 --> 01:15:33,840 Un culte. Ils sont un culte. 807 01:15:33,940 --> 01:15:37,850 Là où il y a un bon côté, il y a toujours un mauvais côté. 808 01:15:37,950 --> 01:15:41,390 Tout les deux, là-dehors 809 01:15:41,490 --> 01:15:43,490 ...cachés quelque part. 810 01:16:22,410 --> 01:16:25,910 Jessie, tu pourrais me faire suivre cette chaîne depuis ton téléphone? 811 01:16:29,710 --> 01:16:32,770 Je voudrais que tu l'envoies à cette adresse. 812 01:16:32,870 --> 01:16:34,880 Et ensuite sur la mienne. 813 01:16:39,970 --> 01:16:42,470 Ne vous inquiétez pas pour ça. Je vais m'en occuper. 814 01:16:46,470 --> 01:16:49,140 On va s'en sortir. 815 01:17:29,220 --> 01:17:31,120 Salut, Jessie, c'est Michael. 816 01:17:31,220 --> 01:17:35,250 J'ai besoin que tu me rappelles au plus vite. Je suis vraiment inquiet pour toi? 817 01:17:35,350 --> 01:17:39,380 Je sais pas si t'envoyer toutes ces chaînes était une bonne idée. 818 01:17:39,480 --> 01:17:44,110 Rappelle-moi dès que tu entendras ce message. Je serais là tôt dans la matinée. 819 01:20:58,060 --> 01:21:01,080 Et nous sommes en direct du département de police de Carlson 820 01:21:01,180 --> 01:21:04,050 qui connaît une évolution dramatique dans l'affaire des meurtres d'adolescents. 821 01:21:04,150 --> 01:21:06,260 Un détective de police qui enquêtait 822 01:21:06,360 --> 01:21:08,650 sur ces abominables crimes est maintenant porté disparu. 823 01:21:10,360 --> 01:21:11,850 Alors qu'est-ce que t'en penses? 824 01:21:11,950 --> 01:21:14,140 Peut-être qu'elle a besoin d'autre chose que d'un conseiller. 825 01:21:14,240 --> 01:21:18,060 Jessie ira très bien, mon cœur. Crenshaw va résoudre cette affaire. 826 01:21:18,160 --> 01:21:23,330 C'est le meilleur qui soit. Et en attendant, je te garantis qu'elle est en sécurité. 827 01:21:37,400 --> 01:21:39,710 TROP TARD 828 01:21:42,430 --> 01:21:44,840 Fais-moi suivre les chaînes. 829 01:21:44,940 --> 01:21:47,460 Crenshaw a installé un système pour que tous les e-mails soit envoyés 830 01:21:47,560 --> 01:21:50,480 vers un ordinateur de la police qui les analyse. 831 01:22:40,870 --> 01:22:44,080 Bon sang! Ralentis! 832 01:22:45,830 --> 01:22:47,250 Bon sang, Michael. 833 01:22:51,210 --> 01:22:53,590 Jessie! Non! 834 01:22:55,010 --> 01:22:57,200 - Oh mon dieu! - Non! Jessie! 835 01:22:57,300 --> 01:23:00,390 Non! Jessie! 64095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.