Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,700 --> 00:00:21,400
Traducteurs: TuTur, WhiteWidoW, Moonlightcat
Team-CompleX
2
00:00:21,800 --> 00:00:29,600
"La vie est une sombre chaîne d'événements"
3
00:00:33,700 --> 00:00:38,620
NOUS SOMMES TOUS CONNECTÉS
4
00:01:14,820 --> 00:01:17,990
Nous sommes en direct
du département de police de Carlson
5
00:01:18,110 --> 00:01:20,560
concernant les événements choquants
de la folie meurtrière envers des ados.
6
00:01:20,660 --> 00:01:25,690
Un détective de la police enquêtant sur ces crimes
abominables est signalé comme disparu.
7
00:01:25,790 --> 00:01:27,690
Les autorités n'ont rien d'autre
à déclarer, si ce n'est que
8
00:01:27,790 --> 00:01:29,530
les parents doivent rester
au près de leurs enfants
9
00:01:29,630 --> 00:01:32,380
et les surveiller
jusqu'à nouvel ordre.
10
00:02:16,050 --> 00:02:19,580
- Bonjour.
- Bonjour.
11
00:02:19,680 --> 00:02:22,870
- Je t'ai apporté du café.
- Merci.
12
00:02:22,970 --> 00:02:26,060
On peut nous repérer et nous traquer.
13
00:02:26,180 --> 00:02:30,420
- Est-ce que tu as pu dormir hier soir?
- Non, pas beaucoup en vérité.
14
00:02:30,520 --> 00:02:32,670
...peu importe où vous êtes
à n'importe quel moment.
15
00:02:32,770 --> 00:02:35,010
Même nos soldats partis
sur le champ de bataille.
16
00:02:35,110 --> 00:02:37,640
Même nos enfants dans la cour de récréation.
17
00:02:37,740 --> 00:02:40,700
- Éteins-là!
- Est-ce que nous pouvons leur faire confiance?
18
00:03:23,320 --> 00:03:26,890
- Alors, qu'est-ce que t'en penses?
- Je pense qu'elle devrait venir au bureau.
19
00:03:26,990 --> 00:03:28,660
Bien, je vais voir.
C'est juste que je ne...
20
00:03:39,090 --> 00:03:41,510
- D'accord.
- D'accord.
21
00:04:22,420 --> 00:04:24,380
Merde!
22
00:04:24,760 --> 00:04:26,680
Ralentis!
23
00:04:31,350 --> 00:04:33,480
Attends une seconde.
24
00:04:47,070 --> 00:04:48,370
Stop!
25
00:05:11,930 --> 00:05:15,080
La vie dans le monde moderne a
ses nouvelles angoisses de nos jours.
26
00:05:15,180 --> 00:05:17,880
Alors que nous sommes devenus dépendants
de nos ordinateurs,
27
00:05:17,980 --> 00:05:19,920
ils sont désormais infiltrés
par des gens malveillants.
28
00:05:20,020 --> 00:05:23,970
Le FBI peut entendre tout ce que vous dites
même quand votre portable est éteint.
29
00:05:24,070 --> 00:05:26,600
Nous ne pouvons pas contrôler
la technologie
30
00:05:26,700 --> 00:05:28,310
car elle est partout.
31
00:05:28,410 --> 00:05:32,140
Le Unabomber a envoyé une lettre au New York Times.
il prétend être un membre du Club de la Liberté.
32
00:05:32,240 --> 00:05:35,400
Ils ont fait planter son ordinateur avec un virus
et ont utilisé sa propre adresse mail
33
00:05:35,500 --> 00:05:37,650
pour infecter tous ceux qui se
trouvaient dans sa liste d'amis.
34
00:05:37,750 --> 00:05:40,250
Les experts de la Sécurité craignent
une attaque générale
35
00:05:40,380 --> 00:05:42,700
sur tous les systèmes informatiques
de la planète.
36
00:05:42,800 --> 00:05:44,410
Ils se pressent pour
sortir des anti-virus...
37
00:05:44,510 --> 00:05:47,410
J'avais sept mots de passe différents,
et ils les ont tous trouvés.
38
00:05:47,510 --> 00:05:51,080
Les victimes de piratage se demandent,
pourquoi est-ce que tout ça leur arrive?
39
00:05:51,180 --> 00:05:52,960
Je suis sûr que vous avez entendu
parler de cette histoire
40
00:05:53,060 --> 00:05:55,960
à propos d'un soldat des Forces Spéciales
capturé au Moyen-Orient
41
00:05:56,060 --> 00:05:59,920
et torturé car il avait
un téléphone portable venant du gouvernement.
42
00:06:00,020 --> 00:06:01,420
Voici de nouveaux chiffres intéressants.
43
00:06:01,520 --> 00:06:04,970
Trois-quart des téléphones portables
sortent sur le marché avec un GPS.
44
00:06:05,070 --> 00:06:07,970
Les terroristes ont été capables de
repérer sa position
45
00:06:08,070 --> 00:06:09,760
seulement parce qu'il l'avait sur lui.
46
00:06:09,860 --> 00:06:12,600
Le soldat des Forces Spéciales
infiltre un camp terroriste,
47
00:06:12,700 --> 00:06:15,690
et se fait capturer, tout ça parce que
son téléphone portable était mis sur écoute?
48
00:06:15,790 --> 00:06:18,520
La législation a donné de nouveaux
pouvoirs au gouvernement
49
00:06:18,620 --> 00:06:21,150
pour espionner à la fois sur le
plan intérieur et international...
50
00:06:21,250 --> 00:06:23,360
- On est supposé se sentir en sécurité?
- Je crois
51
00:06:23,460 --> 00:06:25,200
au terrorisme intérieur
et je pense être surveillé.
52
00:06:25,300 --> 00:06:28,620
En tant que cibles, nous sommes des gens qui contribuons
au système technologique industriel.
53
00:06:28,720 --> 00:06:32,080
Aux douze coups de minuit le
1er Janvier 2000,
54
00:06:32,180 --> 00:06:35,000
ils se peut que les ascenseurs s'arrêtent,
le chauffage s'arrêtera.
55
00:06:35,100 --> 00:06:39,090
Les pirates informatiques Y2K sont prêts
à attaquer les ordinateurs dans tous les sens.
56
00:06:39,190 --> 00:06:43,130
Les marchés des valeurs dans le monde entier
pourraient subir une forme de faillite.
57
00:06:43,230 --> 00:06:47,010
Que fait le gouvernement
avec toute cette technologie?
58
00:06:47,110 --> 00:06:49,100
Avec toutes ces informations?
59
00:06:49,200 --> 00:06:51,260
Peut-on lui faire confiance?
60
00:06:51,360 --> 00:06:54,810
Sommes-nous sûrs que ce n'est
pas piraté et utilisé
61
00:06:54,910 --> 00:06:57,940
par des forces extérieures,
éventuellement des ennemis,
62
00:06:58,040 --> 00:07:00,580
des gens qui veulent nous tuer?
63
00:07:24,360 --> 00:07:27,180
Pétasse.
Bon, qu'est-ce que tu fous?
64
00:07:27,280 --> 00:07:30,360
- Je révise.
- C'est quoi ça?
65
00:07:30,490 --> 00:07:31,970
Ferme-la.
66
00:07:32,070 --> 00:07:36,520
Je plaisante. Tu es une vraie
petite Miss Étudiante modèle, Jessie.
67
00:07:36,620 --> 00:07:37,730
Ouais, bref.
68
00:07:37,830 --> 00:07:42,150
Alors, est-ce que tu as pu
parler de moi à Michael?
69
00:07:42,250 --> 00:07:43,730
Non.
70
00:07:43,830 --> 00:07:46,940
Miss, je ne sais pas quoi lui dire.
71
00:07:47,040 --> 00:07:49,820
Je veux dire, on est amis depuis toujours,
et maintenant tout d'un coup tu l'aimes bien.
72
00:07:49,920 --> 00:07:54,830
Il était loin d'être aussi canon en CM1, Jessie.
- C'est sûr.
73
00:07:54,930 --> 00:07:57,960
Attends. Qu'est-ce qui est arrivé à ce mec,
Anthony, que t'as rencontré sur le net?
74
00:07:58,060 --> 00:08:00,120
Oh, mon Dieu. Il s'est révélé être
un pervers complet.
75
00:08:00,220 --> 00:08:03,170
J'ai découvert qu'il avait genre 40 ans
alors qu'il prétendait en avoir 18.
76
00:08:03,270 --> 00:08:05,630
- Tu as reçu une chaîne dans tes mails?
- Tu devrais vraiment te méfier
77
00:08:05,730 --> 00:08:07,970
de tous les trucs de rencontre en ligne,
sérieusement.
78
00:08:08,070 --> 00:08:12,930
Ok, ce mec, Pirate-du-ghetto, vient juste
m'envoyer une photo de son tu-sais-quoi.
79
00:08:13,030 --> 00:08:16,310
Tu attires vraiment les hommes bizarres.
80
00:08:16,410 --> 00:08:19,810
D'accord, c'est officiel.
J'arrête de donner des rencards à des mecs en ligne.
81
00:08:19,910 --> 00:08:22,440
Suis d'accord. Je dois y aller.
Je t'appelle demain.
82
00:08:22,540 --> 00:08:25,820
Je t'aime, on se voit
à l'école demain, d'accord?
83
00:08:25,920 --> 00:08:27,330
Ok.
Je t'aime.
84
00:08:47,900 --> 00:08:50,800
Ça rend le monde meilleur
85
00:08:50,900 --> 00:08:54,180
Toutes les facettes de toi
86
00:08:54,280 --> 00:08:56,970
Et sous le ciel le plus sombre
87
00:08:57,070 --> 00:08:58,680
C'est l'école primaire.
88
00:08:58,780 --> 00:09:00,690
- Non, il m'a appris.
- Johnny boy.
89
00:09:00,790 --> 00:09:03,100
- Salut Mikey.
- Mec, qu'est-ce qui t'es arrivé la nuit dernière?
90
00:09:03,200 --> 00:09:06,020
Oh, allez, mec. Tu sais comment est mon
père avec cette histoire de football.
91
00:09:06,120 --> 00:09:08,860
Hé, t'as entendu parler de Kevin qui a
reçu cette lettre du Nebraska?
92
00:09:08,960 --> 00:09:12,610
Ouais, je l'ai déjà entendu
un bon millier de fois déjà.
93
00:09:12,710 --> 00:09:14,700
Merde, mec,
c'est quoi ton problème, mec?
94
00:09:14,800 --> 00:09:19,290
Joue-la cool, mec, ok
Qu'est-ce qui va pas, mec?
95
00:09:19,390 --> 00:09:21,910
Mon père est après moi avec
cette bourse d'études de football.
96
00:09:22,010 --> 00:09:23,810
Cool. Tu sais déjà
que t'es bon.
97
00:09:25,310 --> 00:09:28,590
- Qu'est-ce qui se passe, Rach?
- Adam a largué Heather hier soir.
98
00:09:28,690 --> 00:09:31,260
- Oh, personne n'en a rien à foutre.
- Quoi de neuf sinon?
99
00:09:31,360 --> 00:09:34,550
- Ils font ça chaque semaine, non?
- Laissez tomber, les mecs.
100
00:09:34,650 --> 00:09:36,800
Hé, Rachel,
C'est quoi ton problème?
101
00:09:36,900 --> 00:09:39,180
Pourquoi t'as dit à maman
ce que j'ai fait hier soir?
102
00:09:39,280 --> 00:09:42,770
Ben, après que tu aies dit à Maman ce qui m'est
arrivé, je l'ai dit à tout le monde, Neil.
103
00:09:42,870 --> 00:09:45,980
Oh, mais j'en ai rien à foutre, ok?
Je me branlais, c'est bon?
104
00:09:46,080 --> 00:09:51,780
C'est ce que je faisais. C'est vraiment drôle.
Toi je t'emmerde, le branleur.
105
00:09:51,880 --> 00:09:53,780
Tu sais quoi?
Laisse-moi-t'expliquer, Rachel :
106
00:09:53,880 --> 00:09:56,030
pointe encore dans ma putain de chambre,
et je dirai à maman
107
00:09:56,130 --> 00:09:58,200
où tu gardes ta boîte
de capotes, ok?
108
00:09:58,300 --> 00:10:01,410
- Va te faire foutre.
- L'hydratant, Neil.
109
00:10:01,510 --> 00:10:03,620
- C'est quoi son problème?
- Je ne sais pas.
110
00:10:03,720 --> 00:10:07,040
- Hé, Michael.
- Quoi de neuf, miss?
111
00:10:07,140 --> 00:10:10,550
- Donc, t'es prêt pour le jeu, Johnny?
- Bien sûr que je suis prêt.
112
00:10:10,650 --> 00:10:13,220
Qu'est-ce qu'ils ont tous?
Sérieux.
113
00:10:13,320 --> 00:10:16,900
Il est dans un mauvais trip aujourd'hui.
Je vous ferai un coucou après le cours, ok?
114
00:10:20,740 --> 00:10:24,850
C'est le putain de puceau de 40 ans.
Sérieusement, je change de numéro de téléphone.
115
00:10:24,950 --> 00:10:26,350
Franchement, je te l'avais dit.
116
00:10:26,450 --> 00:10:28,810
- Hé, Jessie.
- Tu devrais commencer...
117
00:10:28,910 --> 00:10:30,980
- Whoua, Dante.
- Hé.
118
00:10:31,080 --> 00:10:34,280
- On se voit en cours.
- Je t'ai apporté ça.
119
00:10:34,380 --> 00:10:36,610
Merci.
120
00:10:36,710 --> 00:10:39,840
Je l'ai cueillie dans la rue pour toi.
121
00:10:41,760 --> 00:10:44,790
- C'est joli.
- Est-ce que je peux t'accompagner?
122
00:10:44,890 --> 00:10:46,330
- Comment s'est passé ton week-end?
- Bien.
123
00:10:46,430 --> 00:10:49,880
J'ai juste bossé sur ma caisse.
Elle sera finie dans une quelques semaines.
124
00:10:49,980 --> 00:10:51,170
Cool.
125
00:10:51,270 --> 00:10:54,590
Alors tu penses que quand t'auras fini,
tu m'emmèneras faire un tour?
126
00:10:54,690 --> 00:10:58,590
Ouais, bien-sûr...
Je t'emmènerai faire un tour.
127
00:10:58,690 --> 00:11:04,180
La vie privée est quelque chose
qui fût, un temps,
128
00:11:04,280 --> 00:11:07,440
considérée comme sacré,
129
00:11:07,540 --> 00:11:09,690
mais ça n'est plus le cas.
130
00:11:09,790 --> 00:11:12,320
Par exemple, en ce moment même,
131
00:11:12,420 --> 00:11:13,780
ici même,
132
00:11:13,880 --> 00:11:18,110
je désirerais un peu d'intimité
dans cette classe,
133
00:11:18,210 --> 00:11:21,450
mais la technologie moderne
134
00:11:21,550 --> 00:11:23,340
m'en empêche.
135
00:11:26,720 --> 00:11:29,040
C'est quoi ce bordel?
136
00:11:29,140 --> 00:11:30,880
Mon téléphone vient juste de...
se couper.
137
00:11:30,980 --> 00:11:32,190
C'est mieux.
138
00:11:34,650 --> 00:11:35,840
Comment avez-vous fait ça?
139
00:11:35,940 --> 00:11:38,470
19,95$ à Sharper lmage.
140
00:11:38,570 --> 00:11:41,550
Ça bloque les portables
dans un rayon de 15m.
141
00:11:41,650 --> 00:11:45,310
- Oh, mec.
- Vous savez, il fût un temps
142
00:11:45,410 --> 00:11:47,690
où vous ne pouviez pas appeler quelqu'un
143
00:11:47,790 --> 00:11:49,690
à n'importe quel moment.
144
00:11:49,790 --> 00:11:52,650
Il n'y avait pas de téléphone portable.
145
00:11:52,750 --> 00:11:55,940
Quand vous sortiez,
jusqu'au moment de rentrer chez vous,
146
00:11:56,040 --> 00:11:57,490
vous aviez une vie privée.
147
00:11:57,590 --> 00:12:00,300
Vos messages étaient chez vous.
148
00:12:01,380 --> 00:12:03,330
J'ai une question.
149
00:12:03,430 --> 00:12:06,000
Vous ne pensez pas que ça vaut le coup
de renoncer à un peu de votre vie privée
150
00:12:06,100 --> 00:12:08,330
afin de communiquer
avec le monde?
151
00:12:08,430 --> 00:12:11,130
C'est un bon point, Jessica.
152
00:12:11,230 --> 00:12:14,840
Qu'en est-il d'Internet?
153
00:12:14,940 --> 00:12:18,900
Qu'en est-il de MyTube, de YourSpace?
154
00:12:20,610 --> 00:12:24,180
Ça ne vous dérange pas
qu'un parfait étranger
155
00:12:24,280 --> 00:12:26,970
puisse communiquer avec vous,
savoir à quoi vous ressemblez,
156
00:12:27,070 --> 00:12:29,350
connaître votre couleur préférée,
157
00:12:29,450 --> 00:12:31,660
savoir quels films
vous aimez regarder?
158
00:12:31,790 --> 00:12:34,570
Toutes ces informations sont juste là,
et pour quelle raison?
159
00:12:34,670 --> 00:12:37,400
- Les femmes.
- Ouais, mec.
160
00:12:37,500 --> 00:12:40,280
Les femmes.
Vraiment?
161
00:12:40,380 --> 00:12:41,570
- Les femmes.
- C'est ça.
162
00:12:41,670 --> 00:12:45,490
Et que fais-tu avec les femmes
sur Internet?
163
00:12:45,590 --> 00:12:47,700
- Tout.
- Rien.
164
00:12:47,800 --> 00:12:49,210
Tu ne fais rien.
165
00:12:49,310 --> 00:12:51,960
Vous voyez,
je pense que votre génération
166
00:12:52,060 --> 00:12:56,380
ne voit que le bon côté
de la technologie.
167
00:12:56,480 --> 00:12:58,760
Mais je peux vous assurer
168
00:12:58,860 --> 00:13:01,010
que là où il y a un bon côté,
169
00:13:01,110 --> 00:13:03,550
il y a aussi un mauvais côté.
170
00:13:03,650 --> 00:13:08,910
Et les deux sont là-dehors,
à rôder quelque part.
171
00:13:16,580 --> 00:13:20,400
Ok, les gamins,
voyons voir ce qu'on a ici.
172
00:13:20,500 --> 00:13:22,710
Ouah, Barclay.
173
00:13:22,840 --> 00:13:26,120
Cinq heures plus tard,
tu es encore ici, hein?
174
00:13:26,220 --> 00:13:30,050
Bien, mon gars. J'imagine que tu
veux juste mourir une seconde fois.
175
00:13:35,230 --> 00:13:38,340
Viens à moi.
176
00:13:38,440 --> 00:13:42,550
Qu'est-ce que tu fais?
Est-ce que tu as quitté ton ordinateur?
177
00:13:42,650 --> 00:13:44,680
Je te prends tous tes
points d'expérience.
178
00:13:44,780 --> 00:13:48,760
D'accord, ça me va.
179
00:13:48,860 --> 00:13:50,640
Putain Dwight, mec.
180
00:13:50,740 --> 00:13:53,660
Dégage.
Je dois sauver mes camarades.
181
00:13:55,250 --> 00:13:59,190
Oh, bordel?
Ok, qu'est-ce que c'est?
182
00:13:59,290 --> 00:14:01,940
Tu as prouvé que tu es un
adversaire digne d'intérêt.
183
00:14:02,040 --> 00:14:03,960
Tu es le premier lien
de la chaîne.
184
00:14:05,050 --> 00:14:07,760
Lien?
185
00:14:07,880 --> 00:14:09,700
D'accord.
186
00:14:09,800 --> 00:14:13,220
Bon, c'est bien.
187
00:14:14,810 --> 00:14:17,330
Cool, mec.
Je suis un lien.
188
00:14:17,430 --> 00:14:19,980
Vous avez reçu une chaîne.
189
00:14:25,780 --> 00:14:30,180
Vous avez reçu une chaîne.
190
00:14:30,280 --> 00:14:34,140
Oui, maître de la chaîne, j'ai reçu
ton message. Je l'ai eu.
191
00:14:34,240 --> 00:14:37,190
Neil, mon ordinateur a planté.
Est-ce que je peux aller sur le tien rapidement?
192
00:14:37,290 --> 00:14:40,570
Quoi? Putain mais... surtout te sens pas
obligée de frapper à la porte.
193
00:14:40,670 --> 00:14:43,820
Désolée de vous déranger, M. la Star.
Est-ce que tu peux s'il te plaît te lever et bouger?
194
00:14:43,920 --> 00:14:45,490
Je t'emmerde.
Dégage de ma chambre.
195
00:14:45,590 --> 00:14:48,570
Neil, j'étais juste en train d'écrire un mail.
Tu es assis là, à jouer à des jeux.
196
00:14:48,670 --> 00:14:51,580
J'ai une vie sociale. Putain, j'ai des
gens qui comptent sur moi.
197
00:14:51,680 --> 00:14:54,660
- Et mon ordinateur a planté.
- Est-ce que je peux envoyer un mail, rapidement?
198
00:14:54,760 --> 00:14:57,040
J'ai oublié.
Je suis désolé, mais non, tu ne peux pas.
199
00:14:57,140 --> 00:14:58,670
Neil, s'il te plaît, lève-toi.
200
00:14:58,770 --> 00:15:00,290
- Merde.
- Laisse-moi juste m'occuper de ça.
201
00:15:00,390 --> 00:15:02,920
- Bien.
- C'est quoi ça?
202
00:15:03,020 --> 00:15:04,810
C'est une chaîne à la con.
203
00:15:04,940 --> 00:15:07,760
Je déteste ces trucs.
204
00:15:07,860 --> 00:15:11,930
Chaque chaîne a un lien.
Chaque lien est une vie.
205
00:15:12,030 --> 00:15:14,850
Ouais, s'il te plaît n'y touche pas
parce que j'allais la supprimer.
206
00:15:14,950 --> 00:15:18,190
Non, tu ne les effaces pas, Neil.
Elles menacent de faire des choses terribles.
207
00:15:18,290 --> 00:15:20,690
Pourquoi prendre le risque?
Ça me fait flipper si je ne le fais pas.
208
00:15:20,790 --> 00:15:23,780
Est-ce que c'est la même
chose, Rachel, que pour Susie Joe...
209
00:15:23,880 --> 00:15:26,150
elle l'a eu,
et elle ne l'a pas transféré,
210
00:15:26,250 --> 00:15:27,700
et cinq heures plus tard
elle est morte?
211
00:15:27,800 --> 00:15:29,320
- Exactement.
- D'accord.
212
00:15:29,420 --> 00:15:31,700
Et Jessie
213
00:15:31,800 --> 00:15:36,250
et... Johnny
214
00:15:36,350 --> 00:15:40,710
et... Dante.
215
00:15:40,810 --> 00:15:42,380
Tu peux patienter une seconde?
216
00:15:42,480 --> 00:15:43,960
Tu envoies une putain
de chaîne.
217
00:15:44,060 --> 00:15:46,050
- Tu peux dégager de mon ordinateur?
- Non, arrête.
218
00:15:46,150 --> 00:15:47,880
- Non, tu ne vas pas...
- Neil, laisse-moi juste finir ça.
219
00:15:47,980 --> 00:15:49,640
...tu ne vas pas envoyer des
chaînes par mon compte,
220
00:15:49,740 --> 00:15:51,600
s'il te plaît, tu dois
t'excuser.
221
00:15:51,700 --> 00:15:53,260
- Neil, bien, je veux juste...
- Dégage de ma place, merci beaucoup.
222
00:15:53,360 --> 00:15:56,480
Laisse-moi juste finir ça. Ça prendra un
seconde. Neil, laisse-moi juste faire ça.
223
00:15:56,580 --> 00:15:58,870
Excuse-toi. Tu peux partir.
Tu peux dégager...
224
00:15:58,990 --> 00:16:00,600
J'ai un coup de téléphone. C'est la seule raison
pour laquelle je pars tout de suite.
225
00:16:00,700 --> 00:16:03,480
Oh, vraiment? Tu es sûr que Dante
n'est pas en train de s'entraîner ou un truc
dans le genre?
226
00:16:03,580 --> 00:16:06,380
Johnny a retiré sa chemise.
Tu ferais mieux d'y aller.
227
00:16:08,090 --> 00:16:10,570
Si tu veux vraiment savoir,
c'était ton docteur, Neil.
228
00:16:10,670 --> 00:16:14,080
Il est vraiment désolé, mais la chirurgie
n'est pas envisageable.
229
00:16:14,180 --> 00:16:16,000
Ils ne peuvent rien faire pour
ton pénis miniature.
230
00:16:16,100 --> 00:16:18,620
Oh. Ben, ça craint.
231
00:16:18,720 --> 00:16:21,460
J'imagine que je devrai me contenter
de baiser une naine.
232
00:16:21,560 --> 00:16:24,250
Rachel, tu mets seulement quatre personnes
233
00:16:24,350 --> 00:16:26,920
sur ce truc à la con, d'accord?
234
00:16:27,020 --> 00:16:29,020
Peu importe.
Je vais mettre ton nom dessus.
235
00:16:30,070 --> 00:16:33,850
Rachel Conners.
236
00:16:33,950 --> 00:16:36,740
Et voilà, connasse.
237
00:16:48,880 --> 00:16:49,950
Une chaîne.
238
00:16:50,050 --> 00:16:51,610
Merci, tête de nœud.
239
00:16:51,710 --> 00:16:53,320
Brise la chaîne,
perds une vie.
240
00:16:53,420 --> 00:16:55,160
Putain tu te fous de moi?
241
00:16:55,260 --> 00:16:56,970
Supprimer.
242
00:17:05,100 --> 00:17:06,640
Connerie.
243
00:17:19,160 --> 00:17:22,690
Vise le drapeau.
Allez, allez, allez!
244
00:17:22,790 --> 00:17:24,360
Allez, tire, tire!
245
00:17:24,460 --> 00:17:26,360
Ça devient tendu.
246
00:17:26,460 --> 00:17:28,110
Bon, on fait quoi?
247
00:17:28,210 --> 00:17:31,820
Quel est le sujet de la dissert?
Technologie et vie privée.
248
00:17:31,920 --> 00:17:33,160
Vie privée, hein?
249
00:17:33,260 --> 00:17:35,570
- Vie privée?
- Vie privée, vie privée.
250
00:17:35,670 --> 00:17:38,200
Vous les sportifs vous ne semblez
pas saisir ce que ça veut dire.
251
00:17:38,300 --> 00:17:42,830
Donc nous avons une dissert de cinq
pages et un exposé,
252
00:17:42,930 --> 00:17:45,170
et je veux que ce soit quelque
chose de créatif.
253
00:17:45,270 --> 00:17:48,460
Les mecs, avez-vous quelque chose
à m'apporter, ou je me débrouille toute seule?
254
00:17:48,560 --> 00:17:51,050
Oh, merde.
255
00:17:51,150 --> 00:17:52,980
Bref.
256
00:17:59,870 --> 00:18:01,870
C'est une autre putain de chaîne, mec.
257
00:18:03,620 --> 00:18:06,230
Brise la chaîne, perds une vie?
258
00:18:06,330 --> 00:18:07,730
C'est assez radical,
tu ne trouves pas?
259
00:18:07,830 --> 00:18:09,860
Neil est un connard.
260
00:18:09,960 --> 00:18:12,740
Je suis étonné qu'il ne soit pas là
en ce moment.
261
00:18:12,840 --> 00:18:14,360
Je sais que t'en a reçu une aussi,
hein, Dante?
262
00:18:14,460 --> 00:18:17,240
- Non, je n'ai pas de téléphone.
- Quoi?
263
00:18:17,340 --> 00:18:21,010
Les dealers ont pas de téléphone?
264
00:18:21,140 --> 00:18:23,250
Je suis pas vraiment fan
des téléphones.
265
00:18:23,350 --> 00:18:25,420
Comment tu survis sans téléphone?
266
00:18:25,520 --> 00:18:27,130
Écoute-moi,
il te faut un sidekick
267
00:18:27,230 --> 00:18:30,320
ou un iPhone ou même
un téléphone à cadran s'il le faut.
268
00:18:30,550 --> 00:18:32,540
J'ai un téléphone chez moi.
Il bourdonne et bipe,
269
00:18:32,640 --> 00:18:35,880
et il a des petits boutons dessus,
mais je suis pas trop fan.
270
00:18:35,980 --> 00:18:39,610
Et pourtant, tu en as un.
Vérifie ton ordi, chez toi.
271
00:18:41,390 --> 00:18:42,590
Tu es sur la liste.
272
00:18:43,010 --> 00:18:44,440
Oh, merci. Merde.
273
00:18:45,700 --> 00:18:47,320
Et son cul l'a, et tu l'as aussi.
274
00:18:48,740 --> 00:18:50,070
Kevin l'a aussi,
275
00:18:51,570 --> 00:18:53,260
et ton cul,
et ton cul l'a aussi
276
00:18:54,970 --> 00:18:56,930
Très bien, ce garçon
ne profite pas de sa chance.
277
00:18:57,630 --> 00:18:59,120
Je les efface dès que je les ai.
278
00:18:59,760 --> 00:19:01,490
Pouf, partis.
279
00:19:01,590 --> 00:19:03,200
Comme ça.
280
00:19:03,300 --> 00:19:05,620
Genre bam!
Knockdown.
281
00:19:05,720 --> 00:19:08,750
D'accord, vous avez deux minutes,
deux minutes pour jouer
282
00:19:08,850 --> 00:19:10,210
car je vais
aux toilettes, d'accord?
283
00:19:10,310 --> 00:19:13,210
Quand je reviens...
284
00:19:13,310 --> 00:19:15,620
Et après, droite, droite,
uppercut avec la gauche.
285
00:19:31,660 --> 00:19:35,750
Surtout, ne te retourne pas.
286
00:20:17,240 --> 00:20:19,170
Oh, désolé.
287
00:20:41,820 --> 00:20:43,970
Oh, merde.
288
00:20:44,070 --> 00:20:45,500
Putain, mec.
289
00:20:45,600 --> 00:20:47,100
- Tu m'a fait peur, mec.
- Désolé, mec
290
00:20:47,220 --> 00:20:48,420
- Mon Dieu.
- On se voit dehors.
291
00:21:14,610 --> 00:21:16,050
- Quoi de neuf?
- Salut.
292
00:21:16,700 --> 00:21:18,160
J'ai entendu dire
que tu as eu une lettre?
293
00:21:18,510 --> 00:21:20,410
- Oui, enfin.
- Nebraska, hein?
294
00:21:21,010 --> 00:21:22,110
Oui.
295
00:21:22,210 --> 00:21:23,410
C'est bien.
296
00:21:24,150 --> 00:21:28,650
- Tu as trouvé où tu vas aller?
- Non, pas encore, mais mon
297
00:21:28,770 --> 00:21:31,840
mon père m'emmerde avec ça,
donc bientôt j'espère.
298
00:21:31,940 --> 00:21:34,510
Hé, tu peux peut-être jouer
pour l'équipe du lycée.
299
00:21:34,610 --> 00:21:36,370
Ils vont être bons cette année.
300
00:21:39,170 --> 00:21:42,070
Oui, je vais m'entraîner un peu.
301
00:21:42,170 --> 00:21:43,420
Vas-y.
302
00:21:51,010 --> 00:21:52,210
Quoi?
303
00:21:53,300 --> 00:21:54,500
Oui.
304
00:21:55,850 --> 00:21:58,400
Très bien, d'accord.
Je suis à la maison dans 15 min.
305
00:21:58,940 --> 00:22:00,140
Oui.
306
00:22:01,770 --> 00:22:02,970
À plus.
307
00:22:11,360 --> 00:22:16,240
Hé, Johnny, tu as reçu cette chaîne
par SMS de Mikey?
308
00:22:16,360 --> 00:22:19,510
Oui j'ai reçu cette merde,
et je l'ai supprimée.
309
00:22:19,610 --> 00:22:20,930
Un peu exagéré, hein?
310
00:22:21,030 --> 00:22:24,270
Ooh, vous allez tous mourir!
311
00:22:24,370 --> 00:22:26,250
Nul.
Supprimé.
312
00:22:28,580 --> 00:22:29,780
Mec, je dois me barrer.
313
00:22:29,880 --> 00:22:31,110
À plus tard mec.
314
00:22:31,210 --> 00:22:33,400
Entraîne-toi bien.
315
00:22:33,500 --> 00:22:35,760
Mets un peu plus de poids dessus.
Tu as l'air un peu maigrichon.
316
00:22:38,440 --> 00:22:40,550
Je t'emmerde, connard.
317
00:22:40,650 --> 00:22:42,720
Merde!
318
00:22:50,310 --> 00:22:51,520
Kevin?
319
00:22:52,900 --> 00:22:54,400
Kevin!
320
00:25:28,800 --> 00:25:31,260
Putain!
321
00:25:35,060 --> 00:25:37,730
Qu'est-ce que vous faites?
322
00:25:43,240 --> 00:25:44,490
Putain?
323
00:28:00,450 --> 00:28:01,650
Vous avez reçu une chaîne.
324
00:28:15,610 --> 00:28:16,810
Chaîne.
325
00:28:17,110 --> 00:28:18,310
Spam.
326
00:28:42,800 --> 00:28:46,700
- Qu'est-ce qu'on a?
- Hé. C'est moche.
327
00:28:47,600 --> 00:28:49,640
On dirait qu'on a des blessures à la bouche,
328
00:28:49,760 --> 00:28:51,010
des dents manquantes.
329
00:28:51,110 --> 00:28:53,210
Crenshaw, il n'a plus de visage.
330
00:28:53,310 --> 00:28:55,100
Et là-bas?
331
00:28:55,200 --> 00:28:57,600
Il a dû aller boire un verre
là-bas, et bam!
332
00:28:57,700 --> 00:28:59,800
Ça colle, le tueur
a pu l'avoir par derrière.
333
00:28:59,900 --> 00:29:01,760
C'est un gars costaud.
334
00:29:01,860 --> 00:29:03,470
Des empreintes sur la fontaine?
335
00:29:03,570 --> 00:29:06,810
On en a pas mal de partielles, et des tâches.
On les passe dans la base de données,
336
00:29:06,910 --> 00:29:09,560
mais n'espère pas grand chose.
337
00:29:09,660 --> 00:29:11,350
Oh, mon Dieu.
338
00:29:11,450 --> 00:29:13,560
Le légiste dit que les bras ont
été cassés net,
339
00:29:13,660 --> 00:29:15,900
hyper-extension.
340
00:29:16,000 --> 00:29:18,280
Qu'est-ce qu'il a fait pour mériter ça?
341
00:29:18,380 --> 00:29:20,070
Il a dû s'attirer des problèmes.
342
00:29:20,170 --> 00:29:22,570
Non, rien pour l'instant.
343
00:29:22,670 --> 00:29:25,160
Tout le monde dit que c'était un gentil garçon.
344
00:29:25,260 --> 00:29:27,410
Mais l'entraîneur a dit
quelque chose d'intéressant.
345
00:29:27,510 --> 00:29:29,250
Ces chaînes ne viennent pas d'ici.
346
00:29:29,350 --> 00:29:31,100
Personne ne les a vues avant.
347
00:29:32,140 --> 00:29:34,100
C'est intéressant.
348
00:29:44,240 --> 00:29:46,010
Où est le casier du gamin?
349
00:29:46,110 --> 00:29:47,450
Je te montre.
350
00:29:51,910 --> 00:29:54,700
- Aucun agent de sécurité, ou de caméra?
- Juste une feuille d'émargement.
351
00:29:54,830 --> 00:29:58,530
L'autre personne
qui a signé est, Kevin Daniels.
352
00:29:58,630 --> 00:30:00,400
Les gamins disent qu'ils se voyaient à l'entraînement.
353
00:30:00,500 --> 00:30:02,570
Il y a des agents qui vont chez lui.
354
00:30:02,670 --> 00:30:05,660
Ce qui est étrange, c'est que sa voiture
est toujours garée devant.
355
00:30:05,760 --> 00:30:07,490
Bien, on s'en occupe?
356
00:30:07,590 --> 00:30:09,220
Oui, c'est fait.
357
00:30:10,500 --> 00:30:13,400
Oh, mince.
358
00:30:13,520 --> 00:30:15,080
Il se dopait.
359
00:30:15,180 --> 00:30:17,890
Regarde ça.
360
00:30:21,560 --> 00:30:23,220
Emballe-le.
361
00:30:23,320 --> 00:30:25,180
Regarde qui l'a appelé
ces dernières 24h.
362
00:30:25,280 --> 00:30:27,220
Très bien.
363
00:30:27,320 --> 00:30:29,810
Et tiens-moi au courant
à propos de ce Daniel.
364
00:30:29,910 --> 00:30:31,430
On doit lui parler tout de suite.
365
00:30:31,530 --> 00:30:32,950
Très bien.
366
00:30:33,950 --> 00:30:35,950
On y va.
367
00:31:20,670 --> 00:31:21,900
Jessie!
368
00:31:22,000 --> 00:31:23,920
Je suis désolé de vous déranger.
369
00:31:25,000 --> 00:31:26,950
Je suis l'inspecteur Crenshaw.
370
00:31:27,050 --> 00:31:28,820
Je sais que c'est un moment difficile.
371
00:31:28,920 --> 00:31:32,450
C'est des conneries.
Voilà ce que c'est.
372
00:31:32,550 --> 00:31:35,830
- Vous étiez l’ami de Johnny, et j'ai besoin de votre aide.
- J'espère que vous avez des réponses, inspecteur.
373
00:31:35,930 --> 00:31:37,580
Pas encore.
374
00:31:37,680 --> 00:31:40,630
Ça fait trois jours, et vos agents
n'ont toujours rien trouvé?
375
00:31:40,730 --> 00:31:42,550
C'est mon fils dans ce cercueil.
376
00:31:42,650 --> 00:31:44,760
Il vaudrait mieux que vous trouviez quelque chose
377
00:31:44,860 --> 00:31:46,880
avant qu'un autre de ces
enfants ne meure.
378
00:31:46,980 --> 00:31:48,970
C'est les funérailles de mon fils.
379
00:31:49,070 --> 00:31:50,740
Ayez un peu de respect!
380
00:31:54,530 --> 00:31:55,870
Quelques questions.
381
00:31:57,950 --> 00:32:00,270
Est-ce que Johnny avait des ennemis?
382
00:32:00,370 --> 00:32:03,400
- Quelqu'un qui aurait pu lui vouloir du mal?
- Non.
383
00:32:03,500 --> 00:32:07,150
Y-a-t-il eu des choses inhabituelles
ces derniers jours.
384
00:32:07,250 --> 00:32:09,340
Non, rien.
385
00:32:14,640 --> 00:32:18,250
Bon, si vous vous rappelez de quoi que se soit,
386
00:32:18,350 --> 00:32:20,140
contactez-moi.
387
00:32:54,510 --> 00:32:57,120
426.
388
00:32:57,220 --> 00:33:00,790
Tu vas juste le dévisager,
ou tu vas l'inviter à sortir?
389
00:33:00,890 --> 00:33:02,540
C'est magnifique.
390
00:33:02,640 --> 00:33:05,500
Content que ça te plaise.
391
00:33:05,600 --> 00:33:07,550
Tu as fait ça tout seul?
392
00:33:07,650 --> 00:33:10,110
Non, je me suis fait aider.
Par ma main droite et ma main gauche.
393
00:33:11,280 --> 00:33:13,470
C'est...
C'est parfait.
394
00:33:13,570 --> 00:33:15,720
Sur 10. Combien tu mets?
395
00:33:15,820 --> 00:33:17,140
Ça vaut 11.
396
00:33:17,240 --> 00:33:21,100
Jessie.
Qu'est-ce qui s'est passé, mec?
397
00:33:21,200 --> 00:33:23,020
- J'y travaille.
- Tu y travailles?
398
00:33:23,120 --> 00:33:25,910
- J'y travaille
- Donne-moi quelque chose de concret.
399
00:33:26,040 --> 00:33:28,780
Première base, deuxième base?
400
00:33:28,880 --> 00:33:30,250
J'attaque.
401
00:33:32,260 --> 00:33:35,780
- Bon, au moins tu n'a pas été touché par un lancer?
- Non, c'est mon tour à la batte.
402
00:33:35,880 --> 00:33:38,330
- J'y vais doucement.
- Mmm.
403
00:33:38,430 --> 00:33:42,100
Quand ça sera fait,
tu feras que des homeruns, mec.
404
00:33:42,810 --> 00:33:45,710
C'est la pièce-maîtresse.
405
00:33:45,830 --> 00:33:47,030
Oh, facilement.
406
00:33:47,460 --> 00:33:50,130
Mais quand ça
et ça, seront terminés,
407
00:33:50,230 --> 00:33:52,480
tu vas entrer dans le
hall-of-fame, mec.
408
00:33:53,130 --> 00:33:55,720
- Bon je vais chercher le crique.
- Très bien, mec. Monte-moi ce machin.
409
00:33:55,820 --> 00:33:57,820
- Hé, les bières sont là.
- Oh.
410
00:34:00,070 --> 00:34:01,410
Rien que du muscle.
411
00:34:31,980 --> 00:34:34,650
Hé. Hé, Jessie.
412
00:34:35,690 --> 00:34:37,680
Comment ça se passe?
413
00:34:37,780 --> 00:34:42,490
Tu es particulièrement ravissante aujourd'hui.
414
00:34:44,040 --> 00:34:47,360
Ça? Ça c'est juste un
de mes nombreux projets.
415
00:34:47,460 --> 00:34:49,020
Tu veux...
Tu veux monter?
416
00:34:49,120 --> 00:34:50,650
Pourquoi tu grimperais pas?
Pour faire un petit tour.
417
00:34:50,750 --> 00:34:53,460
On va se garer,
traîner un peu.
418
00:35:13,230 --> 00:35:14,650
Oh, merde.
419
00:35:21,360 --> 00:35:23,490
Merde.
420
00:35:48,430 --> 00:35:50,000
Merde.
421
00:35:50,100 --> 00:35:52,000
- Qu'est-ce que tu fais?
- Tu m'as fait peur putain, mec.
422
00:35:52,100 --> 00:35:54,010
Il y a quelque chose qui fuit de ton moteur.
423
00:35:54,110 --> 00:35:56,760
- T'es sérieux?
- Oui.
424
00:35:56,860 --> 00:35:59,190
On peut jeter un œil.
425
00:36:25,220 --> 00:36:27,500
- Salut.
- Salut.
426
00:36:27,600 --> 00:36:29,220
C'est de pire en pire.
427
00:36:31,060 --> 00:36:33,920
Et au sujet de Kevin Daniels,
cet athlète toujours disparu?
428
00:36:34,020 --> 00:36:37,630
Ils ont les même amis,
et ils étaient dans le même cours d'histoire.
429
00:36:37,730 --> 00:36:41,680
- Qu'est-ce qu'on sait du prof?
- Il était un peu bizarre, mais il est en règle.
430
00:36:41,780 --> 00:36:45,770
Il a un sérieux alibi pour les deux nuits.
La première, il était avec sa famille.
431
00:36:45,870 --> 00:36:49,940
Et la nuit du meurtre de Trafford,
il était à un congrès de la faculté.
432
00:36:50,040 --> 00:36:53,360
Et maintenant, qu'est-ce qui se passe avec
ces chaînes et ces marques?
433
00:36:53,460 --> 00:36:55,440
Qu'est-ce que tu en penses?
434
00:36:55,540 --> 00:36:57,740
Est-ce que le labo à trouvé quelque chose?
435
00:36:57,840 --> 00:37:01,910
Rien de nouveau depuis les premières recherches,
mais on aura quelque chose dans la journée.
436
00:37:02,010 --> 00:37:06,620
Je suis Mark S. Allen. Pour commencer,
l'affaire des meurtres sauvages
437
00:37:06,720 --> 00:37:08,960
des deux étudiants,
et un toujours disparu,
438
00:37:09,060 --> 00:37:14,250
des crimes qui ont choqué et scandalisé Carlson,
une ville connue pour ses capitaux
439
00:37:14,350 --> 00:37:16,800
dans l'industrie des logiciels de communication.
440
00:37:16,900 --> 00:37:19,260
Les Enquêteurs à la prestigieuse
Université Brickman
441
00:37:19,360 --> 00:37:24,550
n'ont toujours pas donné plus d'informations,
de peur que cela n'expose trop cette enquête.
442
00:37:24,650 --> 00:37:27,220
Cela fait une semaine que
ce meurtre sauvage a eu lieu
443
00:37:27,320 --> 00:37:29,480
et que cet étudiant, Kevin Daniels, a disparu
444
00:37:29,580 --> 00:37:31,480
dans un inexplicable déchaînement de violence.
445
00:37:31,580 --> 00:37:33,860
Aujourd'hui, l'université Brickman a réouvert
après deux jours de clôture
446
00:37:33,960 --> 00:37:36,190
pour permettre aux étudiants
de gérer ces tragiques événements.
447
00:37:36,290 --> 00:37:38,360
La police demande à
tous les étudiants et parents
448
00:37:38,460 --> 00:37:40,700
de les contacter s'ils ont des informations
449
00:37:40,800 --> 00:37:42,860
qui pourraient aider l’enquête.
450
00:37:42,960 --> 00:37:44,950
Plus d'infos, dans un instant.
451
00:37:45,050 --> 00:37:47,680
Maintenant, un œil sur la météo.
452
00:37:52,970 --> 00:37:55,750
Pouvez-vous vous asseoir?
453
00:37:55,850 --> 00:37:58,380
Il ne nous reste plus beaucoup de temps,
454
00:37:58,480 --> 00:38:00,380
on n'a que quelques minutes.
455
00:38:00,480 --> 00:38:04,190
Vous avez tous eu quelques jours de congé
456
00:38:04,320 --> 00:38:06,680
pour gérer les tragiques événements
457
00:38:06,780 --> 00:38:10,100
qui ont touché cette école.
458
00:38:10,200 --> 00:38:13,230
Et je sais que la plupart de vos parents
459
00:38:13,330 --> 00:38:15,730
vont à la réunion ce soir.
460
00:38:15,830 --> 00:38:20,880
Je sais que j'y serai,
car je veux une réponse à ma question.
461
00:38:22,170 --> 00:38:25,990
Mais pour cette classe,
462
00:38:26,090 --> 00:38:29,580
on doit se remettre à la tâche.
463
00:38:29,680 --> 00:38:32,460
Donc,
464
00:38:32,560 --> 00:38:35,290
la fin du semestre
465
00:38:35,390 --> 00:38:37,740
sera lundi.
466
00:38:38,890 --> 00:38:40,800
D'accord, le cours est terminé.
467
00:38:40,900 --> 00:38:43,630
Jessie, restez un moment s'il vous plaît.
468
00:38:43,730 --> 00:38:45,150
J'aimerais, m'entretenir avec vous.
469
00:38:46,740 --> 00:38:49,450
Quelle chance.
470
00:39:00,290 --> 00:39:02,030
Vous vouliez me voir?
471
00:39:02,130 --> 00:39:07,780
Oui, je sais que tu as enduré
pas mal de choses ces temps-ci.
472
00:39:07,880 --> 00:39:11,870
Des choses tragiques, terribles.
473
00:39:11,970 --> 00:39:15,040
Donc, j'aimerais que tu prennes le temps
474
00:39:15,140 --> 00:39:17,630
dont tu as besoin pour ton projet.
475
00:39:17,730 --> 00:39:20,460
Tu es une très bonne élève,
476
00:39:20,560 --> 00:39:23,630
et je peux te dire,
que tu n'es pas livrée à toi-même.
477
00:39:23,730 --> 00:39:26,550
D'accord, je pense pas en avoir besoin,
mais merci.
478
00:39:26,650 --> 00:39:30,390
Si tu changes d'avis, fais-le moi savoir.
479
00:39:30,490 --> 00:39:35,850
Je ne suis pas très e-mail,
donc appelle-moi.
480
00:39:35,950 --> 00:39:37,980
Jessie, si tu as besoin de parler
481
00:39:38,080 --> 00:39:41,520
pour n'importe quelle raison, appelle-moi.
482
00:39:41,620 --> 00:39:43,530
D'accord, merci
483
00:39:43,630 --> 00:39:46,150
D'accord?
Passe un bon week-end.
484
00:39:46,250 --> 00:39:48,090
Vous aussi.
485
00:39:54,300 --> 00:39:57,210
Patrick Taylor dirige
Internet Security Systems,
486
00:39:57,310 --> 00:40:00,380
une compagnie qui protège les ordinateurs
des plus grosses banques,
487
00:40:00,480 --> 00:40:02,880
compagnies de télécommunication,
488
00:40:02,980 --> 00:40:06,380
et 35 agences fédérales.
489
00:40:06,480 --> 00:40:08,590
Ils se font appeler les "Anonymous."
490
00:40:08,690 --> 00:40:10,800
Ce sont des hackers sous stéroïdes,
491
00:40:10,900 --> 00:40:13,470
ils jouent avec le web,
comme si c'était un jeu vidéo,
492
00:40:13,570 --> 00:40:17,350
ils piratent des sites
et s'invitent sur des comptes MySpace,
493
00:40:17,450 --> 00:40:20,370
gênant la vie de gens innocents.
494
00:42:12,820 --> 00:42:14,800
M. Bradford!
495
00:42:17,400 --> 00:42:18,800
M. Bradford!
496
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
M. Bradford!
497
00:43:10,080 --> 00:43:11,900
M. Bradford!
498
00:43:12,250 --> 00:43:14,500
Inspecteur Crenshaw!
499
00:43:14,630 --> 00:43:16,630
Police de Carlson!
500
00:43:21,470 --> 00:43:24,290
Qu'est-ce que vous faites?
Qui êtes-vous?
501
00:43:24,390 --> 00:43:26,540
Crenshaw, Police de Carlson.
502
00:43:26,640 --> 00:43:28,520
Qu'est-ce que vous voulez?
503
00:43:28,640 --> 00:43:32,250
J'interroge tous les propriétaires
de ranch dans cette zone.
504
00:43:32,350 --> 00:43:34,700
Cela ne vous dérange pas
si je vous pose quelques questions?
505
00:43:37,480 --> 00:43:40,390
Vous n'avez jamais utilisé d'enclume ici?
506
00:43:40,490 --> 00:43:43,140
- Même il y a très longtemps?
- Tout le monde en utilise.
507
00:43:43,240 --> 00:43:47,080
Je suis à la recherche de la personne
qui aurait pu faire ce maillon.
508
00:43:52,670 --> 00:43:55,570
Où avez-vous trouvé ça?
509
00:43:55,670 --> 00:43:57,570
Vous avez déjà vu ça?
510
00:43:57,670 --> 00:43:59,600
Oui.
511
00:44:01,130 --> 00:44:03,760
Je ne me rappelle plus où.
512
00:44:05,680 --> 00:44:07,500
Ma femme l'aurait su.
513
00:44:07,600 --> 00:44:10,460
Je peux lui parler?
514
00:44:10,560 --> 00:44:12,290
Elle est morte.
515
00:44:12,390 --> 00:44:14,260
Je suis désolé.
516
00:44:14,360 --> 00:44:16,300
Vous feriez mieux d'y aller maintenant.
517
00:44:16,400 --> 00:44:18,780
Si vous vous rappelez
de n'importe quoi, appelez-moi.
518
00:45:08,000 --> 00:45:10,300
La technologie ruine-t-elle l'Amérique?
519
00:45:14,890 --> 00:45:17,610
La technologie en Amérique
520
00:45:23,000 --> 00:45:25,250
Meurtres mystérieux de deux adolescents
521
00:45:44,990 --> 00:45:47,680
Je les supprime.
522
00:45:47,780 --> 00:45:50,200
Dès que je les reçois, pouf, supprimés.
523
00:46:05,510 --> 00:46:08,830
Et ton cul, et ton cul aussi!
524
00:46:08,930 --> 00:46:11,260
Très bien. Ce mec ne profite
pas de sa chance.
525
00:46:34,290 --> 00:46:36,910
Tu te rappelles de ce truc sur internet
dont je t'ai parlé?
526
00:46:39,370 --> 00:46:41,250
Une chaîne.
527
00:46:55,250 --> 00:46:57,800
Liens de la chaîne.
La 200e année de malédiction.
528
00:47:08,740 --> 00:47:11,410
Tu dois la transmettre.
529
00:47:23,460 --> 00:47:25,340
Allez, Rach.
530
00:48:24,690 --> 00:48:27,170
Rachel, c'est moi.
J'ai trouvé des trucs sur internet,
531
00:48:27,270 --> 00:48:31,280
Et j'ai juste... J'ai vraiment peur là.
Rappelle-moi dès que t'as le message, ok?
532
00:48:31,400 --> 00:48:35,110
J'ai juste besoin de savoir que tu vas bien.
Rappelle-moi.
533
00:49:08,900 --> 00:49:09,880
Oui?
534
00:49:09,980 --> 00:49:11,970
Neil, où est Rachel?
J'arrive pas à la joindre.
535
00:49:12,070 --> 00:49:15,890
Tu sais quoi? Je ne sais pas.
Non mais je vais voir ça.
536
00:49:15,990 --> 00:49:18,730
Elle est sûrement
en train de se taper quelqu'un.
537
00:49:18,830 --> 00:49:21,810
Neil, je suis sérieuse là.
C'est une urgence.
538
00:49:21,910 --> 00:49:24,500
Ok? Elle pourrait être en danger.
539
00:49:26,080 --> 00:49:28,110
J'ai appelé chez elle.
Personne ne répond.
540
00:49:28,210 --> 00:49:30,110
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
541
00:49:30,210 --> 00:49:32,110
- Où sont tes parents?
- Écoute, j'en sais rien.
542
00:49:32,210 --> 00:49:35,840
Ils sont partis, à un machin de bienfaisance.
Jessie, je peux te rappeler plus tard, s'il te plaît?
543
00:49:35,960 --> 00:49:37,790
Je suis super occupé là.
Je te rappellerai.
544
00:49:37,890 --> 00:49:40,000
Non, écoute.
Neil, attends.
545
00:49:40,100 --> 00:49:42,370
D'accord, retrouve-moi à la maison
dès que tu peux, ok?
546
00:49:42,470 --> 00:49:44,750
J'y vais,
mais j'ai peur d'y aller toute seule.
547
00:49:44,850 --> 00:49:47,090
Alors, retrouve-moi là-bas?
D'accord?
548
00:49:47,190 --> 00:49:50,170
D'accord, je...
549
00:49:50,270 --> 00:49:52,570
Oui, je vais...
J'arrive....
550
00:51:49,020 --> 00:51:51,020
Neil?
551
00:54:53,660 --> 00:54:55,200
Écoute, je...
552
00:54:55,330 --> 00:54:57,230
Je pense vraiment
qu'on n'a pas besoin d'un profiler
553
00:54:57,330 --> 00:54:58,790
sur cette affaire.
554
00:55:00,920 --> 00:55:02,820
Oui, je suis...
555
00:55:02,920 --> 00:55:05,280
Quelle est son nom?
556
00:55:05,380 --> 00:55:08,420
Wiggins? D'accord.
Très bien.
557
00:55:16,100 --> 00:55:17,710
Jessie, écoute,
558
00:55:17,810 --> 00:55:20,840
je suis vraiment désolé pour ton amie.
559
00:55:20,940 --> 00:55:23,610
Je ne peux pas m'imaginer
ce que t'as pu endurer.
560
00:55:26,280 --> 00:55:28,010
Je voudrais juste te poser
quelques questions,
561
00:55:28,110 --> 00:55:29,890
pour qu'on puisse trouver qui fait ça.
562
00:55:29,990 --> 00:55:31,770
- D'accord.
- Alors,
563
00:55:31,870 --> 00:55:34,180
qu'est-ce qui t'as fait venir ici ce soir?
564
00:55:34,280 --> 00:55:36,240
On a tous reçu cette chaîne.
565
00:55:38,870 --> 00:55:40,960
Vous voyez?
566
00:55:45,800 --> 00:55:47,360
Qui envoie ça?
567
00:55:47,460 --> 00:55:50,200
Jessie, qu'est-ce qui se passe?
568
00:55:50,300 --> 00:55:52,200
Rachel a été assassinée.
569
00:55:52,300 --> 00:55:55,210
Quoi?
Elle est morte?
570
00:55:55,310 --> 00:55:59,390
Jessie, tu pourrais faire suivre cette
chaîne depuis ton téléphone?
571
00:56:01,480 --> 00:56:04,420
Je voudrais que tu l'envoies à cette adresse.
Et ensuite sur la mienne.
572
00:56:04,520 --> 00:56:07,590
- Voilà mon e-mail.
- Vous êtes sûr?
573
00:56:07,690 --> 00:56:09,590
- Je devrais pas l'envoyer à quatre personnes?
- Non, non.
574
00:56:09,690 --> 00:56:11,220
- Parce que, le truc c'est que...
- T'inquiète pas pour ça.
575
00:56:11,320 --> 00:56:14,930
Je vais m'en occuper.
Envoie-la moi.
576
00:56:15,030 --> 00:56:17,990
- Taylor.
- Excusez-moi.
577
00:56:20,620 --> 00:56:24,150
Je voudrais que vous appeliez le labo.
Je leur envoie une chaîne à l'instant.
578
00:56:24,250 --> 00:56:27,490
Voyez s'ils peuvent la tracer, ou si ça correspond à
quelque chose qu'on aurait dans nos données.
579
00:56:27,590 --> 00:56:28,790
D'accord.
580
00:56:30,300 --> 00:56:32,870
Est-ce que l'un d'entre vous pense à
quelque chose d'autre
581
00:56:32,970 --> 00:56:35,300
que je devrais savoir?
582
00:56:35,430 --> 00:56:38,260
Drogues, petit-ami, ennemis?
583
00:56:42,230 --> 00:56:44,130
Oui.
584
00:56:44,230 --> 00:56:46,840
Il y a un gars qu'elle a rencontré sur le net.
585
00:56:46,940 --> 00:56:49,130
Il était plutôt âgé.
586
00:56:49,230 --> 00:56:52,100
Ça la dérangeait pas,
mais il lui envoyait des trucs bizarres.
587
00:56:52,200 --> 00:56:55,560
- Il lui envoyait des messages tout le temps.
- Ok, vous avez déjà rencontré cet homme?
588
00:56:55,660 --> 00:56:57,350
Non.
589
00:56:57,450 --> 00:56:59,940
- D'accord.
- Ok.
590
00:57:00,040 --> 00:57:02,360
Ok, écoutez, ça suffira pour le moment.
591
00:57:02,460 --> 00:57:04,940
- Oh bon sang.
- Ça ira. Amène-la à l'intérieur.
592
00:57:05,040 --> 00:57:07,030
Ramène-la dedans.
593
00:57:07,130 --> 00:57:09,030
Si vous recevez encore d'autres chaînes.
594
00:57:09,130 --> 00:57:11,780
ou des messages suspects,
appelez-moi immédiatement.
595
00:57:11,880 --> 00:57:13,280
Vous me les envoyez.
596
00:57:13,380 --> 00:57:14,780
Voici Stéphanie.
Elle va s'occuper de vous deux.
597
00:57:14,880 --> 00:57:17,010
- Jessie?
- Oui.
598
00:57:25,650 --> 00:57:27,960
Tu va bien, fiston?
599
00:57:28,060 --> 00:57:30,380
Non, ça va pas très bien.
600
00:57:30,480 --> 00:57:33,600
Ça va aller.
601
00:57:33,700 --> 00:57:35,890
Non...
Ça va pas aller...
602
00:57:35,990 --> 00:57:38,660
- Ça va pas bien.
- Viens, fiston, on y va.
603
00:57:52,010 --> 00:57:53,780
J'espère que vous allez résoudre ce mystère.
604
00:57:53,880 --> 00:57:55,510
Détective Crenshaw.
605
00:57:57,300 --> 00:58:00,870
J'ai su que c'était vous car j'ai
vu les noms sur le tableau.
606
00:58:00,970 --> 00:58:02,460
Je sais qui vous êtes.
607
00:58:02,560 --> 00:58:05,750
- Vraiment?
- Wiggins. Profiler.
608
00:58:05,850 --> 00:58:08,960
- Frank.
- J'ai appris que vous aviez été muté.
609
00:58:09,060 --> 00:58:11,050
Ça vous plaît?
610
00:58:11,150 --> 00:58:13,430
Ça change pas mal de New York, pas vrai?
611
00:58:13,530 --> 00:58:17,850
Oui, c'est... différent,
mais je m'adapte.
612
00:58:17,950 --> 00:58:20,930
Je vous suis déjà depuis un moment.
613
00:58:21,030 --> 00:58:23,850
- 1996, je crois, c'était...
- Mmm.
614
00:58:23,950 --> 00:58:27,020
...l'année où vous avez fait tomber
le culte des Browning Brothers.
615
00:58:27,120 --> 00:58:30,110
Ce fût plutôt impressionnant.
616
00:58:30,210 --> 00:58:32,150
Pourrais-je vous poser un question, détective?
617
00:58:32,250 --> 00:58:34,530
Allez-y.
618
00:58:34,630 --> 00:58:36,950
Comment faites-vous ça?
619
00:58:37,050 --> 00:58:39,160
Rien que de l'instinct.
620
00:58:39,260 --> 00:58:43,080
De l'instinct.
C'est bien.
621
00:58:43,180 --> 00:58:45,850
Alors, qu'est-ce que votre instinct vous dit
à propos de cette affaire?
622
00:58:48,810 --> 00:58:50,560
Ces chaînes sont les clés.
623
00:58:52,360 --> 00:58:54,440
Toujours des chaînes,
et toujours le même style.
624
00:58:54,570 --> 00:58:56,510
La plupart d'entre elles sont dans
les pièces à conviction,
625
00:58:56,610 --> 00:58:59,260
mais j'en ai gardé quelques-unes.
626
00:58:59,360 --> 00:59:01,470
Mmm.
627
00:59:01,570 --> 00:59:05,400
Oui, il y a une petite marque sur le côté,
c'est ce dont vous me parliez?
628
00:59:05,500 --> 00:59:08,480
Quoi que ce soit, c'est la clé pour résoudre
cette enquête.
629
00:59:08,580 --> 00:59:11,190
J'analyse les gens, pas du métal.
630
00:59:11,290 --> 00:59:13,400
D'une certaine manière, ça me rappelle
631
00:59:13,500 --> 00:59:15,660
un groupe extrémiste, il y a quelques années.
632
00:59:15,760 --> 00:59:17,370
Attendez.
Attendez.
633
00:59:17,470 --> 00:59:18,990
Continuez.
Quel était leur nom?
634
00:59:19,090 --> 00:59:20,370
- Heu...
- Un truc comme...
635
00:59:20,470 --> 00:59:22,410
Quelque chose avec "technologie"...
anti-technologie.
636
00:59:22,510 --> 00:59:23,540
Antech.
637
00:59:23,640 --> 00:59:25,040
- C'est ça.
- Oui.
638
00:59:25,140 --> 00:59:26,920
- Oui, c'est ça. Antech.
- Oui.
639
00:59:27,020 --> 00:59:29,540
C'était des luddistes, non?
640
00:59:29,640 --> 00:59:32,960
- Ils haïssaient les ordinateurs, internet...
- Mais ces gens formait un groupe, et je suis certain
641
00:59:33,060 --> 00:59:40,100
- que tout ça est le boulot d'un seul homme.
- Vous vous rappelez, détective, de... d'Unabomber?
642
00:59:40,200 --> 00:59:42,220
Ted Kaczynski, c'est ça?
643
00:59:42,320 --> 00:59:46,190
A étudié à Yale,
enseigné à Berkeley.
644
00:59:46,290 --> 00:59:48,190
C'était un mec intelligent.
645
00:59:48,290 --> 00:59:50,190
Il en savait beaucoup sur la technologie
mais il la détestait.
646
00:59:50,290 --> 00:59:52,780
Mais si une personne
est à ce point anti-technologie,
647
00:59:52,880 --> 00:59:55,700
pourquoi enverrait-il des e-mails?
648
00:59:55,800 --> 00:59:57,700
Je n'en ai aucune idée.
649
00:59:57,800 --> 00:59:59,700
Qu'est-ce que vous en pensez?
650
00:59:59,800 --> 01:00:02,990
Pourquoi? Pourquoi quelqu'un
s'adonnerait-il à une chose
651
01:00:03,090 --> 01:00:06,000
à laquelle il est opposé?
652
01:00:06,100 --> 01:00:09,580
À moins que cela fasse partie d'une stratégie.
653
01:00:09,680 --> 01:00:12,190
Combattre le feu par le feu.
654
01:00:14,270 --> 01:00:17,180
Ça n'a pas de sens.
Il n'y a aucune logique pour moi.
655
01:00:17,280 --> 01:00:20,760
Attendez, regardez tout ce que la technologie a
accompli comme bienfait pour nous.
656
01:00:20,860 --> 01:00:24,390
Les découvertes médicales,
les communications à travers le monde.
657
01:00:24,490 --> 01:00:26,810
- Détective, vous ne saisissez pas, je me trompe?
- Ça aide à sauver des vies.
658
01:00:26,910 --> 01:00:28,690
Il n'aime pas la technologie.
659
01:00:28,790 --> 01:00:32,540
Qu'importent les résultats
ou les applications.
660
01:00:32,670 --> 01:00:35,070
Il déteste la technologie.
661
01:00:35,170 --> 01:00:37,240
C'est tout.
S'il vous plaît, faites-moi une faveur.
662
01:00:37,340 --> 01:00:40,570
Permettez-moi de prendre ces photos pour un jour ou deux.
663
01:00:40,670 --> 01:00:44,240
Vous savez, je n'ai eu qu'une plaque de toute ma vie,
et ils ont mal orthographié mon nom.
664
01:00:44,340 --> 01:00:46,470
Deux "G", pas un.
665
01:00:50,430 --> 01:00:54,880
Salut Michael, c'est Jess.
J'ai fait des recherches sur ces chaînes.
666
01:00:54,980 --> 01:00:57,190
Rappelle-moi quand tu auras ce message.
Je rentre à la maison.
667
01:01:47,490 --> 01:01:49,950
Comment quelqu'un peut faire ça?
668
01:02:02,760 --> 01:02:05,170
On nous traque.
669
01:04:44,500 --> 01:04:45,830
Salut.
670
01:04:50,920 --> 01:04:53,410
Salut.
Comment ça va?
671
01:04:53,510 --> 01:04:55,550
Comment tu crois que je vais?
672
01:04:57,930 --> 01:05:01,170
- Elle me manque aussi, Neil.
- Ouais.
673
01:05:01,270 --> 01:05:03,170
Oui.
674
01:05:03,270 --> 01:05:04,880
Alors...
675
01:05:04,980 --> 01:05:07,760
C'est quoi le but de cette petite réunion?
676
01:05:07,860 --> 01:05:10,820
Tu pourras pas arrêter tous ces
meurtres, Jessie.
677
01:05:10,940 --> 01:05:13,890
Tu envoies cinq chaînes et
cinq autres sortent de nulle part.
678
01:05:13,990 --> 01:05:16,060
Je sais, écoute-moi, d'accord?
679
01:05:16,160 --> 01:05:18,640
Il y a quelqu'un derrière tout ça
et je crois savoir ce qu'il fait.
680
01:05:18,740 --> 01:05:21,150
- Il nous traque en ligne.
- Il nous suit comment?
681
01:05:21,250 --> 01:05:23,940
J'ai trouvé un virus dans mon téléphone
et dans mes mails.
682
01:05:24,040 --> 01:05:28,190
C’est un mouchard et on est tous infectés.
Il peut savoir si on fait suivre la chaîne ou non.
683
01:05:28,290 --> 01:05:30,660
C'est vraiment timbré.
Comment peut-il savoir où on habite? Comment?
684
01:05:30,760 --> 01:05:33,620
C'est facile. Tous les appareils avec un
abonnement sont facturés, pas vrai?
685
01:05:33,720 --> 01:05:37,080
Et les sociétés qui te facturent ont ton adresse.
C'est aussi simple que ça.
686
01:05:37,180 --> 01:05:39,080
J'avais jamais pensé à ça.
687
01:05:39,180 --> 01:05:41,790
Mais pourquoi nous?
Pourquoi nous et personne d'autre?
688
01:05:41,890 --> 01:05:44,090
Parce que ce mec est
un foutu psychopathe, Michael!
689
01:05:44,190 --> 01:05:46,090
Pourquoi Jeffrey Dahmer tue des gens?
690
01:05:46,190 --> 01:05:48,300
- Pourquoi O.J. aurait buté sa femme?
- Qu'est-ce que tu veux dire?
691
01:05:48,400 --> 01:05:50,760
- Qu'est-ce que tu crois que je dis?
- Les gars, arrêtez, ça suffit.
692
01:05:50,860 --> 01:05:52,970
Non, c'est pas à vous que ça arrive, d'accord?
693
01:05:53,070 --> 01:05:55,560
- Qui a reçu le premier message, d'après vous?
- Et à qui l'a-t-il envoyé après, hein?
694
01:05:55,660 --> 01:05:59,480
Moi. Il m'a envoyé le message, ok?
Il disait que c'était un jeu.
695
01:05:59,580 --> 01:06:02,060
Et je vous l'ai envoyé à vous ensuite.
Vous savez ce que ça me fait?
696
01:06:02,160 --> 01:06:04,190
Vous voulez savoir ce que ça fait...
Et merde. Très bien.
697
01:06:04,290 --> 01:06:06,480
- Je vais vous montrer ce que ça fait.
- Qu'est-ce que tu fais?
698
01:06:06,580 --> 01:06:08,780
- Neil, tu fais quoi?
- Je vais vous montrer.
699
01:06:08,880 --> 01:06:11,110
Je vais vous montrer ce que ça fait
d'être à ma putain de place.
700
01:06:11,210 --> 01:06:12,530
Qu'est-ce que tu fous?
701
01:06:12,630 --> 01:06:14,370
Tu fais quoi?
Donne-moi ton téléphone.
702
01:06:14,470 --> 01:06:16,200
Je t'envoie le message.
703
01:06:16,300 --> 01:06:18,840
Tu l'as reçu.
704
01:06:26,440 --> 01:06:27,640
C'est bon, ça suffit.
705
01:06:28,650 --> 01:06:30,730
T'es vraiment un enfoiré.
706
01:06:34,860 --> 01:06:36,970
- Arrête!
- Arrête!
707
01:06:37,070 --> 01:06:39,270
- Tu me menaces?
- C'est pas sur toi que ça tombe!
708
01:06:39,370 --> 01:06:42,060
C'est sur moi, d'accord?
C'est sur moi que ça tombe!
709
01:06:42,160 --> 01:06:45,080
On va tous crever,
et tu sors un flingue contre nous?
710
01:06:51,040 --> 01:06:53,820
- Oh merde.
- Quoi?
711
01:06:53,920 --> 01:06:55,990
- Il m'envoie encore une autre foutue chaîne.
- Quoi?
712
01:06:56,090 --> 01:06:59,590
Tu casses la chaîne,
tu meurs.
713
01:07:01,100 --> 01:07:03,870
Il nous regarde en ce moment.
Il est en train de nous observer.
714
01:07:03,970 --> 01:07:06,330
Merde Neil.
Qu'est-ce que tu racontes? Il est où?
715
01:07:06,430 --> 01:07:09,300
- Il est ici, il nous observe.
- Il faut qu'on fasse quelque chose.
716
01:07:09,400 --> 01:07:12,210
Donc si je comprends bien,
on meurt si on supprime le message, c'est ça?
717
01:07:12,310 --> 01:07:15,380
Le message dit qu'on a 24h.
718
01:07:15,480 --> 01:07:17,680
Je ne veux pas mourir.
719
01:07:17,780 --> 01:07:20,890
Je vais juste envoyer le message aux gens
que je déteste, ça marche?
720
01:07:20,990 --> 01:07:22,890
Comme ça, s'ils meurent,
bon débarras.
721
01:07:22,990 --> 01:07:24,640
- Tant pis pour eux.
- Tu délires complètement, là.
722
01:07:24,740 --> 01:07:26,980
- Calme-toi une seconde.
- Hé, je t'ai envoyé le message,
723
01:07:27,080 --> 01:07:28,910
pas vrai?
724
01:07:30,540 --> 01:07:33,030
Allez vous faire voir,
je me tire.
725
01:07:33,130 --> 01:07:36,200
Écoute-moi. Je sais qu'on peut
se sortir de là, ok?
726
01:07:36,300 --> 01:07:40,200
Et quand ce sera fini, on aura juste à se débarrasser
de nos téléphones et de nos adresses e-mail, pas vrai?
727
01:07:40,300 --> 01:07:42,580
Peu importe.
728
01:07:42,680 --> 01:07:45,720
Qu'est qu'on en a à foutre maintenant, hein?
729
01:07:59,900 --> 01:08:02,410
Vous avez reçu un message.
730
01:08:06,830 --> 01:08:09,400
Mais pourquoi tu continues à m'envoyer
ces saloperies?
731
01:08:09,500 --> 01:08:12,210
Je fait tout ce que tu me demande.
Je continue de les envoyer.
732
01:08:13,630 --> 01:08:15,000
Enculé!
733
01:08:19,970 --> 01:08:22,450
Vous avez reçu un message.
734
01:08:22,550 --> 01:08:25,010
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
735
01:08:25,140 --> 01:08:27,810
J'ai envoyé tous ces foutus
messages à tout le monde.
736
01:08:29,480 --> 01:08:31,210
Vous avez reçu un message.
737
01:08:31,310 --> 01:08:34,130
Du calme, il faut juste que...
738
01:08:34,230 --> 01:08:36,980
je prenne un grande inspiration.
739
01:08:38,690 --> 01:08:40,260
Il faut que je réfléchisse
à ce que je vais faire.
740
01:08:40,360 --> 01:08:43,350
Vous avez reçu un message.
741
01:08:43,450 --> 01:08:46,990
Salope de Rachel.
742
01:08:52,040 --> 01:08:54,610
Très bien.
743
01:08:54,710 --> 01:08:57,950
Je vais...
744
01:08:58,050 --> 01:09:01,070
Faut que je fasse quelque chose.
745
01:09:01,170 --> 01:09:02,780
Faut que je fasse quelque chose.
746
01:09:02,880 --> 01:09:04,450
Il veut jouer avec moi.
747
01:09:04,550 --> 01:09:06,370
C'est ce que ce connard veut?
748
01:09:06,470 --> 01:09:07,910
Tu veux jouer à des foutus jeux?
749
01:09:08,010 --> 01:09:09,920
Tu veux t'amuser avec moi?
750
01:09:10,020 --> 01:09:12,460
À tuer ma sœur!
751
01:09:12,560 --> 01:09:14,750
Supprime-moi ça.
752
01:09:14,850 --> 01:09:18,630
J'ai supprimé ton message mec, pourquoi
tu viens pas me voir et me choper?
753
01:09:18,730 --> 01:09:21,440
Pourquoi tu viens pas
me voir et me choper?
754
01:10:11,370 --> 01:10:13,770
- Jessie, qu'est-ce qu'il se passe?
- Envoie-moi le message.
755
01:10:13,870 --> 01:10:16,190
Fais-le moi suivre,
et ensuite tu changes de numéro.
756
01:10:16,290 --> 01:10:19,070
Change ton adresse e-mail,
et n'utilise plus jamais ce compte.
757
01:10:19,170 --> 01:10:23,280
Crenshaw a installé un système pour envoyer tous
les e-mails vers le commissariat qui les analyse.
758
01:10:23,380 --> 01:10:26,410
Je le sens pas ce coup-là,
si ça foire, tout va te retomber dessus.
759
01:10:26,510 --> 01:10:28,040
Fais-moi confiance, et envoie-les moi.
760
01:10:28,140 --> 01:10:30,300
Ça va aller, t'en fais pas.
761
01:10:41,360 --> 01:10:43,300
Crenshaw.
762
01:10:43,400 --> 01:10:45,390
Vous vous rappelez de ce maillon dont
vous cherchiez l'origine?
763
01:10:45,490 --> 01:10:49,470
Oh, Mr. Bradford.
Je m'en souviens.
764
01:10:49,570 --> 01:10:53,730
C'était situé sur Ramsey Road.
765
01:10:53,830 --> 01:10:56,230
Un certain Wilson.
Il est mort depuis des années.
766
01:10:56,330 --> 01:10:59,940
Un de ses fils s'est engagé
pour la guerre.
767
01:11:00,040 --> 01:11:02,630
Il fournissait régulièrement
l'usine d'emballage de viande animale.
768
01:11:03,750 --> 01:11:06,240
L'usine a fermé.
769
01:11:06,340 --> 01:11:07,760
Et eux aussi.
770
01:11:27,320 --> 01:11:29,560
Ils se tatouent des codes-barres.
771
01:11:29,660 --> 01:11:31,200
Oh bon sang.
772
01:11:33,530 --> 01:11:35,850
Allez.
Décroche.
773
01:11:35,950 --> 01:11:38,790
Crenshaw. Répondez.
774
01:11:42,540 --> 01:11:44,780
Crenshaw, je crois que
j'ai trouvé à qui on a affaire.
775
01:11:44,880 --> 01:11:47,700
Il y a un ancien culte qui s'est développé
au cours du 20ème siècle.
776
01:11:47,800 --> 01:11:50,550
Il se surnomment eux-même
Terroristes Technologiques.
777
01:11:57,220 --> 01:12:01,100
Ils étaient actifs jusqu'au début des années 2000,
et comme rien n’avançait, ils ont disparu.
778
01:12:10,900 --> 01:12:16,990
Ils se tatouent de codes-barres pour montrer comment
la technologie détruit la conscience individuelle.
779
01:12:19,120 --> 01:12:20,960
Oh, merde.
780
01:13:40,830 --> 01:13:43,400
- Qui êtes-vous?
- Je suis Kevin Daniels.
781
01:13:43,500 --> 01:13:44,480
Je suis Kevin Daniels.
782
01:13:44,580 --> 01:13:47,570
Vous allez tous mourir.
783
01:13:47,670 --> 01:13:48,900
Supprimer.
784
01:13:49,000 --> 01:13:50,450
Je veux rentrer chez moi.
785
01:13:50,550 --> 01:13:52,820
C'est bon fiston.
Je vais t'aider.
786
01:13:52,920 --> 01:13:55,620
- Je vous en prie!
- D'accord.
787
01:13:55,720 --> 01:13:58,340
Où est-ce qu'il est parti?
788
01:14:00,100 --> 01:14:01,870
Je sais pas où il est.
789
01:14:01,970 --> 01:14:03,720
Je vais te faire descendre,
je vais t'aider.
790
01:14:44,520 --> 01:14:46,390
- Allô.
- Bureau d'Enquête.
791
01:14:48,900 --> 01:14:53,050
C'est Crenshaw.
Je dois parler à Wiggins tout de suite.
792
01:14:53,150 --> 01:14:54,720
Crenshaw,
Où étiez-vous passé?
793
01:14:54,820 --> 01:14:56,550
On a tenté de vous joindre
toute la journée.
794
01:14:56,650 --> 01:14:58,470
- Notre système de sécurité s'est fait hacker.
- Quoi?
795
01:14:58,570 --> 01:15:01,680
L'individu qui se faisait appeler Wiggins, hier,
était un imposteur.
796
01:15:01,780 --> 01:15:06,110
Vous n'allez pas le croire, mais le vrai Wiggins
vient, en fait, de décéder.
797
01:15:06,210 --> 01:15:10,440
On a besoin de vous à la station.
Où êtes-vous?
798
01:15:10,540 --> 01:15:14,150
Peu importe les résultats
ou les applications.
799
01:15:14,250 --> 01:15:18,330
Il déteste la technologie.
800
01:15:18,430 --> 01:15:22,040
- Antech.
- Ils forment un culte.
801
01:15:22,140 --> 01:15:23,960
Quel est son nom?
802
01:15:24,060 --> 01:15:25,790
Wiggins?
803
01:15:25,890 --> 01:15:27,880
Combattre le feu par le feu.
804
01:15:27,980 --> 01:15:29,840
On a tous reçu ces chaînes.
805
01:15:29,940 --> 01:15:32,170
Il déteste la technologie.
806
01:15:32,270 --> 01:15:33,840
Un culte.
Ils sont un culte.
807
01:15:33,940 --> 01:15:37,850
Là où il y a un bon côté,
il y a toujours un mauvais côté.
808
01:15:37,950 --> 01:15:41,390
Tout les deux, là-dehors
809
01:15:41,490 --> 01:15:43,490
...cachés quelque part.
810
01:16:22,410 --> 01:16:25,910
Jessie, tu pourrais me faire suivre
cette chaîne depuis ton téléphone?
811
01:16:29,710 --> 01:16:32,770
Je voudrais que tu l'envoies
à cette adresse.
812
01:16:32,870 --> 01:16:34,880
Et ensuite sur la mienne.
813
01:16:39,970 --> 01:16:42,470
Ne vous inquiétez pas pour ça.
Je vais m'en occuper.
814
01:16:46,470 --> 01:16:49,140
On va s'en sortir.
815
01:17:29,220 --> 01:17:31,120
Salut, Jessie, c'est Michael.
816
01:17:31,220 --> 01:17:35,250
J'ai besoin que tu me rappelles au plus vite.
Je suis vraiment inquiet pour toi?
817
01:17:35,350 --> 01:17:39,380
Je sais pas si t'envoyer toutes ces chaînes
était une bonne idée.
818
01:17:39,480 --> 01:17:44,110
Rappelle-moi dès que tu entendras ce message.
Je serais là tôt dans la matinée.
819
01:20:58,060 --> 01:21:01,080
Et nous sommes en direct du
département de police de Carlson
820
01:21:01,180 --> 01:21:04,050
qui connaît une évolution dramatique
dans l'affaire des meurtres d'adolescents.
821
01:21:04,150 --> 01:21:06,260
Un détective de police qui enquêtait
822
01:21:06,360 --> 01:21:08,650
sur ces abominables crimes
est maintenant porté disparu.
823
01:21:10,360 --> 01:21:11,850
Alors qu'est-ce que t'en penses?
824
01:21:11,950 --> 01:21:14,140
Peut-être qu'elle a besoin d'autre chose
que d'un conseiller.
825
01:21:14,240 --> 01:21:18,060
Jessie ira très bien, mon cœur.
Crenshaw va résoudre cette affaire.
826
01:21:18,160 --> 01:21:23,330
C'est le meilleur qui soit. Et en attendant,
je te garantis qu'elle est en sécurité.
827
01:21:37,400 --> 01:21:39,710
TROP TARD
828
01:21:42,430 --> 01:21:44,840
Fais-moi suivre les chaînes.
829
01:21:44,940 --> 01:21:47,460
Crenshaw a installé un système pour que
tous les e-mails soit envoyés
830
01:21:47,560 --> 01:21:50,480
vers un ordinateur de la police
qui les analyse.
831
01:22:40,870 --> 01:22:44,080
Bon sang!
Ralentis!
832
01:22:45,830 --> 01:22:47,250
Bon sang, Michael.
833
01:22:51,210 --> 01:22:53,590
Jessie! Non!
834
01:22:55,010 --> 01:22:57,200
- Oh mon dieu!
- Non! Jessie!
835
01:22:57,300 --> 01:23:00,390
Non! Jessie!
64095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.