All language subtitles for __ ___ ____ _ Roy.Colt.And.Winchester.Jack.1970.ITALIAN.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,740 --> 00:01:19,736 Here we go again. Sooner or later they're going to get hurt. 2 00:02:07,127 --> 00:02:10,335 Okay, okay. You win, this time. 3 00:02:33,195 --> 00:02:34,810 I won. 4 00:02:37,908 --> 00:02:41,400 Yes, he won. He's your now. 5 00:02:41,411 --> 00:02:43,993 I'm leaving. I can't make any money with this gang. 6 00:02:45,582 --> 00:02:48,699 I'd rather find an honest job. Yup. 7 00:02:50,504 --> 00:02:52,085 Good-bye, guys. 8 00:03:07,729 --> 00:03:10,766 - What are you going to do now? - You belong in nursery school. 9 00:03:31,211 --> 00:03:33,748 Samuel, is the map? 10 00:03:38,427 --> 00:03:39,427 Tell me where it is. 11 00:03:40,929 --> 00:03:43,386 Talk! I want my share. 12 00:03:43,390 --> 00:03:46,302 The gold is mine and I'm keeping it. I paid you for what you did. 13 00:03:47,686 --> 00:03:49,893 And now, tic, get out of here. 14 00:03:56,570 --> 00:03:59,733 Tell me or I'll kill you, you old pig. 15 00:03:59,906 --> 00:04:03,899 Why are you abusing an old like this? We're friends, aren't we? 16 00:04:03,910 --> 00:04:06,151 You have one minute to talk. Where did you hide it? 17 00:04:09,082 --> 00:04:11,323 Hey, you, that's no way to treat an old cripple. 18 00:04:41,406 --> 00:04:42,816 Thank you, young man. 19 00:04:43,325 --> 00:04:46,112 I don't even know you, and yet you saved my life. 20 00:04:46,286 --> 00:04:50,404 Not a single one of you lifted a finger, drunk bastards. 21 00:04:50,415 --> 00:04:54,499 I would have shown him. 22 00:04:59,549 --> 00:05:02,541 Inform the has a hidden treasure. 23 00:05:02,552 --> 00:05:07,512 - Who could get the old man to talk? - The reverend could make a mute talk. 24 00:05:09,601 --> 00:05:12,343 - Cheers. - To your gold. 25 00:05:17,901 --> 00:05:21,814 I've never seen you here. What's your name, stranger? 26 00:05:21,988 --> 00:05:27,199 My name is Roy Colt, and I'm looking for an honest job. 27 00:05:29,371 --> 00:05:31,532 I have an honest job for you. 28 00:05:37,921 --> 00:05:40,754 “Dear Winchester, Jack, 29 00:05:40,757 --> 00:05:45,717 seeing as with our gang we could never be dishonest enough, 30 00:05:45,720 --> 00:05:48,462 I I would rather find honest job. 31 00:05:48,473 --> 00:05:51,340 The other day I knocked out vaquero with two punches. 32 00:05:51,351 --> 00:05:54,718 It was I miss our boxing matches. 33 00:05:56,690 --> 00:05:59,682 I read in the papers about your latest train robbery, 34 00:05:59,693 --> 00:06:02,560 I'm you didn't find anything of value. 35 00:06:03,822 --> 00:06:07,815 These days 36 00:06:07,826 --> 00:06:10,192 give my regards to shotgun and all our other friends. 37 00:06:10,203 --> 00:06:13,240 Bye, your Roy.” 38 00:06:15,000 --> 00:06:17,161 He thinks he's funny, now. 39 00:06:19,713 --> 00:06:22,546 Think by “honest job”? 40 00:06:27,387 --> 00:06:30,094 Hey, Jack, someone's coming. 41 00:06:30,515 --> 00:06:32,005 Put out the fire. 42 00:07:11,556 --> 00:07:13,842 Hey, doing? Through. 43 00:07:15,060 --> 00:07:17,597 - Who Indian woman? - None of your business, stranger. 44 00:07:17,604 --> 00:07:21,643 = you a question. We're taking her sheriff. 45 00:07:21,650 --> 00:07:24,437 - She killed her man. - So? What do you care? 46 00:07:24,444 --> 00:07:28,278 Related guy? No, but we want the reward. 47 00:07:36,748 --> 00:07:39,330 Turn your around leave. 48 00:07:44,130 --> 00:07:46,086 We'll again, stranger. 49 00:07:52,472 --> 00:07:53,928 Aren't you going to thank me? 50 00:08:03,650 --> 00:08:04,650 Listen. 51 00:08:08,029 --> 00:08:10,111 Is it true you killed your man? 52 00:08:13,868 --> 00:08:14,903 Come. 53 00:08:21,501 --> 00:08:22,786 Here, shotgun. 54 00:08:23,920 --> 00:08:25,251 Clean up over there. 55 00:08:34,848 --> 00:08:38,716 What are you guys looking at? Come on, dig. Get a move on. 56 00:09:17,724 --> 00:09:19,260 And now - 57 00:09:26,399 --> 00:09:29,607 You know what's going now, right? 58 00:09:37,660 --> 00:09:41,152 Listen, you have to put out, otherwise I'll lose face with the guys. 59 00:09:41,748 --> 00:09:46,583 Sure. Why not? If that's I know where we'll be more comfortable. 60 00:09:51,883 --> 00:09:53,168 Come on up. 61 00:10:04,938 --> 00:10:07,099 This place is really nice. 62 00:10:07,107 --> 00:10:08,643 Thank you. You're welcome. 63 00:10:09,442 --> 00:10:11,307 Is it yours? No. 64 00:10:11,319 --> 00:10:13,981 An old woman in my tribe loaned it to me. 65 00:10:13,988 --> 00:10:15,524 It nice of her, don't you think? 66 00:10:17,450 --> 00:10:18,986 - And advantage. - Yes, I did. 67 00:10:18,993 --> 00:10:23,532 - May I advantage of you? - Let"s see. Why not? 68 00:10:48,648 --> 00:10:51,606 Now your clothes off. Just a minute. You first. 69 00:10:52,068 --> 00:10:56,562 On. Don't be shy. Okay, but no peeking. 70 00:10:57,240 --> 00:10:58,571 Right. 71 00:11:02,745 --> 00:11:05,327 Is it true that you killed a man? Don't peek! 72 00:11:05,331 --> 00:11:09,745 Well, kill me. So, know, I defended myself. 73 00:11:10,461 --> 00:11:12,497 I don't know your name yet. What is it? 74 00:11:13,715 --> 00:11:14,830 Manila. 75 00:11:16,134 --> 00:11:18,591 May I turn around? Yes. 76 00:11:19,304 --> 00:11:21,340 I'm y 77 00:11:29,606 --> 00:11:31,221 It's your turn now. 78 00:11:53,087 --> 00:11:54,748 Hey, you mad? Don't move. 79 00:11:55,173 --> 00:11:58,757 - And go downstairs. - Sure, but be careful. It's loaded. 80 00:11:59,594 --> 00:12:02,631 I'll be going, then. I'm going downstairs. 81 00:12:03,681 --> 00:12:06,673 Careful, really dangerous. It could really hurt. 82 00:12:06,684 --> 00:12:11,053 - Quiet. Shut up. - Who anything? Not me. 83 00:12:14,817 --> 00:12:18,059 Now get in there. What? 84 00:12:19,405 --> 00:12:22,647 Me in there? Now you've nuts. 85 00:12:22,825 --> 00:12:25,032 Hurry up. In there clean. 86 00:12:25,787 --> 00:12:27,197 Why should I get clean? 87 00:12:33,169 --> 00:12:36,661 - No, I'd rather give up - You can forget it. 88 00:12:36,673 --> 00:12:38,334 Get in the water. 89 00:12:38,925 --> 00:12:41,541 Doing, dunce? Are bathing in your underwear? 90 00:12:41,719 --> 00:12:44,051 Take it off, you'll get my dirty. 91 00:12:45,431 --> 00:12:47,717 Come on. Let's not waste time. 92 00:12:47,892 --> 00:12:50,224 What, are you shy? I'm man, know. 93 00:12:53,106 --> 00:12:56,690 - Stay down! - But it's freezing, damn it. 94 00:13:00,405 --> 00:13:03,522 Rub this all over you. It'll warm you up. 95 00:13:08,579 --> 00:13:13,448 Of all the women I could have met. But I'll get even. You'll see! 96 00:13:13,459 --> 00:13:15,290 Make sure you soap. 97 00:13:15,295 --> 00:13:21,006 Where is the soap? It fell in the water. Look for iit 98 00:13:23,386 --> 00:13:26,674 soap. Where is it? Damn soap. 99 00:13:30,268 --> 00:13:33,681 Oh, here it is. There we go. 100 00:13:59,797 --> 00:14:01,003 Manila. 101 00:14:01,507 --> 00:14:06,547 Manila, it's disgusting I am. Good. 102 00:14:10,433 --> 00:14:12,674 Well? When do we start? 103 00:14:15,021 --> 00:14:18,764 We'll start as soon as we're married. Married? 104 00:14:19,734 --> 00:14:23,352 Not interested? In case, it'll be ten dollars. 105 00:14:23,363 --> 00:14:26,321 What? Ten dollars? Uh-huh. 106 00:14:35,792 --> 00:14:41,788 - Let's say nine. - Okay, I'll give you a discount. 107 00:14:44,050 --> 00:14:46,166 So, get undressed. 108 00:14:46,177 --> 00:14:50,762 Undressed? Two dollars. 109 00:15:16,457 --> 00:15:20,200 I've an Indian girl with a bra. Why do you wear one? 110 00:15:21,379 --> 00:15:23,495 So I can charge you two more dollars. 111 00:15:26,843 --> 00:15:29,755 My last two dollars. But you're not a woman. 112 00:15:29,762 --> 00:15:31,548 You're a money-eating machine. 113 00:15:38,104 --> 00:15:42,723 Is there a fee for those as well? =of course there is. 114 00:15:42,900 --> 00:15:45,733 What are we going to do, now that you've run out of money? 115 00:15:45,736 --> 00:15:48,853 I'll what we're going to do. 116 00:16:03,004 --> 00:16:04,119 Does it seem fair to you? 117 00:16:04,130 --> 00:16:07,293 He's having fun with the Indian girl, we're out freezing. 118 00:16:07,300 --> 00:16:09,382 Well, you're = 119 00:16:28,404 --> 00:16:31,316 What"s that? =the cuenta. 120 00:16:31,324 --> 00:16:37,069 - Cuenta? - It remember much I'm owed. 121 00:16:37,622 --> 00:16:40,955 Now I'll erase everything, new tab. 122 00:16:42,168 --> 00:16:46,707 There we go. If I'm mistaken, me two dollars. 123 00:16:46,714 --> 00:16:48,921 Extend credit? In 124 00:16:49,592 --> 00:16:51,753 while we're at it - 125 00:17:29,840 --> 00:17:33,173 If the stagecoach is on time, pretty soon. Who's going to go? 126 00:17:39,517 --> 00:17:43,135 You go, braid. Choose four men to go with you. 127 00:17:58,119 --> 00:17:59,154 Now! 128 00:18:17,430 --> 00:18:20,718 Isit, a is it stop a stagecoach? 129 00:18:39,118 --> 00:18:41,109 I know only one man who can shoot like that. 130 00:18:59,930 --> 00:19:03,093 Hey, Roy, out. I it's you. 131 00:19:06,479 --> 00:19:09,721 Hey, Winchester. “What doing stagecoach? 132 00:19:09,732 --> 00:19:13,600 I'm working. I'm transporting to the bank of = 133 00:19:13,611 --> 00:19:15,693 gold? Why don't we split it us? 134 00:19:16,155 --> 00:19:20,740 - Like in the old days. - No, it's not worth it. 135 00:19:20,743 --> 00:19:23,780 Besides, I've much bigger in mind. 136 00:19:24,455 --> 00:19:28,448 Right, as you wish. You killed my driver! 137 00:19:28,459 --> 00:19:30,996 Damn it! Now I'm going to have to drive. 138 00:19:31,921 --> 00:19:36,506 - I thought job. - Yes, but there's a limit. 139 00:19:40,805 --> 00:19:44,889 - Bye, - Bye, Winchester. Bye, braid. 140 00:19:44,892 --> 00:19:46,803 Damn you. You guys! 141 00:19:55,236 --> 00:19:59,650 - Who's - A perfect match for you. 142 00:19:59,657 --> 00:20:00,863 He's full of cash. 143 00:20:03,786 --> 00:20:08,450 Why didn't take his because he wouldn't have let me. 144 00:20:08,457 --> 00:20:09,867 Hey, Jack! 145 00:20:10,292 --> 00:20:13,750 Reverend has gathered gang in city. 146 00:20:13,754 --> 00:20:17,713 Reverend? We're going city! 147 00:20:40,156 --> 00:20:44,570 Hey, damn cripple, here! Let's get this over with! 148 00:20:52,918 --> 00:20:56,001 Stop, stop shooting! If kill him, we get nothing. 149 00:20:57,089 --> 00:20:58,579 Someone's coming, boida. 150 00:21:14,064 --> 00:21:15,645 Where's the reverend? In the saloon. 151 00:21:17,777 --> 00:21:21,861 Damn it! This isn't whiskey. I's a soft drink! 152 00:21:21,864 --> 00:21:25,448 Bring me the good stuff, you rat! 153 00:21:25,451 --> 00:21:27,112 Calm down, or up. I can't calm down. 154 00:21:27,286 --> 00:21:29,493 How can I prepare the dynamite? 155 00:21:31,081 --> 00:21:33,037 Son of a bitch. 156 00:21:34,168 --> 00:21:36,284 Now let's have a taste. 157 00:21:38,422 --> 00:21:39,832 Reverend! 158 00:21:42,468 --> 00:21:46,086 Hold still. He could hurt your belly. 159 00:21:51,644 --> 00:21:54,681 Here. You know where to take it. 160 00:22:23,300 --> 00:22:25,291 Why have you got it in for Samuel? 161 00:22:26,053 --> 00:22:28,089 By the czar of all russias! 162 00:22:28,097 --> 00:22:31,089 Gunmen kept by an old cripple. 163 00:22:31,892 --> 00:22:36,101 It's driving me crazy. He won't give it to you. 164 00:22:37,523 --> 00:22:41,357 What are you talking about? Besides, what do you care? 165 00:22:41,360 --> 00:22:44,477 - Not good? - Not good. It's disgusting. 166 00:22:45,906 --> 00:22:50,024 Damn you! Yes, hide behind the counter, go on. 167 00:22:51,370 --> 00:22:54,157 I'll make him talk, but it'll cost you half. 168 00:22:58,627 --> 00:23:01,243 Holy mother of god! What a disaster! 169 00:23:01,255 --> 00:23:03,712 Oh, my god. 170 00:23:05,467 --> 00:23:08,755 - Begone, you devil - Hey, Samuel. 171 00:23:09,305 --> 00:23:11,842 Did the explosion? You're all cowards! 172 00:23:12,474 --> 00:23:14,635 I'm of you. Get out of here! 173 00:23:14,643 --> 00:23:19,262 Right. We've placed around your house. 174 00:23:20,399 --> 00:23:24,358 Put mines your bank. In ten seconds, I'm lighting the fuse. 175 00:23:27,031 --> 00:23:30,569 What does my bank have to do with it? Leave my bank out of it. 176 00:23:30,576 --> 00:23:35,240 - No way. - Okay, I'm willing to negotiate. 177 00:23:35,247 --> 00:23:36,783 Damn bastards! 178 00:23:45,424 --> 00:23:49,383 I'm keeping this map. I've lot of things right. 179 00:23:49,386 --> 00:23:52,093 Excuse me. Let me take a look. 180 00:23:55,809 --> 00:24:01,054 There go. Better. Don't trust me. Okay. 181 00:24:12,284 --> 00:24:14,775 This important day. 182 00:24:14,954 --> 00:24:19,163 Remember, if I don't find the gold, I'll spike through your 183 00:24:20,459 --> 00:24:22,575 Manila, where are you? 184 00:24:24,380 --> 00:24:28,373 =don't touch me, boida. Here's I don't reverend. 185 00:24:28,384 --> 00:24:30,625 Once you get all that gold, what are you going to do? 186 00:24:30,636 --> 00:24:33,924 - I'll get married. Are surprised? - Married? That's a good one. 187 00:24:35,015 --> 00:24:38,678 Such a romantic. Come on, good man. Get the horses ready. 188 00:24:38,686 --> 00:24:41,143 Him? You should follow his example. 189 00:24:44,900 --> 00:24:47,186 On, boys, up! 190 00:25:03,419 --> 00:25:07,503 You abandoned your benefactor! 191 00:25:10,217 --> 00:25:11,502 I'm going to cut you all off. 192 00:25:13,762 --> 00:25:16,253 You disgust me, cowards! 193 00:25:16,932 --> 00:25:20,845 You left your fellow citizen in the hands of that gang of swine. 194 00:25:20,853 --> 00:25:22,184 You're all sons of bitches. 195 00:25:22,730 --> 00:25:25,972 You kicked out the mayor because he was my friend. 196 00:25:25,983 --> 00:25:28,395 And now we have no one to defend us. 197 00:25:28,736 --> 00:25:30,226 We have no leader. 198 00:25:35,826 --> 00:25:40,320 - Mission accomplished. - Young man, how did through? 199 00:25:40,330 --> 00:25:42,821 Good boy, if you only knew what's been going on here. 200 00:25:42,833 --> 00:25:46,121 Why didn't come bandits took his map. 201 00:25:46,128 --> 00:25:48,369 Where are - they're gone. 202 00:25:48,380 --> 00:25:50,025 They blew up his house, and they ran away. 203 00:25:50,049 --> 00:25:55,885 - Let me through! Let me through! - Wait, young man. 204 00:25:55,888 --> 00:25:57,628 You can't go by yourself. 205 00:25:57,806 --> 00:26:00,513 Hold him back! Don't let him go! 206 00:26:00,517 --> 00:26:03,850 Listen, young man, can't go as a civilian. 207 00:26:04,063 --> 00:26:07,555 We're appointing our sheriff. We'll give star. 208 00:26:07,566 --> 00:26:10,182 Will recruit able-bodied in town. 209 00:26:11,737 --> 00:26:18,108 Citizens, we can't bandits invade our town unpunished. 210 00:26:20,871 --> 00:26:25,581 I need at least 50 men. Fifty brave men. 211 00:26:27,252 --> 00:26:33,418 Fifty willing to die fight fiercest bandits around. 212 00:26:38,305 --> 00:26:40,421 But I only want 50 men. 213 00:26:41,934 --> 00:26:47,019 I know none of you is afraid of dying, because our cause is worthy. 214 00:26:48,607 --> 00:26:50,643 I'm proud of all of you, 215 00:26:51,318 --> 00:26:54,810 but it's my duty to warn you 216 00:26:55,447 --> 00:26:58,029 that only a few of you will be coming back. 217 00:26:58,992 --> 00:27:01,199 Therefore, I will bachelors. 218 00:27:03,455 --> 00:27:06,037 I don't want to turn this town... 219 00:27:09,378 --> 00:27:11,869 Into a city full in mourning. 220 00:27:11,880 --> 00:27:13,416 Forgive me for shedding a tear. 221 00:27:21,348 --> 00:27:25,717 Reverend bloodthirsty animal. 222 00:27:28,522 --> 00:27:32,014 First, he tortures his prisoners, he blows them up. 223 00:27:34,987 --> 00:27:37,069 Escape of the reverend... 224 00:27:38,115 --> 00:27:40,697 Will not escape Winchester Jack. 225 00:27:42,703 --> 00:27:46,616 He can hit a man with a single 1,000 feet, damn him. 226 00:27:50,169 --> 00:27:51,534 Friends, 227 00:27:52,212 --> 00:27:57,627 I know that none of this can frighten brave men like - 228 00:28:10,189 --> 00:28:12,396 You've got guts, boy. 229 00:28:28,582 --> 00:28:30,914 You weren't frightened? “Huh? 230 00:28:32,002 --> 00:28:36,211 It's the same map I gave them, but there's one thing I didn't tell them. 231 00:28:36,215 --> 00:28:39,048 Know the area. 232 00:28:39,051 --> 00:28:42,384 Ride miles until the red rocks. 233 00:28:42,554 --> 00:28:46,342 Crossing vulture canyon, you'll the ocean, here. 234 00:28:46,350 --> 00:28:49,387 Reach the ocean, the treasure is near. 235 00:28:49,561 --> 00:28:53,395 Follow the coast to the left. Back toward the burning sands. 236 00:28:53,398 --> 00:28:56,105 But watch you could die of thirst. 237 00:28:56,693 --> 00:29:00,311 You get here, will toward the Indian cemetery, 238 00:29:00,322 --> 00:29:03,814 and in the spot I told you about, you'll find the gold. 239 00:29:04,868 --> 00:29:09,612 You bring my gold, destroy the gangs. 240 00:29:10,916 --> 00:29:14,534 - I"m counting on you. - It won't be easy, Samuel. 241 00:29:16,046 --> 00:29:18,958 But I know that only a like accomplish this. 242 00:29:20,217 --> 00:29:23,004 I will use all my wiles against those two. 243 00:29:24,596 --> 00:29:26,336 May god protect you. 244 00:29:28,600 --> 00:29:32,309 I hope so. So do I. So do I. 245 00:29:35,857 --> 00:29:39,224 Will you defend if it were yours? 246 00:29:43,282 --> 00:29:45,193 As if it were mine. 247 00:29:49,538 --> 00:29:53,781 Will stop shaking? We've already written, 248 00:29:53,959 --> 00:29:57,076 “conchita, my darling, I'll be stinking rich. 249 00:29:57,587 --> 00:30:01,250 You mustn't worry... 250 00:30:01,967 --> 00:30:05,004 Your husband. 251 00:30:05,012 --> 00:30:08,095 I how to him.” 252 00:30:11,018 --> 00:30:14,556 Oh, god, he's trembling again. Would still? 253 00:30:15,564 --> 00:30:21,730 I have a temperature of 106, typhus, malaria, diarrhea, I don't know. 254 00:30:21,737 --> 00:30:24,570 - But writing to my conchita. - The food's 255 00:30:25,324 --> 00:30:26,404 we'll be right there. 256 00:30:38,128 --> 00:30:41,620 Think about filling their bellies, while I'm in dying. 257 00:30:41,631 --> 00:30:46,716 “We will always be together.” 258 00:30:47,429 --> 00:30:49,215 It's the same old story. 259 00:30:51,808 --> 00:30:53,389 Oh, yes. 260 00:30:53,393 --> 00:30:58,683 “And we will be happy.” 261 00:31:00,650 --> 00:31:02,561 Talk about her beauty. 262 00:31:04,571 --> 00:31:09,531 “And your large =" 263 00:31:09,534 --> 00:31:11,445 great. You should have been a poet. 264 00:31:13,622 --> 00:31:18,582 - "...and your eyes.” - Yes, but talk about under the clothes. 265 00:31:18,585 --> 00:31:20,246 You know what I mean? 266 00:31:24,341 --> 00:31:26,297 It's than Siberia. 267 00:31:28,553 --> 00:31:32,922 “Seeing so beautiful... 268 00:31:34,393 --> 00:31:37,806 To gaze at you, to kiss you.” 269 00:31:38,522 --> 00:31:41,889 Perfect. Women are a mystery. 270 00:31:41,900 --> 00:31:45,392 How old like find a woman who can read? 271 00:31:46,196 --> 00:31:50,235 She can't read. She's illiterate, like me. 272 00:31:51,243 --> 00:31:53,950 Nun at the mission will read the letter to her. 273 00:31:53,954 --> 00:31:55,910 That nun is a Saint. 274 00:31:58,250 --> 00:32:03,540 You're so lucky. You've house, a woman who's so sweet. 275 00:32:04,339 --> 00:32:07,081 That'll you to me, filthy pig! 276 00:32:07,092 --> 00:32:08,923 Damn you! Don't! 277 00:32:09,094 --> 00:32:12,632 - He touched Winchester's woman. - She's pay for this! 278 00:32:12,639 --> 00:32:13,924 Damn the reverend! 279 00:32:28,321 --> 00:32:30,152 Stop it! That's enough! 280 00:32:32,951 --> 00:32:35,067 Stop it! That's enough! 281 00:32:53,638 --> 00:32:55,879 That's enough! Enough! 282 00:33:00,687 --> 00:33:05,056 My men on one side, the reverend's on the other. 283 00:33:07,152 --> 00:33:08,642 Damn it. Throw it, throw it outside! 284 00:33:08,653 --> 00:33:11,941 Explode in your hand! Not in my hand! 285 00:33:24,836 --> 00:33:27,578 Of all russias, I can't stand a revolution. 286 00:33:27,589 --> 00:33:29,750 That's enough! Enough! 287 00:33:32,552 --> 00:33:33,632 That's enough! 288 00:33:41,645 --> 00:33:44,057 Sorry, little guy. 289 00:33:52,322 --> 00:33:55,485 - You'll go ahead, right, Jack? - Yes, I'll go ahead. 290 00:33:55,492 --> 00:33:57,608 You'll follow, about 10 miles behind. 291 00:33:58,787 --> 00:34:01,324 I have half of the map. 292 00:34:07,837 --> 00:34:12,206 Go ahead, take your woman with you, and make lots of little winchesters. 293 00:35:00,557 --> 00:35:03,924 Reverend, don't you're still cold. 294 00:35:03,935 --> 00:35:06,301 During the crossing died. 295 00:35:06,479 --> 00:35:10,267 Czar was chasing me. 296 00:35:10,442 --> 00:35:15,061 It was so cold. You talk like this because never been to Russia. 297 00:35:15,780 --> 00:35:18,613 Only up. 298 00:35:18,617 --> 00:35:23,611 - I my great friend, Rasputin. - Reverend, someone's coming. 299 00:35:23,788 --> 00:35:27,121 I know him. Let him come forward. 300 00:35:32,088 --> 00:35:35,376 Roy, forward. I recognized you. 301 00:35:36,968 --> 00:35:38,128 Shoot him from behind. 302 00:35:47,103 --> 00:35:50,721 Hi, reverend. I'm coming you. I know all about the treasure. 303 00:35:52,233 --> 00:35:53,723 Your map is fake. 304 00:35:56,863 --> 00:36:00,856 Stop! Stop! Don't he's a friend. 305 00:36:00,867 --> 00:36:03,859 He knows all about the gold, eh? Come, Roy. 306 00:36:03,870 --> 00:36:07,078 Welcome to my humble abode. It's comfortable. 307 00:36:11,127 --> 00:36:14,585 I give you a hand, you give me a hand. 308 00:36:19,678 --> 00:36:22,761 Lend me your ear. What did you say about the map? 309 00:36:22,764 --> 00:36:26,131 Why do you say my map is fake? 310 00:36:29,062 --> 00:36:31,519 It's fake, and there are too many of us. 311 00:36:32,190 --> 00:36:35,148 We have to get rid of Jack. I don't want to split the gold three ways. 312 00:36:35,151 --> 00:36:38,018 But Jack is your friend. “He was. 313 00:36:38,029 --> 00:36:42,614 - Besides, this is business. - I still have a bullet in my butt. 314 00:36:42,617 --> 00:36:45,233 I don't want to take chances, now that I'm about to retire. 315 00:36:45,245 --> 00:36:47,907 He still has that damn Winchester. 316 00:36:49,082 --> 00:36:50,993 Come on. There's no danger. 317 00:36:51,793 --> 00:36:56,036 Know what we to do? There's a shortcut. 318 00:36:56,047 --> 00:36:59,380 If what you say is true, it will be child's play. 319 00:36:59,384 --> 00:37:02,501 But I only have half of the map. 320 00:37:03,555 --> 00:37:07,798 There's something you should know. If I wanted to, I could arrest you. 321 00:37:07,976 --> 00:37:10,262 I'm the new sheriff of city. 322 00:37:12,063 --> 00:37:14,679 Only I true, map. 323 00:37:14,858 --> 00:37:18,396 I've always said that you are a real son of a gun. 324 00:37:26,453 --> 00:37:30,446 Are you mad at me? Once we have the gold = 325 00:37:31,124 --> 00:37:36,744 gold, gold. Ever map, 326 00:37:36,755 --> 00:37:39,872 meanwhile, we haven't in days. 327 00:37:45,388 --> 00:37:47,674 Tonight. 328 00:37:47,849 --> 00:37:52,013 Okay, but starting today, I'm doubling the price. 329 00:38:45,740 --> 00:38:49,653 No! If we carry on like this, I'm going to go bankrupt. 330 00:39:14,978 --> 00:39:19,062 - Jack. Jack, will you me? - No, never. 331 00:39:20,275 --> 00:39:22,186 Okay, 332 00:39:22,193 --> 00:39:28,655 so that will be another ten, 20, 30, 40. 333 00:39:31,035 --> 00:39:33,777 My cuenta! Get it back. 334 00:39:38,459 --> 00:39:41,121 Jack, have visitors. 335 00:39:48,970 --> 00:39:50,130 Roy! 336 00:39:51,139 --> 00:39:53,755 Son of a crippled crow, how did you get here? 337 00:39:55,268 --> 00:39:58,385 \what are you doing here? =ls there room for me too? 338 00:39:58,396 --> 00:40:01,388 - In the gang? - No, in the sleeping bag. 339 00:40:01,566 --> 00:40:02,931 Get inside. 340 00:40:05,361 --> 00:40:08,979 His regards. I him yesterday. 341 00:40:10,074 --> 00:40:12,565 We're partners again, Jack. I know all about the treasure. 342 00:40:12,744 --> 00:40:14,826 - You too? - Down, girl. 343 00:40:14,829 --> 00:40:16,365 You about treasure? 344 00:40:16,372 --> 00:40:21,742 I told the reverend about a shortcut so he can cut you off. 345 00:40:21,753 --> 00:40:26,372 Cain angel, compared to you. 346 00:40:26,382 --> 00:40:32,719 Usual, you don't there's canyon there. 347 00:40:32,722 --> 00:40:36,635 You throw him... party. 348 00:40:37,852 --> 00:40:42,221 - You mean an ambush? - You're a bandit, aren't you? 349 00:40:42,815 --> 00:40:47,058 Listen, this up for me. Side are on? 350 00:40:47,779 --> 00:40:52,569 I'm side law, made me sheriff. 351 00:40:53,451 --> 00:40:57,490 Sometimes you frighten me. 352 00:40:59,248 --> 00:41:00,909 I frighten myself. 353 00:41:27,694 --> 00:41:31,983 Damn them! Traitors! We're surrounded! 354 00:42:17,035 --> 00:42:21,620 =-so, what's the score? Eleven to nothing, so far. 355 00:42:22,498 --> 00:42:26,082 If they keep aiming rather than the men, it'll take forever. 356 00:42:28,379 --> 00:42:31,121 Why aren't you fighting? Kind of man are you? 357 00:42:35,344 --> 00:42:37,835 Let me show you. 358 00:43:07,585 --> 00:43:13,046 - Are you a man who pays? - I've been paying all my life. 359 00:43:13,049 --> 00:43:14,630 But not for love. 360 00:43:19,430 --> 00:43:21,341 Damn it! 361 00:43:22,600 --> 00:43:24,090 Everything all right, Jack? 362 00:43:27,647 --> 00:43:32,983 - Well then, what about the reverend? - He with boida horsetooth. 363 00:43:32,985 --> 00:43:34,441 They'll trouble for us, you'll see. 364 00:43:54,549 --> 00:43:57,791 You need Roy Colt, but he doesn't need you. 365 00:43:57,969 --> 00:44:00,130 That's nonsense. You'll see. 366 00:44:00,138 --> 00:44:03,847 As we get there, he'll your gold and your woman. 367 00:44:07,979 --> 00:44:09,844 Why don't say anything? 368 00:44:12,316 --> 00:44:13,522 Jack forbid it? 369 00:44:17,113 --> 00:44:19,855 If I were you, I wouldn't waste my time with that idiot. 370 00:44:22,034 --> 00:44:25,993 You need a real man. A man... like me. 371 00:44:35,381 --> 00:44:36,746 Reverend! 372 00:44:38,176 --> 00:44:39,882 They're coming. 373 00:44:39,886 --> 00:44:41,877 - They're coming. - Don't me, boida. 374 00:44:42,763 --> 00:44:44,799 Goddamn wait. 375 00:44:44,807 --> 00:44:47,514 Wait for just a minute. 376 00:44:47,685 --> 00:44:51,052 You're cold. Other times - on! Get out of here! 377 00:45:13,377 --> 00:45:15,083 You don't pay. 378 00:45:17,715 --> 00:45:22,084 I can't pay. It wouldn't be right. 379 00:45:23,179 --> 00:45:26,421 - I love you. - So you'll marry me, then. 380 00:45:46,744 --> 00:45:49,861 Four. One at a time, they're all going to die. 381 00:46:05,721 --> 00:46:07,427 - Let's go. - Stop. 382 00:46:09,558 --> 00:46:13,142 - But, they help. - No, they'll manage on their own. 383 00:46:14,772 --> 00:46:17,514 Where's I kill him. =you can't touch him. 384 00:46:17,525 --> 00:46:20,858 He knows the way. Once we get the gold, he'll get what's coming to him. 385 00:46:20,861 --> 00:46:23,193 What's coming to him? =a lot of lead, idiot. 386 00:46:24,865 --> 00:46:27,072 Retreat! 387 00:46:39,463 --> 00:46:42,955 Yours great idea. Bastard is going to kill us one by one, 388 00:46:42,967 --> 00:46:44,423 unless we manage to get out of here. 389 00:46:45,344 --> 00:46:49,929 - Fewer people to share the gold with. - Why don't you kill me too, then? 390 00:46:49,932 --> 00:46:54,972 Kill you? It's not a bad idea. I've been considering it for a while. 391 00:46:55,730 --> 00:46:56,765 Stop right there. 392 00:47:00,735 --> 00:47:01,975 Don't move. 393 00:47:07,074 --> 00:47:08,154 Nol 394 00:47:08,326 --> 00:47:10,738 bastard. Hold still. 395 00:47:26,260 --> 00:47:30,845 Becoming too dangerous. We'll never be rid of him. 396 00:47:31,640 --> 00:47:35,508 - We to do something. - We'll go south. 397 00:47:36,812 --> 00:47:39,394 - That's the long way around. - Exactly. 398 00:47:39,398 --> 00:47:41,480 Will be waiting shorter route, 399 00:47:41,484 --> 00:47:43,349 and we'll go the other way around. 400 00:47:44,028 --> 00:47:45,313 Guess where leads? 401 00:47:45,321 --> 00:47:48,188 “Wimpy city. Wimpy city. 402 00:47:49,658 --> 00:47:51,239 Wimpy city? 403 00:48:01,379 --> 00:48:05,793 Faster! Faster! Have fun. Come on! 404 00:48:05,800 --> 00:48:09,918 What are you all doing down there? Come on and dance, all of you. 405 00:48:09,929 --> 00:48:13,633 Hooray! 406 00:48:16,477 --> 00:48:18,559 Leave it. You have to pay first. 407 00:48:18,562 --> 00:48:21,019 Violet! Two didn't pay. Violet! 408 00:48:21,607 --> 00:48:23,097 What do you want me to do, Violet? 409 00:48:23,109 --> 00:48:26,272 =-just a minute. Hey, girls, we're herel 410 00:48:26,278 --> 00:48:30,191 - Violet! - Yes, hello. 411 00:48:30,366 --> 00:48:34,826 Please yourselves. No, stop. On, Violet. 412 00:48:34,829 --> 00:48:37,912 Where are you going? Boys! 413 00:48:40,000 --> 00:48:45,290 Come here, boys. You know the rules here. 414 00:48:46,757 --> 00:48:49,874 Course, of course. You're still the loveliest of them all. 415 00:48:50,052 --> 00:48:51,633 No, let me go. 416 00:48:53,264 --> 00:48:57,473 Come on, boys. If you don't behave, I'll kick you out. 417 00:48:57,643 --> 00:49:00,601 Understand? No, I don't want to drink. 418 00:49:01,647 --> 00:49:06,141 This iectable establishment. No weapons in here. 419 00:49:06,152 --> 00:49:08,108 On. Take it off. You too. 420 00:49:08,279 --> 00:49:09,940 =I'm ticklish. Take it all off, on. 421 00:49:09,947 --> 00:49:11,903 Give it to me. Here. 422 00:49:13,284 --> 00:49:17,448 - =hey, he's a sheriff. - When I think about it, I up. 423 00:49:17,455 --> 00:49:19,821 - So do I. - No, don't. 424 00:49:21,167 --> 00:49:26,127 I hit it big. Silver spurs. 425 00:49:26,130 --> 00:49:27,870 Silver, - I'm 426 00:49:27,882 --> 00:49:31,625 so, first you pay, and then you get to have fun. 427 00:49:31,635 --> 00:49:34,843 I thought Violet was in me. 428 00:49:34,847 --> 00:49:38,931 Right, Violet, let's where I put it. 429 00:49:38,934 --> 00:49:41,516 Here it is, “here it is. 430 00:49:42,980 --> 00:49:47,314 It's I'm greedy. It's just Lincoln's portrait me. 431 00:49:47,318 --> 00:49:51,061 - Really? - No, give it back. 432 00:49:51,071 --> 00:49:55,235 - Scoundrels. - Are the girls have? 433 00:49:57,745 --> 00:50:02,079 There are two Irish girls. Irish? That's amazing! 434 00:50:02,082 --> 00:50:04,789 - They're too delicate for you. - Where are they? 435 00:50:04,793 --> 00:50:06,499 In the other room. 436 00:50:07,421 --> 00:50:10,879 Boys, promise you'll wait your turn. 437 00:50:10,883 --> 00:50:13,750 - This respectable establishment. - Yes, of course. 438 00:50:13,761 --> 00:50:16,753 Later, boys. Don't worry, Violet. Youl. 439 00:50:17,806 --> 00:50:19,671 I can't take it anymore. 440 00:50:32,863 --> 00:50:34,774 Is coming 441 00:50:36,909 --> 00:50:38,945 goin, - he paid. 442 00:50:38,953 --> 00:50:42,320 - I've waiting for two hours. - He paid, he's manly. 443 00:50:42,331 --> 00:50:45,744 - But it's fair. - It's not fair, but that's it is. 444 00:50:45,751 --> 00:50:49,084 He's in hours. =two whole hours. 445 00:50:49,088 --> 00:50:51,329 - We here until tomorrow. - Everybody calm down. 446 00:50:51,340 --> 00:50:52,921 He's a sheriff. He has the star. 447 00:50:54,051 --> 00:50:57,509 - I'm a sheriff. - I don't give a damn, respectfully. 448 00:50:57,680 --> 00:50:59,762 Respectfully, don't give a damn? Jack. 449 00:50:59,765 --> 00:51:01,096 Yes. Go. 450 00:51:01,100 --> 00:51:04,718 No, stop it! Stop he right to be in there. 451 00:51:04,728 --> 00:51:08,721 Dollars every 15 minutes. He can stay in there all he wants. 452 00:51:09,483 --> 00:51:11,474 Stop! Stop, I said! 453 00:51:13,487 --> 00:51:15,227 Let's see, try this. 454 00:51:25,541 --> 00:51:28,749 No, first like this, and like this. 455 00:51:34,383 --> 00:51:36,089 There you go. 456 00:51:36,093 --> 00:51:38,880 You're busting my balls. Has it been 15 minutes 457 00:51:38,887 --> 00:51:42,755 right, I'll pay. No, girls, I will teach you. 458 00:51:45,936 --> 00:51:47,426 Filthy bastard. 459 00:51:48,480 --> 00:51:52,268 You again? Ambush in the brothel! 460 00:51:52,443 --> 00:51:57,028 This is a safe haven. I paid to be with the girls, not with you. 461 00:51:58,115 --> 00:51:59,230 Nol 462 00:52:02,786 --> 00:52:04,993 boidal - yes, boss. 463 00:52:04,997 --> 00:52:10,117 =kill those two. Right away. One, two, three. 464 00:52:10,127 --> 00:52:12,163 Charge! 465 00:52:12,630 --> 00:52:15,963 Boida, you're such a klutz. Take 466 00:52:15,966 --> 00:52:18,127 I'll everything over your heads. 467 00:52:22,014 --> 00:52:24,676 Charge again! 468 00:52:26,518 --> 00:52:29,931 Now, Tarzan desert! 469 00:52:34,526 --> 00:52:38,815 It has a pulley. Did like the joke? 470 00:52:38,822 --> 00:52:40,358 Children's game, right? 471 00:52:40,366 --> 00:52:45,156 Stop, please. Come on, texans, maybe Californians. 472 00:52:53,462 --> 00:52:55,077 God-awful day. 473 00:52:57,383 --> 00:53:00,841 - What are you doing? - This doesn't happen in my great Russia. 474 00:53:00,844 --> 00:53:03,210 I paid, so I want those women, and not these texans. 475 00:53:03,222 --> 00:53:04,382 Let me go! 476 00:53:04,390 --> 00:53:07,097 I paid a lot of money. 477 00:53:12,606 --> 00:53:15,848 No! Underwear is absolutely forbidden. 478 00:53:15,859 --> 00:53:20,228 It's scandalous! This is a serious establishment. 479 00:53:20,239 --> 00:53:23,026 - Pick up that man. - Boida, the biggest for me. 480 00:53:24,201 --> 00:53:26,658 Violet, don't hit me with that Rose. 481 00:53:29,832 --> 00:53:32,414 Out! Get that's 482 00:53:34,128 --> 00:53:36,039 they act like they've never seen a woman. 483 00:53:36,714 --> 00:53:37,999 Take that side. 484 00:53:49,560 --> 00:53:51,391 Arriba, arriba, arriba. 485 00:53:52,062 --> 00:53:53,062 Olé. 486 00:53:53,814 --> 00:53:57,147 What did I do to you? Did I make you eat your hat? 487 00:53:57,151 --> 00:53:59,517 I through the nose! 488 00:53:59,528 --> 00:54:04,568 Let me through. What are you doing? Don't touch me. Stop! 489 00:54:04,575 --> 00:54:10,491 Not through the painting! Not through the painting! 490 00:54:14,334 --> 00:54:17,371 Hermaphrodite. Turn around, deaf man! 491 00:54:19,840 --> 00:54:24,550 You man! You ruined everything! 492 00:54:25,262 --> 00:54:29,756 No, let me out of here! Let me through. 493 00:54:29,767 --> 00:54:32,679 I'm coming! 494 00:54:33,520 --> 00:54:36,728 What do you want? What do you want from me? 495 00:54:39,860 --> 00:54:42,772 Here I come! Here I come, ladies! 496 00:54:42,780 --> 00:54:46,238 I'm all yours. What's going on? 497 00:54:46,408 --> 00:54:48,615 I've betrayed! Herel 498 00:54:54,833 --> 00:54:58,667 Through! You slobs! 499 00:54:58,670 --> 00:55:02,162 Get out of here! Get out! 500 00:55:21,860 --> 00:55:23,976 You, Violet! 501 00:55:30,911 --> 00:55:35,120 I'd in Siberia. No. 502 00:55:43,131 --> 00:55:44,291 Me through! 503 00:55:57,813 --> 00:56:02,682 So this is where you were, what you were whispering about. 504 00:56:04,194 --> 00:56:07,937 Dirty bitches. You're wasting your with these palefaces, 505 00:56:07,948 --> 00:56:09,609 instead of saving it for me, pigs! 506 00:57:03,045 --> 00:57:04,410 I was waiting for you. 507 00:57:06,256 --> 00:57:08,247 Were telling the truth yesterday? 508 00:57:12,930 --> 00:57:13,965 About what? 509 00:57:15,891 --> 00:57:17,381 When you said you loved me. 510 00:57:20,062 --> 00:57:21,552 More than my horse. 511 00:57:31,573 --> 00:57:34,315 If I don't kill you, will you marry me? 512 00:57:58,767 --> 00:58:00,132 Hey. 513 00:58:00,143 --> 00:58:02,134 Don't that's Jack's woman? 514 00:58:02,312 --> 00:58:04,553 - So what? - So, can't her. 515 00:58:04,564 --> 00:58:08,557 I've always hated you, 516 00:58:09,236 --> 00:58:10,851 don't move. 517 00:58:11,780 --> 00:58:14,988 Give your soul over to Satan, because I'm going to shoot you. 518 00:58:14,992 --> 00:58:15,992 Braid! 519 00:58:58,785 --> 00:59:01,026 Fire! Let's blow up! 520 00:59:02,122 --> 00:59:05,034 That's it! Fire at will! 521 00:59:08,211 --> 00:59:10,452 - You're all going to die. - Does a dynamite factory? 522 00:59:29,566 --> 00:59:31,557 Down. Damn it. 523 00:59:31,568 --> 00:59:33,058 Wounded? =no. 524 00:59:33,070 --> 00:59:35,152 How many of us are left? Just us. 525 00:59:36,740 --> 00:59:38,321 Give me your gun. 526 00:59:43,747 --> 00:59:46,363 My hat. 527 00:59:46,374 --> 00:59:48,160 I'll cover you. Go! 528 00:59:55,592 --> 00:59:59,084 Retreat! Retreat! Time to head for the shitter. 529 01:00:45,142 --> 01:00:47,349 Throw away your gun, be quick it. 530 01:00:48,854 --> 01:00:51,561 - What's gotten into you? Crazy? - What are you doing? 531 01:00:53,066 --> 01:00:54,476 With the other hand. 532 01:01:02,826 --> 01:01:07,286 Satisfied, boss? And now, leave. 533 01:01:07,831 --> 01:01:10,948 You can't him off unarmed. Reverend is nearby. 534 01:01:11,835 --> 01:01:13,951 In case, we'll gunshots. 535 01:01:25,682 --> 01:01:26,717 Good-bye. 536 01:01:30,061 --> 01:01:31,096 Good-bye. 537 01:01:37,569 --> 01:01:40,106 May the vultures eat you and the reverend. 538 01:01:43,783 --> 01:01:46,866 I've always a filthy bastard. 539 01:01:47,662 --> 01:01:50,153 But I didn't think you would low. 540 01:01:51,541 --> 01:01:52,541 Over a woman. 541 01:01:53,710 --> 01:01:56,122 You, go him. 542 01:01:59,049 --> 01:02:03,463 She won't come. You rifle. You're stronger. 543 01:02:17,108 --> 01:02:18,108 Take it. 544 01:04:15,185 --> 01:04:17,517 - Stop it, Roy. - Drop your gun. 545 01:05:04,192 --> 01:05:07,275 So, who will you go with? 546 01:05:12,409 --> 01:05:14,365 Stronger one, of course. 547 01:05:16,746 --> 01:05:19,533 I think the shots came from over there. Let's get a move on. 548 01:05:53,533 --> 01:05:57,492 Three fewer men. I'm glad. Better make sure. 549 01:05:57,495 --> 01:06:00,453 Take it easy, boida. You're shooting. 550 01:06:00,457 --> 01:06:03,199 Save a shot for yourself. I need to think. 551 01:06:04,627 --> 01:06:08,165 Is distracting. Good horsey. 552 01:08:29,105 --> 01:08:32,313 So cold in the desert. 553 01:08:52,795 --> 01:08:57,289 Of a bitch. Bastard! Of a whore! 554 01:08:57,300 --> 01:08:58,961 You traitor! 555 01:08:59,969 --> 01:09:01,800 I'll show you. 556 01:09:01,804 --> 01:09:04,762 You're going to tell me put the map. 557 01:09:04,932 --> 01:09:07,139 Otherwise I'll kill you, understand? 558 01:09:07,310 --> 01:09:09,471 Damn you! 559 01:09:09,479 --> 01:09:12,562 Traitor! Just a moment. 560 01:09:13,858 --> 01:09:14,973 =yes. - Stop it. 561 01:09:15,151 --> 01:09:18,063 Stand back, woman. He will tell me what I want to know. 562 01:09:18,071 --> 01:09:23,361 Take that! And me, where map? 563 01:09:23,993 --> 01:09:25,403 I ate it. 564 01:09:26,079 --> 01:09:29,162 You ate it? 565 01:09:29,165 --> 01:09:30,780 Well, now you're going to shit 566 01:09:30,792 --> 01:09:34,250 I did. Where? 567 01:09:34,962 --> 01:09:36,327 In the desert 568 01:09:37,048 --> 01:09:40,461 well, I'm going to kill you, bastard! 569 01:09:40,468 --> 01:09:42,675 - No, reverend. - Let go, woman. 570 01:09:43,179 --> 01:09:45,716 Even if he doesn't have the map, he knows where the gold is. 571 01:10:09,956 --> 01:10:15,167 Walk, walk. A morning walk is good for you. 572 01:10:16,087 --> 01:10:17,497 Walk. 573 01:10:19,507 --> 01:10:22,294 Stop. Can't she's exhausted? 574 01:10:22,301 --> 01:10:26,544 If you don't let her ride with you, I'll never tell you where the gold is. 575 01:10:27,432 --> 01:10:29,138 Never, if you kill me. 576 01:10:29,308 --> 01:10:36,020 He who been at the czar's court always courteous to women. 577 01:10:36,899 --> 01:10:38,309 Little madam. 578 01:10:55,835 --> 01:10:58,417 Know that you're very handsome up close? 579 01:10:58,421 --> 01:10:59,752 You think? 580 01:11:03,426 --> 01:11:07,886 And like a man, too. =you think? 581 01:11:08,556 --> 01:11:12,424 - Where will we camp out tonight? - I"m not telling you. 582 01:11:13,728 --> 01:11:15,389 Like women? 583 01:11:16,230 --> 01:11:21,441 If not for women, right now I would be the pope of all russias. 584 01:11:23,112 --> 01:11:25,398 Twenty years in the seminary. I was very devout. 585 01:11:26,449 --> 01:11:29,612 - To women, I mean. - Do like me? 586 01:11:30,995 --> 01:11:32,531 Very much. 587 01:11:33,790 --> 01:11:39,456 - In that case, you would marry me. - We Russians always marry first, then - 588 01:11:39,629 --> 01:11:42,120 we have to turn left at the end of this road. 589 01:11:42,131 --> 01:11:44,793 For your sake, I hope that's true. 590 01:11:44,801 --> 01:11:50,421 If you don't lead me to the treasure, I'll smash that pretty face of yours. 591 01:11:51,098 --> 01:11:54,716 Never lie to the reverend. I will kill rim. 592 01:11:55,478 --> 01:11:59,346 What is this wooden banana 593 01:11:59,357 --> 01:12:02,394 I'm very devout. This is my totem. 594 01:12:02,401 --> 01:12:04,733 Each notch is a prayer. 595 01:12:05,863 --> 01:12:10,027 I see. You pray a lot. You really love praying. 596 01:13:06,424 --> 01:13:09,382 Flimflam floo, no treasure for you. 597 01:13:17,727 --> 01:13:21,015 I drink pour the water on your pants. 598 01:13:21,022 --> 01:13:23,684 - Why wasting - There's plenty of water for us. 599 01:13:23,691 --> 01:13:25,431 But none for the traitor. 600 01:13:26,485 --> 01:13:30,524 Now, come me, woman named horse. Let's go. 601 01:13:30,531 --> 01:13:33,147 Stay to your master. 602 01:13:33,159 --> 01:13:36,526 Walk, that's right. On. 603 01:13:37,830 --> 01:13:42,699 Walk, slowly, slowly. 604 01:13:43,753 --> 01:13:47,587 Now relax, good, behave yourself, 605 01:13:48,174 --> 01:13:49,880 and I'll give you a drop of water. 606 01:13:51,093 --> 01:13:55,211 A little bit, just a little. There you go. 607 01:13:55,222 --> 01:13:59,636 That's enough. Too much water is not good for you. 608 01:13:59,810 --> 01:14:02,426 It's not good to drink a lot at night. 609 01:14:03,814 --> 01:14:04,929 There. 610 01:14:07,318 --> 01:14:12,278 Now we will rest like young lovers. There, that's right. 611 01:14:20,665 --> 01:14:22,656 Softly, that's right. 612 01:14:29,465 --> 01:14:32,457 That's enough caresses. Time to sleep. 613 01:15:41,454 --> 01:15:43,615 Manila? 614 01:16:03,392 --> 01:16:05,383 You always find an me. 615 01:16:20,659 --> 01:16:23,822 Damn it. It's raining, it's pouring. Everyone take shelter. 616 01:16:23,829 --> 01:16:29,040 Damn you, woman. Come here, you damn traitor. 617 01:16:29,585 --> 01:16:33,077 Reverend's honor, love, his heart have been trampled. 618 01:16:33,089 --> 01:16:35,080 I'm crushed. Crushed! 619 01:16:35,257 --> 01:16:40,923 When the sun shines through the left eye of the skull with the gold ribbon, 620 01:16:40,930 --> 01:16:43,296 Walt for it to be exactly 2:00. 621 01:16:43,891 --> 01:16:48,055 Hey, if your watch is off, our calculations will be off. 622 01:16:48,229 --> 01:16:53,940 No problem, I this observatory of Peter... sburg. 623 01:16:53,943 --> 01:16:55,774 Much the better. 624 01:16:55,778 --> 01:16:59,487 In any case, don't blame me if you dig in the wrong place. 625 01:17:00,658 --> 01:17:04,492 Now rotate the skull 60 degrees to the right. 626 01:17:04,495 --> 01:17:06,031 Perfect. 627 01:17:09,834 --> 01:17:15,295 Fifteen, 17, 18... 628 01:17:20,344 --> 01:17:23,677 Help! It's death. =lt's me. 629 01:17:23,681 --> 01:17:28,516 Boida, no matter where I are. Shit! 630 01:17:28,686 --> 01:17:31,678 Reverend, if you're done playing games, I'll keep going. 631 01:17:31,689 --> 01:17:35,853 - Sorry, just a chat between men. - Do have the cane? 632 01:17:35,860 --> 01:17:38,021 Yes, of course. Here it is. 633 01:17:38,028 --> 01:17:40,861 Good. Now put it through the skull's left eye. 634 01:17:40,865 --> 01:17:44,357 Just a minute. Woman, don't muscle. 635 01:17:44,368 --> 01:17:47,451 Just watch. That's all. 636 01:17:58,382 --> 01:18:01,840 Now measure six palms, can start digging. 637 01:18:01,844 --> 01:18:03,254 Palm. 638 01:18:04,597 --> 01:18:09,261 Palms, three palms, four - 639 01:18:09,435 --> 01:18:11,471 boida, get out of here! 640 01:18:13,689 --> 01:18:15,350 Here we go. Dig. 641 01:18:15,357 --> 01:18:18,190 Dig here. Just a minute, on. 642 01:18:18,194 --> 01:18:20,651 I must strike the first blow with the shovel. 643 01:18:45,846 --> 01:18:48,588 Reverend, there's nothing here. 644 01:18:49,433 --> 01:18:52,140 If there's no gold, I'm going to rip your eyes out. 645 01:18:52,144 --> 01:18:54,476 Do I look like a traitor? 646 01:18:54,480 --> 01:18:58,814 Besides, much fun sitting watching 647 01:18:58,817 --> 01:19:00,773 I it's there, for your sake. 648 01:19:06,408 --> 01:19:09,775 Reverend, we found something! We found something! 649 01:19:10,329 --> 01:19:14,993 - Gold! Gold! - Throw it up, quick, boidal 650 01:19:15,000 --> 01:19:20,666 gold, my gold! Boida, throw it up here. 651 01:19:29,223 --> 01:19:31,464 The smell of gold. 652 01:19:34,603 --> 01:19:38,095 Gold. My gold! 653 01:19:38,107 --> 01:19:40,814 Come on, boys, load the wagon! 654 01:19:44,071 --> 01:19:45,811 We're done, reverend. 655 01:19:47,157 --> 01:19:49,739 Well, are we leaving or not? 656 01:19:51,453 --> 01:19:53,409 Come on, reverend! 657 01:19:55,624 --> 01:20:01,790 Quick, boida, my gold fell in the hole! I $1,000 of gold. I'm ruined! 658 01:20:01,797 --> 01:20:05,631 Reverend. Just a little jump in there. Right. 659 01:20:05,634 --> 01:20:09,092 Gold for the reverend. On, boida. 660 01:20:10,931 --> 01:20:15,140 You give gold to me, I give a little push to you. 661 01:20:15,811 --> 01:20:18,644 Give my regards to boida. 662 01:20:18,647 --> 01:20:21,980 - Reverend! Doing? - I"m removing - 663 01:20:22,151 --> 01:20:27,612 - reverend! We're your friends! - And throwing in a stick of dynamite. 664 01:20:37,166 --> 01:20:40,784 Dead, and it's your turn. 665 01:20:40,794 --> 01:20:43,786 No, hang on. Woman, you? 666 01:20:43,797 --> 01:20:47,335 Woman, hide. Because your friend is going to blow the up. 667 01:20:47,343 --> 01:20:50,961 Fire, bombs, of the world! 668 01:20:52,973 --> 01:20:57,467 - I thought and I partners. - Not anymore. The partnership is broken. 669 01:20:57,644 --> 01:21:00,932 Now I'm going to up with this stick of dynamite. 670 01:21:00,939 --> 01:21:04,807 Meet boida's ghost, give him my best! 671 01:21:05,819 --> 01:21:10,062 Now I say one, now I say two - 672 01:21:12,242 --> 01:21:15,154 damn it. Traitor! Who my gold? 673 01:21:15,162 --> 01:21:18,279 My gold! I'll pick up. My gold is getting dirty. 674 01:21:18,290 --> 01:21:23,785 It's all over the ground. Damn you, traitors. 675 01:21:51,865 --> 01:21:54,902 In hell, you'll never be cold again. 676 01:21:57,037 --> 01:21:58,243 Amen. 677 01:22:01,917 --> 01:22:03,373 We meet again. 678 01:22:08,424 --> 01:22:11,086 Now what do think of your friend Jack? 679 01:22:11,093 --> 01:22:16,087 If I hadn't gotten in time, reverend would have up. 680 01:22:16,098 --> 01:22:17,679 Not necessarily. 681 01:22:19,101 --> 01:22:22,468 Actually, should thank me. 682 01:22:22,479 --> 01:22:24,094 Been destroyed... 683 01:22:25,315 --> 01:22:29,058 Is already loaded up with all the gold. 684 01:22:30,946 --> 01:22:34,814 I knew the kill me with dynamite. 685 01:22:34,825 --> 01:22:36,736 I would thrown it right him. 686 01:22:37,411 --> 01:22:42,656 - How? You're up like a hog. - With my hands, of course. 687 01:22:43,625 --> 01:22:46,833 Only know how to your spurs for riding? 688 01:22:47,796 --> 01:22:50,959 Hey, my thanks. 689 01:22:52,676 --> 01:22:56,260 No way. Not the hat. Not the hat. 690 01:22:56,263 --> 01:22:59,847 We split the gold, butt I found the hat and now it's mine. 691 01:23:02,561 --> 01:23:06,429 Hat thief. Give it back! 692 01:23:08,650 --> 01:23:10,515 You're calling me thief? =I aml 693 01:23:22,706 --> 01:23:23,741 It's mine! 694 01:23:25,501 --> 01:23:27,116 It's mine! 695 01:23:43,685 --> 01:23:44,891 Let go! 696 01:23:49,566 --> 01:23:50,476 Enough! 697 01:23:50,484 --> 01:23:52,440 Hold still or I'll kill you. 698 01:23:52,444 --> 01:23:53,650 Down! 699 01:23:57,074 --> 01:23:58,735 I said hold still. 700 01:24:00,452 --> 01:24:03,660 Think an Indian didn't know how to be an Indian? 701 01:24:03,664 --> 01:24:06,497 This gold is mine. You know what it's cost me. 702 01:24:09,962 --> 01:24:14,581 Keep this to by. You'll need it when you're lonely. 703 01:24:26,853 --> 01:24:28,263 You keep it. 704 01:24:31,900 --> 01:24:35,063 No, I'll take if it hadn't been for your damn Indian - 705 01:24:35,070 --> 01:24:37,277 my damn Indian? She's your damn Indian. 706 01:24:37,906 --> 01:24:40,568 She was yours! 707 01:24:43,662 --> 01:24:45,243 Yours! 708 01:24:50,210 --> 01:24:53,247 The end 709 01:24:53,255 --> 01:24:55,291 yours! 49698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.