All language subtitles for ThreeSisters(LaurenceOlivier.JohnSichel,1970)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,633 --> 00:00:03,651
Esta historia, que abarca cerca
de 4 a�os y medio
2
00:00:04,901 --> 00:00:07,652
a comienzos del siglo XX, transcurre,
seg�n el autor
3
00:00:08,340 --> 00:00:10,649
"en una ciudad llamada Perm",
luego Molotov,
4
00:00:11,861 --> 00:00:15,562
situada a 900 millas al Noreste de Mosc�.
5
00:03:45,632 --> 00:03:48,211
Pap� muri� exactamente hace un a�o.
6
00:03:49,259 --> 00:03:53,790
Un d�a como hoy: cinco de mayo;
el d�a de tu santo Irina.
7
00:03:55,943 --> 00:03:58,726
Hac�a un fr�o terrible
y nevaba.
8
00:03:59,789 --> 00:04:05,030
Cre� que no iba a poder soportarlo.
Y t� hasta te desmayaste.
9
00:04:06,589 --> 00:04:10,666
Pero ya ha pasado un a�o
y lo recordamos casi sin pena.
10
00:04:11,978 --> 00:04:14,977
Ahora vistes de blanco
y tu cara resplandece
11
00:04:16,821 --> 00:04:19,318
Tambi�n aqu�l d�a son� as�
el reloj.
12
00:04:20,469 --> 00:04:25,030
Recuerdo la m�sica que tocaba la banda
cuando se llevaban a pap�.
13
00:04:25,065 --> 00:04:27,327
Y las salvas en el cementerio.
14
00:04:27,362 --> 00:04:32,850
Muy pocos siguieron el cortejo
a pesar de ser general de brigada.
15
00:04:33,588 --> 00:04:38,721
Claro que... estaba lloviendo mucho,
llov�a y nevaba.
16
00:04:39,085 --> 00:04:40,254
�Para qu� recordarlo!
17
00:04:40,626 --> 00:04:43,851
Hoy hace calor,pero los abedules
siguen sin hojas.
18
00:04:45,193 --> 00:04:47,901
Han pasado m�s de once a�os
desde que pap� salio de Mosc� con nosotros.
19
00:04:48,178 --> 00:04:51,317
Pero recuerdo perfectamente que
a primeros de mayo en Mosc�,
20
00:04:51,773 --> 00:04:56,943
hace sol y calor y todo...,
todo florece.
21
00:04:59,275 --> 00:05:05,252
Han pasado once a�os y lo recuerdo todo
como si hubiese sido ayer.
22
00:05:07,427 --> 00:05:10,221
�Dios m�o! Cuando me despert� esta ma�ana,
y vi el sol y la primavera,
23
00:05:10,975 --> 00:05:17,691
sent� un inmenso deseo
de volver a Mosc�.
24
00:05:18,871 --> 00:05:20,379
�Ah, no diga tonter�as!
25
00:05:21,079 --> 00:05:23,097
Es un disparate, desde luego.
26
00:05:27,942 --> 00:05:29,392
No silbes Masha. �No est� bien!
27
00:05:31,286 --> 00:05:33,709
!Dios m�o �Me paso todo el d�a en el colegio
y luego doy doy clases hasta tan tarde,
28
00:05:33,744 --> 00:05:38,706
que tengo un dolor de cabeza constante, y mis
pensamientos son los de una vieja, es cierto.
29
00:05:39,816 --> 00:05:43,850
Durante estos cuatro a�os que llevo trabajando,
las fuerzas y la juventud me han ido abandonando,
30
00:05:44,815 --> 00:05:48,474
d�a a d�a,gota a gota,
31
00:05:50,662 --> 00:05:54,378
Y s�lo sue�o de manera cada vez m�s obsesiva
con volver a Mosc�.
32
00:05:55,245 --> 00:05:59,520
Irnos a Mosc�. Vender esta casa, cerrar esta
etapa de nuestra vida...
33
00:06:00,962 --> 00:06:04,877
�Si! Irnos a Mosc�, cuanto antes.
34
00:06:06,547 --> 00:06:10,424
Nuestro hermano pronto ser� profesor,
y seguro que se marchar�.
35
00:06:11,722 --> 00:06:14,143
Lo �nico que nos retiene, es la
pobre Masha.
36
00:06:14,178 --> 00:06:16,564
Masha vendr� a pasar los veranos
en Mosc�.
37
00:06:18,564 --> 00:06:23,579
�Ah, qu� d�a tan precioso!
�No s� por qu� estoy tan contenta!
38
00:06:25,016 --> 00:06:30,033
Esta ma�ana me he acordado de que era mi santo
y, de pronto, me sent� feliz;
39
00:06:30,470 --> 00:06:35,065
�Me acord� de cuando era peque�a
y a�n viv�a mam�!
40
00:06:37,626 --> 00:06:40,908
�Esos recuerdos!
�Esos recuerdos maravillosos me riegan el alma!
41
00:06:42,095 --> 00:06:43,736
Est�s verdaderamente radiante esta ma�ana,
y muy hermosa.
42
00:06:45,799 --> 00:06:47,440
Masha tambi�n es hermosa.
43
00:06:49,472 --> 00:06:54,495
Andr�i estar�a bien, pero se ha puesto muy gordo
y eso le desfavorece.
44
00:06:55,220 --> 00:06:58,704
En cuanto a mi, he envejecido mucho
y he adelgazado,
45
00:06:59,212 --> 00:07:01,691
es probablemente porque en el gimnasio
me enfado con las muchachas.
46
00:07:03,566 --> 00:07:10,725
Hoy estoy libre, me quedo en casa y no me duele
la cabeza: me siento m�s joven que ayer.
47
00:07:12,722 --> 00:07:18,144
Tengo veintiocho a�os nada m�s...
Todo est� bien, todo depende de la voluntad divina,
48
00:07:19,188 --> 00:07:24,283
pero me parece que si me casara
y me quedara todo el d�a en casa,
49
00:07:25,097 --> 00:07:26,689
a�n estar�a mejor...
50
00:07:27,192 --> 00:07:29,130
Yo amar�a a mi marido.
51
00:07:31,486 --> 00:07:34,964
Dice usted tales tonter�as que estoy
harto ya de escucharle.
52
00:07:36,162 --> 00:07:40,128
Se me hab�a olvidado decirles una cosa: hoy
las visitar� nuestro nuevo jefe de bater�a, Vershinin.
53
00:07:40,675 --> 00:07:41,685
Muy bien, encantada.
�Es viejo?
54
00:07:41,720 --> 00:07:45,847
No, no lo es, tendr� unos cuarenta o
Cuarenta y cinco a�os, no m�s.
55
00:07:46,069 --> 00:07:49,020
Parece muy simp�tico. No tiene nada de tonto,
esto es indudable. S�lo que habla mucho.
56
00:07:49,055 --> 00:07:50,139
�Es un hombre inteligente?
57
00:07:50,607 --> 00:07:54,375
Si, bastante, s�lo que tiene mujer,
suegra y dos ni�as.
58
00:07:54,616 --> 00:07:57,848
Adem�s, est� casado en segundas nupcias.
Cuando va de visita, siempre dice que est� casado
59
00:07:58,144 --> 00:08:04,590
y que tiene dos ni�as. Aqu� tambi�n lo dir�.
Su mujer est� un poco chiflada,
60
00:08:05,083 --> 00:08:07,739
lleva una larga trenza de adolescente,
habla s�lo con frases ampulosas,
61
00:08:08,484 --> 00:08:12,977
filosofa y a menudo atenta contra su vida,
por lo visto para fastidiar al marido.
62
00:08:13,917 --> 00:08:19,379
Yo la habr�a plantado hace tiempo, pero
�l la aguanta y no hace m�s que lamentarse.
63
00:08:21,488 --> 00:08:25,590
Con una mano levanto solo 24 kilos,
pero con dos levanto ochenta, y m�s.
64
00:08:26,879 --> 00:08:31,651
De esto deduzco, de que dos hombres
no s�lo son dos veces m�s fuertes que uno,
65
00:08:31,977 --> 00:08:34,213
sino tres veces y hasta m�s...
66
00:08:34,724 --> 00:08:38,892
Contra la ca�da del cabello, cuatro adarmes de
naftalina por media botella de alcohol...
67
00:08:40,265 --> 00:08:41,015
disu�lvase y �sese diariamente...
68
00:08:41,272 --> 00:08:42,050
�Anot�moslo!
69
00:08:42,832 --> 00:08:45,252
Bueno, pues, lo que le dec�a: se tapa la botella
con un tap�n de corcho y a trav�s del tap�n
70
00:08:45,287 --> 00:08:47,672
se hace pasar un tubito de cristal...
Luego tome un pellizco de alumbre del m�s corriente...
71
00:08:48,095 --> 00:08:50,136
�Iv�n Rom�novich, querido Iv�n Rom�novich!
72
00:08:50,171 --> 00:08:51,401
�Mi querida!�Mi querida!
73
00:08:51,836 --> 00:08:55,925
D�game,�por qu� me siento tan feliz hoy?
Es como si tuviese alas y volase,
74
00:08:55,960 --> 00:08:59,878
en el amplio cielo azul, entre aves blancas.
�A qu� se debe esto? �A que se debe?
75
00:08:59,913 --> 00:09:01,254
Mi ave blanca...
76
00:09:02,654 --> 00:09:06,151
Cuando hoy me he despertado, me he levantado
y me he lavado, de pronto he tenido la impresi�n
77
00:09:06,437 --> 00:09:10,858
de que para mi todo est� claro en este mundo
y que s� c�mo se ha de vivir. Querido Iv�n Rom�novich,
78
00:09:11,134 --> 00:09:17,419
lo s� todo. El hombre debe trabajar, con
el sudor de su frente, quienquiera que sea,
79
00:09:18,501 --> 00:09:23,783
en esto y nada m�s que en esto se encuentran
el sentido y el fin de la vida, la felicidad, el entusiasmo.
80
00:09:24,872 --> 00:09:32,105
Qu� bien ser obrero, levantarse al rayar el alba
y, picar piedra en la calle, o ser pastor, o maestro,
81
00:09:32,140 --> 00:09:39,338
Dios m�o, no es cuesti�n de ser criatura humana,
mejor es ser buey, mejor un simple caballo y trabajar,
82
00:09:39,610 --> 00:09:42,682
que ser una mujer joven y levantarse al mediod�a,
tomar luego el caf� en la cama,
83
00:09:43,168 --> 00:09:47,262
pasarse despu�s dos horas visti�ndose...
�Qu� horror! Tengo tantas ganas de trabajar
84
00:09:47,544 --> 00:09:51,072
como sed se tiene a veces,
cuando hace mucho calor.
85
00:09:51,655 --> 00:09:55,075
Y si no comienzo a levantarme temprano
y a trabajar, ret�reme su amistad, Iv�n Rom�novich
86
00:09:55,285 --> 00:09:56,760
La har�, lo har� querida�..
87
00:09:58,084 --> 00:10:01,787
Nuestro padre nos acostumbr� a levantarnos
a las siete. Ahora Irina se despierta a esa hora,
88
00:10:01,822 --> 00:10:05,598
pero se queda en la cama por lo menos hasta las
nueve, pensando con cara seria..
89
00:10:07,117 --> 00:10:12,270
Est�s acostumbrada a tomarme por una ni�a y se
te hace raro verme con la cara seria �Tengo 20 a�os!
90
00:10:12,788 --> 00:10:17,457
�Oh, Dios m�o, qu� bien comprendo esa nostalgia
por el trabajo! Yo no he trabajado ni una sola
91
00:10:17,492 --> 00:10:22,817
vez en mi vida, Nac� en Petersburgo, ciudad
fr�a y ociosa mi familia
92
00:10:23,073 --> 00:10:28,119
desconoc�a el trabajo y las privaciones.
Recuerdo que al volver de la escuela de cadetes,
93
00:10:28,726 --> 00:10:33,724
el lacayo me sacaba las botas
y yo me hac�a el caprichoso mientras mi madre
94
00:10:33,759 --> 00:10:36,530
se quedaba embobada mir�ndome
y se sorprend�a
95
00:10:37,084 --> 00:10:38,912
cuando alguien me miraba de otro modo.
96
00:10:39,871 --> 00:10:43,285
Procuraban evitarme todo trabajo.
S�lo que dif�cilmente lo habr�n logrado como cre�an,
97
00:10:43,836 --> 00:10:47,243
�dif�cilmente! Ha llegado la hora: una enorme mole
avanza hacia nosotros, se est� preparando
98
00:10:47,278 --> 00:10:50,194
una fuerte y saludable tempestad, ya est� en marcha,
ya se acerca, y pronto barrer� de nuestra sociedad
99
00:10:50,567 --> 00:10:53,633
la pereza,la indiferencia,la repugnancia por el trabajo,
el podrido aburrimiento.
100
00:10:56,684 --> 00:11:02,197
Yo trabajar�,y dentro de unos 25 o 30 a�os,
trabajar�n todos los hombres. �Todos!
101
00:11:02,232 --> 00:11:03,312
Yo no trabajar�.
102
00:11:03,993 --> 00:11:05,087
Usted no cuenta.
103
00:11:05,684 --> 00:11:09,291
Dentro de 25 a�os Ud, no vivir�,
gracias a Dios.
104
00:11:10,383 --> 00:11:12,525
Dentro de dos o tres a�os morir� de
Un ataque al coraz�n.
105
00:11:14,073 --> 00:11:17,421
y si no yo le meter� una bala
en la cabeza, �ngel m�o,
106
00:11:18,775 --> 00:11:21,597
Pues la verdad es que yo no he hecho
nunca nada. Desde que sal� de la universidad
107
00:11:21,632 --> 00:11:24,419
no he hecho nada;no he le�do un solo libro,
me he limitado a los peri�dicos...
108
00:11:26,971 --> 00:11:31,409
Miren... Estoy enterado por los peri�dicos
de qui�n era, supongamos,Dobroli�bov, pero no
109
00:11:31,444 --> 00:11:34,910
me pregunte qu� ha escrito. Esto Dios lo sabe...
110
00:11:39,067 --> 00:11:44,236
Vaya... Me llaman abajo, alguien habr� venido
a verme. Ahora vuelvo...
111
00:11:45,663 --> 00:11:46,922
Esp�renme...
112
00:11:48,027 --> 00:11:53,165
Si. Ha puesto cara solemne al salir;
por lo visto le traer� ahora alg�n regalo
113
00:11:53,681 --> 00:11:57,218
Si, es atroz. Siempre hace tonter�as.
114
00:11:57,718 --> 00:12:02,399
"Hay una encina verde sobre el monte;
con una cadena de oro prendida en �l...
115
00:12:03,758 --> 00:12:06,557
Sobre la encina, una cadena de oro...
116
00:12:10,695 --> 00:12:14,605
Hoy no est�s contenta, Masha.
�Ad�nde vas?
117
00:12:16,039 --> 00:12:17,101
A casa.
118
00:12:18,502 --> 00:12:19,900
Es extra�o...
119
00:12:20,159 --> 00:12:21,750
�Marcharse de la fiesta onom�stica!
120
00:12:23,015 --> 00:12:24,489
No importa... vendr� por la tarde.
121
00:12:27,342 --> 00:12:28,372
Adi�s encanto...
122
00:12:29,271 --> 00:12:31,849
Te deseo una vez m�s mucha salud y
mucha felicidad.
123
00:12:34,803 --> 00:12:39,844
Antes, cuando viv�a pap�, a las fiestas de
nuestros santos ven�an cada vez de 30 a 40 oficiales,
124
00:12:42,312 --> 00:12:48,846
hab�a mucho bullicio; hoy s�lo ha venido hombre
y medio, y est� todo tranquilo, como en el desierto...
125
00:12:53,531 --> 00:12:58,016
Me marcho... Hoy me ha pillado la melancol�a,
no me siento alegre, y t� no me hagas caso.
126
00:12:58,687 --> 00:13:01,206
Despu�s hablaremos; por ahora adi�s, querida,
me voy.
127
00:13:02,741 --> 00:13:03,782
Tienes cada cosa...
128
00:13:04,346 --> 00:13:05,631
Te comprendo, Masha.
129
00:13:08,394 --> 00:13:11,984
Si un hombre se p�ne a filosofar,tenemos
filosof�stica o, si se quiere, sof�stica;
130
00:13:12,960 --> 00:13:17,126
pero si se pone a filosofar una mujer
o si filosofan dos mujeres,
131
00:13:17,345 --> 00:13:18,278
lo que sale es un
"t�rame este dedo"
132
00:13:18,313 --> 00:13:18,649
�Qu� quiere Ud. decir con eso?
133
00:13:18,684 --> 00:13:20,485
Nada. "Sin darle tiempo a soltar un grito,
le tuvo el oso abatido. "
134
00:13:26,225 --> 00:13:27,506
�Deja de llorar!
135
00:13:28,268 --> 00:13:31,112
Por aqu�, hombre. Entra, que tienes
los pies limpios.
136
00:13:31,987 --> 00:13:35,004
De la Administraci�n del zemstvo,
de parte de Mijail Iv�nich Protop�pov...
137
00:13:36,865 --> 00:13:39,238
Gracias. Dile que estoy agradecida.
138
00:13:39,957 --> 00:13:40,657
�Qu�?
139
00:13:40,877 --> 00:13:42,424
�Dile que estoy agradecida!
140
00:13:44,628 --> 00:13:47,416
Amita, dale un poco de tarta. Ferapont pasa,
all� te dar�n un pedazo de tarta.
141
00:13:47,879 --> 00:13:48,860
�Qu�?
142
00:13:49,069 --> 00:13:51,377
Vamos, Ferapont Spirid�nich. Vamos...
143
00:13:54,508 --> 00:14:00,222
No me gusta Protop�pov,ese Mijail Pot�pich
o Iv�nich. No hay que invitarle.
144
00:14:01,003 --> 00:14:02,112
Yo no le he invitado.
145
00:14:02,147 --> 00:14:03,394
Muy bien hecho.
146
00:14:04,393 --> 00:14:06,926
�Un samovar! �Es espantoso!
147
00:14:08,071 --> 00:14:11,915
Querido Iv�n Rom�novich,�que hace usted!
148
00:14:11,950 --> 00:14:13,281
Ya se lo dec�a yo.
149
00:14:14,191 --> 00:14:16,791
'Queridas m�as! Uds. son
lo �nico que tengo,
150
00:14:16,826 --> 00:14:22,281
lo m�s preciado del mundo. Pronto cumplir�
60 a�os, soy un viejo, un viejo solitario, insignificante...
151
00:14:22,844 --> 00:14:26,391
Nada hay bueno en mi fuera del amor que os tengo,
y de no ser por vosotras, no estar�a en el mundo.
152
00:14:27,781 --> 00:14:30,816
Encanto, hija m�a, la conozco desde
el d�a de su nacimiento...
153
00:14:31,298 --> 00:14:34,486
la llev� en brazos...
Yo estimaba a su difunta madre...
154
00:14:34,521 --> 00:14:36,282
Pero,�por qu� hacer regalos tan caros?
155
00:14:36,644 --> 00:14:38,063
Regalos caros...
Lo que es vosotras...
156
00:14:38,468 --> 00:14:39,704
Lleva el samovar all�.
Regalos caros...
157
00:14:54,029 --> 00:14:59,998
Queridas, un coronel desconocido.
Ya se ha quitado el capote, hijas m�as,
158
00:15:01,830 --> 00:15:02,692
Ser� Vershinin.
159
00:15:03,474 --> 00:15:06,240
viene hacia aqu�. Irinushka s� amable, atenta...
160
00:15:09,829 --> 00:15:11,122
�Se�or!
161
00:15:16,837 --> 00:15:17,998
El teniente coronel Vershinin.
162
00:15:20,617 --> 00:15:26,983
Tengo el honor de presentarme: Vershinin. Estoy
contento, muy contento, de encontrarme por fin
163
00:15:27,460 --> 00:15:31,149
en casa de ustedes. �Qu� cambiadas est�n!
�Ay,Ay!
164
00:15:32,179 --> 00:15:35,058
�Qu� contento estoy! �Qu� contento estoy!
Pero Uds. son tres hermanas. Lo recuerdo, eran tres ni�as.
165
00:15:35,093 --> 00:15:46,126
ten�a tres ni�as peque�as, las vi con mis propios ojos.
�C�mo pasa el tiempo! �Ay,ay, c�mo pasa el tiempo!
166
00:15:51,917 --> 00:15:54,184
Alexandr Ign�tievich es de Mosc�.
167
00:15:55,267 --> 00:16:03,695
Si, de Mosc�. Su difunto padre era all� Jefe de
bater�a, y yo era oficial en misma brigada.
168
00:16:06,205 --> 00:16:08,518
Me parece recordar algo su cara.
169
00:16:11,895 --> 00:16:14,640
Pues yo a usted no le recuerdo.
170
00:16:14,675 --> 00:16:17,385
�Olia! �Olia! �Olia, ven aqu�!
171
00:16:17,704 --> 00:16:19,735
El teniente coronel Vershinin; resulta
que es de Mosc�.
172
00:16:21,758 --> 00:16:27,538
As�, pues, usted es Olga Sergu�eievna,
la mayor... Usted es Mar�a... Usted, Irina,la menor.
173
00:16:27,573 --> 00:16:28,959
�Es usted de Mosc�?
174
00:16:29,251 --> 00:16:33,277
Si. Estudi� en Mosc� y en Mosc� empec�
a prestar servicio. He vivido all� mucho tiempo;
175
00:16:33,312 --> 00:16:37,303
por fin he sido destinado aqu�, al mando de
una bater�a, y aqu� me he trasladado, como ven.
176
00:16:42,638 --> 00:16:44,590
En realidad a ustedes no las recuerdo;
177
00:16:45,149 --> 00:16:49,951
En cambio, tengo muy bien grabado en la memoria
a su padre.
178
00:16:50,198 --> 00:16:54,585
Cierro los ojos y le veo, como si estuviera vivo.
179
00:16:55,441 --> 00:16:57,176
En Mosc� yo sol�a visitar la casa de Ustedes.
180
00:16:57,748 --> 00:16:59,511
Me parec�a recordar a todo el mundo y
de pronto...
181
00:17:00,618 --> 00:17:02,199
Me llamo Alexandr Ign�tievich...
182
00:17:04,451 --> 00:17:07,231
Alexandr Ign�tievich, usted es de Mosc�...
�Qu� sorpresa!
183
00:17:07,560 --> 00:17:11,435
Esperamos estar all� en oto�o. es nuestra ciudad,
all� nacimos. En la calle St�raia Basm�nnaia...
184
00:17:11,668 --> 00:17:16,578
Sin esperarlo, nos encontramos con un paisano.
�Ahora recuerdo!�Te acuerdas Olia?
185
00:17:17,605 --> 00:17:21,901
En casa dec�an "el comandante enamorado".
Entonces era Ud. teniente y estaba enamorado de alguien;
186
00:17:21,936 --> 00:17:24,763
no s� por qu� todos se burlaban
llam�ndole comandante...
187
00:17:27,182 --> 00:17:29,977
Eso, eso... El comandante enamorado,
as� era...
188
00:17:33,647 --> 00:17:40,619
Entonces usted s�lo llevaba bigote... �Oh,
c�mo ha envejecido! �C�mo ha envejecido Usted!
189
00:17:42,812 --> 00:17:46,164
Si, cuando me llamaban el comandante enamorado
a�n era joven, estaba enamorado.
190
00:17:46,749 --> 00:17:49,950
Ahora la cosa es distinta.
191
00:17:50,429 --> 00:17:54,869
Pero todav�a no tiene ni un cabello blanco.
Usted ha envejecido, pero a�n no es viejo.
192
00:17:57,070 --> 00:18:02,058
Sin embargo, voy ya para los cuarenta
y tres. �Hace mucho que se fueron de Mosc�?
193
00:18:02,401 --> 00:18:04,465
Once a�os. Pero Masha,(por qu� lloras
tontina?...
194
00:18:04,500 --> 00:18:06,069
Hasta yo me pongo a llorar.
195
00:18:07,309 --> 00:18:08,648
No es nada. �Y en qu� calle viv�a?
196
00:18:09,849 --> 00:18:10,903
En la de St�raia Basm�nnaia
197
00:18:11,537 --> 00:18:12,848
Como nosotras.
198
00:18:13,090 --> 00:18:14,787
Viv� cierto tiempo en la calle de los Alemanes.
199
00:18:15,009 --> 00:18:17,153
Desde la calle de los Alemanes, iba andando
a los Cuarteles Rojos.
200
00:18:17,539 --> 00:18:20,663
Hay que pasar por un puente sombr�o;
se oye el ruido del agua que corre por debajo.
201
00:18:21,208 --> 00:18:23,334
All�, al que va solitario,
el alma se le pone triste.
202
00:18:24,539 --> 00:18:26,998
En cambio aqu�, �qu� r�o m�s ancho, m�s rico! �
�Es un r�o maravilloso!
203
00:18:27,288 --> 00:18:30,663
Si,pero hace fr�o. Aqu� hace fr�o y hay
mosquitos...
204
00:18:31,053 --> 00:18:36,380
�Qu� dice usted! Aqu� el clima es tan
sano, tan bueno, en fin: tan eslavo.
205
00:18:37,413 --> 00:18:41,353
Hay bosque, un r�o... y tambi�n hay abedules.
Abedules modestos, entra�ables;
206
00:18:42,338 --> 00:18:46,164
yo los quiero m�s que a todos los
otros �rboles. Es agradable vivir aqu�.
207
00:18:47,259 --> 00:18:50,351
Lo raro es que la estaci�n de ferrocarril
est� a 25 verstas...
208
00:18:50,386 --> 00:18:52,774
Y nadie sabe por qu�.
209
00:18:53,974 --> 00:18:55,524
Pues yo lo s�.
210
00:18:56,506 --> 00:18:59,007
Es as� porque si la estaci�n estuviera cerca,
no estar�a lejos,
211
00:18:59,448 --> 00:19:01,288
y si est� lejos esto quiere decir
que no est� cerca.
212
00:19:03,427 --> 00:19:05,834
Ud. siempre de bromas, Vasili Vasilich.
213
00:19:07,117 --> 00:19:09,324
Ahora yo tambi�n me acuerdo de usted.
Me acuerdo.
214
00:19:10,195 --> 00:19:10,930
Conoc� a su mam�.
215
00:19:11,481 --> 00:19:14,343
Era una buena mujer, Dios la tenga en gloria.
216
00:19:14,378 --> 00:19:17,206
Descansa en el cementerio de Novo-Di�vichi...
217
00:19:17,855 --> 00:19:20,522
Fig�rese, ya empiezo a olvidar su cara.
Del mismo modo dejar�n de acordarse de nosotros.
218
00:19:21,242 --> 00:19:22,583
Nos olvidar�n.
219
00:19:23,415 --> 00:19:26,180
Si nos olvidar�n. Este es nuestro destino,
no hay que darle vueltas.
220
00:19:29,139 --> 00:19:33,176
Lo que a nosotros nos parece serio, significativo, muy
importante,
221
00:19:34,740 --> 00:19:39,474
llegar� un d�a en que pasar� al olvido
o parecer� balad�
222
00:19:40,884 --> 00:19:42,886
Lo curioso es que ahora no podemos saber
de ning�n modo
223
00:19:43,770 --> 00:19:47,144
lo que se tendr� realmente por elevado e importante
y lo que se considerar� lamentable, rid�culo.
224
00:19:48,316 --> 00:19:50,441
�Acaso el descubrimiento de Cop�rnico o,
supongamos, de Col�n
225
00:19:50,771 --> 00:19:54,304
no parec�a al principio innecesario, rid�culo,
al mismo tiempo que se tomaba por verdadera
226
00:19:54,584 --> 00:19:57,522
alguna vac�a elucubraci�n
escrita por alg�n tonto?
227
00:19:58,771 --> 00:20:01,112
Y puede ocurrir que nuestra vida actual,
a la que tan bien nos acomodamos,
228
00:20:03,526 --> 00:20:07,379
con el tiempo parezca rara, inc�moda, poco
inteligente,
229
00:20:08,902 --> 00:20:13,191
poco limpia, quiz�s hasta pecaminosa
230
00:20:14,972 --> 00:20:18,351
�Qui�n sabe? No est� descartado
que llamen elevada a nuestra vida
231
00:20:19,380 --> 00:20:22,104
y la recuerden con respeto y estimaci�n.
232
00:20:22,678 --> 00:20:26,847
Ahora no hay torturas ni penas de muerte
ni invasiones, aunque si hay sufrimientos,
233
00:20:27,052 --> 00:20:28,046
�cu�ntos sufrimientos!
234
00:20:30,558 --> 00:20:33,233
Al bar�n no es necesario darle de comer,
basta con dejarle filosofar.
235
00:20:33,988 --> 00:20:35,185
Vasili Vasilich, le ruego que me deje en paz...
236
00:20:35,730 --> 00:20:37,393
Esto ya empieza a ser fastidioso.
237
00:20:43,403 --> 00:20:45,870
De todos modos, los sufrimientos que
ahora se observan- �y son tantos!
238
00:20:46,095 --> 00:20:48,811
muestran ya que la sociedad ha
alcanzado cierta elevaci�n moral...
239
00:20:51,949 --> 00:20:53,048
Si, si, claro.
240
00:20:53,355 --> 00:20:55,322
Usted acaba de decir, bar�n,
que a nuestra vida la denominar�n elevada;
241
00:20:55,357 --> 00:20:57,569
pero las personas, a pesar de todo,
son peque�itas...
242
00:20:57,604 --> 00:20:59,781
Mire que peque�ito soy yo.
para que pueda consolarme
243
00:20:59,816 --> 00:21:01,959
se ha de decir que mi vida,
es una cosa elevada y noble.
244
00:21:05,956 --> 00:21:07,563
Es Andrei quien toca, nuestro hermano.
245
00:21:08,330 --> 00:21:10,503
Es nuestro sabio. Probablemente
ser� catedr�tico
246
00:21:10,941 --> 00:21:13,330
Pap� era militar, pero su hijo ha elegido
una carrera cient�fica.
247
00:21:13,674 --> 00:21:14,755
Por deseo de pap�.
248
00:21:15,376 --> 00:21:18,801
Hoy le hemos hecho rabiar un poco.
Seg�n parece, anda enamoradillo.
249
00:21:19,517 --> 00:21:21,800
De una se�orita de aqu�. Probablemente
hoy vendr� a vernos.
250
00:21:22,315 --> 00:21:23,863
�C�mo viste, Dios m�o!. No digo ya
con poco gusto o sin estar a la moda,
251
00:21:25,880 --> 00:21:29,521
sino de manera lamentable.
Lleva una falda rara, chillona, tirando a
252
00:21:29,746 --> 00:21:33,023
amarillo, con una franja vulgar�sima
y una blusa roja.
253
00:21:33,551 --> 00:21:36,433
Y con unas mejillas tan lucientes,
�tan lucientes!
254
00:21:37,286 --> 00:21:40,439
Andr�i no est� enamorado, no puedo creerlo;
a pesar de todo, �l tiene gusto;
255
00:21:41,617 --> 00:21:44,578
nada, lo �nico que quiere
es hacernos rabiar, hacer el tonto.
256
00:21:45,156 --> 00:21:48,038
Ayer o� decir que ella iba a casarse con
Protop�pov, el presidente
257
00:21:48,648 --> 00:21:50,126
de la Administraci�n del zemstvo.
Magn�fico...
258
00:21:54,480 --> 00:21:56,292
Andrei,�ven ac�!
259
00:22:04,010 --> 00:22:06,136
Es mi hermano, Andr�i Sergueich.
260
00:22:07,279 --> 00:22:07,951
Vershinin.
261
00:22:08,952 --> 00:22:12,599
Proz�rov. �Viene usted
destinado como jefe de bater�a?
262
00:22:13,198 --> 00:22:15,571
Fig�rate que Alexandr Ign�tich es de Mosc�.
263
00:22:18,102 --> 00:22:19,634
�Si? Pues le felicito,
264
00:22:20,072 --> 00:22:21,935
mis hermanas no van a dejarle en paz.
265
00:22:22,259 --> 00:22:24,759
Soy yo quien ha tenido tiempo de
cansar ya a sus hermanas.
266
00:22:24,976 --> 00:22:26,838
Miren, qu� marquito me ha regalado hoy Andr�i.
267
00:22:27,290 --> 00:22:27,947
Lo ha hecho �l mismo.
268
00:22:28,163 --> 00:22:29,935
Si... es muy bonito...
269
00:22:30,882 --> 00:22:33,823
Y el marco que tenemos sobre el piano
tambi�n lo ha hecho �l.
270
00:22:34,183 --> 00:22:38,136
talla objetos de madera, en una palabra,
se da ma�a para todo.
271
00:22:38,171 --> 00:22:42,090
�Andr�i no te vayas!. Es una man�a:
siempre se va. �Ven aqu�!
272
00:22:42,125 --> 00:22:44,560
�Ven aqu�, ven!
273
00:22:45,144 --> 00:22:47,232
Dejadme, por favor.
274
00:22:47,653 --> 00:22:51,746
�Qu� gracioso! A Alexandr Ign�tievich le
llamaban en otro tiempo el comandante enamorado
275
00:22:51,781 --> 00:22:52,475
y �l no se enfadaba nunca.
276
00:22:54,337 --> 00:22:54,860
�Nada!
277
00:22:55,525 --> 00:22:57,365
Y a ti quiero llamarte
�el violinista enamorado!
278
00:22:57,400 --> 00:22:59,206
�Est� enamorado! �Andriushka
est� enamorado!
279
00:22:59,626 --> 00:23:01,000
�Bravo, bravo! �Bis!
Andriushka est� enamorado!
280
00:23:01,355 --> 00:23:03,310
�Nada m�s que para el amor
nos ha creado la naturaleza!
281
00:23:03,641 --> 00:23:04,887
Bueno, basta, basta...
282
00:23:10,198 --> 00:23:13,314
No he dormido en toda la noche y no est�
el horno para bollos, como suele decirse.
283
00:23:14,827 --> 00:23:19,091
Estuve leyendo hasta las cuatro de la madrugada;
luego me acost�, pero fue in�til.
284
00:23:20,229 --> 00:23:23,104
Pensaba en esto y en lo otro y ahora
amanece pronto;
285
00:23:23,419 --> 00:23:25,073
el sol se me mete enseguida
en el dormitorio.
286
00:23:25,652 --> 00:23:28,640
Durante este verano, mientras estoy aqu�,
quisiera traducir un libro del ingl�s.
287
00:23:28,875 --> 00:23:29,855
�Lee usted ingl�s?
288
00:23:30,168 --> 00:23:35,565
Si. Mi padre, que Dios le tenga en gloria,
nos ten�a amarrados a la instrucci�n.
289
00:23:37,125 --> 00:23:41,106
Es rid�culo y est�pido, pero he de confesar que,
despu�s de su muerte, empec� a engordar
290
00:23:41,419 --> 00:23:47,354
y en un a�o he engordado como si realmente
mi cuerpo se hubiera liberado de un yugo.
291
00:23:52,044 --> 00:23:56,827
Gracias a nuestro padre, mis hermanas y yo
sabemos franc�s, alem�n e ingl�s,
292
00:23:57,624 --> 00:24:01,792
e Irina sabe adem�s italiano.
�Pero lo que todo eso ha costado!
293
00:24:02,355 --> 00:24:04,623
Saber tres idiomas en esta ciudad,
constituye un lujo superfluo.
294
00:24:06,259 --> 00:24:08,636
Ni siquiera es lujo, sino una especie
de ap�ndice in�til,
295
00:24:09,756 --> 00:24:13,296
algo as� como un sexto dedo.
�Sabemos muchas cosas in�tiles!
296
00:24:14,643 --> 00:24:20,339
�Saben muchas cosas in�tiles!
297
00:24:21,466 --> 00:24:23,965
Me parece que no hay ni puede haber
una ciudad tan aburrida y triste
298
00:24:24,246 --> 00:24:27,412
en la cual resulte innecesaria
una persona inteligente e instruida.
299
00:24:29,139 --> 00:24:33,472
Supongamos que entre los cien mil habitantes
de esta ciudad, atrasada y poco culta, desde luego,
300
00:24:34,236 --> 00:24:37,331
no hay m�s que tres personas como ustedes.
301
00:24:39,067 --> 00:24:41,254
Es evidente que Uds. no van a poder vencer
302
00:24:41,599 --> 00:24:46,100
a la masa ignorante que las rodea;
en el transcurso de toda su vida, poco a poco,
303
00:24:46,801 --> 00:24:52,467
deber�n ceder terreno y perderse
en esta masa de cien mil personas;
304
00:24:55,380 --> 00:24:59,036
la vida las absorber�, pero no por esto
van a desaparecer, a pasar sin dejar huella;
305
00:24:59,383 --> 00:25:02,787
cuando desaparezcan, personas como ustedes
habr�, quiz�s seis; luego doce, y as�
306
00:25:03,233 --> 00:25:07,195
al fin, la mayor�a ser�
como son ustedes.
307
00:25:08,886 --> 00:25:13,476
Dentro de doscientos o trescientos a�os, la vida
en la tierra ser� inimaginablemente hermosa,
308
00:25:16,209 --> 00:25:17,163
sorprendente.
309
00:25:23,614 --> 00:25:30,885
ha de presentirla, ha de esperarla,
ha de sonar con ella, de prepararse para ella;
310
00:25:37,091 --> 00:25:43,835
por esto ha de ver y saber m�s de lo
que ve�an y sab�an su abuelo y su padre.
311
00:25:47,824 --> 00:25:50,655
�Y se quejan de saber demasiado!
312
00:26:01,569 --> 00:26:03,194
Me quedo a comer.
313
00:26:04,917 --> 00:26:06,819
La verdad, todo esto habr�a
que anotarlo..
314
00:26:07,022 --> 00:26:09,423
Dentro de muchos a�os, dice usted,
la vida en la tierra ser� hermosa, sorprendente.
315
00:26:09,826 --> 00:26:12,953
Es cierto. M�s para participar de ella ahora,
aunque sea de lejos
316
00:26:13,263 --> 00:26:15,386
es necesario prepararse, hace falta trabajar...
317
00:26:19,420 --> 00:26:22,700
�Cu�ntas flores tienen ustedes!
La casa es una maravilla.
318
00:26:23,495 --> 00:26:28,355
�Las envidio!,en cambio yo me he pasado
La vida en pisos, con dos sillas, un div�n
319
00:26:28,652 --> 00:26:30,500
y estufas que siempre dan humo.
320
00:26:30,903 --> 00:26:33,878
Lo que me ha faltado en la vida
han sido precisamente, flores como estas...
321
00:26:38,451 --> 00:26:40,296
�Bueno, dej�moslo!
322
00:26:40,662 --> 00:26:42,105
Si, es necesario trabajar.
323
00:26:45,130 --> 00:26:47,916
Usted pensar�, probablemente,
este alem�n se ha enternecido.
324
00:26:48,231 --> 00:26:50,307
Pero soy ruso, palabra de honor,
y ni siquiera hablo el alem�n.
325
00:26:50,342 --> 00:26:52,380
Mi padre era ortodoxo.
326
00:26:55,317 --> 00:26:57,988
A menudo pienso: �qu� suceder�a
si se pudiera recomenzar la vida de nuevo,
327
00:26:58,023 --> 00:26:58,622
y, adem�s conscientemente?
328
00:26:59,039 --> 00:27:01,632
�Si la vida que ya se ha vivido
fuera, como si dij�ramos, el borrador,
329
00:27:02,192 --> 00:27:04,023
y la otra fuera su copia en limpio?
330
00:27:05,478 --> 00:27:07,871
Me figuro que, entonces, cada uno de nosotros
procurar�a ante todo no repetirse,
331
00:27:08,199 --> 00:27:11,960
o por lo menos, crearse otro ambiente,
se procurar�a una casa como �sta,
332
00:27:12,680 --> 00:27:14,590
con flores, con luz a raudales...
333
00:27:17,192 --> 00:27:22,599
Tengo mujer, dos ni�as,
mi mujer no goza buena salud, etc�tera,
334
00:27:24,113 --> 00:27:30,895
etc�tera,;si empezara a vivir otra vez,
no me casar�a... �No, no!
335
00:27:33,379 --> 00:27:36,491
�Qu� tal est�is todos?
Hermana querida, te felicito por tu santo,
336
00:27:36,526 --> 00:27:39,707
y te deseo sinceramente, con toda el alma,
salud y cuanto puede desearse
337
00:27:40,065 --> 00:27:42,963
a una muchacha de tus a�os.
338
00:27:43,757 --> 00:27:46,804
Es la historia de nuestro gimnasio
durante lo �ltimos cincuenta a�os,
339
00:27:47,239 --> 00:27:48,395
escrita por mi.
340
00:27:48,630 --> 00:27:52,849
Es un peque�o libro sin importancia
escrito para matar el tiempo,
341
00:27:53,914 --> 00:27:58,177
Kuligin, profesor del gimnasio de la ciudad,
funcionario de 7� grado.
342
00:27:59,758 --> 00:28:03,379
En este librito encontrar�s la lista de todos
cuantos han terminado nuestro gimnasio
343
00:28:03,414 --> 00:28:07,270
durante esos cincuenta a�os. Feci,
quod potui,faciant meliora potentes.
344
00:28:07,527 --> 00:28:09,745
�Pero por Pascua ya me regalaste
este mismo librito!
345
00:28:10,708 --> 00:28:14,965
�No puede ser! En este caso devu�lvemelo,
o mejor, d�selo al coronel.
346
00:28:15,369 --> 00:28:18,115
T�melo coronel, alguna vez lo leer�
para matar el aburrimiento.
347
00:28:19,432 --> 00:28:22,375
Usted se queda a desayunar con nosotros.
No diga que no.
348
00:28:22,410 --> 00:28:28,318
Me parece que he acertado a venir
el d�a que celebran ustedes una fiesta onom�stica.
349
00:28:28,599 --> 00:28:31,054
Perdonen, no lo sab�a,
no las he felicitado...
350
00:28:31,380 --> 00:28:34,913
Hoy, se�ores, es domingo, d�a de
descanso, descansemos, pues
351
00:28:35,177 --> 00:28:37,757
divirt�monos, cada uno
seg�n su edad y estado.
352
00:28:37,792 --> 00:28:40,680
Masha me quiere.
�Mi mujer me quiere!
353
00:28:41,028 --> 00:28:42,662
Hoy me siento feliz y estoy
de buen humor.
354
00:28:43,451 --> 00:28:45,498
Masha, a las cuatro hemos de ir
a la casa del Director.
355
00:28:45,886 --> 00:28:47,564
Se organiza un paseo de profesores
con sus familias.
356
00:28:47,964 --> 00:28:48,876
�Yo no voy!
357
00:28:49,089 --> 00:28:50,519
Querida Masha,�por qu�?
Estamos invitados...
358
00:28:50,554 --> 00:28:52,064
De esto hablaremos luego...
359
00:28:53,917 --> 00:28:56,244
Est� bien, ir�, pero d�jame tranquila,
Te lo suplico...
360
00:28:56,279 --> 00:28:57,731
Luego pasaremos la velada en
casa del director.
361
00:28:57,939 --> 00:29:00,939
A pesar de su poca salud, ese hombre
procura ante todo hacer algo en lo social.
362
00:29:01,214 --> 00:29:06,413
Es una personalidad excelente, luminosa. Ayer,
despu�s de la reuni�n de claustro, me dijo:
363
00:29:07,055 --> 00:29:08,434
"�Estoy cansado, Fi�dor Ilich!
�Estoy cansado!
364
00:29:08,795 --> 00:29:12,213
Vuestro reloj adelanta siete minutos.
�Si, dijo, estoy cansado!
365
00:29:12,882 --> 00:29:17,784
Esc�cheme bien, hoy no va a beber nada
�me oye? A usted le perjudica.
366
00:29:17,819 --> 00:29:22,687
Querida amiga, me encuentro perfectamente,
hace dos a�os que no bebo
367
00:29:22,722 --> 00:29:26,145
De todos modos no se le ocurra
beber nada. No se atreva
368
00:29:26,499 --> 00:29:28,876
�Otra vez aburrirme en casa del director!
�Menudo fastidio!
369
00:29:29,363 --> 00:29:31,405
Yo en su lugar no ir�a. Es muy sencillo.
370
00:29:31,440 --> 00:29:32,835
No vaya, alma m�a.
371
00:29:33,828 --> 00:29:35,841
No vaya, no vaya...
es muy f�cil decirlo
372
00:29:36,453 --> 00:29:37,988
�Qu� vida tan insoportable!
373
00:29:38,748 --> 00:29:40,013
�Vamos, vamos!
374
00:29:46,067 --> 00:29:47,519
Ya basta, Vasili Vasilich. Ya est� bien.
375
00:29:52,230 --> 00:29:54,991
�A su salud, coronel! Soy profesor y
aqu�, miembro de la familia,
376
00:29:55,676 --> 00:29:58,551
soy el marido de Masha...
Masha es buena, muy buena...
377
00:30:00,395 --> 00:30:02,182
Beber� un poco de ese vodka. Gracias.
378
00:30:02,806 --> 00:30:04,584
�Qu� feliz me siento aqu�!
�A su salud!
379
00:30:07,144 --> 00:30:12,326
Masha no est� hoy de buen humor.
Cuando se cas� a los dieciocho a�os,
380
00:30:12,989 --> 00:30:15,067
cre�a que su marido era el
m�s inteligente del mundo.
381
00:30:15,834 --> 00:30:19,958
Ahora es distinto. Es el m�s bueno,
pero no el m�s inteligente.
382
00:30:19,993 --> 00:30:21,316
Andrei,�no vas a venir?
383
00:30:22,115 --> 00:30:23,364
Ya voy.
384
00:30:27,231 --> 00:30:28,542
�En qu� esta Ud. pensando?
385
00:30:29,208 --> 00:30:37,272
En nada. Su amigo Solioni no me gusta.
Me da miedo. No dice m�s que tonter�as...
386
00:30:38,478 --> 00:30:42,676
Si es un hombre muy raro. A mi da l�stima.
A veces me irrita, pero siento m�s l�stima
387
00:30:43,105 --> 00:30:47,479
que irritaci�n. Creo que es un hombre t�mido.
Cuando estamos a solas, suele mostrarse
388
00:30:47,863 --> 00:30:52,272
inteligente y cari�oso, pero en sociedad
se vuelve grosero y agresivo.
389
00:30:52,729 --> 00:30:58,708
Oiga, no se vaya. Espere a que est�n sentados
a la mesa. Perm�tame estar con Ud. un momento.
390
00:31:04,538 --> 00:31:05,458
�En qu� est� pensando?
391
00:31:09,779 --> 00:31:15,381
Usted tiene 20 a�os y yo aun no he
cumplido los 30.
392
00:31:17,670 --> 00:31:22,718
Cu�ntos a�os tenemos por delante,
infinidad de d�as, llenos de mi amor por Ud.
393
00:31:22,753 --> 00:31:25,577
Nikolai Lv�vich no me hable de amor.
394
00:31:28,983 --> 00:31:32,127
Siento un af�n desesperado de amar,
de luchar y trabajar,
395
00:31:33,421 --> 00:31:37,173
este deseo, se confunde con mi
amor por usted, Irina.
396
00:31:38,583 --> 00:31:42,969
Lo que ocurre es que es usted muy bella,
y la vida me parece bella.
397
00:31:47,486 --> 00:31:48,597
�En qu� piensa?
398
00:31:51,735 --> 00:31:57,883
Seg�n Ud., la vida es maravillosa.
Pero, �y si no es m�s que una apariencia?
399
00:31:59,145 --> 00:32:01,611
Para nosotras, las tres hermanas
la vida no ha sido maravillosa,
400
00:32:02,862 --> 00:32:06,162
nos ha destruido, como se hace
con la mala hierba en el jard�n...
401
00:32:07,769 --> 00:32:10,771
Me corren l�grimas. Eso no
est� bien.
402
00:32:12,660 --> 00:32:15,910
Es precisamente porque no trabajamos
por lo que estamos tristes
403
00:32:15,945 --> 00:32:19,412
y la vida nos parece sombr�a �comprende?
404
00:32:19,659 --> 00:32:21,847
Nacimos en un ambiente en el que
se desprecia el trabajo.
405
00:32:21,882 --> 00:32:22,848
�Exactamente!
406
00:32:27,764 --> 00:32:29,703
�Ya han empezado a comer?
Llego tarde.
407
00:32:31,806 --> 00:32:35,979
Querida Irina Sergu�ievna,�te felicito!
408
00:32:37,650 --> 00:32:39,837
Cu�ntos invitados tienes,
me siento avergonzada,
409
00:32:40,703 --> 00:32:42,640
la verdad... �Buenos d�as, bar�n!
410
00:32:42,931 --> 00:32:44,901
Aqu� est� Natalia Iv�novna.
�C�mo est�s, querida!
411
00:32:47,353 --> 00:32:49,149
Una vez m�s, muchas felicidades.
412
00:32:50,762 --> 00:32:53,994
�Cu�ntos invitados!
Me da verg�enza entrar.
413
00:32:54,401 --> 00:32:56,420
No debes sentir verg�enza.
Son todos viejos amigos.
414
00:32:56,728 --> 00:32:58,071
�Llevas un cintur�n verde!
415
00:32:58,415 --> 00:33:00,882
Querida, eso no est� bien.
416
00:33:01,118 --> 00:33:03,380
�Es que trae mala suerte?
417
00:33:03,714 --> 00:33:09,036
Oh, no. Es que desentona.
Queda raro.
418
00:33:10,657 --> 00:33:14,266
�De veras? Bueno, no es un verde
muy fuerte, es m�s bien un color mate...
419
00:33:14,301 --> 00:33:15,171
Si, eso pienso.
420
00:33:19,860 --> 00:33:20,546
Si�ntate.
421
00:33:20,774 --> 00:33:21,545
Me permite que les presente:
Natalia Iv�vnova
422
00:33:21,955 --> 00:33:23,500
el coronel Vershinin.
423
00:33:23,535 --> 00:33:25,045
Encantado de conocerla.
424
00:33:25,359 --> 00:33:26,268
Mucho gusto.
425
00:33:28,422 --> 00:33:30,827
Te deseo que encuentres un buen novio
Irina, ya es hora de que te cases.
426
00:33:32,296 --> 00:33:34,642
Natalia Iv�novna, a Ud. tambi�n
le deseo un novio.
427
00:33:34,969 --> 00:33:36,688
Natalia Iv�novna ya tiene novio.
428
00:33:42,845 --> 00:33:44,249
Voy a beber un poco de vino.
429
00:33:45,203 --> 00:33:46,490
�Me alegro por ti, Masha querida!
430
00:33:46,968 --> 00:33:47,986
Por una vida feliz.
431
00:33:50,442 --> 00:33:51,081
y pase lo que pase.
432
00:33:54,428 --> 00:33:55,938
Te mereces un aprobado en conducta.
433
00:34:07,531 --> 00:34:08,844
Esto es delicioso.
�De qu� est� hecho?
434
00:34:09,420 --> 00:34:10,233
De cucarachas.
435
00:34:11,193 --> 00:34:12,194
�Uf! �Que asco!...
436
00:34:13,794 --> 00:34:16,036
Para cenar habr� pavo asado y
pastel de manzanas.
437
00:34:16,512 --> 00:34:21,162
Por la noche tambi�n.
Vengan todos a cenar, por favor.
438
00:34:21,616 --> 00:34:24,445
Se lo ruego coronel,en esta casa
no hay cumplidos.
439
00:34:34,159 --> 00:34:36,924
Nada m�s que para el amor
nos ha creado la naturaleza.
440
00:34:36,959 --> 00:34:38,932
�Basta ya!
�No les aburre todo esto?
441
00:34:39,944 --> 00:34:40,918
Vaya, �ya est�n a la mesa
442
00:34:41,346 --> 00:34:42,856
Si, ya est�n a la mesa...
443
00:34:48,917 --> 00:34:50,220
Miren todos hacia la c�mara
por favor.
444
00:34:53,527 --> 00:34:54,107
Gracias.
445
00:34:55,455 --> 00:34:56,435
Una m�s, por favor
446
00:34:59,261 --> 00:34:59,769
Gracias.
447
00:35:01,123 --> 00:35:05,293
Hoy hace un d�a espl�ndido.
He pasado toda la ma�ana con mis alumnos.
448
00:35:06,604 --> 00:35:08,656
Soy profesor de gimnasia en el colegio.
449
00:35:08,990 --> 00:35:11,068
Ya puede moverse Irina Sergu�ievna,
ya puede moverse.
450
00:35:11,618 --> 00:35:13,194
Est� usted muy guapa hoy.
451
00:35:14,102 --> 00:35:17,900
A prop�sito: le he tra�do una peonza.
Suena maravillosamente.
452
00:35:18,194 --> 00:35:20,195
Escuchen todos, escuchen esto.
453
00:35:35,381 --> 00:35:40,057
"Hay una encina verde sobre el monte,
con una cadena de oro prendida en ella"
454
00:35:41,903 --> 00:35:45,591
�Por qu� repetir� eso?
Lo he tenido todo el d�a metido en la cabeza.
455
00:35:46,038 --> 00:35:48,990
Si se ata un gato sabio,
da vueltas como si estuviera embrujado.
456
00:35:49,216 --> 00:35:50,166
�Qu� dice?
457
00:35:55,150 --> 00:35:56,446
Somos trece a la mesa.
458
00:35:56,730 --> 00:35:58,928
�Realmente, dan importancia a esas
supersticiones, amigos m�os?
459
00:35:59,163 --> 00:36:03,225
Cuando hay trece a la mesa, es que
hay alguno que est� enamorado.
460
00:36:03,730 --> 00:36:08,881
�Ser� Usted, Iv�n Rom�novich?
�Dios nos guarde!
461
00:36:09,663 --> 00:36:13,667
Soy un viejo pecador, pero porqu� se
ha sonrojado Natalia Iv�novna
462
00:36:14,196 --> 00:36:15,991
No lo comprendo.
463
00:36:21,399 --> 00:36:24,101
Espere un momento, por favor.
Se lo ruego.
464
00:36:24,320 --> 00:36:27,975
Estoy avergonzada. No se lo que me pasa.
Todos se r�en de mi.
465
00:36:29,464 --> 00:36:33,430
Ya s� que no est� bien levantarse
de la mesa, pero no puedo, no puedo...
466
00:36:34,385 --> 00:36:38,762
Querida m�a, se lo ruego, le suplico,
no se inquiete. S�lo bromean, sin mala intenci�n.
467
00:36:39,180 --> 00:36:44,591
Querida m�a, todos son buena gente,
tienen buen coraz�n, nos quieren a ambos.
468
00:36:47,715 --> 00:36:49,806
Venga aqu�, junto a la ventana,
no nos ver�n...
469
00:36:50,377 --> 00:36:52,727
�Estoy tan poco acostumbrada a alternar
en sociedad!...
470
00:36:53,125 --> 00:36:58,751
�Oh, juventud, maravillosa, encantadora juventud!
Querida m�a, cielo m�o,�no se inquiete as�!
471
00:36:59,103 --> 00:37:05,167
Cr�ame... me siento tan feliz, tengo el alma
rebosante de amor, de entusiasmo...
472
00:37:08,292 --> 00:37:11,137
�Oh, no nos ven! �No nos ven!
�C�mo me he enamorado de usted, c�mo?
473
00:37:13,652 --> 00:37:18,313
�Cu�ndo me he enamorado?
Oh,no comprendo nada.
474
00:37:19,793 --> 00:37:24,417
Amada m�a, mi dulce bien,
�sea mi mujer!
475
00:37:29,840 --> 00:37:35,061
La amo, la amo.
Como nunca he amado a nadie...
476
00:38:33,629 --> 00:38:34,598
�Andriusha?
477
00:38:35,329 --> 00:38:37,475
�Qu� haces Andriusha?
�Leyendo?
478
00:38:39,179 --> 00:38:40,689
�Qu� pasa?
479
00:38:42,441 --> 00:38:45,188
Nada. S�lo quer�a ver si hab�a
quedado encendida alguna luz.
480
00:38:45,910 --> 00:38:47,335
�Qu� quieres, Natasha?
481
00:38:47,897 --> 00:38:49,352
S�lo ven�a a ver lo de las velas.
482
00:38:49,692 --> 00:38:52,503
Estamos en carnaval y los criados
andan como locos.
483
00:38:52,753 --> 00:38:54,210
Hay que estar muy pendiente de que
no ocurra nada.
484
00:38:55,650 --> 00:38:57,567
Ayer por la noche, hacia las doce,
pas� por el comedor
485
00:38:57,860 --> 00:39:00,039
y hab�a una vela encendida sobre
la mesa.
486
00:39:00,806 --> 00:39:04,180
No consegu� que nadie me dijera
quien la hab�a encendido.
487
00:39:04,776 --> 00:39:06,001
�Qu� hora es?
488
00:39:07,744 --> 00:39:08,752
Las ocho y cuarto.
489
00:39:09,179 --> 00:39:11,440
�Y todav�a no han vuelto
Irina y Olga!
490
00:39:12,216 --> 00:39:15,956
Estar�n trabajando a�n.
Trabajan demasiado las pobres.
491
00:39:16,611 --> 00:39:19,498
Olga en la reuni�n de profesores e
Irina en la oficina de tel�grafos.
492
00:39:20,790 --> 00:39:24,663
Esta ma�ana le he dicho a tu hermana:
"Cu�date mucho, querida Irina"
493
00:39:26,311 --> 00:39:27,762
Pero no me hace caso.
494
00:39:28,479 --> 00:39:29,837
�Dices que son las 8 y cuarto?
495
00:39:29,872 --> 00:39:30,681
Si.
496
00:39:34,073 --> 00:39:38,720
Me parece que B�bik no est� nada bien.
�Por qu� estar� tan fr�o?
497
00:39:39,573 --> 00:39:43,281
Ayer ten�a fiebre y hoy est� helado
de la cabeza a los pies...
498
00:39:43,628 --> 00:39:47,633
No es nada, Natasha.
El ni�o est� perfectamente.
499
00:39:47,946 --> 00:39:49,759
De todos modos, ser� mejor que
siga a dieta.
500
00:39:50,261 --> 00:39:51,698
Tengo miedo de que empeore.
501
00:39:52,853 --> 00:39:56,165
Adem�s, me han dicho que las m�scaras
van a venir hacia las diez.
502
00:39:58,642 --> 00:40:00,368
Ser� mejor que no vengan, Andriusha.
503
00:40:02,033 --> 00:40:05,333
Me temo que ya no tiene arreglo.
Est�n invitadas.
504
00:40:06,939 --> 00:40:10,032
Cuando se despert� esta ma�ana me mir�,
y me sonri�.
505
00:40:10,600 --> 00:40:16,753
Seguro que me reconoci�.
Le dije:"�Buenos d�as B�bik!"
506
00:40:17,465 --> 00:40:20,566
"Buenos d�as, hijo m�o"
y �l sonre�a.
507
00:40:22,160 --> 00:40:27,069
Los ni�os comprenden. Te aseguro
que se dan cuenta de todo.
508
00:40:29,022 --> 00:40:31,881
As� que ir� a decir a los criados
que no permitan la entrada a las m�scaras.
509
00:40:34,267 --> 00:40:39,815
Se har� lo que decidan mis hermanas.
Ellas son las que mandan aqu�.
510
00:40:42,600 --> 00:40:47,003
Querr�n; yo se los dir�.
Son tan buenas.
511
00:40:48,161 --> 00:40:53,533
He puesto yogurt para cenar.
De lo contrario no adelgazar�s, dice el m�dico
512
00:40:56,441 --> 00:41:00,127
B�bik est� muy fr�o.
Temo que pase fr�o en su cuarto.
513
00:41:01,034 --> 00:41:06,185
Deber�amos trasladarle a otra habitaci�n
hasta que venga el buen tiempo,
514
00:41:06,220 --> 00:41:11,337
por ejemplo a la habitaci�n de Irina.
Oh, es un cuarto ideal para un ni�o.
515
00:41:12,265 --> 00:41:20,463
Hablar� con ella. Durante alg�n tiempo
puede dormir con Olga en su cuarto.
516
00:41:21,576 --> 00:41:25,430
De todas formas, est� todo el d�a fuera de casa.
S�lo lo usa por la noche.
517
00:41:28,428 --> 00:41:31,524
Andriusha, cari�o, �por qu� no dices nada?
518
00:41:37,651 --> 00:41:38,961
Estaba pensando en esto.
519
00:41:40,867 --> 00:41:42,670
De todos modos: qu� puedo decir.
520
00:41:49,472 --> 00:41:54,504
Si... Quer�a decirte algo... �Ah,ha venido
Ferapont, de la administraci�n del zemstvo,
521
00:41:54,539 --> 00:41:56,204
pregunta por ti
522
00:41:56,679 --> 00:41:57,898
Dile que pase.
523
00:42:03,398 --> 00:42:06,381
Buenas tardes, amigo m�o.
�Qu� le trae por aqu�?
524
00:42:06,844 --> 00:42:11,533
El presidente le env�a un libro
y unos papeles. Aqu� tiene.
525
00:42:12,070 --> 00:42:14,439
Gracias.
�Por qu� viene tan tarde?
526
00:42:15,377 --> 00:42:16,330
Son m�s de las ocho.
527
00:42:17,547 --> 00:42:20,688
Digo que es tarde.
Son m�s de las ocho.
528
00:42:22,472 --> 00:42:25,410
Si se�or, llegu� cuando a�n era de d�a,
pero no me dejaron pasar.
529
00:42:26,870 --> 00:42:29,200
El se�or est� ocupado dijeron.
Pues si est� ocupado, yo no tengo prisa, dije,
530
00:42:32,105 --> 00:42:33,279
�C�mo ha dicho?
531
00:42:33,314 --> 00:42:34,404
Nada.
532
00:42:37,708 --> 00:42:42,252
Ma�ana es fiesta.
Pero ir� a la oficina de todos modos.
533
00:42:42,980 --> 00:42:47,704
y buscar� algo que hacer.
Es muy aburrido estar en casa.
534
00:42:50,075 --> 00:42:54,356
�Mi querido amigo, c�mo nos defrauda
la vida!
535
00:42:56,873 --> 00:42:58,762
�Qu� bruscamente cambia!
536
00:43:00,688 --> 00:43:04,939
Esta ma�ana, como no ten�a nada mejor
que hacer, de puro aburrimiento,
537
00:43:06,111 --> 00:43:09,356
tom� este libro, con mis apuntes
de la universidad,
538
00:43:13,147 --> 00:43:14,716
No pude evitar re�rme.
539
00:43:16,343 --> 00:43:19,576
�Santo Cielo! soy secretario de la
asamblea local.
540
00:43:21,840 --> 00:43:24,923
Protop�pov es el presidente, y
yo soy el secretario.
541
00:43:26,500 --> 00:43:29,497
A lo m�s que puedo aspirar es
llegar a ser vocal de la Asamblea.
542
00:43:30,501 --> 00:43:35,184
Yo, que so�aba todas las noches
con ser profesor de la Universidad de Mosc�.
543
00:43:36,748 --> 00:43:40,815
�Un famoso sabio de quien mi
patria se enorgulleciera!
544
00:43:42,750 --> 00:43:46,760
Perdone: no le he entendido bien.
Oigo bastante mal.
545
00:43:47,374 --> 00:43:49,996
Si pudiera o�rme, seguramente no
hablar�a con usted.
546
00:43:51,701 --> 00:43:57,639
�Pero tengo que hablar con alguien!
Mi mujer no me comprende.
547
00:44:01,939 --> 00:44:04,783
Y por alguna raz�n, me dan miedo
mis hermanas.
548
00:44:07,309 --> 00:44:08,792
Temo que se r�an de mi,
549
00:44:10,495 --> 00:44:12,238
que me averg�encen...
550
00:44:20,232 --> 00:44:21,248
Yo no bebo...
551
00:44:21,784 --> 00:44:23,028
Odio los bares.
552
00:44:23,655 --> 00:44:28,250
�Pero c�mo me gustar�a estar sentado ahora
en el Ti�stov,
553
00:44:30,828 --> 00:44:33,728
o en el Gran Mosc�, amigo m�o.
554
00:44:34,478 --> 00:44:37,126
Hace unos d�as, un contratista
nos cont� en la oficina
555
00:44:38,190 --> 00:44:41,513
que en Mosc� un grupo de comerciantes
se puso a comer empanadas,
556
00:44:42,792 --> 00:44:45,907
uno de ellos se comi� cuarenta y
d�cese que muri�.
557
00:44:46,938 --> 00:44:51,385
No s� si han dicho cuarenta o cincuenta.
No lo recuerdo.
558
00:44:52,308 --> 00:44:54,839
En uno de esos restaurantes grandes
de Mosc�, uno no conoce a nadie
559
00:44:54,874 --> 00:44:57,355
y nadie le conoce a uno,
pero no te sientes inc�modo.
560
00:44:58,089 --> 00:45:00,841
Aqu� en cambio, todos me conocen
pero
561
00:45:03,632 --> 00:45:05,227
pero me siento fuera de lugar.
562
00:45:15,758 --> 00:45:17,659
Si... me siento extra�o y fuera de lugar.
563
00:45:19,910 --> 00:45:20,962
�C�mo dice?
564
00:45:24,877 --> 00:45:28,945
Aqu�l contratista tambi�n dec�a,
aunque ser�a mentira,
565
00:45:29,255 --> 00:45:33,285
que han atravesado todo Mosc�
con una cuerda gruesa.
566
00:45:36,175 --> 00:45:38,836
�Una cuerda?
�Para qu�?
567
00:45:40,555 --> 00:45:43,659
No lo s�, se�or.
Eso es lo que dijo el contratista.
568
00:45:51,019 --> 00:45:52,348
Tonter�as.
569
00:45:55,767 --> 00:45:58,008
�Ha estado alguna vez usted
en Mosc�?
570
00:45:59,642 --> 00:46:04,675
No... Nunca. Dios no lo ha querido.
571
00:46:14,130 --> 00:46:16,454
�Puedo marcharme se�or?
572
00:46:16,774 --> 00:46:18,712
Si, puede marcharse.
573
00:46:18,747 --> 00:46:20,650
Cu�dese, cu�dese.
574
00:46:26,252 --> 00:46:30,400
Vuelva ma�ana a recoger
los papeles. Adi�s.
575
00:46:33,428 --> 00:46:34,424
Ya se ha ido.
576
00:46:42,847 --> 00:46:44,909
Si, as� es la vida.
577
00:46:51,642 --> 00:46:55,143
No s�. No s�... Supongo que
depende de la costumbre.
578
00:46:57,626 --> 00:47:02,539
Por ejemplo, despu�s de la muerte de pap�
tardamos mucho en acostumbrarnos
579
00:47:02,574 --> 00:47:04,851
a no tener ordenanzas.
580
00:47:07,767 --> 00:47:11,754
Aunque, no creo que sea la costumbre:
creo que es la simple realidad.
581
00:47:13,018 --> 00:47:15,689
Puede que sea distinto en otros sitios,
pero en esta ciudad, las personas
582
00:47:16,048 --> 00:47:20,083
mas civilizadas y educadas,
son los militares.
583
00:47:31,378 --> 00:47:37,491
Cuando me cas�, s�lo ten�a 18 a�os,
y ten�a miedo de mi marido.
584
00:47:40,188 --> 00:47:43,629
Era maestro de escuela y yo
acababa de terminar el bachiller.
585
00:47:45,083 --> 00:47:49,579
�Me parec�a tan terriblemente erudito,
inteligente e importante!
586
00:47:51,690 --> 00:47:53,486
Ahora, es todo muy distinto.
587
00:47:54,487 --> 00:47:55,539
Comprendo.
588
00:47:55,970 --> 00:47:58,206
No hablar� de mi marido,
me he acostumbrado a �l.
589
00:47:58,548 --> 00:48:05,256
Pero generalmente, entre los civiles,
hay muchas personas agresivas y maleducadas.
590
00:48:07,547 --> 00:48:10,235
Eso me disgusta,me siento insultada
por la vulgaridad.
591
00:48:12,950 --> 00:48:19,887
Y sufro cuando veo que alguien no es
lo bastante sutil, educado y amable.
592
00:48:21,020 --> 00:48:27,346
Sufro cuando me encuentro con
los compa�eros de mi marido.
593
00:48:35,516 --> 00:48:38,530
Tengo una terrible sed.
Me gustar�a tomar una taza de t�.
594
00:48:39,029 --> 00:48:40,879
Muy pronto lo serviremos.
595
00:48:54,559 --> 00:48:57,326
Los pensamientos elevados son muy
t�picos de los rusos,
596
00:48:59,298 --> 00:49:02,017
pero d�game �por qu� son tan mezquinos
en su vida cotidiana? �Por qu�?
597
00:49:02,374 --> 00:49:03,299
�Por qu�?
598
00:49:04,168 --> 00:49:07,327
�Por qu� se sienten desgraciados
con la mujer y sus hijos?
599
00:49:07,362 --> 00:49:10,486
�Y por qu� las mujeres y los hijos
est�n hartos de �l?
600
00:49:11,549 --> 00:49:12,934
Parece que est� muy deprimido hoy.
601
00:49:14,707 --> 00:49:15,546
Tal vez.
602
00:49:18,388 --> 00:49:20,563
Hoy no he almorzado.
No he comido nada desde la ma�ana.
603
00:49:22,284 --> 00:49:29,094
me siento intranquilo, me remuerde la conciencia
por haberles dado una madre semejante.
604
00:49:32,544 --> 00:49:37,176
Si la hubiese visto usted esta ma�ana:
es una persona tan mediocre.
605
00:49:39,092 --> 00:49:42,501
A las siete empezamos a discutir,
y a las nueve me fui dando un portazo.
606
00:49:46,425 --> 00:49:47,614
No suelo hablar de estas cosas.
607
00:49:51,262 --> 00:49:54,613
Es muy curioso que s�lo pueda
desahogarme con usted.
608
00:50:09,126 --> 00:50:13,611
No se enfade conmigo. No tengo a nadie
en el mundo m�s que a usted.
609
00:50:17,872 --> 00:50:27,891
�Qu� ruido hace la chimenea! Poco antes de
morir pap�, zumbaba del mismo modo como ahora.
610
00:50:29,425 --> 00:50:31,577
�Es usted supersticiosa?
611
00:50:31,967 --> 00:50:32,968
Si.
612
00:50:34,536 --> 00:50:40,441
Es curioso, es usted una mujer magn�fica,
maravillosa. Si, magn�fica y maravillosa.
613
00:50:42,818 --> 00:50:47,503
A pesar de la oscuridad, veo
como le brillan los ojos.
614
00:50:54,959 --> 00:50:56,586
Hay m�s luz aqu�.
615
00:50:58,755 --> 00:50:59,657
La quiero,...
616
00:51:03,847 --> 00:51:04,752
La quiero...
617
00:51:09,016 --> 00:51:10,269
La quiero...
618
00:51:15,256 --> 00:51:18,056
Amo sus ojos, sus movimientos
que veo en sue�os...
619
00:51:18,283 --> 00:51:19,972
�es una mujer magn�fica, maravillosa!
620
00:51:20,367 --> 00:51:23,441
Cuando me dice esas cosas, me dan
ganas de re�r, no s� porqu�.
621
00:51:24,899 --> 00:51:29,616
No lo repita, se lo suplico
siento miedo.
622
00:51:40,672 --> 00:51:45,732
No importa, siga usted.
�Qu� importancia tiene!
623
00:51:47,014 --> 00:51:48,407
Me da lo mismo.
624
00:51:49,542 --> 00:51:50,971
Alguien viene, hable de otra cosa.
625
00:51:51,487 --> 00:51:55,325
La gente siempre cree que soy alem�n.
No s� porqu�. Quiz�s se debe a mi nombre.
626
00:51:55,575 --> 00:51:59,157
Tengo un triple apellido alem�n:
Tusenbach-Krone-Altschauer,
627
00:51:59,888 --> 00:52:02,840
pero soy ruso ortodoxo como usted.
628
00:52:03,298 --> 00:52:09,863
De alem�n me queda bien poco, quiz�s s�lo
la paciencia, y la terquedad con que la molesto.
629
00:52:11,075 --> 00:52:13,013
La acompa�o a casa todas las tardes.
630
00:52:13,496 --> 00:52:14,348
�Qu� cansada estoy!
631
00:52:14,609 --> 00:52:16,763
Seguir� yendo todos los d�as a tel�grafos
y acompa��ndola a casa durante
632
00:52:17,263 --> 00:52:21,449
durante los pr�ximos diez o veinte a�os,
si no se harta de mi antes.
633
00:52:23,199 --> 00:52:25,813
�Ah, son ustedes?
�C�mo est�n?
634
00:52:27,102 --> 00:52:28,397
Por fin estoy en casa.
635
00:52:29,811 --> 00:52:32,678
Justo antes de marcharme lleg� una se�ora
que quer�a enviar un telegrama a su hermano
636
00:52:32,950 --> 00:52:36,919
en Saratov, dici�ndole que se le
hab�a muerto su hijo, pero no recordaba las se�as;
637
00:52:36,954 --> 00:52:39,273
as� que lo he enviado sin se�as
a Saratov.
638
00:52:40,481 --> 00:52:45,179
Lloraba. Temo haber sido brusca con ella.
"No puedo perder el tiempo" le dije.
639
00:52:45,586 --> 00:52:49,102
�Qu� estupidez!
�Tenemos m�scaras hoy?
640
00:52:49,962 --> 00:52:50,663
Si
641
00:52:52,906 --> 00:52:59,435
Cuando vuelve del trabajo, parece Ud.
tan ni�a y tan desgraciada.
642
00:53:01,439 --> 00:53:04,827
No me gusta la oficina de tel�grafos.
No me gusta.
643
00:53:05,467 --> 00:53:08,250
Est�s m�s delgada, y pareces
m�s joven.
644
00:53:09,310 --> 00:53:10,559
Pareces un chiquillo.
645
00:53:10,907 --> 00:53:12,050
Eso es por el peinado.
646
00:53:15,738 --> 00:53:19,616
Tengo que buscar otro trabajo,
�se no es para mi.
647
00:53:19,837 --> 00:53:22,093
Le falta todo lo que yo deseaba
648
00:53:23,411 --> 00:53:27,968
El m�o es un trabajo sin poes�a,
sin alma...
649
00:53:30,331 --> 00:53:31,251
El doctor golpea.
650
00:53:31,625 --> 00:53:34,358
Vaya usted Nikolai, yo no puedo,
estoy muy cansada.
651
00:53:41,429 --> 00:53:47,678
Enseguida vendr�. Ayer el doctor y Andrei
fueron al club, y perdieron todo su dinero jugando
652
00:53:49,148 --> 00:53:52,432
Realmente deber�amos hacer algo.
Me han dicho que Andrei perdi� 200 rublos.
653
00:53:52,467 --> 00:53:54,601
�Qu� podemos hacer ahora?
654
00:53:56,241 --> 00:53:59,867
Hace dos semanas perdi� bastante;
y tambi�n en diciembre.
655
00:54:01,825 --> 00:54:04,787
A ver si se da prisa y lo pierde todo,
as� podremos irnos de esta ciudad
656
00:54:06,014 --> 00:54:08,929
Dios m�o, todas las noches sue�o con Mosc�,
estoy como alucinada.
657
00:54:13,154 --> 00:54:18,028
Iremos a Mosc� en junio, y hasta junio
quedan a�n... febrero, marzo, abril, mayo..
658
00:54:19,636 --> 00:54:23,368
Solo hay que procurar que Natasha
no se entere de que Andrei ha perdido.
659
00:54:23,588 --> 00:54:25,421
Me figuro que a ella le da lo mismo.
660
00:54:25,666 --> 00:54:28,507
Ya est� aqu�... �Ha pagado el
alquiler?
661
00:54:29,168 --> 00:54:31,428
No. No ha pagado un kopek
en los �ltimos ocho mese
662
00:54:32,149 --> 00:54:34,118
�F�jense que posturas adopta!
663
00:54:38,389 --> 00:54:40,369
�Por qu� est� tan callado,
Alexandr Ign�tich?
664
00:54:41,280 --> 00:54:48,655
No lo s�. Quiero un poco de t�.
Dar�a media vida por un poco de t�.
665
00:54:50,332 --> 00:54:52,177
No he tomado nada desde esta ma�ana...
666
00:54:52,552 --> 00:54:53,586
�Irina Sergu�ievna!
667
00:54:53,872 --> 00:54:54,447
�Qu� quiere?
668
00:54:54,772 --> 00:54:55,834
Venga aqu�.
669
00:54:57,994 --> 00:54:59,294
Venez ici.
670
00:55:02,333 --> 00:55:03,648
No puedo estar sin usted.
671
00:55:20,950 --> 00:55:24,397
Bueno, ya que no nos dan t�,
vamos a filosofar
672
00:55:24,638 --> 00:55:25,884
�Si! Vamos. �Sobre qu�?
673
00:55:26,119 --> 00:55:31,229
�Sobre qu�? De la vida despu�s de
Nosotros,dentro de 200 o 300 a�os.
674
00:55:31,873 --> 00:55:36,247
Despu�s de nosotros los hombres
volar�n en globo, cambiar� la moda de los trajes,
675
00:55:36,770 --> 00:55:39,340
quiz�s se haya descubierto y desarrollado
un sexto sentido,
676
00:55:39,985 --> 00:55:45,043
pero la vida ser� la misma,
tan dura como siempre,
677
00:55:46,418 --> 00:55:51,015
y llena de misterio y felicidad.
678
00:55:51,972 --> 00:55:56,341
Dentro de mil a�os el hombre seguir�
diciendo:"�Qu� dura es la vida!",
679
00:55:58,796 --> 00:56:03,081
y al mismo tiempo, igual que ahora,
seguir� temiendo a la muerte,
680
00:56:05,122 --> 00:56:06,874
y no querr� morir.
681
00:56:10,570 --> 00:56:14,284
D�jeme pensarlo: A mi me parece
que en la tierra todo puede ir cambiando
682
00:56:15,028 --> 00:56:16,974
poco a poco, incluso est� cambiando
ante nuestros ojos.
683
00:56:17,785 --> 00:56:21,161
Dentro de 200 o 300 a�os, o incluso
1000 a�os, no importa cuanto tiempo,
684
00:56:21,196 --> 00:56:24,223
habr� una vida nueva y feliz.
685
00:56:25,784 --> 00:56:28,379
Naturalmente no formaremos parte de ella,
pero nosotros la estamos creando,
686
00:56:28,612 --> 00:56:32,746
y para ella vivimos, trabajamos y sufrimos.
Ella es el fin de nuestra existencia
687
00:56:33,567 --> 00:56:37,694
y nuestros descendientes ser�n
premiados con la felicidad.
688
00:56:42,542 --> 00:56:43,498
�Qu� le pasa?
689
00:56:44,686 --> 00:56:45,821
No lo s�.
690
00:56:47,174 --> 00:56:49,646
Llevo con esta risa desde por la ma�ana.
691
00:56:52,299 --> 00:56:56,540
Entonces, seg�n usted, no deber�amos
so�ar siquiera, con la felicidad
692
00:56:57,237 --> 00:56:57,919
No.
693
00:56:59,523 --> 00:57:00,769
Pero,�y si yo soy feliz?
694
00:57:02,072 --> 00:57:03,636
Por lo visto, no nos entendemos.
�C�mo podr� convencerle?
695
00:57:05,427 --> 00:57:06,897
�R�ase. r�ase!
696
00:57:08,800 --> 00:57:11,926
Dentro de 200 o 300 a�os,
tambi�n dentro de un mill�n de a�os,
697
00:57:12,573 --> 00:57:16,087
la vida seguir� siendo igual que siempre;
nunca cambia, es inmutable,
698
00:57:16,694 --> 00:57:19,946
sigue sus propias leyes que no nos afectan,
o que al menos, no llegamos a conocer.
699
00:57:20,799 --> 00:57:22,084
�Y eso que sentido tiene?
700
00:57:22,959 --> 00:57:27,568
�Sentido?... mire cuando nieva,
�qu� sentido tiene la nieve?
701
00:57:28,536 --> 00:57:32,490
Uno debe saber para qu� est� viviendo,
sino nada tiene sentido.
702
00:57:33,613 --> 00:57:34,836
Todo carece de valor.
703
00:57:41,677 --> 00:57:44,487
De todos modos, es una l�stima
que se nos haya ido la juventud.
704
00:57:51,460 --> 00:57:55,074
Gogol dijo:"Qu� aburrido es vivir en
este mundo, amigos"
705
00:57:56,168 --> 00:58:00,342
Y yo digo:�Qu� aburrido es discutir con Uds.
amigos m�os!,v�yanse a paseo.
706
00:58:01,659 --> 00:58:03,505
Balzac se cas� en Berd�chev.
707
00:58:06,140 --> 00:58:07,795
Debo apuntar esto en mi cuaderno.
708
00:58:11,450 --> 00:58:14,358
Balzac se cas� en Berd�chev.
709
00:58:15,672 --> 00:58:18,223
Balzac se cas� en Berd�chev.
710
00:58:18,656 --> 00:58:23,155
La suerte est� echada. Mar�a Sergu�ievna
�sabe que he pedido el retiro?
711
00:58:24,046 --> 00:58:28,216
Eso me han dicho. No le veo ninguna
ventaja. No me gustan los civiles.
712
00:58:31,311 --> 00:58:34,736
Bueno, siendo tan feo como soy, �qu� clase
de militar puedo ser?
713
00:58:34,984 --> 00:58:40,817
Pero es igual. Trabajar�... trabajar� al
menos un d�a en mi vida
714
00:58:42,243 --> 00:58:45,037
para poder llegar a casa por la noche
y caer en la cama, agotado.
715
00:58:45,663 --> 00:58:50,977
Me quedar� dormido enseguida.
Seguro que los obreros duermen como troncos.
716
00:58:51,462 --> 00:58:55,633
Le compr� en la tienda de Pizhikov,
estos l�pices de colores y este cortaplumas..
717
00:58:57,840 --> 00:59:00,964
Sigue trat�ndome usted como a una ni�a
pero ya soy mayor �sabe?
718
00:59:01,220 --> 00:59:07,693
Tambi�n he comprado algo para mi mire:
tiene aqu� una hoja y aqu� otra,
719
00:59:07,728 --> 00:59:11,663
Tiene para limpiarse los o�dos
y otra para limpiarse las u�as.
720
00:59:11,871 --> 00:59:12,778
Doctor: �Cu�ntos a�os tiene?
721
00:59:12,813 --> 00:59:13,914
�Yo? treinta y dos.
722
00:59:15,621 --> 00:59:17,163
Le ense�ar� otro solitario ahora mismo.
723
00:59:18,256 --> 00:59:20,382
�Dios m�o! �Qu� viento!
724
00:59:23,946 --> 00:59:26,256
Estoy harta del invierno.
725
00:59:28,250 --> 00:59:30,414
Casi se me ha olvidado como es
el verano
726
00:59:31,560 --> 00:59:33,319
Masha, querida, ven a tomar tu t�.
727
00:59:33,584 --> 00:59:35,280
Tr�emelo aqu� aya. No voy a ir ah�.
728
00:59:39,584 --> 00:59:43,683
Por favor se�or, perd�neme,
se me ha olvidado su nombre
729
00:59:44,185 --> 00:59:45,030
�Aya!
730
00:59:45,242 --> 00:59:46,210
�Ya voy!
731
00:59:47,991 --> 00:59:52,905
Los ni�os de pecho lo comprenden todo.
Hoy le digo:"Buenos d�as, B�bik,
732
00:59:53,339 --> 00:59:57,615
buenos d�as mi peque�o"
Y me mir� de una forma tan especial.
733
00:59:59,493 --> 01:00:05,449
Seguro que piensa que hablo como todas
las madres. Pero no, no, no se lo aseguro.
734
01:00:05,890 --> 01:00:12,491
Si el ni�o fuera m�o, lo asar�a en
una sart�n y me lo comer�a.
735
01:00:17,539 --> 01:00:19,930
�Qu� hombre m�s bruto y m�s
maleducado!
736
01:00:26,719 --> 01:00:30,116
Las personas felices, no se enteran
de si es verano o invierno.
737
01:00:31,778 --> 01:00:35,150
Si yo viviera en Mosc�, el clima
me ser�a indiferente.
738
01:00:37,036 --> 01:00:41,711
Hace unos d�as estuve leyendo el diario
de un ministro franc�s escrito en prisi�n.
739
01:00:44,785 --> 01:00:47,349
Hab�a sido condenado por el asunto
del canal de Panam�.
740
01:00:50,534 --> 01:00:55,052
Con qu� entusiasmo y cuanto deleite,
habla de los p�jaros que divisaba
741
01:00:55,368 --> 01:00:59,629
a trav�s de la ventana de la c�rcel
y en los que antes, jam�s se hab�a fijado.
742
01:01:01,712 --> 01:01:07,368
Claro que ahora, que est� de nuevo en libertad,
ha vuelto como antes en no reparar en los p�jaros.
743
01:01:08,429 --> 01:01:13,303
Dell mismo modo usted, no se fijar� en Mosc�,
cuando viva all�.
744
01:01:14,212 --> 01:01:18,177
La felicidad no existe: nunca la tendremos.
Lo �nico que hacemos es desearla.
745
01:01:19,304 --> 01:01:21,742
�D�nde est�n los bombones?
- Solioni se los ha comido.
746
01:01:22,709 --> 01:01:23,867
Aqu� hay una carta para usted, se�or.
747
01:01:23,902 --> 01:01:24,900
�Para mi?
748
01:01:26,990 --> 01:01:27,803
Es de mi hija.
749
01:01:34,275 --> 01:01:36,547
Si, claro...
750
01:01:40,277 --> 01:01:43,273
Disc�lpeme, Mar�a Sergu�ievna,
me marcho a escondidas,
751
01:01:43,951 --> 01:01:47,193
No me quedar� para el t�.
La historia de siempre.
752
01:01:47,228 --> 01:01:50,180
�Que sucede? �Se puede saber?
753
01:01:55,649 --> 01:01:59,951
Mi mujer ha intentado volver a envenenarse.
Saldr� sin que nadie se d� cuenta.
754
01:01:59,986 --> 01:02:02,639
Todo esto es terriblemente desagradable.
755
01:02:06,586 --> 01:02:11,294
Mi muy querida y maravillosa amiga.
Me voy sin despedirme.
756
01:02:16,335 --> 01:02:20,663
Pero �ad�nde se ha ido? Acabo de servirle el t�...
�Qu� hombre m�s raro!
757
01:02:22,226 --> 01:02:26,276
�Ap�rtate de una vez y deja de molestarme!
�Me tienes harta! �Vieja pesada!
758
01:02:27,525 --> 01:02:32,695
�Vamos, hacedme sitio!. Toda la mesa
llena de cartas. �Es la hora del t�!
759
01:02:32,730 --> 01:02:36,585
�Pues si tengo mal genio, no me hables
y no me toques!
760
01:02:36,620 --> 01:02:37,586
No la toquen, no la toquen...
761
01:02:38,225 --> 01:02:43,042
Tiene usted sesenta a�os y se porta como un
chiquillo. Sabe el diablo lo que pasa por su cabeza.
762
01:02:43,475 --> 01:02:46,870
Querida Masha, �por qu� emplear esas
expresiones?
763
01:02:47,865 --> 01:02:53,837
Con tu maravilloso exterior podr�as resultar,
si se me permite decirlo, fascinante en sociedad.
764
01:02:54,172 --> 01:02:57,169
Si no fuera por tu forma de expresarte.
765
01:02:57,740 --> 01:03:04,177
Je vous prie,pardonnez moi,Marie, mais vous avez
des manieres un peu grossieres.
766
01:03:06,307 --> 01:03:07,634
Debe haber m�s co�ac por ah�...
767
01:03:09,181 --> 01:03:17,483
Il parait,que mon Bobik d�j� ne dort pas,
est� despierto. No se siente bien hoy.
768
01:03:18,982 --> 01:03:20,583
Voy a verle, perdonen.
769
01:03:23,366 --> 01:03:24,651
�Ad�nde ha ido el coronel?
770
01:03:25,256 --> 01:03:29,523
A su casa. Tiene problemas con su mujer
otra vez.
771
01:03:41,758 --> 01:03:42,853
Hagamos las paces,
772
01:03:45,147 --> 01:03:46,647
bebamos un poco de co�ac,
773
01:03:49,744 --> 01:03:51,951
seguro que tendr� que tocar el piano
toda la noche,
774
01:03:52,448 --> 01:03:56,510
�Hacer las paces? �Por qu�?
Yo no estoy re�ido con usted.
775
01:03:59,368 --> 01:04:01,805
Siempre me da la impresi�n de que algo
va mal entre nosotros.
776
01:04:03,152 --> 01:04:08,444
Es usted muy extra�o, tengo que admitirlo
777
01:04:09,541 --> 01:04:16,948
"Puede que sea extra�o, pero �qui�n no
lo es! �Aleko,calma tu ira!" Puschkin:Los gitanos.
778
01:04:17,931 --> 01:04:23,756
Si, si claro. Pero... �qu� tiene que ver
Aleko en esto?
779
01:04:30,428 --> 01:04:33,916
Todo va bien cuando estoy a solas con
otra persona. Soy como otro cualquiera.
780
01:04:34,280 --> 01:04:36,868
Pero cuando hay mucha gente a mi alrededor
me pongo triste, t�mido
781
01:04:37,633 --> 01:04:39,162
y s�lo digo tonter�as.
782
01:04:39,669 --> 01:04:42,882
A pesar de todo soy m�s noble y m�s honrado
que muchos. Puedo demostrarlo.
783
01:04:46,534 --> 01:04:52,403
Suelo enfadarme con usted porque
siempre me ataca delante de la gente;
784
01:04:56,450 --> 01:04:58,097
y sin embargo, por alguna raz�n
785
01:05:00,655 --> 01:05:02,013
me cae bien.
786
01:05:11,918 --> 01:05:15,359
Esta noche quiero emborracharme;
bebamos un poco de co�ac �quiere?
787
01:05:15,709 --> 01:05:16,978
�Bebamos!
788
01:05:20,582 --> 01:05:25,314
�Nunca he tenido nada contra usted, Baron!
pero tengo el mismo car�cter que Lermontov.
789
01:05:27,054 --> 01:05:31,546
�Hay quien dice que me parezco bastante
a Lermontov! Poeta y... duelista.
790
01:05:34,824 --> 01:05:40,674
He pedido el retiro... �Se acab�!
Llevo m�s de cinco a�os pens�ndolo,
791
01:05:41,921 --> 01:05:45,372
y por fin me he decidido. �Voy a trabajar!
792
01:05:45,407 --> 01:05:46,807
�Aleko, calma tu ira!
793
01:05:46,842 --> 01:05:47,945
�Voy a trabajar!
794
01:05:48,191 --> 01:05:49,395
�Olv�date de tus ensue�os!
795
01:05:49,940 --> 01:05:55,779
�La comida al estilo caucasiano aut�ntico! Sopa de
. cebollas, seguida de "chejartma"... que es carne.
796
01:05:56,054 --> 01:05:59,352
La "cheremscha" no es carne, es una
planta como nuestra cebolla.
797
01:05:59,566 --> 01:06:02,561
No, angel m�o;la "chejartma" no es cebolla
sino carne como nuestro cordero.
798
01:06:02,793 --> 01:06:04,480
Yo le digo que la "cheremscha" es cebolla.
799
01:06:04,768 --> 01:06:06,381
Y yo le digo que la "chejartma" es cordero.
800
01:06:06,834 --> 01:06:08,551
Yo le digo que la "cheremscha" es cebolla.
801
01:06:08,913 --> 01:06:12,484
�Qu� sentido tiene discutir con usted:
ni ha estado en el Ca�caso,ni ha comido "chejartma".
802
01:06:13,612 --> 01:06:18,925
�No la he comido porque no me gusta!
Me da asco.
803
01:06:18,960 --> 01:06:20,258
Est� bien caballeros.
804
01:06:21,268 --> 01:06:23,140
�A qu� hora van a venir las m�scaras?
805
01:06:23,360 --> 01:06:25,633
Prometieron que a las 9, o sea ahora.
806
01:06:28,104 --> 01:06:30,130
Mi zagu�n,mi zagu�n,nuevecito mi zagu�n.
807
01:06:31,708 --> 01:06:33,646
Hecho de madera de arce.
Mi zagu�n.
808
01:06:34,260 --> 01:06:37,834
Celebremos bebiendo. Bebamos juntos
por nuestra amistad.
809
01:06:45,131 --> 01:06:47,230
Iremos juntos a la universidad de
Mosc�.
810
01:06:48,639 --> 01:06:50,013
�A cu�l? Hay dos.
811
01:06:52,426 --> 01:06:54,788
No, s�lo hay una universidad en Mosc�.
812
01:06:55,198 --> 01:06:56,504
Yo le digo que hay dos.
813
01:06:57,629 --> 01:06:59,885
�Por mi como si hay tres!
�Mejor que mejor!
814
01:07:00,132 --> 01:07:04,367
�Hay dos universidades en Mosc�!
�La vieja y la nueva!
815
01:07:05,680 --> 01:07:08,114
Pero si mis palabras les molestan
y no quieren escucharme
816
01:07:08,149 --> 01:07:09,645
me quedar� callado.
817
01:07:17,895 --> 01:07:19,333
Puedo incluso irme a otra habitaci�n.
818
01:07:19,927 --> 01:07:24,132
�Bravo! �Bravo! �Vamos amigos m�os,
voy a tocar!
819
01:07:24,402 --> 01:07:27,868
�Qu� hombre tan gracioso este Solioni!
Buen chico y atento con las damas.
820
01:07:57,171 --> 01:07:59,119
�Iv�n Romanovich!
821
01:08:04,357 --> 01:08:06,416
Est� bien, est� bien, est� bien...
822
01:08:11,401 --> 01:08:12,312
�Qu� pasa?
823
01:08:15,901 --> 01:08:18,089
Es hora de marcharse. Adi�s.
824
01:08:22,150 --> 01:08:25,165
�Hora de marcharse eh!
Buenas noches.
825
01:08:25,946 --> 01:08:28,331
Esperen un momento,
�qu� hay de las m�scaras?
826
01:08:32,276 --> 01:08:33,547
No habr� m�scaras.
827
01:08:36,623 --> 01:08:40,181
Ver�s querida... Natascha dice
que Bobik no est� bien, as� que
828
01:08:42,439 --> 01:08:44,199
�En realidad, no es nada ni me importa!
829
01:08:44,799 --> 01:08:46,352
Andrei,Andrei, Andrei...
830
01:08:46,603 --> 01:08:47,776
�Bobik no est� bien!
831
01:08:48,200 --> 01:08:51,875
�Bueno, qu� m�s da!
�Si nos echan, habr� que marcharse!
832
01:08:53,352 --> 01:08:56,365
No es Bobik el que no est� bien...
es ella de aqu�... Es una cursi
833
01:08:56,989 --> 01:08:57,774
Adi�s.
834
01:09:06,284 --> 01:09:10,363
�Qu� l�stima!... �Y yo que pensaba pasar aqu�
la velada!... �Claro si el ni�o est� enfermo!
835
01:09:11,066 --> 01:09:12,551
�Ma�ana le traer� unos juguetes!
836
01:09:12,990 --> 01:09:16,176
�Hoy que precisamente me hab�a echado una siesta,
pensando que iba a estar bailando toda la noche,
837
01:09:17,613 --> 01:09:19,302
V�monos de esta casa.
838
01:09:19,716 --> 01:09:23,365
�Salgamos de aqu�! En la calle
decidiremos que hacer.
839
01:09:24,605 --> 01:09:25,144
�Ad�nde vamos?
840
01:09:25,493 --> 01:09:26,769
No tengo ni idea.
841
01:09:29,286 --> 01:09:33,425
Nunca llegu� a casarme, y mi vida
pas� tan rauda como el rel�mpago.
842
01:09:36,135 --> 01:09:39,540
Y tambi�n porque estaba desesperadamente
enamorado de tu madre,
843
01:09:53,238 --> 01:09:59,302
No hay que casarse...
No debe uno casarse, porque es aburrido.
844
01:10:06,286 --> 01:10:11,249
Desde luego que lo es, pero
por otro lado �y la soledad?
845
01:10:12,315 --> 01:10:15,126
Puedes decir lo que quieras amigo m�o,
pero la soledad es algo terrible.
846
01:10:16,750 --> 01:10:18,749
�Aunque, en realidad...,qu� m�s da
despu�s de todo.
847
01:10:18,784 --> 01:10:19,500
V�monos r�pido.
848
01:10:19,772 --> 01:10:21,173
�Porqu� tanta prisa?... Tenemos tiempo.
849
01:10:21,208 --> 01:10:22,675
Temo que me retenga mi mujer.
850
01:10:22,999 --> 01:10:23,739
�Ah!...
851
01:10:29,312 --> 01:10:35,022
Esta noche no jugar�. Me quedar� tranquilamente
sentado. No me siento muy bien.
852
01:10:36,896 --> 01:10:40,721
�Qu� ser� bueno para la fatiga,
Iv�n Romanovich?
853
01:10:41,218 --> 01:10:43,862
Mi querido amigo. �para qu� me preguntas a mi?
Yo que s�, ya no me acuerdo.
854
01:10:46,624 --> 01:10:47,561
�Vay�monos por la cocina!
855
01:11:03,030 --> 01:11:04,689
Llegaron las m�scaras.
856
01:11:06,830 --> 01:11:09,030
Diles amita, que no hay nadie en casa.
857
01:11:18,780 --> 01:11:19,844
Que nos disculpen.
858
01:11:55,832 --> 01:11:57,182
�No hay nadie?
859
01:11:59,723 --> 01:12:01,117
�D�nde est�n todos?
860
01:12:01,417 --> 01:12:02,822
Se fueron a sus casas.
861
01:12:04,230 --> 01:12:05,396
�Qu� raro!
862
01:12:09,184 --> 01:12:10,396
�Se ha quedado sola?
863
01:12:11,271 --> 01:12:12,021
Si.
864
01:12:24,507 --> 01:12:25,604
Buenas noches..
865
01:12:37,271 --> 01:12:39,990
Me he comportado groseramente,
hace un momento...
866
01:12:40,194 --> 01:12:48,130
pero usted que no es como los dem�s...,
que tiene sentimientos puros y elevados...,
867
01:12:50,380 --> 01:12:55,492
�ve la verdad!
�S�lo usted es capaz de comprenderme!...
868
01:12:59,009 --> 01:13:03,448
�La amo!... �La amo profunda e infinitamente!
869
01:13:05,084 --> 01:13:06,826
Buenas noches... �M�rchese!
870
01:13:07,857 --> 01:13:09,607
�No puedo vivir sin usted!
871
01:13:14,647 --> 01:13:18,287
�Mi diosa!..
�Mi felicidad!
872
01:13:21,304 --> 01:13:27,083
Esos bellos, incre�blemente bellos ojos suyos,
como jam�s vi en otra mujer.
873
01:13:27,607 --> 01:13:29,147
�Calle,Vasili Vasilievich!
874
01:13:31,646 --> 01:13:36,070
Es la primera vez que le hablo de mi amor,
y me siento como transportado a otro planeta.
875
01:13:38,554 --> 01:13:39,680
Lejos de la tierra...
876
01:13:47,802 --> 01:13:53,323
Pero es igual. �No pueden quererle
a uno a la fuerza!...
877
01:14:00,335 --> 01:14:04,500
Pero eso si: no tolerar� ning�n rival,
de ninguna forma.
878
01:14:04,535 --> 01:14:08,666
�Le juro por lo m�s sagrado que...
matar� a cualquier rival!
879
01:14:08,951 --> 01:14:10,341
�Oh, mi diosa!
880
01:14:20,404 --> 01:14:24,246
Andrei sigue en vela...
le dejar� leer.
881
01:14:25,614 --> 01:14:28,987
�Perd�neme Vasili Vasilich... No sab�a que
estaba usted aqu�!
882
01:14:29,238 --> 01:14:30,654
No llevo la ropa adecuada.
883
01:14:32,084 --> 01:14:34,295
�No importa! Buenas noches.
884
01:14:43,218 --> 01:14:48,364
Pareces cansada �pobre ni�a m�a!
Deber�as recostarte temprano.
885
01:14:49,268 --> 01:14:52,028
Si, pero est� muy inquieto.
886
01:14:53,250 --> 01:14:57,487
�A prop�sito, querida!... Hace tiempo que quer�a
dec�rtelo; pero o t� no est�s en casa
887
01:14:57,795 --> 01:15:01,687
o yo estoy ocupada... �Creo que la habitaci�n
de Bobik es fr�a y h�meda!
888
01:15:03,084 --> 01:15:08,673
�La tuya ser�a mucho mejor para el ni�o!
�No podr�as trasladarte al cuarto de Olga?
889
01:15:09,895 --> 01:15:11,051
�Ad�nde?
890
01:15:11,819 --> 01:15:15,227
Olga y t�, compartir�ais la misma habitaci�n,
y Bobik pasar�a a la tuya...
891
01:15:16,884 --> 01:15:18,706
�Es un ni�o tan rico!...
892
01:15:18,957 --> 01:15:27,302
Esta ma�ana le dije:"�Bobik es m�o!"... �M�o!
y el me miraba con unos ojitos.
893
01:15:28,551 --> 01:15:30,925
Ser� Olga... �Qu� tarde viene!
894
01:15:38,790 --> 01:15:39,806
�Protopopov?
895
01:15:48,337 --> 01:15:55,408
�Qu� raro!... �Es Protop�pov que viene a
invitarme para dar un paseo en troika!
896
01:15:58,634 --> 01:16:00,667
�Que especiales son los hombres!
897
01:16:01,385 --> 01:16:05,843
Alguien m�s llama a la puerta...
Bueno quiz�s me vaya a dar un paseo.
898
01:16:10,605 --> 01:16:13,126
Dile que enseguida voy.
Est�n llamando a la puerta
899
01:16:17,167 --> 01:16:18,308
Ser� Olga.
900
01:16:23,650 --> 01:16:26,232
�Qu� significa esto? Me hab�an dicho
que iba a haber fiesta.
901
01:16:26,720 --> 01:16:30,915
Cuando me fui hace media hora, se quedaron
esperando que llegaran las m�scaras.
902
01:16:31,291 --> 01:16:32,409
Se han ido todos.
903
01:16:32,654 --> 01:16:38,281
�Masha tambi�n? �Ad�nde ha ido?
�Y que hace Protopopov abajo en su troika?
904
01:16:39,088 --> 01:16:40,529
�A qui�n espera?
905
01:16:41,104 --> 01:16:44,009
�No me hagas preguntas! �Estoy cansada!
906
01:16:44,260 --> 01:16:45,995
Pareces muy nerviosa.
907
01:16:48,432 --> 01:16:50,182
La reuni�n de profesores, acaba de terminar.
908
01:16:51,509 --> 01:16:52,870
estoy agotada.
909
01:16:53,998 --> 01:16:58,367
La directora est� enferma y tengo que
ocupar su sitio... �Me duele la cabeza!
910
01:16:59,306 --> 01:17:00,700
�Mi pobre cabeza!
911
01:17:01,334 --> 01:17:06,859
Andrei perdi� ayer doscientos rublos anoche.
�Toda la ciudad habla de ello!
912
01:17:08,299 --> 01:17:11,614
S�... yo tambi�n sal� cansado de la junta.
913
01:17:16,186 --> 01:17:19,535
Mi mujer ha tenido la ocurrencia
de darme un susto.
914
01:17:21,896 --> 01:17:23,445
Por poco se envenena.
915
01:17:27,696 --> 01:17:30,459
Ya ha pasado todo y ahora
estoy contento,
916
01:17:33,131 --> 01:17:34,466
aliviado.
917
01:17:40,277 --> 01:17:41,835
�As� que tenemos que irnos?
918
01:17:55,779 --> 01:18:02,571
Fi�dor Ilich, vayamos juntos a alguna parte.
No puedo volver a casa ahora.
919
01:18:04,506 --> 01:18:08,466
Estoy muy cansado.
Me siento incapaz.
920
01:18:12,210 --> 01:18:14,740
Mi mujer �se ha ido a casa?
921
01:18:15,491 --> 01:18:16,570
Seguramente.
922
01:18:17,570 --> 01:18:18,964
Buenas noches.
923
01:18:22,256 --> 01:18:24,976
Ma�ana y pasado ma�ana ser�n
d�as de descanso.
924
01:18:29,118 --> 01:18:30,054
Que les vaya bien...
925
01:18:31,605 --> 01:18:34,886
Me hubiera gustado una taza de t�. Me promet�
una agradable velada, pero...
926
01:18:38,120 --> 01:18:45,714
" fallacem hominum spem"... Caso acusativo
si es con exclamaci�n.
927
01:18:53,020 --> 01:18:56,639
Me ir� solo, entonces. Buenas noches.
928
01:19:06,153 --> 01:19:08,794
�Me duele la cabeza!�Mi pobre cabeza!
929
01:19:13,715 --> 01:19:18,998
�Andrei perdi� en el juego... y toda
la ciudad habla de ello!
930
01:19:23,482 --> 01:19:24,984
Me voy a la cama.
931
01:19:26,030 --> 01:19:30,645
�Ma�ana tengo el d�a libre, Dios m�o
y tambi�n pasado ma�ana!
932
01:19:34,113 --> 01:19:36,738
Mi pobre cabeza...
933
01:19:44,842 --> 01:19:49,521
Todos se han ido. No queda nadie aqu�.
934
01:19:55,592 --> 01:19:59,532
Volver� dentro de media hora.
S�lo voy a dar un paseo.
935
01:20:17,493 --> 01:20:18,609
�A Mosc�!
936
01:20:21,993 --> 01:20:23,305
�A Moscu!
937
01:20:26,649 --> 01:20:28,181
�A Mosc�!
938
01:21:58,576 --> 01:22:02,523
Ahora se han sentado ah�,
debajo de la escalera...
939
01:22:03,100 --> 01:22:05,325
Yo les digo:"Suban por favor"
�No se queden ah�!
940
01:22:06,088 --> 01:22:10,397
Se los digo,pero ellos siguen llorando.
941
01:22:10,731 --> 01:22:14,872
Y en el patio hay m�s gente a medio vestir.
942
01:22:18,085 --> 01:22:21,636
Ten:ll�vatelos todos.
Hay varios vestidos y blusas.
943
01:22:23,199 --> 01:22:27,210
Dios m�o... Dios m�o... La calle
Kirsanosvki, debe haber quedado, hecho cenizas.
944
01:22:31,325 --> 01:22:33,791
Toma estos...
�Y este?
945
01:22:36,973 --> 01:22:39,488
�Los pobres Verschinin deben
estar muy asustados,
946
01:22:39,523 --> 01:22:41,003
casi se les quema la casa.
947
01:22:41,946 --> 01:22:43,865
�Qu� se queden aqu� a pasar la noche!
948
01:22:45,459 --> 01:22:48,674
Las cosas del pobre Fedotik se han quemado.
No ha podido salvar nada.
949
01:22:48,709 --> 01:22:51,049
�Habr�a que llamar a Ferapont, Olga.!
�Sola no podr� llevarlo!
950
01:22:52,050 --> 01:22:54,039
�Qu� venga alguien! �Qui�n hay por ah�!
951
01:22:54,958 --> 01:23:00,832
Toma esto y ll�vatelo abajo.
Las ni�as de los Kolotilin, est�n bajo la escalera.
952
01:23:02,197 --> 01:23:04,787
�D�selos a ellas!
�Y esto tambi�n!
953
01:23:05,019 --> 01:23:06,363
Si se�orita.
954
01:23:08,397 --> 01:23:14,427
Tambi�n ardi� Mosc� en el a�o 12.
�Dios m�o!. Los franceses no sal�an de su asombro.
955
01:23:15,644 --> 01:23:16,957
�Vete,por,favor!
956
01:23:17,226 --> 01:23:18,290
Si, se�orita.
957
01:23:20,051 --> 01:23:23,916
�Amita! Reg�lalo todo.
Nosotros no necesitamos nada.
958
01:23:24,801 --> 01:23:26,238
Reg�lalo todo.
959
01:23:27,011 --> 01:23:29,713
�Ay qu� cansada estoy!
!Apenas puedo tenerme en pi�!
960
01:23:30,708 --> 01:23:32,385
Los Verschinin no deben volver a su casa.
961
01:23:32,851 --> 01:23:37,957
Las ni�as pueden dormir en las habitaci�n de
hu�spedes, y Alexandr Ignatievich abajo, con el bar�n.
962
01:23:38,604 --> 01:23:42,073
Fed�tik tambi�n puede dormir abajo,o si no,
que se quede aqu�,en el sal�n.
963
01:23:42,957 --> 01:23:48,491
Y encima resulta que el doctor est� borracho
y no podemos meter a nadie en su habitaci�n.
964
01:23:49,490 --> 01:23:51,976
La mujer de Vershinin puede dormir con
las ni�as,
965
01:23:52,699 --> 01:23:58,477
�Olga,querida! �No me eches!
�No me digas que me vaya!
966
01:24:02,378 --> 01:24:05,957
�Pero,qu� tonter�asa dices!
�Qui�n te ha dicho que te vayas?
967
01:24:06,824 --> 01:24:11,665
�Cari�o m�o, preciosa m�a!. He trabajado mucho
y cuando no pueda seguir trabajando
968
01:24:12,356 --> 01:24:19,214
me dir�n:vete. �Y ad�nde ir�? �Ad�nde?
�Tengo m�s de ochenta a�os!
969
01:24:21,044 --> 01:24:24,636
�Tengo ochenta y dos!
970
01:24:28,229 --> 01:24:35,129
�Si�ntate,amita! �Est�s muy cansada,pobrecilla!
Tienes que descansar. Est�s muy p�lida.
971
01:24:43,233 --> 01:24:46,468
Dicen por ah� que se va a crear una sociedad
para ayuda a los damnificados.
972
01:24:47,082 --> 01:24:58,690
Es un deber de los ricos. Bobik y Sofeschka
est�n dormidos como si no hubiera ocurrido nada.
973
01:25:00,823 --> 01:25:04,576
La casa est� llena de gente.
Hay personas por todas partes.
974
01:25:05,544 --> 01:25:05,588
Desde este cuarto no se ve el fuego...
Aqu� est� todo tranquilo.
975
01:25:05,623 --> 01:25:13,418
Hay una epidemia de gripe en la ciudad.
Me da miedo que la cojan los ni�os.
976
01:25:16,350 --> 01:25:17,559
Ah, debo estar muy despeinada.
977
01:25:19,040 --> 01:25:22,791
La gente dice que he engordado.
Pero no es cierto.
978
01:25:26,759 --> 01:25:31,313
�Oh! Masha se ha dormido.
Estaba tan cansada la pobre.
979
01:25:37,850 --> 01:25:40,854
�C�mo te atreves a estar sentada
delante de mi? �Lev�ntate!
980
01:25:41,948 --> 01:25:43,373
�Sal de aqu�!
981
01:25:45,445 --> 01:25:47,573
�No comprendo por qu� sigues teniendo
a esta vieja!
982
01:25:48,300 --> 01:25:49,303
�No es m�s que una aldeana!
�Deber�a vivir en el campo!
983
01:25:49,338 --> 01:25:56,728
Aqu� no sirve de nada... La miman mucho.
Yo quiero orden en la casa.
984
01:25:57,041 --> 01:25:58,028
�Nada de vagos!
985
01:26:00,916 --> 01:26:03,850
�Est�s cansada querida?
�Nuestra directora est� cansada!
986
01:26:04,570 --> 01:26:08,161
�Cuando Sofeschka sea mayor y
vaya a tu colegio,te tendr� miedo!
987
01:26:08,479 --> 01:26:09,477
No ser� directora.
988
01:26:09,803 --> 01:26:11,850
Eso ya est� decidido. Te elegir�n.
989
01:26:12,184 --> 01:26:14,051
No puedo... No tengo fuerzas.
990
01:26:17,936 --> 01:26:23,944
�Has estado muy dura con el ama!
�Perdona, pero no puedo soportarlo!
991
01:26:24,287 --> 01:26:27,038
�Perd�name Olga! �Perd�name!
992
01:26:27,374 --> 01:26:29,209
�No quer�a disgustarte!
993
01:26:35,185 --> 01:26:39,527
�Debes tratar de comprenderlo, querida!
�Quiz�s hemos sido educados de forma especial,
994
01:26:40,103 --> 01:26:43,852
pero no puedo soportarlo!
�Esa actitud tuya me pone enferma, me deprime!
995
01:26:45,256 --> 01:26:50,616
La m�s m�nima groser�a,el que se pronuncie una
palabra poco delicada, hiere mi sensibilidad!
996
01:26:51,341 --> 01:26:54,256
�S� que a veces digo cosas que no debiera...
pero debes admitir, que tendr�a que vivir en el campo!
997
01:26:54,538 --> 01:26:58,382
�Lleva con nosotros treinta a�os!
998
01:26:58,624 --> 01:27:04,366
�Pero ya no puede trabajar! �O yo no
te entiendo o eres t� la que no quieres entenderme!
999
01:27:04,819 --> 01:27:08,743
�Es incapaz de trabajar. Lo �nico que hace
es dormir o estar sentada!
1000
01:27:08,992 --> 01:27:10,005
�Qu� se est� sentada!
1001
01:27:10,504 --> 01:27:12,084
�C�mo que se est� sentada?
�Es una criada no?
1002
01:27:12,119 --> 01:27:13,992
No,no,no...
1003
01:27:14,441 --> 01:27:19,711
No te comprendo,Olga... Tengo ni�era. nodriza,
doncella y cocinera... �para qu� queremos a esa vieja?
1004
01:27:21,877 --> 01:27:22,862
�Para qu�?
1005
01:27:23,505 --> 01:27:25,503
�Esta noche me ha envejecido diez a�os!
1006
01:27:26,066 --> 01:27:26,913
�Tenemos que llegar a un acuerdo Olga
1007
01:27:27,285 --> 01:27:28,643
�T� est�s en el Colegio y yo en casa!
1008
01:27:29,096 --> 01:27:30,941
�T� te ocupas de la ense�anza y yo
llevar� la casa!
1009
01:27:31,180 --> 01:27:33,929
Cuando yo digo algo sobre el servicio
�s� lo que digo!
1010
01:27:34,275 --> 01:27:41,380
Y no quiero que esa ladrona, esa bruja
vieja chocha,siga aqu� ni un d�a m�s.
1011
01:27:41,612 --> 01:27:44,349
�Y qu� no se atreva nadie a llevarme
la contraria!
1012
01:27:45,131 --> 01:27:47,129
�Que nadie se atreva!
1013
01:27:52,253 --> 01:27:53,679
Lo cierto es...
1014
01:27:55,618 --> 01:27:59,338
que si no te mudas al piso de abajo,
vamos a estar siempre ri�endo
1015
01:28:00,293 --> 01:28:01,458
�Es horrible!
1016
01:28:03,610 --> 01:28:05,558
�D�nde est� Masha?
Ya es hora de irse a casa.
1017
01:28:10,067 --> 01:28:11,302
El fuego est� amainando.
1018
01:28:12,173 --> 01:28:14,935
No se ha quemado m�s que
una manzana de casas,
1019
01:28:16,167 --> 01:28:18,840
aunque al principio,por el viento,
parec�a que ard�a la ciudad entera.
1020
01:28:19,729 --> 01:28:21,010
�Estoy cansado!
1021
01:28:24,346 --> 01:28:25,564
�Olga! �Querida m�a!
1022
01:28:26,094 --> 01:28:27,635
A veces suelo pensar que,
de no haber sido por Masha,
1023
01:28:27,937 --> 01:28:29,526
me hubiera casado contigo.
1024
01:28:30,116 --> 01:28:32,208
Estoy agotado.
1025
01:28:36,940 --> 01:28:37,825
�Qu�?
1026
01:28:38,063 --> 01:28:41,373
�El doctor parece haber elegido
un buen momento para emborracharse!
1027
01:28:42,238 --> 01:28:45,483
Est� totalmente ebrio.
�Se dir�a que lo ha hecho a prop�sito!
1028
01:28:45,795 --> 01:28:48,083
Me parece que aqu� llega
�Le oyes?
1029
01:28:49,704 --> 01:28:51,449
�Al diablo todos!
1030
01:28:51,484 --> 01:28:53,195
Si, ah� viene.
1031
01:28:53,814 --> 01:28:57,698
Llevaba dos a�os sin beber y ahora, de repente,
va y se emborracha.
1032
01:28:58,606 --> 01:29:03,366
�Menudo bandido! Yo me escondo.
�Es un sinverg�enza!
1033
01:29:06,748 --> 01:29:10,727
�Creen que porque soy m�dico,puedo
curar cualquier enfermedad?
1034
01:29:12,382 --> 01:29:15,067
Pero,si ya no s� nada.
�Absolutamente,nada!
1035
01:29:17,716 --> 01:29:21,540
�Si se me ha olvidado todo lo que sab�a!
1036
01:29:22,962 --> 01:29:27,139
�Ahora,ya no me acuerdo de nada!
1037
01:29:37,293 --> 01:29:38,859
�Al diablo todos!
1038
01:29:46,317 --> 01:29:49,228
�El mi�rcoles pasado fui a Sasip a asistir
a una mujer!
1039
01:29:51,524 --> 01:29:52,737
�Se muri�!
1040
01:29:54,977 --> 01:29:58,371
�Y me siento culpable de su muerte!
1041
01:30:00,138 --> 01:30:04,437
S�... �Hace 25 a�os yo sab�a algo!
1042
01:30:05,098 --> 01:30:08,636
y ahora no recuerdo...
1043
01:30:12,992 --> 01:30:13,976
�nada!
1044
01:30:15,499 --> 01:30:17,635
Nada.
1045
01:30:21,334 --> 01:30:23,660
�Puede que ya no sea ni siquiera
un hombre!
1046
01:30:25,411 --> 01:30:33,585
�S�lo aparento serlo porque tengo brazos,
piernas y cabeza!
1047
01:30:36,447 --> 01:30:41,457
�Quiz�s ya no exista y coma, duerma
y ande en mi imaginaci�n!
1048
01:30:51,739 --> 01:30:53,841
�Oh, si no existiera!
1049
01:31:03,343 --> 01:31:04,781
�Maldita sea!
1050
01:31:11,085 --> 01:31:21,110
Anoche, en el C�rculo... se pusieron a hablar
de Shakespeare y de Voltaire
1051
01:31:23,860 --> 01:31:31,051
yo no hab�a le�do a ninguno... ni una l�nea,
pero hice como que s�...
1052
01:31:35,173 --> 01:31:39,960
Los dem�s,hicieron lo mismo...
�Qu� bajo se puede caer!
1053
01:31:41,018 --> 01:31:44,015
�Qu� despreciable,puede uno llegar a ser!
1054
01:31:45,341 --> 01:31:47,899
�Entonces... pens� en la mujer que mat�!
1055
01:31:49,632 --> 01:31:52,988
�Todo me vino de pronto,
y me sent� tan mezquino,
1056
01:31:53,653 --> 01:31:58,507
tan asqueado, que empec� a beber!
1057
01:31:59,803 --> 01:32:01,647
Sent�monos. Aqu� no vendr� nadie.
1058
01:32:02,500 --> 01:32:04,775
�Si no hubiera sido por los soldados,
hubiera ardido la ciudad entera!
1059
01:32:05,869 --> 01:32:09,209
Son unos tipos estupendos,
�Unos bravos muchachos!
1060
01:32:12,638 --> 01:32:14,541
�Qu� hora es, caballeros?
1061
01:32:16,763 --> 01:32:19,333
Las tres pasadas, ya empieza a amanecer.
1062
01:32:20,548 --> 01:32:23,093
Todos est�n sentados en la sala.
Nadie se marcha.
1063
01:32:24,947 --> 01:32:26,168
Y Solioni tambi�n est� all�.
1064
01:32:30,163 --> 01:32:31,299
�Por qu� no se va a dormir,doctor?
1065
01:32:31,641 --> 01:32:32,128
Estoy bien, gracias.
1066
01:32:32,904 --> 01:32:35,760
�Buena la ha cogido, Iv�n Rom�novich!
Me alegro por usted.
1067
01:32:36,278 --> 01:32:39,926
"In vino veritas" como dec�an los antiguos.
1068
01:32:40,567 --> 01:32:44,325
Me han pedido que organice un concierto
a beneficio de los damnificados.
1069
01:32:45,169 --> 01:32:46,107
�Y qui�n va a tocar?
1070
01:32:46,354 --> 01:32:47,755
Podr�amos darlo nosotros mismos.
1071
01:32:48,631 --> 01:32:51,285
Mar�a Sergueievna toca el piano maravillosamente,
para mi.
1072
01:32:51,612 --> 01:32:52,259
Es cierto.
1073
01:32:53,801 --> 01:32:56,800
Ya lo ha olvidado. Hace casi cuatro
a�os que no toca en serio-
1074
01:32:56,835 --> 01:32:59,799
En esta ciudad, nadie entiende de m�sica,
absolutamente nadie.
1075
01:33:00,957 --> 01:33:03,852
Pero yo s� entiendo.
Mar�a Sergeievna,toca maravillosamente.
1076
01:33:05,917 --> 01:33:06,871
Casi como una profesional.
1077
01:33:07,155 --> 01:33:10,628
Tiene usted raz�n bar�n... Yo quiero mucho
a Masha.. Es muy buena.
1078
01:33:11,462 --> 01:33:15,997
�Tocar tan maravillosamente y
tener que reconocer que nadie...
1079
01:33:17,064 --> 01:33:18,665
la comprende.
1080
01:33:19,699 --> 01:33:23,875
S�... Pero �estar� bien que act�e en un
concierto?
1081
01:33:25,602 --> 01:33:28,763
Yo no entiendo nada de esas cosas caballeros,
puede que no est� mal...
1082
01:33:30,837 --> 01:33:33,761
Debo confesar sin embargo, que nuestro
director,que es un hombre muy bueno,
1083
01:33:34,058 --> 01:33:38,470
�tiene sus puntos de vista!
�Claro que no es asunto suyo,
1084
01:33:39,165 --> 01:33:42,852
pero de todos modos, si ustedes
quieren, hablar� con �l.
1085
01:33:52,462 --> 01:33:56,493
�Me he puesto muy sucio con el fuego!
�Que aspecto tengo!
1086
01:33:56,528 --> 01:33:56,528
�Me permite?
1087
01:34:00,709 --> 01:34:01,587
Gracias.
1088
01:34:07,011 --> 01:34:13,839
Ayer o� el rumor de que nuestra brigada
iba a ser trasladada a un lugar lejano...
1089
01:34:19,057 --> 01:34:24,338
Uno dicen que a Polonia, otros
que a Chita, en Siberia.
1090
01:34:31,604 --> 01:34:38,698
Si, yo tambi�n lo he o�do. Pues, en ese caso
la ciudad se quedar� desierta.
1091
01:34:38,733 --> 01:34:39,699
�Nosotras tambi�n nos vamos!
1092
01:34:44,320 --> 01:34:46,103
�Se ha hecho a�icos!
1093
01:34:46,319 --> 01:34:48,834
�Mire que romper una pieza tan valiosa
Iv�n Rom�novich!
1094
01:34:48,869 --> 01:34:51,197
�Su conducta merece un cero!
1095
01:34:51,549 --> 01:34:52,835
�Era el reloj de mi madre!
1096
01:34:55,580 --> 01:34:59,393
�Quiz�s! Si era de su madre...
�era de su madre!
1097
01:35:01,260 --> 01:35:03,172
�Puede que no lo haya roto yo!
1098
01:35:03,767 --> 01:35:06,798
�Puede tambi�n que parezca que existimos
y en realidad no existamos!
1099
01:35:08,823 --> 01:35:11,864
�No s� nada... ni lo sabe nadie!
1100
01:35:15,072 --> 01:35:16,955
�Por qu� me miran tan fijamente?
1101
01:35:19,980 --> 01:35:25,032
�Natascha tiene una aventura con Protop�pov,
y ustedes ni se enteran!
1102
01:35:26,333 --> 01:35:31,206
�Se quedan ah� sentados sin ver nada,mientras
Natasha tiene una aventura con Protop�pov!
1103
01:35:32,544 --> 01:35:36,381
Hemos nacido para el amor.
1104
01:35:38,222 --> 01:35:40,639
"�Le gustar�a tomar un d�til?"...
1105
01:35:50,962 --> 01:35:53,001
S�... �Qu� extra�o es todo esto!
1106
01:35:55,405 --> 01:35:58,187
Cuando empez� el fuego,corri a mi casa
lo m�s r�pidamente que pude.
1107
01:36:00,188 --> 01:36:03,734
A medida que me acercaba pude ver que
la casa estaba intacta y fuera de peligro.
1108
01:36:06,341 --> 01:36:11,703
Mis ni�as, estaban a la puerta en ropa interior,
1109
01:36:13,280 --> 01:36:15,053
y su madre no estaba.
1110
01:36:18,346 --> 01:36:22,362
La gente corr�a como loca,caballos y perros
sueltos y mis ni�as estaban all�;
1111
01:36:23,159 --> 01:36:28,346
horrorizadas, espantadas,suplicantes.
No s� qu� m�s vi en sus rostros.
1112
01:36:30,343 --> 01:36:33,537
Se me encogi� el coraz�n cuando las vi.
Dios m�o pens�;
1113
01:36:36,003 --> 01:36:39,189
�cu�ntos sufrimientos les esperar�n a estas
ni�as en su vida!
1114
01:36:41,502 --> 01:36:46,413
Y segu� corriendo, pensando todo el tiempo
en lo que a las pobres les esperaba.
1115
01:36:49,988 --> 01:36:53,327
Cuando llegu�, su madre ya estaba all�,
gritando,
1116
01:36:54,637 --> 01:36:55,715
furiosa.
1117
01:37:09,184 --> 01:37:11,560
Perd�nenme, ya estoy filosofando otra vez.
1118
01:37:14,434 --> 01:37:15,981
�Me permiten continuar?
1119
01:37:17,559 --> 01:37:21,761
�Siento un deseo terrible de filosofar!
1120
01:37:21,796 --> 01:37:25,963
Es mi estado de �nimo, en estos
momentos.
1121
01:37:51,361 --> 01:37:53,217
Parece que est� todos dormidos.
1122
01:38:06,230 --> 01:38:09,471
Bien... Como iba diciendo,
1123
01:38:12,372 --> 01:38:15,456
�c�mo ser� la vida dentro de 200 o
300 a�os?
1124
01:38:19,122 --> 01:38:20,970
�Pueden imaginarse?
1125
01:38:31,298 --> 01:38:33,787
Ahora hay en la ciudad tres mujeres como
ustedes,
1126
01:38:34,639 --> 01:38:39,602
pero en las generaciones futuras
habr� m�s, habr� m�s...
1127
01:38:39,637 --> 01:38:43,455
�y llegar� el tiempo en que
todo cambie a su gusto!
1128
01:38:48,327 --> 01:38:53,781
La gente vivir� al estilo recibido de ustedes,
pero no el de ustedes que habr� quedado viejo,
1129
01:38:54,923 --> 01:38:57,581
Ustedes se quedar�n anticuadas,
y nacer�n otros seres
1130
01:38:59,018 --> 01:39:01,821
incluso mejores.
1131
01:39:10,422 --> 01:39:12,654
�Hoy tengo un estado de �nimo singular!
1132
01:39:14,535 --> 01:39:16,890
�Un tremendo deseo de vivir!
1133
01:39:28,938 --> 01:39:34,318
"Todas las edades son buenas
para el amor"
1134
01:39:34,780 --> 01:39:38,546
"Su influjo es beneficioso"
1135
01:39:58,844 --> 01:40:04,615
�Todo ha ardido! �Todos mis trastos
convertidos en cenizas!
1136
01:40:08,147 --> 01:40:11,311
�Qu� tiene tanta gracia? �Se le han quemado
realmente todas sus cosas?
1137
01:40:11,346 --> 01:40:14,475
�Todo, no ha quedado nada! �La guitarra, las
fotograf�as, las cartas!
1138
01:40:15,241 --> 01:40:18,463
�Le iba a regalar a usted una peque�a
agenda, pero tambi�n se ha quemado!
1139
01:40:20,630 --> 01:40:24,950
�No Vasili Vasilich,m�rchese por favor!
No puede entrar aqu�.
1140
01:40:26,070 --> 01:40:28,836
�Por qu� puede estar el bar�n y yo no?
1141
01:40:29,306 --> 01:40:31,853
Debemos marcharnos todos,es hora de irse.
1142
01:40:32,372 --> 01:40:37,179
Dicen que est� amainando...
A mi me parece extra�o
1143
01:40:37,214 --> 01:40:40,213
que el bar�n pueda entrar y yo no.
1144
01:40:49,581 --> 01:40:50,942
Vayamos a la sala.
1145
01:40:51,678 --> 01:40:52,958
Muy bien.
1146
01:40:55,348 --> 01:41:00,256
Tendr� que escribirlo,
para que quede claro.
1147
01:41:12,113 --> 01:41:16,008
�Este Solioni ha dejado la habitaci�n
llena de humo!
1148
01:41:17,737 --> 01:41:22,987
"Hay una encina verde sobre el monte,
con una cadena de oro prendida en �l"
1149
01:41:27,579 --> 01:41:29,423
�El bar�n se ha dormido!
1150
01:41:30,697 --> 01:41:31,769
�Bar�n!
1151
01:41:33,361 --> 01:41:34,611
�Bar�n!
1152
01:41:38,682 --> 01:41:41,432
Ah,querida �qu� cansado estoy!
1153
01:41:44,205 --> 01:41:45,355
La f�brica de ladrillos
1154
01:41:46,901 --> 01:41:48,916
�No! �No deliro!
1155
01:41:50,485 --> 01:41:53,512
Voy a ir a trabajar a una f�brica
de ladrillos.
1156
01:41:54,623 --> 01:41:55,652
Ya est� todo acordado...
1157
01:42:01,655 --> 01:42:02,697
�Qu� p�lida...
1158
01:42:05,120 --> 01:42:08,924
y encantadora est� usted!
1159
01:42:12,168 --> 01:42:18,234
Su palidez, ilumina la oscuridad
como un rayo de sol.
1160
01:42:22,141 --> 01:42:25,934
�Est� usted triste!
�Insatisfecha de la vida!
1161
01:42:29,247 --> 01:42:31,246
�Venga conmigo,trabajaremos juntos!
1162
01:42:31,281 --> 01:42:33,324
Nikolai Lvovich...,m�rchese.
1163
01:42:33,685 --> 01:42:36,449
�No la hab�a visto! Si... me voy.
1164
01:42:44,809 --> 01:42:49,434
�Mir�ndola ahora, recuerdo
un d�a de su santo,hace mucho.
1165
01:42:51,392 --> 01:42:57,419
�Hablaba usted del placer del trabajo!
�Estaba tan alegre, tan llena de vida!
1166
01:42:59,121 --> 01:43:01,106
�Qu� feliz me parec�a el futuro!
1167
01:43:03,921 --> 01:43:05,028
�Ad�nde ha ido a parar?
1168
01:43:09,061 --> 01:43:11,183
�Sus ojos est�n llenos de l�grimas!
1169
01:43:15,108 --> 01:43:18,778
�V�yase a la cama, querida!
�Est� amaneciendo!
1170
01:43:19,636 --> 01:43:20,928
Ya hay luz...
1171
01:43:24,059 --> 01:43:26,169
�Si pudiera dar la vida por usted!
1172
01:43:26,204 --> 01:43:28,279
�Nikolai Lvovich, m�rchese! por favor.
1173
01:43:29,687 --> 01:43:31,060
Ya me voy.
1174
01:43:35,475 --> 01:43:36,747
�Est�s dormido, Fedor?
1175
01:43:38,311 --> 01:43:39,476
�C�mo has dicho?
1176
01:43:40,475 --> 01:43:41,933
�Por qu� no te vas a casa?
1177
01:43:50,491 --> 01:43:51,448
�Mi querida Masha!
1178
01:43:53,210 --> 01:43:54,444
�Mi querida Masha!
1179
01:43:54,949 --> 01:43:57,289
�Est� cansada,d�jala descansar un rato!
1180
01:43:57,561 --> 01:43:58,935
Ya me voy...
1181
01:44:00,084 --> 01:44:03,060
�Mi querida esposa!�Mi maravillosa esposa!
1182
01:44:04,451 --> 01:44:05,139
�Te quiero!
1183
01:44:06,853 --> 01:44:10,355
"�Amo,amas,amat,amamus,amatis,amant!"
1184
01:44:11,567 --> 01:44:13,543
�La verdad es que es extraordinaria!
1185
01:44:16,990 --> 01:44:21,353
Llevo siete a�os casado contigo.
1186
01:44:22,131 --> 01:44:23,879
Y me parece que fue... ayer.
1187
01:44:24,770 --> 01:44:25,708
Palabra de honor.
1188
01:44:26,913 --> 01:44:30,411
�Verdaderamente, eres una mujer
extraordinaria!
1189
01:44:32,067 --> 01:44:36,075
�Soy tan feliz!
�No cabe ser m�s feliz!
1190
01:44:37,306 --> 01:44:39,557
�Y yo estoy tan aburrida, que no cabe estar
m�s aburrida!
1191
01:44:40,863 --> 01:44:42,505
�Hay una cosa en la cual no puedo
dejar de pensar!
1192
01:44:43,491 --> 01:44:45,209
�Me martillea constantemente
en la cabeza!
1193
01:44:45,633 --> 01:44:46,931
�Yo creo que es indignante!
1194
01:44:47,239 --> 01:44:48,816
�Me refiero a Andrei!
1195
01:44:49,928 --> 01:44:52,521
�Ha hipotecado esta casa
y su mujer se ha quedado con todo el dinero!
1196
01:44:53,739 --> 01:44:55,147
�C�mo si esta casa fuera s�lo de �l!
1197
01:44:55,475 --> 01:44:56,895
�Tiene que reconocerlo,si a�n
conserva la decencia!
1198
01:44:59,552 --> 01:45:00,584
�D�jalo Masha, que m�s te da!
1199
01:45:01,271 --> 01:45:02,366
Andrei est� lleno de deudas.
1200
01:45:02,710 --> 01:45:04,210
�Qu� podemos hacer nosotros!
1201
01:45:04,245 --> 01:45:05,710
Nosotros no somos tan pobres.
1202
01:45:06,584 --> 01:45:11,853
Yo trabajo, ense�o,doy lecciones.
Soy un hombre honrado, un hombre sencillo...
1203
01:45:12,826 --> 01:45:15,486
"Omnis mea mecum porto",
como suele decirse.
1204
01:45:15,521 --> 01:45:19,632
No necesito nada.
Es que me indigna la injusticia.
1205
01:45:22,161 --> 01:45:23,116
�Buenas noches,Fedor!
1206
01:45:25,060 --> 01:45:30,336
�Est�s cansada!�Descansa un poco!
Yo me quedar� en casa esper�ndote.
1207
01:45:36,514 --> 01:45:38,517
�Qu� duermas bien!
�Estoy contento!
1208
01:45:42,391 --> 01:45:43,202
�Muy contento!
1209
01:45:46,365 --> 01:45:48,520
�Si,que vac�o se ha vuelto Andrei!
1210
01:45:51,193 --> 01:45:54,224
�Ha envejecido y se ha empeque�ecido
desde que se cas� con esa mujer!
1211
01:45:56,341 --> 01:45:58,739
�Hubo un tiempo, en el que se preparaba
para ser catedr�tico!
1212
01:45:59,653 --> 01:46:03,083
�Y ayer se jactaba de ser vocal
de la diputaci�n!
1213
01:46:04,401 --> 01:46:07,427
�El tan s�lo vocal y Protopopov presidente!
1214
01:46:08,850 --> 01:46:10,882
�Es el cotilleo de la ciudad:
se burlan de �l!
1215
01:46:12,226 --> 01:46:14,945
Se burlan de �l.
�Y el ni idea!
1216
01:46:17,119 --> 01:46:20,279
Ayer... todos han corrido al incendio,
pero �l se encierra en su cuarto
1217
01:46:20,901 --> 01:46:22,477
todo el d�a con el viol�n.
1218
01:46:24,493 --> 01:46:26,353
�Es horrible!
�No puedo soportarlo m�s!
1219
01:46:49,401 --> 01:46:53,389
�Deb�is echarme de aqu�! �Por favor echadme!
�Ya no puedo soportarlo m�s!
1220
01:46:53,424 --> 01:46:54,515
�Qu� te pasa,querida?
1221
01:46:55,235 --> 01:46:56,377
�Ad�nde ha ido todo a parar?
1222
01:46:59,075 --> 01:47:00,537
�Ad�nde, Dios m�o?
1223
01:47:01,389 --> 01:47:02,796
�Lo he olvidado todo!
1224
01:47:04,014 --> 01:47:05,321
�Todo se confunde en mi cabeza!
1225
01:47:05,890 --> 01:47:07,391
�Ya no s� como se dice en italiano
"ventana" o "techo" por ejemplo!
1226
01:47:08,284 --> 01:47:09,566
�Se me olvida todo,todo!
1227
01:47:10,171 --> 01:47:11,205
Cada d�a un poco m�s.
1228
01:47:11,675 --> 01:47:15,000
�La vida se me escapa y
no volver� jam�s!
1229
01:47:15,035 --> 01:47:18,326
�Nunca iremos a Mosc�!
�Siento que no iremos!
1230
01:47:18,361 --> 01:47:20,295
�Querida!
1231
01:47:22,974 --> 01:47:26,389
�Me siento tan desgraciada!
�No puedo trabajar!
1232
01:47:27,736 --> 01:47:31,467
�No me es posible:
ya he trabajado bastante!
1233
01:47:31,749 --> 01:47:33,687
Renunci� en correos,ahora trabajo en el
ayuntamiento
1234
01:47:33,954 --> 01:47:36,217
y desprecio el tipo de cosas
que tengo que hacer all�.
1235
01:47:37,266 --> 01:47:40,702
�Casi tengo 24 a�os,llevo a�os trabajando
y se me ha secado el cerebro!
1236
01:47:42,163 --> 01:47:45,651
�Cada d�a m�s delgada,m�s vieja
y sin ninguna satisfacci�n en la vida!
1237
01:47:47,351 --> 01:47:50,946
�A medida que pasa el tiempo,me veo
cada vez m�s lejos de la vida verdadera y hermosa,
1238
01:47:52,446 --> 01:47:54,620
�Estoy desesperada!
�No s� como sigo viviendo
1239
01:47:55,930 --> 01:47:58,647
�C�mo no me he suicidado ya!
1240
01:48:05,461 --> 01:48:08,649
�No llores,nenita m�a! �No llores!
1241
01:48:08,981 --> 01:48:10,834
�Me haces sufrir!
1242
01:48:31,106 --> 01:48:32,015
�Ya no lloro!...
1243
01:48:38,012 --> 01:48:38,890
�No lloro!...
1244
01:48:41,416 --> 01:48:42,917
�Se acab�!...
1245
01:48:44,515 --> 01:48:47,918
!Querida!
�Quieres o�r mi consejo?
1246
01:48:48,856 --> 01:48:51,389
�el consejo de una hermana y amiga?
1247
01:48:52,388 --> 01:48:54,045
�C�sate con el bar�n!
1248
01:48:57,826 --> 01:49:02,655
T� le respetas.
Sabes que es un buen hombre.
1249
01:49:04,983 --> 01:49:07,297
Quiz�s no sea guapo,pero...
1250
01:49:08,817 --> 01:49:10,837
�es tan honrado,y tan puro!
1251
01:49:10,872 --> 01:49:16,520
�No es necesario casarse por amor, sabes,
1252
01:49:17,286 --> 01:49:18,914
As� lo creo yo, al menos
1253
01:49:20,773 --> 01:49:22,101
Yo me casar�a sin amor...
1254
01:49:23,681 --> 01:49:25,556
Me casar�a con cualquiera que
me lo pidiese
1255
01:49:29,648 --> 01:49:30,977
siempre que fuera un hombre honrado.
1256
01:49:36,616 --> 01:49:39,169
�Me casar�a incluso con un viejo!
1257
01:49:43,889 --> 01:49:48,544
Ten�a la esperanza de que cuando fu�ramos
a Mosc�,encontrar�a al hombre de mi vida.
1258
01:49:50,073 --> 01:49:51,727
So�aba con �l, y le quer�a.
1259
01:49:54,117 --> 01:49:57,242
Ahora todo eso me parecen tonter�as.
Puras ilusiones,
1260
01:49:59,024 --> 01:50:02,139
Querida hermana,te comprendo muy bien.
1261
01:50:02,837 --> 01:50:05,823
Cuando el bar�n se retir� del ej�rcito
y se present� aqu�, vestido de paisano
1262
01:50:05,858 --> 01:50:09,570
me pareci� tan feo, que me puse a llorar.
1263
01:50:11,087 --> 01:50:15,554
el me pregunt�:"Por qu� llora"
y �qu� iba yo a decirle?
1264
01:50:16,696 --> 01:50:19,900
Sin embargo, si Dios quiere que os cas�is,
eso me har�a feliz
1265
01:50:20,610 --> 01:50:22,707
�Entonces ser�a muy distinto!
1266
01:50:23,252 --> 01:50:26,751
�Muy distinto!
1267
01:50:41,289 --> 01:50:44,693
�Anda como si fuese ella la que
ha prendido el fuego!
1268
01:50:45,475 --> 01:50:49,066
Masha, no seas tonta,�eres la m�s tonta
de toda la familia!
1269
01:50:56,117 --> 01:50:57,551
Perd�name, por favor.
1270
01:51:02,601 --> 01:51:04,267
Tengo que confesarles algo,mis
queridas hermanas.
1271
01:51:05,318 --> 01:51:07,406
Se lo dir� a vosotras y a nadie m�s.
1272
01:51:08,874 --> 01:51:10,316
�Voy a dec�roslo,ahora mismo!
1273
01:51:11,859 --> 01:51:13,812
�Es mi secreto,pero deb�is conocerlo!
1274
01:51:15,235 --> 01:51:16,499
�No puedo ocultarlo m�s!
1275
01:51:18,329 --> 01:51:24,703
�Estoy enamorada!... enamorada
�amo a ese hombre!
1276
01:51:26,879 --> 01:51:31,662
Acab�is de verle...
�qu� sentido tiene si no lo digo�
1277
01:51:33,109 --> 01:51:34,661
Amo a Verschinin.
1278
01:51:35,015 --> 01:51:38,127
�Calla!... �De todos modos no te oigo!
1279
01:51:38,454 --> 01:51:42,296
�No seas tonta Olga!
�Qu� se le va hacer!...
1280
01:51:44,726 --> 01:51:49,140
Al principio me pareci� extra�o;
luego me dio pena,
1281
01:51:51,613 --> 01:51:53,079
y despu�s me enamor�...
1282
01:51:54,953 --> 01:51:59,365
Le quiero por su voz,sus desgracias,
por sus dos hijas...
1283
01:52:04,953 --> 01:52:06,783
�Quiero que sepas que
no te estoy escuchando!
1284
01:52:07,217 --> 01:52:09,179
�Ya puedes decir todas las tonter�as
que quieras,que ya no te oigo!
1285
01:52:10,954 --> 01:52:18,672
Olga, le quiero...
Ese debe ser mi sino... mi suerte.
1286
01:52:21,115 --> 01:52:22,651
El tambi�n me quiere...
1287
01:52:28,279 --> 01:52:30,935
Todo esto asusta y no debe estar bien...
�verdad?
1288
01:52:34,450 --> 01:52:39,998
�Oh hermana querida!
�Qu� va a ser de nosotras!
1289
01:52:42,924 --> 01:52:47,778
�C�mo podemos seguir viviendo
el resto de nuestras vidas!
1290
01:52:50,655 --> 01:52:54,812
Cuando se leen estas cosas en una novela,
todo parece natural y comprensible.
1291
01:52:57,076 --> 01:53:02,169
Pero cuando una se enamora
se comprende que nadie sabe nada,
1292
01:53:04,890 --> 01:53:08,982
y cada persona debe decidir
por si misma.
1293
01:53:13,997 --> 01:53:19,652
�Queridas! �Mis queridas hermanas!
Ya os lo he confesado,
1294
01:53:19,687 --> 01:53:21,049
y ahora guardar� silencio
1295
01:53:23,657 --> 01:53:25,521
�Har� como el loco de Gogol!
1296
01:53:26,921 --> 01:53:28,003
�Silencio!
1297
01:53:29,700 --> 01:53:30,738
�Silencio!
1298
01:53:32,826 --> 01:53:33,899
�Qu� es lo que quieres?
1299
01:53:33,934 --> 01:53:35,152
�No te entiendo!
1300
01:53:35,431 --> 01:53:38,056
�Andrei Sergueevich, se lo he repetido
diez veces!
1301
01:53:38,337 --> 01:53:40,461
�En primer lugar para ti yo no soy
Andrei Sergueevich...
1302
01:53:42,685 --> 01:53:44,619
soy... Su Se�or�a.
1303
01:53:46,307 --> 01:53:50,962
Los bomberos, Su Se�or�a,le piden permiso
para atravesar su jard�n, para ir al r�o...
1304
01:53:51,371 --> 01:53:56,994
Est�n teniendo que dar la vuelta
todo el tiempo, y est�n cansados.
1305
01:53:57,898 --> 01:53:59,575
�Bueno!... �Diles que si!...
1306
01:54:00,420 --> 01:54:01,898
�Diles que si!
1307
01:54:04,955 --> 01:54:06,181
�Qu� pesados son!
1308
01:54:10,305 --> 01:54:11,307
�D�nde est� Olga?
1309
01:54:13,148 --> 01:54:14,171
�Qu� pasa?
1310
01:54:15,808 --> 01:54:19,183
Quer�a pedirte la llave del armario.
He perdido la m�a.
1311
01:54:21,608 --> 01:54:23,150
T� tienes una llave �verdad?
1312
01:54:28,135 --> 01:54:28,963
Gracias.
1313
01:54:43,291 --> 01:54:45,045
�Qu� incendio tan horrible!
1314
01:54:46,984 --> 01:54:48,641
Parece que se est� apagando.
1315
01:54:49,485 --> 01:54:50,776
�Qu� el diablo se lleve a ese Ferap�nt!
1316
01:54:51,592 --> 01:54:54,167
�Me ha enfadado tanto, que le he dicho
una estupidez!
1317
01:54:54,542 --> 01:54:55,846
�Su Se�or�a!
1318
01:55:03,025 --> 01:55:04,354
�Por qu� no dices nada, Olga?
1319
01:55:05,751 --> 01:55:09,888
�Vamos, dejaros de tonter�as!
!Siempre enfadada sin motivo!
1320
01:55:12,277 --> 01:55:14,731
Masha est� aqu�,
Irina tambi�n.
1321
01:55:16,729 --> 01:55:19,143
�Muy bien,vamos a ver si lo aclaramos
de una vez para siempre!
1322
01:55:19,399 --> 01:55:23,162
No sigas Andrei,ya hablaremos de ello
ma�ana.
1323
01:55:23,363 --> 01:55:24,753
�Qu� noche tan espantosa!
1324
01:55:25,476 --> 01:55:31,129
No hace falta enfadarse. Os lo pregunto
con toda serenidad:�Qu� ten�is contra mi?
1325
01:55:32,775 --> 01:55:34,537
�Sed sinceras!
1326
01:55:39,964 --> 01:55:41,025
Adi�s Olga, que Dios te bendiga...
1327
01:55:42,346 --> 01:55:43,975
Buenas noches Irina... �Qu� duermas bien!
1328
01:55:44,401 --> 01:55:46,878
�Buenas noches Andrei,
ma�ana hablaremos!
1329
01:55:47,190 --> 01:55:48,566
�Ahora est�n cansadas!
1330
01:55:57,005 --> 01:55:59,276
Si Andrei,dej�moslo para ma�ana,
1331
01:55:59,743 --> 01:56:01,299
�es hora de irse a la cama!
1332
01:56:07,192 --> 01:56:08,568
Si, muy bien.
1333
01:56:10,915 --> 01:56:13,151
�No! �Dir� lo que tenga que decir y luego me ir�!
1334
01:56:18,051 --> 01:56:21,612
En primer lugar:parece que ten�is algo contra
Natacha: mi mujer.
1335
01:56:23,749 --> 01:56:25,542
Lo not� desde el mismo d�a de mi boda.
1336
01:56:28,470 --> 01:56:30,758
Natasha es una excelente persona,
1337
01:56:32,073 --> 01:56:36,718
�honrada, recta, noble!
1338
01:56:36,753 --> 01:56:38,355
Eso pienso yo.
1339
01:56:38,698 --> 01:56:40,384
�Quiero a mi mujer y la respeto!
1340
01:56:41,165 --> 01:56:42,531
�Me o�s?
1341
01:56:46,920 --> 01:56:49,199
�Y exijo que los dem�s, la respeten igual!
1342
01:56:53,732 --> 01:56:55,918
Masha �est� aqu�?
1343
01:56:59,228 --> 01:57:00,730
�D�nde puede estar?
1344
01:57:02,853 --> 01:57:05,448
�Es... es muy raro!
1345
01:57:08,596 --> 01:57:10,010
�Masha!
1346
01:57:13,878 --> 01:57:15,949
�No! No me est�is escuchando.
1347
01:57:18,481 --> 01:57:20,482
Natascha es una excelente persona.
1348
01:57:25,480 --> 01:57:26,512
Cuando me cas� con ella
1349
01:57:30,437 --> 01:57:31,868
pens� que ser�amos felices...
1350
01:57:34,571 --> 01:57:36,021
todos juntos,pero Dios m�o...
1351
01:57:48,824 --> 01:57:50,759
�Hermanas m�as!
1352
01:57:54,057 --> 01:57:55,884
�Hermanas m�as!
1353
01:58:04,744 --> 01:58:06,406
No me cre�is.
1354
01:58:08,782 --> 01:58:10,095
No me cre�is.
1355
01:58:14,418 --> 01:58:15,981
�D�nde est� Masha?
1356
01:58:17,855 --> 01:58:19,651
�Masha no est� aqu�!
1357
01:58:22,622 --> 01:58:25,057
�Qu� cosa m�s rara!
1358
01:58:28,698 --> 01:58:31,510
Olga �qui�n da golpes en el duelo?
1359
01:58:32,513 --> 01:58:35,406
Es el m�dico. Est� borracho.
1360
01:58:36,982 --> 01:58:39,011
�Qu� noche tan agotadora!
1361
01:58:39,939 --> 01:58:43,107
Olga �te has enterado?
1362
01:58:43,323 --> 01:58:46,777
Se van a llevar a la brigada de aqu�.
La trasladan muy lejos.
1363
01:58:49,345 --> 01:58:50,876
Es s�lo un rumor.
1364
01:58:51,791 --> 01:58:53,917
Nos quedaremos muy solas.
1365
01:58:56,995 --> 01:58:58,004
�Olga!
1366
01:58:59,354 --> 01:59:00,670
�Qu� quieres?
1367
01:59:01,167 --> 01:59:10,073
�Querida hermana! Estimo y aprecio al bar�n
y s� que es un buen hombre.
1368
01:59:10,281 --> 01:59:12,668
Me casar� con �l
1369
01:59:16,652 --> 01:59:18,760
pero,vay�monos a Mosc�.
1370
01:59:24,670 --> 01:59:26,761
Te lo suplico: vay�monos
1371
01:59:31,949 --> 01:59:37,747
�Mosc� es lo mejor del mundo!
V�monos Olga, v�monos.
1372
02:02:45,959 --> 02:02:49,113
Es usted una gran persona y siempre
hemos sido amigos
1373
02:02:49,148 --> 02:02:50,252
Otra vez adi�s. Adi�s mi querido amigo.
1374
02:02:50,287 --> 02:02:55,327
Au revoir no. Adi�s.
Nunca volveremos a vernos.
1375
02:02:55,747 --> 02:02:56,733
Ah �qui�n sabe!
1376
02:02:58,233 --> 02:02:59,462
�Ya me est�n haciendo llorar!
1377
02:03:00,416 --> 02:03:04,744
Dentro de diez o quince a�os
seremos casi como extra�os,
1378
02:03:04,779 --> 02:03:06,039
Ya no nos reconoceremos.
1379
02:03:06,723 --> 02:03:08,228
No se mueva: es la �ltima.
1380
02:03:09,636 --> 02:03:11,605
�Nunca volveremos a vernos! �Gracias!
1381
02:03:11,640 --> 02:03:12,655
�Gracias por todo!
1382
02:03:13,031 --> 02:03:14,259
�Espera un momento,idiota!
1383
02:03:16,534 --> 02:03:17,350
Gracias.
1384
02:03:18,985 --> 02:03:19,860
�Si Dios quiere,volveremos a vernos!
1385
02:03:19,895 --> 02:03:21,655
�Escr�banos!
1386
02:03:22,441 --> 02:03:25,500
�Adi�s,�rboles!
�Gopgop!
1387
02:03:28,425 --> 02:03:30,497
�No me extra�ar�a que se casara usted
en Polonia.
1388
02:03:30,721 --> 02:03:35,287
Una polaca le dir�a:"Kojane" y le
rodear�a con sus brazos.
1389
02:03:37,427 --> 02:03:39,200
Falta menos de una hora
para que nos vayamos.
1390
02:03:39,641 --> 02:03:42,122
Vasili Vasilich, es el �nico de nuestra bater�a
que ir� en la barcaza.
1391
02:03:42,577 --> 02:03:44,279
Los dem�s iremos con la tropa.
1392
02:03:45,015 --> 02:03:46,701
Tres bater�as hoy y
tres ma�ana.
1393
02:03:46,986 --> 02:03:49,078
La ciudad se va a quedar muy tranquila.
1394
02:03:49,113 --> 02:03:50,982
Menudo aburrimiento.
1395
02:03:51,508 --> 02:03:55,125
Masha est� por el jard�n. All� est�.
1396
02:03:55,670 --> 02:03:57,092
Vamos a despedirnos de ella.
1397
02:04:00,879 --> 02:04:05,797
Adi�s. V�monos antes de que me eche
a llorar.
1398
02:04:07,069 --> 02:04:08,631
Hemos sido muy felices aqu�.
1399
02:04:09,249 --> 02:04:11,708
Un recuerdo para usted. Es una agenda con su
l�piz.
1400
02:04:15,132 --> 02:04:16,739
Digamos adi�s a Mar�a Sergueievna.
1401
02:04:17,794 --> 02:04:18,874
�Gop-gop!
1402
02:04:28,854 --> 02:04:30,990
�Adi�s!
1403
02:04:39,793 --> 02:04:40,848
�Se fueron!
1404
02:04:42,741 --> 02:04:44,133
Se olvidaron de despedirse de mi.
1405
02:04:45,319 --> 02:04:46,165
�Por qu� no les dijo usted algo?
1406
02:04:49,652 --> 02:04:50,350
Tampoco yo me he dado cuenta...
1407
02:04:52,944 --> 02:04:54,711
No importa. Pronto les volver� a ver.
1408
02:04:55,966 --> 02:04:56,998
Yo me voy ma�ana.
1409
02:04:58,050 --> 02:04:58,768
Un d�a m�s.
1410
02:05:00,421 --> 02:05:01,351
S�lo un d�a m�s.
1411
02:05:03,301 --> 02:05:05,329
Dentro de un a�o me jubilar� y
vendr� aqu�
1412
02:05:05,894 --> 02:05:07,503
a pasar el resto de mis d�as
a su lado.
1413
02:05:09,098 --> 02:05:11,866
S�lo un a�ito para cobrar el retiro,
volver� aqu�
1414
02:05:12,333 --> 02:05:17,848
y cambiar� radicalmente de vida.
Estar� calladito y me portar� muy bien.
1415
02:05:18,988 --> 02:05:20,663
�Qu� les parece?
1416
02:05:21,680 --> 02:05:24,537
S�, es una muy buena idea
que cambiara usted de vida.
1417
02:05:24,572 --> 02:05:26,381
Yo tambi�n lo creo.
1418
02:05:31,328 --> 02:05:33,564
A la cama me voy...
1419
02:05:34,333 --> 02:05:35,925
�Es usted incorregible, Iv�n Rom�novich...
1420
02:05:36,240 --> 02:05:37,222
�Incorregible!
1421
02:05:37,768 --> 02:05:40,894
�Deber�a haberme llevado de su mano
hace mucho tiempo!
1422
02:05:40,929 --> 02:05:42,503
�Fedor,te has afeitado el bigote!...
1423
02:05:43,771 --> 02:05:44,546
�No soporto verte as�!...
1424
02:05:44,581 --> 02:05:49,866
�Dar�a cualquier cosa en el mundo,
para poder decirle lo que parece Ud. ahora!
1425
02:05:50,306 --> 02:05:51,223
�Bueno, es la moda!
1426
02:05:51,582 --> 02:05:53,352
Un "Modus vivendi" �sabe?
1427
02:05:53,981 --> 02:05:57,567
y yo tambi�n lo hice,
cuando me hicieron inspector.
1428
02:05:57,870 --> 02:06:00,021
A nadie le gusta,pero a mi
me da igual.
1429
02:06:00,413 --> 02:06:02,660
Estoy contento con y sin bigote,
estoy igual de contento.
1430
02:06:03,384 --> 02:06:05,425
�Iv�n Rom�novich!... mi querido amigo,
estoy muy preocupada...
1431
02:06:05,708 --> 02:06:08,380
Anoche estuvo usted en la plaza;
�qu� ocurri� all�?
1432
02:06:08,978 --> 02:06:12,881
�Qu� ocurri�? Nada... nada.
Simples tonter�as. No tuvo importancia.
1433
02:06:15,249 --> 02:06:18,236
Pues lo que cuentan es que Vasili Vasilich
se enfrent� al bar�n, delante del teatro.
1434
02:06:18,271 --> 02:06:19,410
�C�llese ya!
1435
02:06:22,765 --> 02:06:25,500
En realidad: �qu� m�s da!
1436
02:06:30,366 --> 02:06:33,437
Delante del teatro, Vasili Vasilich
empez� a provocar al bar�n,
1437
02:06:34,095 --> 02:06:36,774
quien a su vez, no pudo contenerse
y le dijo algo ofensivo.
1438
02:06:37,315 --> 02:06:39,329
Yo no me he enterado de nada.
�Chiquilladas!
1439
02:06:43,142 --> 02:06:46,256
Una vez, en el colegio, un profesor escribi�
la palabra "chiquilladas" en el trabajo de un alumno,
1440
02:06:46,457 --> 02:06:50,930
y �ste no sab�a leerla y crey� que era
una palabra griega.
1441
02:06:53,179 --> 02:06:54,241
�Tiene gracia!
1442
02:06:59,018 --> 02:07:03,491
Dicen que Vasili Vasilich est� enamorado de
Irina, y que por ello odia al bar�n.
1443
02:07:04,235 --> 02:07:07,469
Es muy natural... �Irina es una buena chica!
1444
02:07:08,255 --> 02:07:09,618
�Hasta se parece a Masha!
1445
02:07:10,595 --> 02:07:12,561
�Igual de reflexivas las dos!
1446
02:07:13,192 --> 02:07:17,846
Acaso Irina tenga un car�cter m�s dulce,
aunque el de Masha no es malo.
1447
02:07:19,015 --> 02:07:20,615
�Yo quiero mucho a Masha!
1448
02:07:24,595 --> 02:07:26,095
�Hoy todo me asusta!
1449
02:07:32,784 --> 02:07:36,517
Si supieran lo duro que me ha resultado
vivir aqu� sola, sin Olga.
1450
02:07:38,241 --> 02:07:41,250
Ahora que es directora y reside en el
colegio, apenas la veo.
1451
02:07:42,736 --> 02:07:45,659
Aqu� estoy sola, aburrida
y sin nada que hacer.
1452
02:07:46,612 --> 02:07:47,956
�Detesto mi habitaci�n!
1453
02:07:50,126 --> 02:07:56,520
Despu�s de comer,mandar� el equipaje.
Ma�ana nos casamos el bar�n y yo.
1454
02:07:57,878 --> 02:08:00,753
Inmediatamente despu�s, saldremos
para la f�brica de ladrillos.
1455
02:08:02,314 --> 02:08:04,664
Pasado ma�ana empiezo a trabajar en
la escuela.
1456
02:08:04,912 --> 02:08:06,503
Comenzar� una nueva vida.
1457
02:08:06,985 --> 02:08:08,462
�Qu� Dios me ayude!
1458
02:08:09,415 --> 02:08:11,829
�Cuando me dieron el t�tulo de maestra,
llor� de alegr�a!
1459
02:08:13,880 --> 02:08:15,712
�Pronto vendr�n a buscar el equipaje!
1460
02:08:16,158 --> 02:08:19,080
Todo eso est� muy bien, pero
a mi no acaba de convencerme...
1461
02:08:19,708 --> 02:08:22,400
Demasiadas ideas. Me parece
poco serio.
1462
02:08:23,018 --> 02:08:25,743
Aunque naturalmente, te deseo suerte.
1463
02:08:27,377 --> 02:08:30,788
Mi peque�a... mi ni�a querida.
1464
02:08:31,898 --> 02:08:33,628
se ha adelantado tanto,
1465
02:08:35,162 --> 02:08:36,786
que ya no puedo alcanzarle.
1466
02:08:38,536 --> 02:08:41,536
Me he quedado atr�s,como un p�jaro
emigrante
1467
02:08:41,571 --> 02:08:44,536
que ya se ha hecho viejo
y no puede volar.
1468
02:08:45,551 --> 02:08:47,274
Vuele usted, querida
1469
02:08:48,910 --> 02:08:50,691
�vuele con Dios!
1470
02:08:54,665 --> 02:08:56,659
�No deber�a haberse afeitado el bigote,
Fedor Ilich!
1471
02:08:57,553 --> 02:08:59,365
�Ya est� bien!
1472
02:09:05,288 --> 02:09:07,486
Hoy se van los militares,
1473
02:09:08,189 --> 02:09:09,611
y todo volver� a ser como antes.
1474
02:09:16,243 --> 02:09:20,645
Digan lo que digan, pero Masha
es una mujer muy buena... muy honrada.
1475
02:09:21,666 --> 02:09:23,395
Yo la quiero mucho, y estoy agradecido
a mi suerte.
1476
02:09:26,267 --> 02:09:29,895
Aqu� hay un empleado de hacienda,
un tal Kosiarev.
1477
02:09:32,008 --> 02:09:34,190
Fue al colegio conmigo.
1478
02:09:35,228 --> 02:09:39,081
Le expulsaron en el quinto curso,
porque no era capaz de entender
1479
02:09:39,116 --> 02:09:42,805
"ut consecutibum".
1480
02:09:44,441 --> 02:09:46,675
Ahora est� casi en la miseria
y enfermo.
1481
02:09:47,393 --> 02:09:51,285
Cuando me lo encuentro siempre le digo:
"�Hola,ut consecutibum!".
1482
02:09:52,431 --> 02:09:58,472
Si, me contesta,... precisamente
"consecutibum"... y empieza a toser.
1483
02:10:00,471 --> 02:10:02,487
Pero yo siempre he tenido suerte
en la vida.
1484
02:10:02,772 --> 02:10:06,627
Soy feliz,incluso me han concedido
la orden de "Stanislav" segunda clase,
1485
02:10:06,897 --> 02:10:10,081
y ahora soy quien ense�a a los dem�s
este "ut consecutibum".
1486
02:10:11,853 --> 02:10:14,300
�Claro que soy un hombre
inteligente!,
1487
02:10:14,335 --> 02:10:17,476
m�s inteligente que muchos,
1488
02:10:17,743 --> 02:10:22,073
�aunque la felicidad no consiste s�lo
en eso!
1489
02:10:25,213 --> 02:10:28,056
�A partir de ma�ana ya no oir� esta "Plegaria"
1490
02:10:30,710 --> 02:10:33,149
ni tampoco volver� a ver
a Protopopov
1491
02:10:34,398 --> 02:10:36,838
Por cierto,Protopopov est� en el sal�n...
1492
02:10:37,464 --> 02:10:38,773
�Ha vuelto a vernos!
1493
02:10:39,213 --> 02:10:40,538
�Ha llegado la directora!
1494
02:10:40,887 --> 02:10:42,260
�Vamos!
1495
02:10:51,056 --> 02:10:53,727
"A la cama me voy"
1496
02:11:10,685 --> 02:11:13,149
Usted aqu� querido, tan tranquilo
como siempre...
1497
02:11:15,775 --> 02:11:16,673
�Porqu� no?
1498
02:11:17,495 --> 02:11:18,462
Por nada.
1499
02:11:22,289 --> 02:11:23,837
�Quer�a usted a mi madre,verdad?
1500
02:11:29,025 --> 02:11:30,072
Si,mucho.
1501
02:11:33,277 --> 02:11:35,079
�Y ella a usted?
1502
02:11:41,900 --> 02:11:43,258
No lo recuerdo
1503
02:11:58,807 --> 02:12:00,296
�Mi hombre ha llegado?
1504
02:12:03,921 --> 02:12:06,358
Ten�amos una cocinera,Mar�a,
que siempre preguntaba:
1505
02:12:06,580 --> 02:12:11,984
"mi hombre"... El m�o,pregunto yo
�ha llegado?
1506
02:12:12,019 --> 02:12:13,715
No ha venido todav�a.
1507
02:12:17,524 --> 02:12:22,308
Cuando se ha conocido la felicidad
s�lo a ratitos cortos-como yo-
1508
02:12:22,867 --> 02:12:31,788
y luego se pierde,
acaba uno por endurecerse y amargarse.
1509
02:12:33,611 --> 02:12:35,679
Algo me bulle aqu� dentro...
1510
02:12:40,907 --> 02:12:42,116
Ah� tiene a Andrei...
1511
02:12:42,906 --> 02:12:44,641
un hermano estupendo...
1512
02:12:45,993 --> 02:12:47,555
�Nuestras esperanzas,fueron vanas!
1513
02:12:52,007 --> 02:12:55,471
�rase una vez, un mont�n de gente
que estaban levantando una inmensa campana,
1514
02:12:56,678 --> 02:12:58,365
les hab�a costado mucho esfuerzo y dinero,
1515
02:13:00,095 --> 02:13:05,110
y repentinamente se cay�,
de repente y sin raz�n alguna.
1516
02:13:06,929 --> 02:13:11,553
�Pues eso es Andrei!
1517
02:13:20,086 --> 02:13:21,661
�Cu�nto ruido por todas partes!
1518
02:13:23,724 --> 02:13:26,578
�Cu�ndo vamos a tener paz
en esta casa?
1519
02:13:27,100 --> 02:13:28,172
Muy pronto.
1520
02:13:29,042 --> 02:13:31,541
Mi reloj es antiguo, pero da la hora.
Escuche.
1521
02:13:33,699 --> 02:13:34,314
Espere un momento:
1522
02:13:40,198 --> 02:13:42,355
la primera,segunda y quinta bater�a
saldr�n a la una.
1523
02:13:44,158 --> 02:13:45,045
Yo me voy ma�ana.
1524
02:13:45,636 --> 02:13:46,435
�Para siempre?
1525
02:13:46,877 --> 02:13:47,886
Eso no lo s�.
1526
02:13:49,082 --> 02:13:52,380
Volver� dentro de un a�o,aunque
en realidad...
1527
02:13:52,415 --> 02:13:55,640
La ciudad va a quedar desierta.
1528
02:13:56,153 --> 02:13:58,700
Como si hubiera pasado por ella
un cicl�n.
1529
02:14:00,043 --> 02:14:01,922
Ayer ocurri� algo a la puerta del
teatro...
1530
02:14:01,957 --> 02:14:03,930
Todo el mundo habla de ello,pero...
1531
02:14:03,965 --> 02:14:05,904
No... puras tonter�as,amigo m�o.
1532
02:14:15,266 --> 02:14:17,873
Vasili Vasilich se puso a provocar
al bar�n,
1533
02:14:19,217 --> 02:14:22,372
y �ste mont� en c�lera y le insult�.
1534
02:14:22,574 --> 02:14:27,346
y naturalmente, Vasili Vasilich le
desafi� en duelo.
1535
02:14:30,392 --> 02:14:31,324
Ya es la hora...
1536
02:14:32,031 --> 02:14:33,526
A las doce y media, en el bosque
1537
02:14:33,561 --> 02:14:34,965
al otro lado del r�o.
1538
02:14:37,667 --> 02:14:42,979
Vasili Vasilich Solioni: se cree que
es un nuevo Lermontov.
1539
02:14:45,213 --> 02:14:46,981
Hasta ha escrito poes�as.
1540
02:14:49,357 --> 02:14:52,558
Bromas aparte:
este es su tercer duelo
1541
02:14:53,638 --> 02:14:54,382
�De qui�n?
1542
02:14:55,343 --> 02:14:56,449
De Solioni.
1543
02:14:57,101 --> 02:14:58,215
�Y el bar�n?
1544
02:15:00,094 --> 02:15:01,029
�Qu� pasa con �l?
1545
02:15:02,575 --> 02:15:03,873
Yo creo que estas cosas no deber�an estar
permitidas.
1546
02:15:04,165 --> 02:15:05,478
Puede herir al bar�n o matarlo.
1547
02:15:09,368 --> 02:15:11,262
�S�... el bar�n es un buen hombre;
1548
02:15:12,977 --> 02:15:15,539
pero, un bar�n m�s o menos...!que m�s da!
1549
02:15:16,507 --> 02:15:17,399
�qu� se peleen!
1550
02:15:18,540 --> 02:15:20,119
�Pueden esperar un momento?
1551
02:15:22,241 --> 02:15:25,753
Es Skovortzov, de la segunda bater�a
va en barca,quien llama...
1552
02:15:25,788 --> 02:15:29,037
En mi opini�n,participar en un duelo,aunque sea
en calidad de m�dico,
1553
02:15:29,387 --> 02:15:30,773
es sencillamente inmoral.
1554
02:15:32,861 --> 02:15:35,381
S�lo lo parece,s�lo nos lo parece a
nosotros...
1555
02:15:35,928 --> 02:15:39,240
que existimos,aunque en realidad no
existimos, pero de todos modos...
1556
02:15:39,275 --> 02:15:42,428
�Hablar,hablar,hablar... s�lo saben hablar!
1557
02:15:42,742 --> 02:15:46,025
�No es bastante vivir en este clima
en el que siempre est� a punto de nevar,
1558
02:15:46,608 --> 02:15:48,491
y encima aguantar estas conversaciones.
1559
02:15:50,006 --> 02:15:54,117
No pienso entrar en casa.
Es imposible entrar.
1560
02:15:56,591 --> 02:15:57,991
Cuando llegue Verschinin,
1561
02:15:59,194 --> 02:16:00,554
�querr�n avisarme?
1562
02:16:12,167 --> 02:16:13,609
�Miren los p�jaros!
1563
02:16:18,135 --> 02:16:20,279
�Ya van emigrando!
1564
02:16:28,340 --> 02:16:29,703
�Oh,queridos!...
1565
02:16:32,953 --> 02:16:34,484
�Felices vosotros!
1566
02:16:46,001 --> 02:16:47,923
La casa se quedar� totalmente
vac�a.
1567
02:16:50,389 --> 02:16:51,575
Usted se va,
1568
02:16:53,201 --> 02:16:54,827
los oficiales se van,
1569
02:16:57,325 --> 02:16:58,919
mi hermana se casar�,
1570
02:17:03,139 --> 02:17:04,888
y yo me quedar� solo en la casa.
1571
02:17:07,918 --> 02:17:09,452
�Y su mujer?
1572
02:17:12,952 --> 02:17:15,378
Mi mujer es... mi mujer.
1573
02:17:16,810 --> 02:17:19,220
Es honrada y bondadosa...
1574
02:17:20,951 --> 02:17:22,807
incluso es dulce...,
1575
02:17:24,680 --> 02:17:26,895
pero a pesar de todo eso
debo decir
1576
02:17:28,096 --> 02:17:30,114
que hay algo en ella que la convierte
1577
02:17:30,564 --> 02:17:32,943
en un animal mezquino,�spero y ciego.
1578
02:17:34,114 --> 02:17:35,972
En cierto sentido,
1579
02:17:38,022 --> 02:17:40,239
no es un ser humano
1580
02:17:43,349 --> 02:17:45,383
Le cuento todo esto como
a un amigo
1581
02:17:47,035 --> 02:17:48,723
a qui�n puedo abrir mi coraz�n
1582
02:17:52,131 --> 02:17:53,459
Yo quiero a Natascha,
1583
02:17:54,691 --> 02:17:56,724
si...,la quiero,
1584
02:17:57,493 --> 02:18:02,221
pero a veces, me parece incre�blemente
vulgar.
1585
02:18:04,815 --> 02:18:06,348
y me quedo perplejo.
1586
02:18:08,784 --> 02:18:11,737
No comprendo como pude
llegar a quererla.
1587
02:18:16,534 --> 02:18:18,596
�Qu� es lo que me hace quererla?
1588
02:18:20,533 --> 02:18:24,143
�O qu� es, lo que me hizo
quererla?
1589
02:18:35,034 --> 02:18:37,459
yo me voy ma�ana...
1590
02:18:37,930 --> 02:18:39,886
Tal vez no nos volvamos a ver.
1591
02:18:40,784 --> 02:18:42,432
Pero d�jame darte un consejo:
1592
02:18:43,368 --> 02:18:46,350
Coge tu sombrero y tu bast�n
y vete...
1593
02:18:47,285 --> 02:18:48,751
Vete sin pararte a mirar atr�s.
1594
02:18:48,786 --> 02:18:54,086
Cu�nto m�s te alejes mejor,
me comprendes ahora.
1595
02:18:56,819 --> 02:18:58,533
�Doctor,ya es la hora...
1596
02:18:58,900 --> 02:18:59,742
Son las doce y media.
1597
02:19:00,346 --> 02:19:02,366
�Ya voy! �Me tienen harto
entre todos ustedes!
1598
02:19:03,159 --> 02:19:05,268
Andrei, si alguien pregunta por mi,
1599
02:19:05,303 --> 02:19:06,865
dile que volver� enseguida.
1600
02:19:07,555 --> 02:19:09,991
"Apenas hab�a tenido tiempo de decir �ay!
cuando ya ten�a el oso encima"...
1601
02:19:10,741 --> 02:19:12,074
�Bueno,a qu� vienen tantos bufidos?
1602
02:19:12,392 --> 02:19:14,919
�No debe preocuparse hombre!
1603
02:19:16,819 --> 02:19:18,115
La cosa no es para tanto.
1604
02:19:19,491 --> 02:19:21,208
�Me limitar� a matarle como a
una perdiz!
1605
02:19:24,804 --> 02:19:26,896
�Me he gastado un frasco entero
1606
02:19:26,931 --> 02:19:28,168
y a�n me huelen!
1607
02:19:28,662 --> 02:19:30,038
�Apestan a cad�ver!
1608
02:19:31,302 --> 02:19:32,491
�Recuerda a Lermontov?
1609
02:19:34,652 --> 02:19:36,396
"Y el rebelde buscaba la tormenta,
1610
02:19:39,085 --> 02:19:41,239
como si para �l fuese la calma"
1611
02:19:44,210 --> 02:19:45,867
Si... "Antes de poder decir �ay!...
1612
02:19:46,927 --> 02:19:48,881
ya ten�a el oso encima"
1613
02:20:17,245 --> 02:20:19,113
"�Gop-gop!"
1614
02:20:30,009 --> 02:20:30,894
Tiene que firmar...
1615
02:20:32,476 --> 02:20:34,348
D�jame,d�jame,haz el favor.
1616
02:20:34,959 --> 02:20:37,133
Los papeles son para firmarlos...
1617
02:20:38,152 --> 02:20:39,285
�Masha!
1618
02:20:40,133 --> 02:20:41,273
�Masha!
1619
02:20:42,784 --> 02:20:43,994
�Masha!
1620
02:20:49,131 --> 02:20:52,362
Creo que es el �nico que se alegra
de que se vayan los militares
1621
02:20:53,098 --> 02:20:54,536
Despu�s de todo es natural.
1622
02:20:57,398 --> 02:20:58,974
�Qu� vac�a se va a quedar la ciudad!
1623
02:21:01,744 --> 02:21:03,212
�Querida! Enseguida vuelvo.
1624
02:21:04,391 --> 02:21:05,687
�Pero ad�nde vas?
1625
02:21:09,033 --> 02:21:10,626
Quiero... acercarme a la ciudad,
1626
02:21:13,584 --> 02:21:15,002
a despedirme de los amigos.
1627
02:21:16,584 --> 02:21:18,189
�Nikolai! Eso no es verdad.
1628
02:21:18,453 --> 02:21:19,875
�Por qu� est�s tan distra�do?
1629
02:21:20,252 --> 02:21:22,306
Cu�ntame lo que pas� anoche,
a la entrada del teatro.
1630
02:21:22,709 --> 02:21:24,101
�Volver� dentro de una hora!
1631
02:21:27,938 --> 02:21:29,439
Enseguida vuelvo contigo.
1632
02:21:32,720 --> 02:21:34,036
�Querida!
1633
02:21:37,624 --> 02:21:39,649
�Hace 5 a�os que estoy enamorado
de ti!
1634
02:21:41,646 --> 02:21:43,032
�A�n no consigo acostumbrarme,
1635
02:21:44,751 --> 02:21:48,515
a mis ojos eres, cada d�a m�s bella t�,
1636
02:21:49,766 --> 02:21:54,799
t� pelo y tus ojos,tu encantadora
sonrisa.
1637
02:21:59,015 --> 02:22:02,945
Escucha:te llevar� conmigo ma�ana.
Trabajaremos juntos,nos haremos ricos.
1638
02:22:04,174 --> 02:22:06,424
Todos mis sue�os se har�n realidad,
ser�s feliz.
1639
02:22:12,786 --> 02:22:16,661
Pero, hay un problema,
s�lo uno...
1640
02:22:20,985 --> 02:22:22,219
�que no me quieres!
1641
02:22:24,141 --> 02:22:25,628
�Eso no depende de mi!
1642
02:22:27,235 --> 02:22:28,570
�Ser� una esposa fiel y sumisa!
1643
02:22:29,701 --> 02:22:31,713
�Pero no te amo, no puedo evitarlo!
1644
02:22:32,843 --> 02:22:35,246
�No he querido a nadie
en toda mi vida!
1645
02:22:36,279 --> 02:22:40,453
�He tenido tantos sue�os sobre el amor!
�Tantos!
1646
02:22:42,607 --> 02:22:46,059
�Hace tanto tiempo que los tengo,
d�a y noche!
1647
02:22:47,372 --> 02:22:49,403
�Te parece tonto?
1648
02:22:56,203 --> 02:22:59,748
�Mi coraz�n es como un piano que est� cerrado
y se ha perdido la llave!
1649
02:23:08,645 --> 02:23:10,013
�Pareces preocupado!
1650
02:23:13,146 --> 02:23:15,069
�No he dormido en toda la noche!
1651
02:23:16,599 --> 02:23:20,124
Pero esa... esa llave perdida tuya...
1652
02:23:20,159 --> 02:23:23,649
me atormenta y me mantiene despierto.
1653
02:23:28,974 --> 02:23:30,288
�Dime algo!
1654
02:23:32,443 --> 02:23:34,148
�Que puedo decir?
1655
02:23:34,388 --> 02:23:36,159
�Cualquier cosa!
1656
02:23:36,194 --> 02:23:37,930
�No querido...!
1657
02:23:44,143 --> 02:23:49,087
�No es extra�o! Las peque�eces cobran importancia
en la vida de uno,sin motivo aparente!...
1658
02:23:57,060 --> 02:23:59,233
�Pero dejemos esto!
�Me siento alegre!
1659
02:24:01,107 --> 02:24:03,698
�Es como si viese por primera vez
estos abetos y estos abedules!
1660
02:24:04,530 --> 02:24:08,478
�C�mo si ellos me mirasen
esperando algo de mi!
1661
02:24:14,716 --> 02:24:18,404
�Oh,qu� hermosos!
�Qu� �rboles tan hermosos!
1662
02:24:20,748 --> 02:24:21,016
Si se piensa bien...
1663
02:24:21,051 --> 02:24:26,527
�qu� bella debe ser la vida junto a unos
�rboles tan hermosos!
1664
02:24:29,456 --> 02:24:32,574
Bueno... tengo que irme. Ya es la hora.
1665
02:24:37,374 --> 02:24:39,234
Ese �rbol est� seco.
1666
02:24:41,329 --> 02:24:43,608
Pero el viento le mece
como a los dem�s.
1667
02:24:45,830 --> 02:24:47,807
Del mismo modo yo pienso que
cuando muera
1668
02:24:48,057 --> 02:24:49,735
seguir� participando en la vida.
1669
02:24:50,735 --> 02:24:52,120
De una forma u otra.
1670
02:24:52,639 --> 02:24:54,343
�Adi�s amor m�o!
1671
02:24:59,981 --> 02:25:02,228
Los papeles que me diste,est�n en la mesa
debajo del calendario.
1672
02:25:03,790 --> 02:25:04,476
�Voy contigo!
1673
02:25:04,511 --> 02:25:05,765
�No!
1674
02:25:14,513 --> 02:25:15,872
�Irina!
1675
02:25:27,416 --> 02:25:30,017
No he tomado caf� esta ma�ana...
1676
02:25:30,052 --> 02:25:32,618
Di que me lo preparen,�Quieres?
1677
02:25:50,228 --> 02:25:51,286
Andrei Sergueevich,los papeles...
1678
02:25:51,321 --> 02:25:52,309
�D�nde est�? �D�nde est� mi pasado?
1679
02:25:52,344 --> 02:25:55,784
�Cuando era joven, era inteligente,ten�a
pensamientos alegres!
1680
02:25:56,095 --> 02:25:58,836
So�aba, con un futuro iluminado
por la esperanza.
1681
02:25:59,832 --> 02:26:00,382
�Por qu� nos volvemos aburridos,
1682
02:26:00,417 --> 02:26:04,229
grises perezosos,in�tiles
y desgraciados...
1683
02:26:05,751 --> 02:26:10,471
tan pronto como empezamos a vivir?
1684
02:26:19,150 --> 02:26:22,457
�Nuestra ciudad existe desde hace 200 a�os,
1685
02:26:23,441 --> 02:26:26,567
tiene cien mil habitantes y
todos ellos son iguales,
1686
02:26:27,379 --> 02:26:32,536
simplemente comen,duermen,
beben y mueren.
1687
02:26:34,025 --> 02:26:36,097
Las mujeres son infieles a sus maridos,
1688
02:26:36,132 --> 02:26:40,424
los maridos mienten, y fingen
1689
02:26:41,087 --> 02:26:43,486
que no ven ni oyen
1690
02:26:44,620 --> 02:26:46,836
nada.
1691
02:26:57,581 --> 02:26:58,692
�Ama!
1692
02:26:58,943 --> 02:27:01,163
�C�mo est�s mi peque�a ni�a!
1693
02:27:03,475 --> 02:27:05,564
No sabes lo bien que estoy viviendo
1694
02:27:06,206 --> 02:27:09,025
en un piso oficial con Olga, en el Colegio.
1695
02:27:09,663 --> 02:27:12,768
Si, la verdad que Dios ha sido
muy bueno conmigo,
1696
02:27:13,461 --> 02:27:14,972
�Con lo pecadora que he sido!
1697
02:27:15,314 --> 02:27:19,848
�Una habitaci�n entera para mi,
y una cama.
1698
02:27:21,059 --> 02:27:22,721
Todo pagado por el gobierno.
1699
02:27:23,442 --> 02:27:24,927
Me despierto a medianoche.
1700
02:27:25,365 --> 02:27:27,611
�Dios,se�or,Santa Madre de Dios!
1701
02:27:27,838 --> 02:27:30,024
�No hay nadie m�s feliz que yo!
1702
02:27:30,601 --> 02:27:32,455
Ya es la hora. Debemos irnos Olga Sergueievna
1703
02:27:35,081 --> 02:27:38,338
Les deseo... toda clase de felicidad.
1704
02:27:40,151 --> 02:27:41,410
�D�nde est� Mar�a Sergueievna?
1705
02:27:42,001 --> 02:27:44,129
Debe estar por el jard�n,
ir� a buscarla.
1706
02:27:44,164 --> 02:27:45,173
Si por favor,tengo prisa.
1707
02:27:45,524 --> 02:27:47,025
Yo tambi�n ir� a buscarla.
1708
02:27:48,435 --> 02:27:50,173
Masha.
1709
02:27:52,869 --> 02:27:54,086
Todo tiene su fin.
1710
02:27:56,089 --> 02:27:57,275
Tenemos que despedirnos.
1711
02:27:59,077 --> 02:28:00,428
�Masha!
1712
02:28:00,821 --> 02:28:02,510
La ciudad nos ha despedido con un almuerzo.
1713
02:28:03,675 --> 02:28:05,911
Bebimos champagne y el alcalde
pronunci� un discurso.
1714
02:28:07,537 --> 02:28:08,769
Yo com� y escuch�,
1715
02:28:09,191 --> 02:28:10,675
pero mi coraz�n estaba aqu�
1716
02:28:11,462 --> 02:28:12,615
con ustedes.
1717
02:28:13,400 --> 02:28:14,847
�Nos volveremos a ver,
1718
02:28:18,615 --> 02:28:19,834
Seguramente no.
1719
02:28:23,290 --> 02:28:25,426
Mi mujer y mis dos hijas,
1720
02:28:25,927 --> 02:28:27,786
Se quedar�n aqu�, un par de meses
m�s.
1721
02:28:29,519 --> 02:28:33,707
Por favor,si les ocurriera algo,
si necesitaran algo...
1722
02:28:34,067 --> 02:28:37,039
Naturalmente.
No debe preocuparse.
1723
02:28:40,115 --> 02:28:42,773
Ma�ana no quedar� ni un solo
militar en la ciudad.
1724
02:28:44,276 --> 02:28:45,898
No quedar� m�s que el recuerdo.
1725
02:28:49,269 --> 02:28:51,414
Para nosotras empezar� una vida nueva.
1726
02:28:53,878 --> 02:28:56,584
Todo ocurre de forma diferente
a como se desea.
1727
02:28:58,349 --> 02:29:00,774
Yo no quer�a ser directora;
sin embargo
1728
02:29:01,363 --> 02:29:03,053
ahora lo soy.
1729
02:29:03,912 --> 02:29:04,959
Eso significa,
1730
02:29:05,365 --> 02:29:07,728
que nunca iremos a Mosc�.
1731
02:29:12,240 --> 02:29:13,080
Bien...
1732
02:29:16,873 --> 02:29:18,452
Gracias de nuevo, por todo.
1733
02:29:20,384 --> 02:29:22,294
�Disc�lpeme si he hecho algo
inconveniente!
1734
02:29:24,961 --> 02:29:27,086
S� que he hablado mucho,
perd�neme por ello.
1735
02:29:28,335 --> 02:29:30,561
Y no guarde mal recuerdo de mi.
1736
02:29:31,106 --> 02:29:32,962
�Por qu� tardar� tanto Masha?
1737
02:29:34,497 --> 02:29:35,870
�Qu� m�s puedo decirle!
1738
02:29:37,711 --> 02:29:40,399
�Sobr� qu� puedo filosofar, ahora!
1739
02:29:43,276 --> 02:29:44,685
�La vida es dura!
1740
02:29:46,851 --> 02:29:47,884
Debo irme ya.
1741
02:29:52,821 --> 02:29:53,892
Antes la humanidad siempre estaba
en guerras...
1742
02:29:53,927 --> 02:30:00,136
toda su existencia estaba llena de campa�as,
invasiones y victorias.
1743
02:30:02,430 --> 02:30:04,106
Pero ahora todo eso,
ha pasado ya
1744
02:30:04,546 --> 02:30:08,289
y en su lugar queda un enorme vac�o
que no puede llenarse.
1745
02:30:10,040 --> 02:30:12,400
Los hombres tratan desesperadamente de
lograr algo con qu� llenarlo,
1746
02:30:12,886 --> 02:30:15,046
y acabar�n por encontrarlo.
1747
02:30:16,539 --> 02:30:18,336
Yo, espero que sea pronto.
1748
02:30:23,555 --> 02:30:24,449
Me voy ya.
1749
02:30:25,173 --> 02:30:26,180
Aqu� est�.
1750
02:30:44,236 --> 02:30:45,477
He venido a despedirme.
1751
02:30:58,087 --> 02:30:59,104
�Mi amor!
1752
02:31:02,648 --> 02:31:03,901
�Mi amor!
1753
02:31:08,482 --> 02:31:10,900
�Basta! �Basta!
1754
02:31:20,387 --> 02:31:25,775
Cari�o. No me olvides. Escr�beme.
1755
02:31:29,588 --> 02:31:31,010
�D�jame irme ya!
1756
02:31:32,885 --> 02:31:34,244
�Es la hora!
1757
02:31:35,087 --> 02:31:36,713
�Olga Sergueievna:ll�vesela por favor!
1758
02:31:43,559 --> 02:31:44,458
Debo irme ya.
1759
02:31:51,579 --> 02:31:53,143
Voy a llegar tarde
�Adi�s!
1760
02:31:57,261 --> 02:32:02,011
Masha... no llores. Basta ya querida...
1761
02:32:04,371 --> 02:32:06,736
No importa... �Qu� llore!
1762
02:32:07,984 --> 02:32:08,870
�D�jala!
1763
02:32:13,531 --> 02:32:16,592
�Mi buena Masha! �Mi dulce Masha!
1764
02:32:18,483 --> 02:32:23,374
Eres mi esposa y yo soy feliz
pese a todo.
1765
02:32:25,373 --> 02:32:28,766
No me quejo. No te reprocho nada en absoluto.
1766
02:32:29,621 --> 02:32:31,186
�Olga es testigo!
1767
02:32:33,011 --> 02:32:34,627
�Empezaremos a vivir otra vez como antes...
1768
02:32:35,997 --> 02:32:38,824
y no te dir� una palabra,
ni una �sabes?
1769
02:32:39,207 --> 02:32:43,800
"Hay una encina verde,sobre el monte
con una cadena de oro prendida en �l... "
1770
02:32:44,956 --> 02:32:47,581
�Me estoy volviendo loca...!
1771
02:32:48,510 --> 02:32:51,415
�C�lmate Masha! Dale un poco de agua!
1772
02:32:59,613 --> 02:33:01,051
Ya no llora.
1773
02:33:07,426 --> 02:33:09,301
"Hay un roble verde sobre el monte"
1774
02:33:09,336 --> 02:33:11,176
"con una cadena de oro prendida en �l"
1775
02:33:11,646 --> 02:33:13,082
�con una cadena verde?
1776
02:33:13,628 --> 02:33:17,272
Todo lo confundo. Todo ha acabado
1777
02:33:19,378 --> 02:33:20,801
No quiero nada.
1778
02:33:25,241 --> 02:33:26,793
Mi vida es un fracaso.
1779
02:33:28,786 --> 02:33:29,587
Enseguida me calmar�.
1780
02:33:29,622 --> 02:33:32,676
"Hay una encina verde sobre el monte"
1781
02:33:33,364 --> 02:33:36,023
�Qu� significado tiene
una encina verde?
1782
02:33:37,179 --> 02:33:40,492
�Porqu� se me ha grabado esa frase
en la cabeza?
1783
02:33:41,960 --> 02:33:45,537
�Querida Masha! Tienes que intentar calmarte..
1784
02:33:46,947 --> 02:33:48,052
�Entremos!
1785
02:33:48,287 --> 02:33:55,754
�No! Yo no entro en esa casa,
ni entrar� nunca m�s.
1786
02:34:08,616 --> 02:34:13,700
Sent�monos aqu� las tres juntas.
Tranquilas.
1787
02:34:17,335 --> 02:34:20,458
Ma�ana me marcho �Sabes?
1788
02:34:21,759 --> 02:34:25,390
Ayer le quit� a un alumno, esta barba
y este bigote postizos.
1789
02:34:26,985 --> 02:34:29,267
As� me parezco al profesor de alem�n
�verdad?
1790
02:34:30,438 --> 02:34:32,133
�Son graciosos, estos chicos!
1791
02:34:35,350 --> 02:34:37,601
Si,... pareces un profesor de alem�n
1792
02:34:40,579 --> 02:34:42,300
Me parezco mucho,realmente.
1793
02:34:42,875 --> 02:34:45,555
�Qu� pasa? �Mijail Ivanovich Protopopov
cuidar� de Sofi
1794
02:34:45,756 --> 02:34:49,353
y Andrei Sergueevich sacar� a Bobik de paseo!
1795
02:34:50,140 --> 02:34:51,925
�Cu�nto quehacer dan los ni�os!
1796
02:34:52,204 --> 02:34:55,827
Irina:�De veras que te vas
ma�ana?
1797
02:34:56,268 --> 02:34:58,985
�Qu� l�stima! �Por qu� no te quedas
una semana m�s?
1798
02:35:00,428 --> 02:35:03,018
�Ay! �Me has asustado!
1799
02:35:04,752 --> 02:35:09,627
�Me he acostumbrado tanto a tenerte aqu�
que me va a ser dif�cil prescindir de ti!
1800
02:35:10,362 --> 02:35:13,353
Har� que Andrei se traslade a tu habitaci�n
con su viol�n y que lo rasque all�.
1801
02:35:15,428 --> 02:35:17,065
Y entonces Sofi ir� a la suya.
1802
02:35:17,786 --> 02:35:19,924
�Es una ni�a tan encantadora!
1803
02:35:20,317 --> 02:35:22,251
Hoy me estaba mirando con sus ojitos
1804
02:35:22,550 --> 02:35:23,944
y de pronto dijo"�Mam�!"
1805
02:35:24,496 --> 02:35:25,957
�Una ni�a maravillosa, es cierto!
1806
02:35:26,936 --> 02:35:28,558
�De modo que ma�ana me quedar� sola?
1807
02:35:30,496 --> 02:35:33,622
Lo primero que voy a hacer
es mandar que quiten esa alameda de abetos.
1808
02:35:33,864 --> 02:35:37,104
Y luego estos �lamos:
�resultan tan feos al anochecer!
1809
02:35:38,469 --> 02:35:41,230
�Oh, Irina, querida, ese cintur�n
no te va nada bien!
1810
02:35:41,558 --> 02:35:44,781
�Deber�as ponerte uno m�s blanco!
1811
02:35:45,310 --> 02:35:48,489
�Despu�s har� que planten flores
por todas partes!
1812
02:35:49,426 --> 02:35:52,937
�Muchas, muchas flores!
1813
02:35:52,972 --> 02:35:56,448
�Y oler� todo tan bien!
1814
02:36:05,205 --> 02:36:07,183
�Qu� hace aqu� este tenedor?
1815
02:36:11,497 --> 02:36:13,659
�Qu� hace aqu� fuera este tenedor,pregunto?
1816
02:36:15,641 --> 02:36:17,809
�Un tenedor en medio del jard�n!
1817
02:36:20,232 --> 02:36:21,639
�C�llese!
1818
02:36:22,142 --> 02:36:24,454
�Ya est� arm�ndola!
1819
02:36:30,809 --> 02:36:32,373
�Se van!
1820
02:36:40,465 --> 02:36:41,523
�Nuestros soldados se van!
1821
02:36:43,797 --> 02:36:45,676
�Qu� tengan buen viaje!
1822
02:37:10,802 --> 02:37:12,065
Es hora de volver a casa.
1823
02:37:14,895 --> 02:37:16,426
�D�nde est� mi capa y mi sombrero?
1824
02:37:17,422 --> 02:37:20,841
Los dej� dentro de la casa.
Ahora mismo te los traigo.
1825
02:37:23,624 --> 02:37:25,126
�Todos nos vamos a casa!
1826
02:37:30,780 --> 02:37:31,815
�Olga Sergeievna!
1827
02:37:32,022 --> 02:37:32,782
�Qu�?
1828
02:37:36,077 --> 02:37:38,907
�Nada! �Nada! �No s� c�mo dec�rselo!
1829
02:37:42,342 --> 02:37:43,803
�Ser� posible?
1830
02:37:44,546 --> 02:37:46,578
Si... �Ese es el caso!
�Estoy muy cansado!
1831
02:37:47,491 --> 02:37:48,904
�No tengo �nimo para hablar m�s!
1832
02:37:52,889 --> 02:37:53,842
�Qu� ha ocurrido!
1833
02:37:55,045 --> 02:37:56,155
�Qu� terrible el d�a de hoy!
1834
02:38:02,566 --> 02:38:05,204
Sencillamente querida:
�No s� c�mo darte la noticia!
1835
02:38:06,626 --> 02:38:10,378
�Decirme el qu�? �Lo que sea!
1836
02:38:10,717 --> 02:38:11,837
�Dios m�o!
1837
02:38:12,302 --> 02:38:13,969
�El bar�n ha resultado muerto en
el duelo!
1838
02:38:14,939 --> 02:38:18,296
�Lo sab�a! �Lo sab�a!
1839
02:38:22,842 --> 02:38:23,836
�Qu� lloren!
1840
02:38:25,781 --> 02:38:26,580
�Qu� lloren!
1841
02:38:33,469 --> 02:38:35,319
Escuchen como toca esa banda.
1842
02:38:38,718 --> 02:38:39,297
Ya nos dejan.
1843
02:38:41,454 --> 02:38:43,172
�Y uno se fue para siempre!
1844
02:38:48,021 --> 02:38:48,921
�Nos hemos quedado solas,
1845
02:38:49,469 --> 02:38:50,845
para empezar a vivir de nuevo!
1846
02:38:55,069 --> 02:38:56,717
Es preciso seguir viviendo...
1847
02:38:59,375 --> 02:39:00,734
Es preciso vivir...
1848
02:39:04,343 --> 02:39:09,019
�Trabajar! si �Trabajar!
1849
02:39:12,282 --> 02:39:14,177
�Ma�ana me marchar� por mi cuenta!
1850
02:39:16,093 --> 02:39:17,783
�Ense�ar� en ese colegio!
1851
02:39:18,140 --> 02:39:20,691
�Dedicar� toda mi vida a aquellos
que me necesiten!
1852
02:39:23,031 --> 02:39:24,080
�Ya estamos en oto�o!
1853
02:39:26,110 --> 02:39:28,953
�Pronto llegar� el invierno y
lo cubrir� todo de nieve!
1854
02:39:31,939 --> 02:39:36,281
�Y yo seguir� trabajando!
'Trabajando!
1855
02:39:40,771 --> 02:39:47,750
�Suena tan alegre la m�sica,
que despierta el deseo de vivir!
1856
02:39:49,878 --> 02:39:55,566
�Oh Dios m�o! �Pasar�n los a�os
y nos iremos para siempre!...
1857
02:39:55,908 --> 02:39:59,299
Seremos olvidados... Nuestras caras y nuestras
voces quedar�n olvidadas...
1858
02:39:59,658 --> 02:40:03,695
no habr� nadie que recuerde ni siquiera
�Cu�ntos �ramos!
1859
02:40:05,021 --> 02:40:06,284
Y sin embargo, de nuestro sufrimiento
1860
02:40:06,319 --> 02:40:09,093
surgir� la alegr�a de los que nos sucedan.
1861
02:40:09,908 --> 02:40:11,907
�La felicidad y la paz reinar�n en la tierra,
1862
02:40:12,445 --> 02:40:15,160
y seremos recordados con caridad,
y nos bendecir�n.
1863
02:40:19,271 --> 02:40:20,629
�Mis queridas hermanas!
1864
02:40:23,282 --> 02:40:27,118
�Nuestra vida a�n no ha terminado!
�Vivamos!
1865
02:40:29,368 --> 02:40:31,908
La m�sica suena tan alegre que quiz�s
dentro de poco
1866
02:40:33,179 --> 02:40:35,516
�sepamos para qu� vivimos...
1867
02:40:36,956 --> 02:40:38,471
para qu� sufrimos!
1868
02:40:40,050 --> 02:40:41,157
�Si pudi�ramos saberlo!
1869
02:40:42,534 --> 02:40:43,923
�Si lo supi�ramos!
1870
02:40:45,817 --> 02:40:47,533
�Si lo supi�ramos!
1871
02:40:49,015 --> 02:40:51,128
�Si lo supi�ramos!
163150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.