Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,901 --> 00:00:28,904
New York on Sunday
2
00:00:29,655 --> 00:00:32,950
Big city takin' a nap
3
00:00:33,283 --> 00:00:37,037
Slow down it's Sunday
life's a ball
4
00:00:37,454 --> 00:00:40,123
Let it fall right in your lap
5
00:00:40,832 --> 00:00:44,169
If you've got troubles
6
00:00:44,628 --> 00:00:48,048
Just take 'em out for a walk
7
00:00:48,382 --> 00:00:52,302
They'll burst like
bubbles in the fun
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,347
Of a Sunday in New York
9
00:00:55,764 --> 00:00:58,600
You can spend time
without spending a dime
10
00:00:58,767 --> 00:01:02,354
Watching people
watch people pass
11
00:01:03,188 --> 00:01:06,024
Later you pause
and in one of the stores
12
00:01:06,191 --> 00:01:10,362
There's that face
next to yours in the glass
13
00:01:10,904 --> 00:01:14,241
Two hearts stop beating
14
00:01:14,741 --> 00:01:17,995
You're both
too breathless to speak
15
00:01:18,579 --> 00:01:21,248
Love smiles her greeting
16
00:01:21,415 --> 00:01:25,544
Then the dream that has
seen you through the week
17
00:01:25,961 --> 00:01:31,466
Comes true on Sunday
in New York
18
00:01:48,400 --> 00:01:51,653
Two hearts stop beating
19
00:01:52,195 --> 00:01:55,574
You're both too breathless to speak
20
00:01:55,949 --> 00:01:58,660
Love smiles her greeting
21
00:01:58,994 --> 00:02:03,123
Then the dream that has
seen you through the week
22
00:02:03,457 --> 00:02:06,793
Comes true on Sunday
23
00:02:07,127 --> 00:02:10,631
New York on Sunday
24
00:02:11,298 --> 00:02:13,383
Comes true on Sunday
25
00:02:13,550 --> 00:02:19,598
In New York
26
00:02:21,433 --> 00:02:22,433
Be right with you.
27
00:02:24,019 --> 00:02:25,687
Hi, Gladys.
Your slip is showin'.
28
00:02:44,247 --> 00:02:45,248
Hello?
29
00:02:46,625 --> 00:02:49,294
Mm, hello, lover.
Where are you?
30
00:02:49,795 --> 00:02:51,797
Right here in New York
with a whole Sunday off.
31
00:02:52,756 --> 00:02:54,132
I don't believe you, lover.
32
00:02:54,466 --> 00:02:55,693
They're gonna
send you to Kalamazoo
33
00:02:55,717 --> 00:02:57,552
on one of those emergencies.
34
00:02:57,969 --> 00:02:59,369
Not a chance, baby.
This is our day.
35
00:02:59,471 --> 00:03:01,306
And at two o'clock,
it's gonna rain like hell.
36
00:03:02,557 --> 00:03:04,157
I just crossed through it
over Cleveland.
37
00:03:04,476 --> 00:03:06,353
It was the sexiest rainstorm you ever saw.
38
00:03:07,854 --> 00:03:10,774
So how about, uh... breakfast?
39
00:03:11,233 --> 00:03:13,902
Start the coffee,
and I'll bring the bagels, okay?
40
00:03:14,903 --> 00:03:16,238
Shall I bring anything else?
41
00:03:20,117 --> 00:03:22,494
You can get into trouble talking
like that on the telephone.
42
00:03:25,622 --> 00:03:26,622
Bye-bye.
43
00:03:31,962 --> 00:03:34,631
Gladys, give me a three-hour call
on the next flight, will you?
44
00:03:34,965 --> 00:03:35,965
All right.
45
00:03:36,925 --> 00:03:39,010
Adam, leave a number
where you can be reached today.
46
00:03:39,302 --> 00:03:41,022
Something might turn up.
I'm short a jockey.
47
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
Yes, sir.
48
00:03:43,265 --> 00:03:44,599
And... and don't forget.
49
00:03:45,016 --> 00:03:47,060
- It's happened before.
- No, sir.
50
00:03:49,187 --> 00:03:50,581
Do you want a ride
into the city, Adam?
51
00:03:50,605 --> 00:03:51,898
No. I have to change first.
52
00:03:52,315 --> 00:03:53,734
Know anyone going
near 65th street?
53
00:03:53,900 --> 00:03:55,569
Yeah. Fred.
You can meet him out front.
54
00:03:55,736 --> 00:03:56,736
Good. Thanks, babe.
55
00:03:56,862 --> 00:03:57,862
Taxi!
56
00:04:02,117 --> 00:04:04,286
I'm going to 120 East 65th.
57
00:06:23,341 --> 00:06:24,341
Hi, babe.
58
00:06:26,011 --> 00:06:27,012
Eileen! Oh!
59
00:06:27,178 --> 00:06:29,556
Oh, Adam!
It's good to see you.
60
00:06:29,723 --> 00:06:31,600
It's good to see you, kitty-cat.
61
00:06:31,850 --> 00:06:33,010
Hey, what are you doing here?
62
00:06:33,184 --> 00:06:34,944
I'm sorry I didn't
let you know I was coming.
63
00:06:35,061 --> 00:06:37,105
- Is it okay?
- Sure. Sure. Come on in.
64
00:06:37,272 --> 00:06:38,472
Come on.
Make yourself at home.
65
00:06:42,611 --> 00:06:45,822
Well, how are the folks? Pop?
66
00:06:46,281 --> 00:06:49,034
Oh, his back's better.
He's playing golf again.
67
00:06:49,200 --> 00:06:51,578
Oh, yeah. And, uh, mom?
68
00:06:52,037 --> 00:06:53,914
Fine. They sent their love.
69
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Oh.
70
00:06:56,041 --> 00:06:58,710
Oh, uh, you and Russ Wilson
set the date yet?
71
00:07:00,211 --> 00:07:01,379
No. Not yet.
72
00:07:03,715 --> 00:07:05,884
Well, don't keep him dangling.
He might get away.
73
00:07:07,010 --> 00:07:08,237
I've been counting on him,
you know.
74
00:07:08,261 --> 00:07:10,021
A rich brother-in-law
could be mighty useful.
75
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
Yes, he can be.
76
00:07:14,935 --> 00:07:15,935
Hey, uh...
77
00:07:17,896 --> 00:07:18,896
somethin' wrong?
78
00:07:20,231 --> 00:07:21,858
How goes the big romance department?
79
00:07:24,736 --> 00:07:27,697
It doesn't go.
It's gone.
80
00:07:28,239 --> 00:07:29,991
Gone?
Why'd you do that?
81
00:07:31,159 --> 00:07:32,827
Oh, you're a nice, loyal brother.
82
00:07:33,495 --> 00:07:34,621
Why did I do that?
83
00:07:35,622 --> 00:07:37,022
What do you mean,
he threw you over?
84
00:07:37,624 --> 00:07:39,501
You're not as nice
a brother as I thought,
85
00:07:40,543 --> 00:07:41,836
but that's about it.
86
00:07:42,504 --> 00:07:43,584
I'm surprised to hear that.
87
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
I... thought you two made a pair,
I really did.
88
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
Yeah, so did I.
89
00:07:48,677 --> 00:07:49,677
You shook up about it?
90
00:07:50,929 --> 00:07:51,929
A lot?
91
00:07:54,182 --> 00:07:55,266
I'm sorry, kitty-cat.
92
00:07:56,393 --> 00:07:58,520
Oh, don't show it too much, though.
93
00:07:59,270 --> 00:08:00,855
That's what Mom and Dad were doing.
94
00:08:02,482 --> 00:08:04,526
Hey, you mind if I hang around
a week or so?
95
00:08:04,901 --> 00:08:06,444
I've taken a leave of absence.
96
00:08:06,736 --> 00:08:08,780
No. Not at all. You know that.
97
00:08:13,952 --> 00:08:14,952
Expecting somebody?
98
00:08:14,995 --> 00:08:17,455
Hmm? No. Just a friend.
99
00:08:17,622 --> 00:08:19,916
You know, Sunday morning.
Might drop in.
100
00:08:20,875 --> 00:08:22,293
Well, coffee? Tea?
101
00:08:22,460 --> 00:08:23,503
Oh, I'd love some tea.
102
00:08:23,962 --> 00:08:25,106
Anything else
I could do to help you?
103
00:08:25,130 --> 00:08:27,674
Yes, as a matter of fact, Adam,
I have a question
104
00:08:27,841 --> 00:08:29,509
to which I'd like
an honest answer...
105
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
if you don't feel
it's outside your province.
106
00:08:32,887 --> 00:08:34,556
All right.
What is it you'd like to know?
107
00:08:36,433 --> 00:08:37,433
You ready?
108
00:08:38,435 --> 00:08:39,435
Shoot.
109
00:08:40,145 --> 00:08:42,063
Is a girl that's been going around
with a fellow
110
00:08:42,230 --> 00:08:43,481
a reasonable length of time
111
00:08:43,648 --> 00:08:45,483
supposed to go to bed
with him or not?
112
00:08:46,776 --> 00:08:48,945
What kind of a question is that to ask?
113
00:08:49,279 --> 00:08:51,072
Well, it keeps coming up all the time.
114
00:08:51,489 --> 00:08:52,866
Well, it's not supposed to.
115
00:08:53,033 --> 00:08:56,786
Well, it does and I need some sort
of an answer, quick.
116
00:08:57,412 --> 00:08:58,412
What do you mean, quick?
117
00:08:58,538 --> 00:09:00,123
Tempus is fugit-ing
118
00:09:00,290 --> 00:09:02,000
and I'd like to make my mind up.
119
00:09:02,250 --> 00:09:04,210
Eileen, I...I must tell you
I'm very surprised
120
00:09:04,377 --> 00:09:05,587
to hear you talk like this.
121
00:09:06,004 --> 00:09:07,839
I'm a little surprised myself.
122
00:09:08,173 --> 00:09:09,483
Yeah, but that's not
the kind of subject
123
00:09:09,507 --> 00:09:11,051
you can bring up with strangers.
124
00:09:11,384 --> 00:09:13,224
Well, shall I repeat the question?
Is a girl...
125
00:09:13,386 --> 00:09:14,386
No!
126
00:09:15,305 --> 00:09:17,348
She is not supposed to go to bed with him.
127
00:09:17,766 --> 00:09:20,643
Nice footwork.
You should have been a lawyer.
128
00:09:23,772 --> 00:09:25,690
I will rephrase my question.
129
00:09:26,566 --> 00:09:28,276
Is she expected to?
130
00:09:29,235 --> 00:09:30,612
Or, dear big brother,
131
00:09:31,029 --> 00:09:34,115
as a living,
breathing member of the enemy sex,
132
00:09:34,574 --> 00:09:36,034
would you mind betraying your kind
133
00:09:36,201 --> 00:09:38,703
just enough to tell me
what the right procedure is
134
00:09:38,995 --> 00:09:41,164
in ensnaring a... a suitable man
135
00:09:41,331 --> 00:09:43,291
for the laudable purpose
of making a home together
136
00:09:43,333 --> 00:09:45,502
and a life with children
and... and churchgoing
137
00:09:45,668 --> 00:09:46,795
and growing old together
138
00:09:46,961 --> 00:09:48,338
as is mentioned
in both testaments
139
00:09:48,505 --> 00:09:50,590
and many other
highly respected sources?
140
00:09:50,924 --> 00:09:52,684
Wow, when you get wound up,
you really spout.
141
00:09:52,759 --> 00:09:54,439
Do you talk like that with all your beaus?
142
00:09:54,469 --> 00:09:56,471
Because if you do,
that's your problem.
143
00:09:57,180 --> 00:09:59,265
Well,
at least that's constructive criticism.
144
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
Yeah, that might be one of my problems.
145
00:10:02,727 --> 00:10:03,727
Eileen,
146
00:10:04,896 --> 00:10:06,314
men marry decent girls.
147
00:10:06,648 --> 00:10:07,398
That's the way it is
148
00:10:07,565 --> 00:10:09,317
and that's the way it'll always be.
149
00:10:09,484 --> 00:10:11,986
Hmm. The catch is
in the word "decent."
150
00:10:12,779 --> 00:10:15,532
It seems to have
a comparative connotation
151
00:10:15,949 --> 00:10:17,951
like the girl that was
a little bit pregnant.
152
00:10:18,993 --> 00:10:20,662
Yes, you have grown up.
153
00:10:21,204 --> 00:10:23,081
Yeah, well, apparently not enough.
154
00:10:23,498 --> 00:10:24,578
And it's my firm conviction
155
00:10:24,707 --> 00:10:27,460
I'm the only 22-year-old virgin alive.
156
00:10:27,919 --> 00:10:28,919
Well, you're not!
157
00:10:29,170 --> 00:10:30,570
Well, that's what the boys tell me.
158
00:10:30,672 --> 00:10:31,672
What boys?
159
00:10:31,840 --> 00:10:33,091
The ones that take me out.
160
00:10:33,967 --> 00:10:35,635
That used to take me out.
161
00:10:35,885 --> 00:10:37,887
You've met bums, and cheap ones.
162
00:10:39,931 --> 00:10:41,266
Are you a bum, Adam?
163
00:10:42,267 --> 00:10:45,770
I don't think you are.
Tell me.
164
00:10:46,187 --> 00:10:48,606
How do you conduct yourself
with the girls you go out with?
165
00:10:48,773 --> 00:10:51,234
- Like a normal person.
- Oh, answer my question.
166
00:10:51,401 --> 00:10:53,444
Like a normal, decent person.
167
00:10:53,987 --> 00:10:55,488
Oh, Adam, no.
I'm very serious.
168
00:10:55,655 --> 00:10:57,532
I want to be clear
on what you're saying.
169
00:10:59,159 --> 00:11:00,702
Tell me something.
Do you, uh...
170
00:11:01,077 --> 00:11:02,912
you go out with
any particular girl right now?
171
00:11:03,538 --> 00:11:05,018
There are a couple of girls I go with
172
00:11:05,456 --> 00:11:06,499
more often than others.
173
00:11:07,083 --> 00:11:08,083
A couple.
174
00:11:08,543 --> 00:11:09,543
That's right.
175
00:11:10,336 --> 00:11:12,714
Adam, what I am asking specifically is
176
00:11:12,881 --> 00:11:14,507
have you slept with them?
177
00:11:15,258 --> 00:11:16,259
Either of them?
178
00:11:17,427 --> 00:11:19,596
No, I have not slept with them,
179
00:11:19,762 --> 00:11:20,762
either of them.
180
00:11:23,641 --> 00:11:24,851
Are you telling me the truth?
181
00:11:25,435 --> 00:11:26,435
Yes.
182
00:11:27,770 --> 00:11:29,189
- Sacred honor?
- Sacred honor.
183
00:11:29,355 --> 00:11:31,316
- Say it.
- Oh, Eileen, that's Kki...
184
00:11:34,235 --> 00:11:35,235
Sacred honor.
185
00:11:35,278 --> 00:11:36,422
Boil in oil, walk through fire,
186
00:11:36,446 --> 00:11:37,614
hope to die if I'm a liar.
187
00:11:39,115 --> 00:11:41,284
Well,
you've never lied to me that I know of.
188
00:11:42,202 --> 00:11:43,494
I'm not lying now.
189
00:11:47,498 --> 00:11:50,752
Well,
we're the only two left in the world.
190
00:12:02,138 --> 00:12:03,138
What's that?
191
00:12:03,848 --> 00:12:04,848
Mother's robe.
192
00:12:05,475 --> 00:12:06,555
What are you doing with it?
193
00:12:07,644 --> 00:12:08,895
Before I could leave home,
194
00:12:09,062 --> 00:12:11,773
I was obliged to take an oath on the Bible
195
00:12:11,940 --> 00:12:15,109
that immediately I arrived
I would spread mother's robe
196
00:12:15,360 --> 00:12:17,028
in a prominent place
in this apartment
197
00:12:17,195 --> 00:12:19,447
on the nights that
you weren't sleeping here.
198
00:12:19,614 --> 00:12:20,614
Why?
199
00:12:21,616 --> 00:12:25,161
Well, if I have any,
uh, gentleman callers
200
00:12:25,411 --> 00:12:27,247
they will see the robe
and they will know
201
00:12:27,413 --> 00:12:31,292
and I am to so imply, that
Mother shares the apartment with me
202
00:12:31,834 --> 00:12:33,729
and they will therefore be discouraged
from being,
203
00:12:33,753 --> 00:12:35,838
as mother puts it, impulsive.
204
00:12:37,590 --> 00:12:38,925
She made you swear to that?
205
00:12:39,425 --> 00:12:42,136
On the Bible,
or I couldn't leave Albany.
206
00:12:47,558 --> 00:12:49,358
Well, it's a hell of an idea,
I tell you that.
207
00:13:02,156 --> 00:13:03,259
Honey, when you
go out with a fellow,
208
00:13:03,283 --> 00:13:05,910
you don't mind, uh,
kissing him, do you?
209
00:13:06,577 --> 00:13:07,829
It's according to the fellow.
210
00:13:08,496 --> 00:13:09,914
Some I do.
Some I don't.
211
00:13:10,248 --> 00:13:11,791
Well, would you say that, uh,
212
00:13:12,041 --> 00:13:14,041
if it's a fellow you like,
would you encourage him?
213
00:13:14,252 --> 00:13:16,963
Well, I usually wouldn't say it,
but I suppose I do.
214
00:13:17,630 --> 00:13:19,632
The trouble is after the encouragement.
215
00:13:20,049 --> 00:13:21,801
Oh, here.
I brought you somethin'.
216
00:13:22,051 --> 00:13:23,051
Oh, thanks.
217
00:13:23,970 --> 00:13:27,015
You know, you meet a guy
who's witty and charming
218
00:13:27,181 --> 00:13:28,850
and smiles boyishly.
219
00:13:29,642 --> 00:13:32,145
And for an hour or so,
all goes swimmingly
220
00:13:32,895 --> 00:13:34,230
and then it comes.
221
00:13:35,398 --> 00:13:36,107
What comes?
222
00:13:36,274 --> 00:13:38,985
Oh, usually a dirty joke starts it off.
223
00:13:39,777 --> 00:13:41,154
That's the most popular lead-in.
224
00:13:41,571 --> 00:13:45,199
You know, sort of, uh,
creates a loose moral atmosphere.
225
00:13:45,575 --> 00:13:47,410
You laugh at enough dirty jokes,
226
00:13:48,077 --> 00:13:49,871
and some of them are very funny,
227
00:13:50,621 --> 00:13:52,749
and from there
to a personal discussion
228
00:13:52,915 --> 00:13:55,001
doesn't seem
much of a leap to them.
229
00:13:55,293 --> 00:13:57,213
- Can I use this drawer?
- Sure, honey, anything.
230
00:13:57,295 --> 00:13:58,421
Then what do you do?
231
00:14:00,089 --> 00:14:02,592
Well, I usually let
the first dirty joke go by
232
00:14:02,842 --> 00:14:04,177
in the hope I'm mistaken.
233
00:14:05,386 --> 00:14:07,972
After the second joke,
I get up and leave.
234
00:14:08,931 --> 00:14:10,411
What broke you up with Wilson, honey?
235
00:14:11,809 --> 00:14:15,355
Oh, we had a heart-to-heart talk.
236
00:14:16,647 --> 00:14:19,859
He explained to me the realities
of male-female friendships and...
237
00:14:20,902 --> 00:14:23,529
said he was tired of going
to the gymnasium three times a week
238
00:14:23,696 --> 00:14:24,906
and playing handball,
239
00:14:25,323 --> 00:14:26,741
if I knew what he meant.
240
00:14:26,908 --> 00:14:28,428
Well, I hope you told him where to go.
241
00:14:28,993 --> 00:14:30,244
Well, it got to that.
242
00:14:31,079 --> 00:14:32,121
You lost nothing.
243
00:14:33,831 --> 00:14:35,500
No. I'm honest with myself.
244
00:14:36,250 --> 00:14:37,460
I lost quite a boy.
245
00:14:44,175 --> 00:14:45,635
Well, I wonder who that could be.
246
00:14:57,105 --> 00:14:58,105
Hi, love...
247
00:14:58,564 --> 00:14:59,690
...ly day, isn't it?
248
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
Uh, Eileen,
this is Mona Harris.
249
00:15:03,986 --> 00:15:04,987
How do you do, Mona?
250
00:15:05,571 --> 00:15:06,614
Mona, this is Eileen...
251
00:15:07,865 --> 00:15:08,865
my sister.
252
00:15:09,784 --> 00:15:11,744
Oh! Oh-oh, hello.
253
00:15:12,870 --> 00:15:15,540
Uh, well, um,
what do you got in the sack?
254
00:15:16,207 --> 00:15:18,543
Oh... well... I... uh,
255
00:15:18,835 --> 00:15:20,670
I thought maybe you'd like some bagels
256
00:15:21,337 --> 00:15:22,422
for our picnic?
257
00:15:23,256 --> 00:15:24,715
Picnic?
Oh, our picnic!
258
00:15:24,882 --> 00:15:26,175
Well, that was very thoughtful.
259
00:15:26,759 --> 00:15:29,554
Oh, y-you two have plans,
and I'm spoiling them.
260
00:15:29,846 --> 00:15:32,306
- No.
- Don't let me change anything.
261
00:15:32,640 --> 00:15:35,893
You, uh, you go ahead and
do exactly what you were gonna do
262
00:15:36,060 --> 00:15:37,311
as if I wasn't here.
263
00:15:42,316 --> 00:15:43,316
Uh...
264
00:15:45,153 --> 00:15:46,279
Go ahead. Start.
265
00:15:46,696 --> 00:15:49,574
We were gonna go ice-skating
at Rockefeller Center.
266
00:15:50,241 --> 00:15:51,241
Ice-skating?
267
00:15:53,453 --> 00:15:54,453
Yeah. You want to come?
268
00:15:55,079 --> 00:15:56,831
Oh, I think you'd rather be alone.
269
00:15:57,790 --> 00:15:59,950
To tell you the truth,
I'd kinda like to be alone, too,
270
00:16:00,084 --> 00:16:01,878
sort of collect myself.
271
00:16:02,044 --> 00:16:04,338
Oh, well,
where had you planned to, uh, go?
272
00:16:04,672 --> 00:16:06,924
Oh, I thought I'd take a walk,
273
00:16:07,091 --> 00:16:09,760
ride a bus, come back and take a bath.
274
00:16:10,761 --> 00:16:13,042
I don't know. I'll be in and out
of the apartment all day.
275
00:16:13,473 --> 00:16:15,349
In and out of the apartment
all day, huh?
276
00:16:16,267 --> 00:16:18,728
Well, let's be off, to the rink.
277
00:16:20,104 --> 00:16:21,104
To the rink.
278
00:16:21,481 --> 00:16:22,732
Very nice meeting you, Eileen.
279
00:16:23,191 --> 00:16:24,567
I hope I see you again, Mona.
280
00:16:26,152 --> 00:16:28,321
Uh, honey, would you
ring for the elevator?
281
00:16:28,488 --> 00:16:29,614
I'll be right with you.
282
00:16:34,285 --> 00:16:35,411
No dark brooding.
283
00:16:35,995 --> 00:16:37,875
Your big brother never let you down yet,
did he?
284
00:16:38,247 --> 00:16:39,999
And stay virtuous.
285
00:16:41,167 --> 00:16:42,460
Chin up, shoulders back,
286
00:16:42,627 --> 00:16:44,170
and two feet on the ground.
287
00:16:45,171 --> 00:16:46,171
That'll do it.
288
00:16:47,757 --> 00:16:48,758
Where do they pick it up?
289
00:16:50,510 --> 00:16:52,094
Hey, she's a nice girl. I approve.
290
00:16:52,512 --> 00:16:53,763
When am I gonna be an aunt?
291
00:16:54,555 --> 00:16:55,555
I'm workin' on it.
292
00:17:05,316 --> 00:17:07,193
It's all right, baby.
It's no disaster.
293
00:17:07,360 --> 00:17:09,237
- How about your place, huh?
- Mnm-mnm.
294
00:17:09,403 --> 00:17:10,780
Maggie's gonna wash her hair.
295
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Well, how about Frank's place?
296
00:17:12,740 --> 00:17:14,300
He never washes his hair.
I'll call him.
297
00:17:14,867 --> 00:17:16,869
And if that's out,
there's, uh, Bert's place
298
00:17:17,036 --> 00:17:18,162
overlooking the East river,
299
00:17:19,121 --> 00:17:21,040
or Charlie's,
overlooking Grant's tomb.
300
00:17:21,958 --> 00:17:22,958
Educational!
301
00:17:37,014 --> 00:17:37,598
Hello.
302
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
I'd like to talk to Adam Tyler, please.
303
00:17:39,767 --> 00:17:42,228
Oh, he's not here.
This is his sister speaking.
304
00:17:42,395 --> 00:17:44,063
This is Drysdale, from the airline.
305
00:17:44,397 --> 00:17:46,757
Would you mind telling me
where... where I could locate him?
306
00:17:46,941 --> 00:17:49,777
Oh, well, Mr. Drysdale,
he just, uh, left,
307
00:17:49,944 --> 00:17:52,238
but just a second, maybe,
I'll see if I can find him.
308
00:17:57,827 --> 00:17:58,827
Ohh...
309
00:18:01,414 --> 00:18:03,958
Mr. Drysdale,
he just drove away in a taxi.
310
00:18:04,208 --> 00:18:05,876
He went ice-skating
at Rockefeller Center.
311
00:18:06,043 --> 00:18:07,044
Ice-skating?
312
00:18:07,378 --> 00:18:09,578
Yes, but if it's important,
I'll see if I can reach him.
313
00:18:10,131 --> 00:18:11,674
- Thank you.
- No trouble at all.
314
00:18:25,855 --> 00:18:26,981
Taxi!
315
00:18:30,151 --> 00:18:31,151
Taxi!
316
00:18:52,381 --> 00:18:53,966
Come on, lady.
You're late. Let's go.
317
00:18:54,133 --> 00:18:56,218
Oops. There you go.
How much is it?
318
00:18:56,802 --> 00:18:57,802
Fifteen today, miss.
319
00:18:57,928 --> 00:18:59,608
- Okay. I have change.
- Same as every day.
320
00:19:02,767 --> 00:19:05,519
Fifty-seven, Jackson Heights crosstown.
321
00:19:08,439 --> 00:19:09,940
Step up from the door, please.
322
00:19:10,274 --> 00:19:12,193
Mind movin' back
to the rear, please?
323
00:19:12,360 --> 00:19:14,528
Lady, step back there, please.
324
00:19:15,029 --> 00:19:16,447
Step on back, please.
325
00:19:17,615 --> 00:19:18,658
All the way back.
326
00:19:20,493 --> 00:19:21,702
My dress.
327
00:19:23,079 --> 00:19:24,997
- Oh, I'm sorry.
- It's all right.
328
00:19:26,916 --> 00:19:29,543
It's my fault. Just a second.
I'll get it undone.
329
00:19:30,461 --> 00:19:31,921
- No hurry.
- It's hooked here.
330
00:19:36,050 --> 00:19:37,051
Oh, I'm... I'm...
331
00:19:37,468 --> 00:19:39,595
I'm not damaging your coat. Uh...
332
00:19:40,221 --> 00:19:41,972
I don't know why it won't come un...
333
00:19:44,308 --> 00:19:45,308
undone.
334
00:19:47,144 --> 00:19:49,105
Rockefeller Center next.
335
00:19:49,271 --> 00:19:50,481
Oh, I have to get off here.
336
00:19:50,648 --> 00:19:52,000
Well, I guess I'd better get off, too.
337
00:19:52,024 --> 00:19:53,651
No, no, no.
You don't have to do that.
338
00:19:53,818 --> 00:19:55,462
Well, I don't really see
any other solution.
339
00:19:55,486 --> 00:19:58,698
The... coat matches the pants.
340
00:20:00,449 --> 00:20:01,449
One side, please.
341
00:20:20,428 --> 00:20:24,181
Oh, I... I can't tell you
how embarrassed I am.
342
00:20:26,767 --> 00:20:28,936
I'll gladly pay
for any repairs that you...
343
00:20:31,480 --> 00:20:32,666
Well, there's no real need to.
344
00:20:32,690 --> 00:20:34,984
This suit comes with two coats
and one pair of pants.
345
00:20:35,401 --> 00:20:36,569
It's the other way around.
346
00:20:37,319 --> 00:20:38,319
Oh, really?
347
00:20:39,947 --> 00:20:40,947
Oh...
348
00:20:41,657 --> 00:20:42,657
May I?
349
00:20:51,125 --> 00:20:54,378
Oh, I'll... I'd like to pay you
what it'll cost to repair.
350
00:20:54,962 --> 00:20:56,672
- Well, if you insist.
- Oh, I do.
351
00:20:57,381 --> 00:20:58,901
Do you think
two dollars would be fair?
352
00:20:59,091 --> 00:21:00,811
Well, not really.
It's a very valuable coat.
353
00:21:00,926 --> 00:21:01,926
Early Chippendale.
354
00:21:03,929 --> 00:21:05,574
Besides, I don't usually
conduct my business
355
00:21:05,598 --> 00:21:07,451
standing on 5th avenue.
Couldn't we be seated somewhere?
356
00:21:07,475 --> 00:21:08,601
Preferably in a restaurant.
357
00:21:10,144 --> 00:21:12,813
Oh, no, I'm... I'm sorry.
I have to look for my brother.
358
00:21:13,314 --> 00:21:14,482
He's ice-skating.
359
00:21:16,066 --> 00:21:17,066
There.
360
00:21:18,652 --> 00:21:20,132
I'm very good
at looking for brothers.
361
00:21:20,988 --> 00:21:21,988
Well...
362
00:21:22,531 --> 00:21:24,091
Besides, two heads are better than one.
363
00:21:27,036 --> 00:21:28,579
Didn't know I had two heads, did you?
364
00:22:11,831 --> 00:22:13,457
Is there a family resemblance?
365
00:22:13,707 --> 00:22:14,917
Slight.
366
00:22:19,088 --> 00:22:20,214
Got him, I bet you.
367
00:22:20,589 --> 00:22:21,757
- Where?
- That one.
368
00:22:25,135 --> 00:22:26,135
No?
369
00:22:26,887 --> 00:22:27,887
Close?
370
00:22:28,681 --> 00:22:30,349
- Bigger.
- Much bigger?
371
00:22:30,933 --> 00:22:32,184
He's an airline pilot.
372
00:22:33,602 --> 00:22:34,812
That's why I'm here.
373
00:22:36,230 --> 00:22:37,356
He's on, uh, flight call.
374
00:22:37,523 --> 00:22:39,066
I have to tell him to phone in.
375
00:22:39,358 --> 00:22:42,194
Okay. Airline pilot...
376
00:22:49,952 --> 00:22:51,245
I guess he's not here.
377
00:22:53,914 --> 00:22:56,083
Well, if he's... if he's on flight call
378
00:22:56,250 --> 00:22:57,960
won't he check in
by himself, anyway?
379
00:22:59,420 --> 00:23:00,546
Yeah, I guess so.
380
00:23:01,422 --> 00:23:02,649
Well, why don't we have a cup of coffee
381
00:23:02,673 --> 00:23:03,841
and watch out for him there?
382
00:23:05,676 --> 00:23:06,302
Well, I...
383
00:23:06,468 --> 00:23:08,012
You can see just as well
from in there.
384
00:23:33,329 --> 00:23:34,413
For two. Thank you.
385
00:23:46,383 --> 00:23:48,886
Uh, tea and cinnamon toast.
386
00:23:49,053 --> 00:23:50,888
And I'll have coffee
and a roll or something,
387
00:23:51,055 --> 00:23:52,055
a Danish roll.
388
00:23:55,184 --> 00:23:56,894
Well, how shall we begin?
389
00:23:58,520 --> 00:23:59,688
- Begin?
= Mm-hmm.
390
00:24:00,230 --> 00:24:01,333
The beginning's very important.
391
00:24:01,357 --> 00:24:03,734
It colors the whole rest
of our relationship together.
392
00:24:06,320 --> 00:24:07,154
Well, we're here to discuss
393
00:24:07,321 --> 00:24:09,740
whether two dollars
is a fair indemnity
394
00:24:09,907 --> 00:24:11,992
for my having
damaged your coat.
395
00:24:12,993 --> 00:24:15,233
Well, the girl doesn't pay
the two dollars. It's the man.
396
00:24:17,665 --> 00:24:19,825
You see, two dollars used to be
the traditional kind of
397
00:24:19,875 --> 00:24:21,752
uh, pay for...
398
00:24:21,919 --> 00:24:23,229
Well, I guess you're
too young to get it.
399
00:24:23,253 --> 00:24:24,630
Inflation's been a terrible thing.
400
00:24:26,548 --> 00:24:28,676
There's a wonderful
old story about that.
401
00:24:31,178 --> 00:24:33,764
There's this, uh, little pros...
402
00:24:34,348 --> 00:24:35,516
you know, streetwalker.
403
00:24:35,808 --> 00:24:37,935
Well,
a charming little lady of the evening.
404
00:24:38,352 --> 00:24:41,605
And anyway, she picks up
this dashing Hungarian officer
405
00:24:41,981 --> 00:24:44,525
and she takes him home
and they have a lovely evening
406
00:24:44,692 --> 00:24:47,736
and, you know, with a champagne
supper by candlelight.
407
00:24:49,029 --> 00:24:50,823
Anyway, the... the next morning,
408
00:24:51,240 --> 00:24:53,117
um, you know,
the Hungarian officer's asleep
409
00:24:53,283 --> 00:24:55,160
and she gets up,
and she runs his bath
410
00:24:55,327 --> 00:24:56,662
and brushes his uniform
411
00:24:56,996 --> 00:24:58,622
and then wakes him up with a...
412
00:24:59,540 --> 00:25:00,624
nourishing breakfast.
413
00:25:01,458 --> 00:25:03,794
And, uh, finally,
he's about to leave,
414
00:25:03,961 --> 00:25:05,087
and he's really gonna leave.
415
00:25:05,462 --> 00:25:06,742
And so she stops him at the door
416
00:25:06,797 --> 00:25:08,674
and she's rather embarrassed,
but she says, um
417
00:25:10,259 --> 00:25:11,619
"Haven't you forgotten something?"
418
00:25:12,219 --> 00:25:14,138
And he says, "No, I don't believe I have."
419
00:25:15,055 --> 00:25:16,557
And she says very delicately,
420
00:25:16,724 --> 00:25:18,809
"Well, the money?"
421
00:25:19,393 --> 00:25:20,713
And he says,
"Money, my dear girl?
422
00:25:20,769 --> 00:25:22,369
A Hungarian officer
never accepts money."
423
00:25:28,986 --> 00:25:30,146
Don't you think that's funny?
424
00:25:30,863 --> 00:25:32,448
Yes, I think it's very funny.
425
00:25:33,782 --> 00:25:35,385
Matter of fact, I was saying
only this morning
426
00:25:35,409 --> 00:25:38,495
that, um, smutty jokes
are very often funny.
427
00:25:40,789 --> 00:25:42,583
I'm gonna try not to remember that one.
428
00:25:43,834 --> 00:25:45,074
You mean, try not to forget it.
429
00:25:46,962 --> 00:25:48,797
No. I mean,
try not to remember it.
430
00:26:01,852 --> 00:26:03,771
- Will you excuse me?
- Mm-hmm.
431
00:26:22,039 --> 00:26:24,416
Do you have a pencil
and paper I can borrow?
432
00:26:24,583 --> 00:26:26,126
- Oh, sure.
- I want to write a note.
433
00:26:38,555 --> 00:26:42,559
Excuse me, there's, um,
a gentleman in a gray suit
434
00:26:42,726 --> 00:26:44,019
sitting alone by a pillar.
435
00:26:44,186 --> 00:26:46,438
Could you... could you give him
this note, please
436
00:26:46,605 --> 00:26:47,731
after I've left?
437
00:27:06,708 --> 00:27:08,502
Oh!
438
00:27:38,615 --> 00:27:39,615
Not a chance, huh?
439
00:27:40,742 --> 00:27:42,142
You're gonna stay in all afternoon.
440
00:27:42,661 --> 00:27:44,180
Well, let's get together sometime,
Charlie.
441
00:27:44,204 --> 00:27:46,748
Right. Good-bye.
Baby, it's...
442
00:27:48,500 --> 00:27:50,460
It's gonna be all right, babe.
Gonna be all right.
443
00:27:50,836 --> 00:27:51,836
Excuse me, please.
444
00:28:04,183 --> 00:28:05,767
Kenny, baby, this is Adam.
445
00:28:07,436 --> 00:28:08,436
Adam Tyler.
446
00:28:08,729 --> 00:28:09,980
How are you, buddy?
447
00:28:10,814 --> 00:28:11,607
What are you doing this afternoon?
448
00:28:11,773 --> 00:28:12,773
Are you gonna stay in?
449
00:28:25,579 --> 00:28:26,579
Thanks, Kenny.
450
00:28:27,497 --> 00:28:28,892
Shows you what happens
if you live right.
451
00:28:28,916 --> 00:28:30,334
His mother's sick in Scarsdale.
452
00:28:30,584 --> 00:28:31,811
He's gotta spend
the afternoon with her
453
00:28:31,835 --> 00:28:33,420
and the key is under the mat.
454
00:28:35,380 --> 00:28:37,108
And I thought we'd never get
to eat these bagels.
455
00:28:37,132 --> 00:28:38,776
You gotta have faith.
I tell you, you gotta have...
456
00:28:38,800 --> 00:28:39,800
Adam?
457
00:28:40,052 --> 00:28:42,262
- Oh, are you lucky I found you.
- Why?
458
00:28:42,429 --> 00:28:43,597
- Hi, Mona
459
00:28:43,931 --> 00:28:45,411
Hey, you weren't at the skating rink.
460
00:28:45,557 --> 00:28:47,309
No, Mona's knee goes out
now and then.
461
00:28:48,060 --> 00:28:52,064
Oh, listen, you got a call
from a Mr., uh, Dryfus?
462
00:28:52,439 --> 00:28:53,649
- Drysdale?
- Drysdale.
463
00:28:53,815 --> 00:28:55,359
- He's trying to reach you.
- Oh, no.
464
00:28:56,276 --> 00:28:57,420
Now, baby,
don't look like that.
465
00:28:57,444 --> 00:28:59,238
I can't help it.
My knee hurts.
466
00:28:59,404 --> 00:29:01,049
Now, wait a minute, baby. Baby!
Sweetheart! Darling!
467
00:29:01,073 --> 00:29:02,759
Wait, look, if I have to take a plane out,
468
00:29:02,783 --> 00:29:04,183
we'll have our date tomorrow night.
469
00:29:04,493 --> 00:29:06,745
- Want to bet?
- Taxi!
470
00:29:06,912 --> 00:29:08,580
You know, I never realized
how unreliable
471
00:29:08,747 --> 00:29:09,915
a pilot can be.
472
00:29:10,249 --> 00:29:11,959
It occurs to me every weekend.
473
00:29:12,501 --> 00:29:14,461
Hey, we can even taxi out
to the airport together.
474
00:29:14,503 --> 00:29:16,380
Oh, it's too much.
475
00:29:16,546 --> 00:29:18,882
Can I sit in the back with you,
right next to you?
476
00:29:20,550 --> 00:29:23,387
Since I'll probably never see you again,
Eileen, good-bye.
477
00:29:24,054 --> 00:29:26,431
- Can we take you anywhere?
- No. It's not on your way.
478
00:29:26,598 --> 00:29:28,392
Hurry up. Hurry up.
479
00:29:29,268 --> 00:29:30,268
Bye.
480
00:29:51,999 --> 00:29:53,208
Just a minute, miss.
481
00:29:53,458 --> 00:29:55,711
You put two dimes in there,
and the fare's 15 cents.
482
00:29:56,295 --> 00:29:57,295
Can I have a nickel back?
483
00:29:57,421 --> 00:29:59,421
Yeah, you can get it from
the passenger behind you.
484
00:30:02,592 --> 00:30:03,760
Oh, yes. Oh, here.
485
00:30:04,678 --> 00:30:06,221
Thank you, very much.
I'm sorry.
486
00:30:26,283 --> 00:30:27,868
I'm terribly sorry, sir.
487
00:30:31,747 --> 00:30:33,332
Could you hold this,
please, for me?
488
00:30:40,881 --> 00:30:41,923
Just a second, sir.
489
00:30:48,972 --> 00:30:50,474
You, uh, dropped your glove.
490
00:30:55,729 --> 00:30:57,981
Uh-huh. Uh, allow me.
491
00:30:58,148 --> 00:30:59,566
I'm an expert at this.
492
00:31:06,740 --> 00:31:07,740
Ow!
493
00:31:11,328 --> 00:31:13,163
Well, just sew it back on
494
00:31:13,330 --> 00:31:15,332
and you'll never know it was off.
Excuse us.
495
00:31:27,094 --> 00:31:29,346
Uh, look. I'm sorry.
496
00:31:29,513 --> 00:31:31,033
I hope you weren't offended
by my note.
497
00:31:31,139 --> 00:31:32,808
It seemed the only
sensible thing to do.
498
00:31:33,725 --> 00:31:34,726
By your note?
499
00:31:35,811 --> 00:31:37,288
Yeah. The waiter gave you a note,
didn't he?
500
00:31:37,312 --> 00:31:38,312
I hope you got it.
501
00:31:38,897 --> 00:31:40,023
No, I didn't.
502
00:31:40,899 --> 00:31:43,044
Well, look, I assure you I just
didn't just get up and leave.
503
00:31:43,068 --> 00:31:44,486
I... I left a note explaining why.
504
00:31:44,653 --> 00:31:46,488
I see. Excuse me.
505
00:31:46,863 --> 00:31:49,282
No, but... wait a minute!
Well, look. Wait a minute.
506
00:31:49,449 --> 00:31:51,910
I wouldn't, I wouldn't just
get up and leave. I... I...
507
00:31:58,375 --> 00:31:59,936
Look... look, I swear I wrote you a note.
508
00:31:59,960 --> 00:32:02,000
I... I'd like to go back
to the waiter and prove it.
509
00:32:02,379 --> 00:32:03,964
What did you say in your note?
510
00:32:04,381 --> 00:32:06,508
Well, ...I was conscious of the fact
511
00:32:06,675 --> 00:32:09,636
that you weren't too pleased with
either me or my efforts to entertain you
512
00:32:09,803 --> 00:32:12,389
so I... well,
I wasn't wrong, was I?
513
00:32:12,931 --> 00:32:13,931
No.
514
00:32:14,516 --> 00:32:17,686
Well, so I thought the most practical
and least painful solution was to...
515
00:32:18,937 --> 00:32:21,898
kind of disappear, so I put
approximately that in the note and uh...
516
00:32:22,983 --> 00:32:25,819
Besides, I was...
What's the matter?
517
00:32:28,488 --> 00:32:29,781
Well, to tell you the truth,
518
00:32:30,615 --> 00:32:32,075
I wrote you a note.
519
00:32:32,742 --> 00:32:33,742
What?
520
00:32:34,035 --> 00:32:35,595
I didn't come back to the table either.
521
00:32:35,829 --> 00:32:36,829
No.
522
00:32:37,038 --> 00:32:38,038
Yes.
523
00:32:39,916 --> 00:32:41,356
Well, what did you put in your note?
524
00:32:42,210 --> 00:32:44,004
About the same thing you put in yours.
525
00:32:45,255 --> 00:32:45,964
No.
526
00:32:46,256 --> 00:32:47,256
Yes.
527
00:32:54,139 --> 00:32:56,141
- Pittsburgh?
- Pittsburgh is a nice town.
528
00:32:56,308 --> 00:32:58,468
We'll have a six-hour layover together.
You'll like it.
529
00:32:58,602 --> 00:33:00,395
I am not going to Pittsburgh.
530
00:33:00,645 --> 00:33:02,355
You talk like it's Hong Kong
or some place.
531
00:33:02,522 --> 00:33:04,041
How would you like it
if I was in the navy?
532
00:33:04,065 --> 00:33:06,193
I'd like it fine.
I'd know where you were.
533
00:33:06,401 --> 00:33:08,236
I've all the disadvantages
of an absent lover
534
00:33:08,403 --> 00:33:09,403
and none of the benefits.
535
00:33:10,155 --> 00:33:12,157
I can't even cheat on you.
You might walk in on me.
536
00:33:12,324 --> 00:33:13,492
That's a fine argument.
537
00:33:13,867 --> 00:33:15,507
Well, it's the only one I could think of.
538
00:33:16,203 --> 00:33:18,163
I got to go, baby.
Please?
539
00:33:18,747 --> 00:33:19,747
No.
540
00:33:20,749 --> 00:33:22,042
You know I'm crazy about you.
541
00:33:22,834 --> 00:33:24,169
I'll call you from Pittsburgh.
542
00:33:24,794 --> 00:33:26,046
I won't answer the phone.
543
00:33:26,963 --> 00:33:31,718
Final call for TWA flight 41
544
00:33:32,385 --> 00:33:35,305
Royal ambassador service for Pittsburgh.
545
00:33:35,472 --> 00:33:36,306
You'll answer it.
546
00:33:36,473 --> 00:33:39,476
Now completing loading at gate 31.
547
00:33:39,851 --> 00:33:41,394
All aboard, please.
548
00:33:56,493 --> 00:33:57,845
Anna, get me on the Pittsburgh plane.
549
00:33:57,869 --> 00:33:58,930
It's a matter of life and death.
550
00:33:58,954 --> 00:33:59,954
What's the matter?
551
00:33:59,996 --> 00:34:02,040
Adam's stuck there overnight.
552
00:34:02,666 --> 00:34:04,227
Look, Adam, we've been all through this.
553
00:34:04,251 --> 00:34:05,961
Morgan was supposed
to take the plane out.
554
00:34:06,211 --> 00:34:08,463
He hasn't shown up yet,
and I am unable to run him down.
555
00:34:08,630 --> 00:34:10,070
The whole thing's as simple as that.
556
00:34:10,173 --> 00:34:12,026
I've worked four Sundays in a row.
I don't think it's fair.
557
00:34:12,050 --> 00:34:13,819
- Yeah. I've worked six.
- You're a married man.
558
00:34:13,843 --> 00:34:15,446
I mean, a wife doesn't mind
that sort of thing.
559
00:34:15,470 --> 00:34:16,555
Well, get married.
560
00:34:17,847 --> 00:34:18,847
- Adam.
- Morgan.
561
00:34:18,932 --> 00:34:20,409
- Where have you been?
- Where have I been?
562
00:34:20,433 --> 00:34:21,827
I'll... I'll tell you where I've been.
563
00:34:21,851 --> 00:34:23,186
I've been in the bathroom.
564
00:34:23,979 --> 00:34:24,997
That three-year-old kid of mine,
565
00:34:25,021 --> 00:34:26,791
every time I go in the bathroom
he locks the door.
566
00:34:26,815 --> 00:34:29,067
- Here's your clearance.
- Yeah. Excuse me, buddy.
567
00:34:29,442 --> 00:34:31,002
Hey, listen, you know,
it's kinda funny.
568
00:34:31,111 --> 00:34:32,797
We had to get the fire department
to get me on this plane.
569
00:34:32,821 --> 00:34:34,632
Get on that plane.
You almost loused up my Sunday.
570
00:34:34,656 --> 00:34:36,491
I'm sorry. Sorry, Mr. Drysdale.
571
00:34:37,200 --> 00:34:39,000
Sorry, Adam,
there's a helicopter back to town
572
00:34:39,035 --> 00:34:40,495
in five minutes, my treat.
573
00:34:40,829 --> 00:34:42,789
I'll take you up on it
if I can't find my girl.
574
00:34:46,459 --> 00:34:48,878
Departing passenger Freeman
575
00:34:49,254 --> 00:34:51,464
please report to the information desk
576
00:34:51,631 --> 00:34:53,133
in the main lobby.
577
00:35:11,151 --> 00:35:16,615
Trans World Airlines
Starstream flight 41
578
00:35:16,948 --> 00:35:19,826
Royal Ambassador Service
for Pittsburgh
579
00:35:20,160 --> 00:35:22,662
is now in its final boarding stage
580
00:35:22,829 --> 00:35:24,539
at gate 31.
581
00:35:25,457 --> 00:35:26,958
Hey, wait for me.
582
00:35:27,208 --> 00:35:28,543
- Oh, hi, Annie.
- Hi, Adam.
583
00:35:28,793 --> 00:35:30,295
- Taking the copter in?
- Uh-huh.
584
00:35:30,587 --> 00:35:33,798
- Keep you company.
- Nothing doing.
585
00:35:33,965 --> 00:35:35,634
Not with that jealous girlfriend of...
586
00:35:35,800 --> 00:35:37,344
What are you doing here?
587
00:35:37,510 --> 00:35:38,219
What's the matter?
588
00:35:38,386 --> 00:35:40,364
You're supposed to be
on that flight to Pittsburgh!
589
00:35:40,388 --> 00:35:41,514
No, Morgan showed up.
590
00:35:41,681 --> 00:35:44,100
- It's his flight.
- Oh, wait a minute!
591
00:35:44,684 --> 00:35:46,269
Mona's on the plane.
592
00:35:47,812 --> 00:35:49,856
- Mona?
- She was going to surprise you.
593
00:35:50,023 --> 00:35:52,734
In Pittsburgh.
She bought a ticket.
594
00:35:55,111 --> 00:35:56,780
Stop that plane!
595
00:35:59,908 --> 00:36:01,660
Stop that plane!
596
00:36:24,182 --> 00:36:25,684
Hey, you're losing ground.
597
00:36:26,184 --> 00:36:27,519
I can't hear the music.
598
00:36:27,686 --> 00:36:28,886
If you want to row for a while
599
00:36:28,978 --> 00:36:30,498
don't be embarrassed to ask, you know.
600
00:36:30,563 --> 00:36:33,149
Well, I'm navigating.
That's the hard part.
601
00:36:33,316 --> 00:36:34,316
Uh-huh.
602
00:36:35,443 --> 00:36:37,028
Two points to port.
603
00:36:37,362 --> 00:36:39,114
That's starboard, but aye, aye, sir.
604
00:36:39,948 --> 00:36:41,258
There's gonna be
a mutiny any minute now,
605
00:36:41,282 --> 00:36:42,282
you know that, don't you?
606
00:36:46,871 --> 00:36:48,289
Oh, he's great.
607
00:36:48,707 --> 00:36:50,583
Nobody plays the piano
like Peter Nero.
608
00:36:50,959 --> 00:36:53,962
Well, that may be,
but the pianist you're listening to
609
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
is Robert Wilcombs.
610
00:36:55,588 --> 00:36:57,048
I happen to have that record.
611
00:36:57,215 --> 00:36:58,591
I've been playing it for a month.
612
00:36:59,050 --> 00:37:01,511
No.
You've been playing Wilcombs' recording.
613
00:37:01,720 --> 00:37:02,720
Nero.
614
00:37:03,263 --> 00:37:05,140
- Wanna bet?
- Uh-huh.
615
00:37:06,224 --> 00:37:09,018
- What'll it be?
- Make it easy on yourself.
616
00:37:09,561 --> 00:37:12,188
- Loser rows.
- You're on.
617
00:37:12,355 --> 00:37:14,816
You couldn't have playing
Nero's recording all month,
618
00:37:15,358 --> 00:37:17,485
because it just came out last week.
619
00:37:18,486 --> 00:37:19,487
Keep rowing.
620
00:37:19,988 --> 00:37:21,990
It may have come out to you last week,
621
00:37:22,449 --> 00:37:24,868
but I reviewed it for
The Philadelphia Enquirer
622
00:37:25,034 --> 00:37:26,244
last month.
623
00:37:33,209 --> 00:37:34,209
Follow that boat.
624
00:37:35,503 --> 00:37:36,796
You're a music critic?
625
00:37:37,088 --> 00:37:38,858
Only occasionally.
I'm actually a sportswriter.
626
00:37:38,882 --> 00:37:41,342
- Well, I'm very impressed.
- Well, I'm glad.
627
00:37:41,509 --> 00:37:42,635
Oh. Uh.
628
00:37:47,807 --> 00:37:50,018
Uh, do you live in Philadelphia?
629
00:37:50,185 --> 00:37:53,271
- Yep.
- What're you doing in New York?
630
00:37:53,438 --> 00:37:55,438
Oh, I usually come to New York
on Sundays if I can.
631
00:37:55,565 --> 00:37:56,565
I like New York.
632
00:37:56,691 --> 00:37:58,443
And ride on the 5th avenue bus?
633
00:38:00,195 --> 00:38:01,672
Actually, I had a date with a young lady.
634
00:38:01,696 --> 00:38:02,936
And when I called, she was out.
635
00:38:03,072 --> 00:38:04,632
I understand she went horseback riding.
636
00:38:05,033 --> 00:38:07,178
It's just possible I've been stood up.
It's happened before.
637
00:38:07,202 --> 00:38:09,621
- And you don't mind?
- Oh, she's not malicious.
638
00:38:09,788 --> 00:38:11,039
Just forgetful.
639
00:38:11,706 --> 00:38:13,875
Well, it sounds like
a very nice relationship.
640
00:38:14,417 --> 00:38:15,460
She must be charming.
641
00:38:15,794 --> 00:38:17,253
She doesn't row as well as you do.
642
00:38:20,965 --> 00:38:21,965
Oh!
643
00:38:23,259 --> 00:38:25,386
Oh, I'm sorry.
644
00:38:26,012 --> 00:38:28,097
You all right? Oh...
645
00:38:45,114 --> 00:38:46,474
Have you always lived in New York?
646
00:38:47,033 --> 00:38:49,452
I don't live in New York.
I live in Albany.
647
00:38:51,162 --> 00:38:54,958
I usually come to New York
on Sundays if I can.
648
00:38:55,625 --> 00:38:56,751
I like New York.
649
00:38:57,752 --> 00:38:59,504
Well, what do you do in Albany?
650
00:39:00,922 --> 00:39:03,716
I'm the music critic
on the Albany Times-Union.
651
00:39:04,634 --> 00:39:05,634
What?
652
00:39:07,846 --> 00:39:09,097
Only occasionally.
653
00:39:09,597 --> 00:39:10,974
Actually, I do work on a newspaper
654
00:39:11,140 --> 00:39:13,768
and I occasionally write music pieces.
655
00:39:13,935 --> 00:39:15,854
Well, what do you think of that?
656
00:39:19,774 --> 00:39:20,774
Hey!
657
00:39:21,651 --> 00:39:22,891
Let's get out of this. Come on.
658
00:39:33,913 --> 00:39:34,913
Aah!
659
00:39:37,542 --> 00:39:38,877
We need a taxi.
660
00:39:39,043 --> 00:39:40,545
Yeah. Fat chance.
661
00:39:40,795 --> 00:39:42,475
Yeah, I just discovered a scientific fact.
662
00:39:42,547 --> 00:39:43,631
Taxis are soluble.
663
00:39:44,007 --> 00:39:45,341
They dissolve in the rain.
664
00:39:47,302 --> 00:39:49,137
This is gonna get worse
before it gets better.
665
00:39:51,723 --> 00:39:54,183
Listen, my brother's apartment's
a couple of blocks from here.
666
00:39:54,350 --> 00:39:56,144
- You wanna run for it?
- After you.
667
00:39:57,395 --> 00:39:59,606
- Rain's very good for farmers.
- The devil with them.
668
00:39:59,772 --> 00:40:01,149
They're growing too much now.
669
00:40:16,664 --> 00:40:17,664
Mother!
670
00:40:19,792 --> 00:40:20,792
Mother!
671
00:40:22,337 --> 00:40:25,006
Oh, I don't suppose
she'd be home this early.
672
00:40:25,924 --> 00:40:27,967
I hope she didn't get caught in the storm.
673
00:40:28,134 --> 00:40:29,134
Charming apartment.
674
00:40:30,470 --> 00:40:32,639
Oh, take your coat off.
You're sopping wet.
675
00:40:32,972 --> 00:40:34,223
No. I'm all right.
676
00:40:35,308 --> 00:40:37,018
Come on. Please.
Take it off.
677
00:40:37,185 --> 00:40:38,436
I'll sew your pocket
back on.
678
00:40:38,603 --> 00:40:42,941
Well, thank you.
Ugh. I'm a trifle damp.
679
00:40:44,442 --> 00:40:48,529
I think I'll, uh, I'll change
into something drier myself.
680
00:40:49,197 --> 00:40:50,341
I know a joke that's appropriate
681
00:40:50,365 --> 00:40:51,405
but I'm afraid to tell it.
682
00:40:51,824 --> 00:40:53,117
Yeah. Think twice.
683
00:40:53,785 --> 00:40:55,203
I've thought.
It's pouring outside.
684
00:40:55,370 --> 00:40:56,537
I don't wanna be thrown out.
685
00:41:00,500 --> 00:41:02,919
Oh, fix yourself something alcoholic
686
00:41:03,086 --> 00:41:04,379
to ward off pneumonia.
687
00:41:05,046 --> 00:41:06,046
Thank you.
688
00:41:19,686 --> 00:41:20,812
Can I do you anything?
689
00:41:21,062 --> 00:41:23,231
Um, scotch and water,
690
00:41:24,732 --> 00:41:25,900
on the weak side.
691
00:41:28,111 --> 00:41:30,947
On the weak side?
Coming up.
692
00:41:32,115 --> 00:41:33,115
Oh.
693
00:41:44,043 --> 00:41:46,170
Don't you think you'd better
call your young lady?
694
00:41:46,671 --> 00:41:48,089
She's probably waiting for you.
695
00:41:48,631 --> 00:41:52,135
Uh, well... well, yes,
if you don't mind, uh,
696
00:41:52,552 --> 00:41:54,220
on the chance she's
still expecting me.
697
00:41:55,722 --> 00:41:57,306
Speak low. I can hear.
698
00:41:57,473 --> 00:41:58,641
I have nothing to hide.
699
00:41:59,559 --> 00:42:00,727
I'll listen anyway.
700
00:42:07,650 --> 00:42:09,777
Hello.
This is Mike Mitchell again.
701
00:42:09,944 --> 00:42:11,738
Has Miss Claire Waverly
come in?
702
00:42:12,238 --> 00:42:13,966
She called and asked
if I could leave a number
703
00:42:13,990 --> 00:42:15,426
where I could be reached.
Do you mind?
704
00:42:15,450 --> 00:42:16,659
No. Not at all.
705
00:42:17,618 --> 00:42:21,497
Well, I'm at Plaza 69970.
706
00:42:23,041 --> 00:42:25,293
Uh-huh. I see.
Thank you.
707
00:42:26,794 --> 00:42:27,794
Ugh!
708
00:42:28,046 --> 00:42:29,046
Women!
709
00:42:29,839 --> 00:42:31,507
- Any complaints?
- Oh, no. No.
710
00:42:31,674 --> 00:42:32,675
Marvelous invention.
711
00:42:32,842 --> 00:42:33,676
It's just dealing with you,
712
00:42:33,843 --> 00:42:35,636
it's awfully hard to know
which path to take.
713
00:42:36,763 --> 00:42:39,515
- Oh, are there different paths?
- By the thousands.
714
00:42:40,224 --> 00:42:41,893
You women are not predictable.
715
00:42:43,061 --> 00:42:45,730
Would it help if we wore badges
identifying?
716
00:42:45,938 --> 00:42:47,607
Uh-huh. It would be appreciated.
717
00:42:47,940 --> 00:42:50,443
- I'll speak to the girls.
- Would you do that?
718
00:42:50,610 --> 00:42:52,987
You know, the saving
in time and energy alone
719
00:42:53,154 --> 00:42:55,531
could, uh, could build
air-conditioned schools
720
00:42:55,698 --> 00:42:57,075
for every child in America.
721
00:42:57,909 --> 00:42:59,702
However practiced or expert a man is,
722
00:42:59,869 --> 00:43:01,909
don't let him ever tell you
he can tell about women,
723
00:43:01,996 --> 00:43:03,122
not most of them anyway.
724
00:43:03,372 --> 00:43:04,665
Well, that's reassuring.
725
00:43:05,416 --> 00:43:07,752
All you can really do is stay alert.
726
00:43:09,003 --> 00:43:10,088
Are you alert now?
727
00:43:11,047 --> 00:43:12,047
Uh-huh.
728
00:43:13,341 --> 00:43:14,735
You mean, all the time
we've been together
729
00:43:14,759 --> 00:43:16,469
you've been assessing me?
730
00:43:18,471 --> 00:43:19,471
Uh-huh.
731
00:43:20,139 --> 00:43:21,139
How am I doing?
732
00:43:21,849 --> 00:43:23,810
Well, my radar's been receiving
different signals.
733
00:43:24,977 --> 00:43:26,938
Yes, no, maybe.
734
00:43:28,439 --> 00:43:30,775
Could it be that the problem
isn't that pressing
735
00:43:30,942 --> 00:43:33,027
and you have
an uncommon interest in sex?
736
00:43:34,821 --> 00:43:35,821
No, I haven't.
737
00:43:37,615 --> 00:43:40,743
I sense that you have
an uncommon distaste for cheap talk,
738
00:43:40,910 --> 00:43:42,471
and I've been
carefully avoiding the subject
739
00:43:42,495 --> 00:43:43,495
for the last two hours.
740
00:43:43,955 --> 00:43:46,155
But you'd be surprised how often
you've come back to it.
741
00:43:47,792 --> 00:43:49,460
Hmm, obliquely,
intellectually,
742
00:43:49,627 --> 00:43:50,627
but always back to it.
743
00:43:51,420 --> 00:43:52,420
Have I really?
744
00:43:52,797 --> 00:43:53,957
Really, if you'll think back.
745
00:43:54,382 --> 00:43:55,383
Well, you may be right.
746
00:43:57,176 --> 00:43:58,594
Say, it's possible that you are.
747
00:44:01,556 --> 00:44:02,682
That's probably yours.
748
00:44:03,057 --> 00:44:04,600
She shouldn't hear a girl's voice.
749
00:44:05,434 --> 00:44:07,436
Uh, no. No.
750
00:44:11,566 --> 00:44:12,608
Ahem. Uh, hello.
751
00:44:14,152 --> 00:44:15,153
Oh, hello, Claire.
752
00:44:16,362 --> 00:44:18,197
No. That's all right.
Certainly I understand.
753
00:44:19,991 --> 00:44:23,161
Oh, ah, took a ride on a bus,
walked around.
754
00:44:23,452 --> 00:44:24,452
Picked up a girl.
755
00:44:24,537 --> 00:44:26,831
No, no. I wasn't bored at all.
756
00:44:27,248 --> 00:44:28,248
Thank you.
757
00:44:29,667 --> 00:44:31,186
No, well, I'm just at a friend's house.
758
00:44:31,210 --> 00:44:33,087
- You wouldn't know him, dear.
- Him?
759
00:44:33,838 --> 00:44:36,507
- Oh, you're lying?
- Your brother's a him.
760
00:44:36,966 --> 00:44:38,886
Yeah, but you don't know him.
You can't use that.
761
00:44:40,094 --> 00:44:42,534
No. No, really. It's somebody
you wouldn't know, Claire, dear.
762
00:44:43,347 --> 00:44:44,347
You what?
763
00:44:45,683 --> 00:44:47,310
Ooh, golly.
764
00:44:48,811 --> 00:44:51,814
Ah, look, look, I'll call you
from Philly, okay? Yeah.
765
00:44:53,149 --> 00:44:54,149
Bye.
766
00:45:03,451 --> 00:45:05,611
You think I could have a date
for the following Sunday?
767
00:45:07,455 --> 00:45:10,124
Isn't that committing yourself
rather far in advance?
768
00:45:10,875 --> 00:45:11,875
Not at all.
769
00:45:13,753 --> 00:45:15,963
Well, why don't you
call me from Philly, too?
770
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
All right, if I may.
771
00:45:24,013 --> 00:45:26,641
I... I think it's time
that I sewed your coat.
772
00:45:30,144 --> 00:45:32,063
Hey, I could light a fire.
May I?
773
00:45:33,064 --> 00:45:34,064
If you like.
774
00:45:35,524 --> 00:45:36,524
Ooh.
775
00:45:38,402 --> 00:45:40,071
What day and what time
shall I call you?
776
00:45:40,738 --> 00:45:43,950
Oh, uh,
eight o'clock Wednesday?
777
00:45:44,575 --> 00:45:47,370
- Uh, Wednesday. Uh-huh.
- Bad day for you?
778
00:45:47,536 --> 00:45:50,456
No, it's just Wednesdays and
Fridays are my gymnasium days.
779
00:45:50,706 --> 00:45:52,583
I know a man that goes
three times a week.
780
00:45:53,376 --> 00:45:54,585
I also work out every morning.
781
00:45:55,586 --> 00:45:56,586
You win.
782
00:46:00,049 --> 00:46:02,051
You can call me here
most nights before eight.
783
00:46:02,468 --> 00:46:04,095
I don't usually go out till then.
784
00:46:04,929 --> 00:46:06,409
What about Albany?
Aren't you working?
785
00:46:07,515 --> 00:46:08,515
I'm on vacation.
786
00:46:09,392 --> 00:46:11,769
Let's see, gray thread on the blue side.
787
00:46:11,936 --> 00:46:14,313
- That's what we need.
- Don't bother with that.
788
00:46:14,605 --> 00:46:17,608
It's no trouble. That's funny.
It's not usually locked.
789
00:46:17,858 --> 00:46:19,338
Oh, there's a key
near the ice bucket.
790
00:46:19,819 --> 00:46:21,259
I thought it was to lock the liquor,
791
00:46:22,071 --> 00:46:23,990
maybe to hide it from mother.
792
00:46:26,075 --> 00:46:28,035
Well, we allow mother
the use of the bar.
793
00:46:29,662 --> 00:46:31,414
Oh, my brother can misplace anything.
794
00:46:31,580 --> 00:46:33,416
We found his hat once
in the icebox.
795
00:46:34,125 --> 00:46:36,168
He said he lost it looking
for the ice-cube tray
796
00:46:36,335 --> 00:46:37,335
and forgot it.
797
00:46:37,628 --> 00:46:38,838
Logical. It can happen.
798
00:46:44,802 --> 00:46:45,802
Uh...
799
00:46:46,012 --> 00:46:48,092
You know what, that makes it
a little more difficult.
800
00:46:51,434 --> 00:46:53,269
I tell you, I don't know
how my brother...
801
00:47:13,706 --> 00:47:14,874
I'm sorry.
802
00:47:15,624 --> 00:47:18,377
What? Oh.
803
00:47:18,711 --> 00:47:20,439
Look, I... I was brought up
with two sisters.
804
00:47:20,463 --> 00:47:23,716
You know, a brassiere
and nightgown doesn't shock me.
805
00:47:26,927 --> 00:47:29,847
No. I... I... I guess it doesn't.
806
00:47:53,204 --> 00:47:54,204
Is something the matter?
807
00:47:54,663 --> 00:47:57,541
You've just withessed one of the
big disappointments of my life.
808
00:48:00,086 --> 00:48:02,713
- In what way?
- Oh, it's rather complicated.
809
00:48:04,215 --> 00:48:06,175
Involving sacred honor and brothers.
810
00:48:11,222 --> 00:48:12,616
Do you mind
if I have another drink?
811
00:48:12,640 --> 00:48:13,640
Of course not.
812
00:48:15,142 --> 00:48:16,142
Help yourself.
813
00:48:27,238 --> 00:48:28,280
Excuse me.
814
00:49:00,187 --> 00:49:02,189
- Mind fixing me one?
- Not at all.
815
00:49:02,606 --> 00:49:03,732
Scotch and water coming up.
816
00:49:05,443 --> 00:49:07,736
- On the weak side.
- Not especially weak.
817
00:49:15,953 --> 00:49:16,953
Right you are.
818
00:49:37,475 --> 00:49:40,060
I, uh, I just found
a note Mother left.
819
00:49:40,644 --> 00:49:42,104
She's not coming home tonight.
820
00:49:55,159 --> 00:49:56,160
She, uh...
821
00:49:56,952 --> 00:49:58,996
she's staying
with my aunt in Yonkers.
822
00:50:01,123 --> 00:50:02,333
She's my mother's sister.
823
00:50:04,293 --> 00:50:06,295
Well, that's how people
get to be aunts...
824
00:50:07,588 --> 00:50:08,672
being mothers' sisters.
825
00:50:08,923 --> 00:50:10,466
She could have been
my father's sister.
826
00:50:11,967 --> 00:50:12,967
You have me there.
827
00:50:13,844 --> 00:50:14,970
And you have me here.
828
00:50:16,430 --> 00:50:18,557
Uh, well... well, fi-figuratively.
829
00:50:25,731 --> 00:50:27,441
Oh, I wish I were a man.
830
00:50:29,818 --> 00:50:32,071
It's a little late.
Maybe next time around.
831
00:50:33,906 --> 00:50:35,074
That's a long time to wait.
832
00:50:42,957 --> 00:50:43,957
Cheers.
833
00:50:55,344 --> 00:50:57,054
If I were you,
I'd kiss me.
834
00:51:10,359 --> 00:51:11,359
What are you thinking?
835
00:51:11,443 --> 00:51:12,528
I was thinking that if I...
836
00:51:13,487 --> 00:51:15,906
lived to be 1,000 years old,
I'd never understand women.
837
00:51:16,907 --> 00:51:17,907
You're right.
838
00:51:24,206 --> 00:51:25,246
Now what are you thinking?
839
00:51:25,416 --> 00:51:26,776
That I've changed my mind about us
840
00:51:26,917 --> 00:51:29,378
and my... my chances
about five times and...
841
00:51:30,212 --> 00:51:32,012
the last time,
I would have bet my life on it.
842
00:51:32,089 --> 00:51:33,632
Lucky you didn't.
You'd have lost.
843
00:51:45,561 --> 00:51:48,397
Now, that's what I meant
about saving time and energy.
844
00:51:50,899 --> 00:51:51,899
Certainly wouldn't...
845
00:51:52,860 --> 00:51:55,362
have built any air-conditioned schools
this last half-hour.
846
00:51:55,529 --> 00:51:56,614
- Uh-uh.
- No...
847
00:51:59,283 --> 00:52:01,403
In movies, this is where
the screen usually goes dark.
848
00:52:01,493 --> 00:52:02,493
That's right.
849
00:52:04,496 --> 00:52:05,497
You know, it's, uh...
850
00:52:06,665 --> 00:52:09,335
supposedly, the lovers
are so carried away by passion
851
00:52:09,501 --> 00:52:10,919
they can't stop themselves.
852
00:52:11,086 --> 00:52:12,713
- That's the general idea.
- I know.
853
00:52:12,963 --> 00:52:14,089
But it's dishonest, though
854
00:52:14,256 --> 00:52:16,008
because they still have
to get undressed.
855
00:52:16,508 --> 00:52:18,427
Passion has been known
to last that long.
856
00:52:19,219 --> 00:52:22,097
Maybe for men,
but women wear girdles.
857
00:52:22,514 --> 00:52:24,099
I don't myself.
I don't wear a girdle.
858
00:52:24,266 --> 00:52:25,976
Don't be so clinical.
859
00:52:26,518 --> 00:52:28,520
Maybe Hungarian officers wear girdles.
860
00:52:29,313 --> 00:52:32,358
You know, corsets for men
were not uncommon after the...
861
00:52:37,905 --> 00:52:39,615
Mona, it was all an accident.
862
00:52:40,199 --> 00:52:41,593
Well, it was very sweet of you, honey,
863
00:52:41,617 --> 00:52:43,053
to make that gesture
just to be with me
864
00:52:43,077 --> 00:52:45,204
but... but Morgan showed up,
and I...
865
00:52:46,038 --> 00:52:47,038
Baby, do you hear me?
866
00:52:47,331 --> 00:52:48,749
She hears you, Adam.
Keep talking.
867
00:52:48,957 --> 00:52:51,102
Well, listen, honey,
I got it all arranged to get ya back here.
868
00:52:51,126 --> 00:52:52,544
Now, there's no connecting flight.
869
00:52:52,795 --> 00:52:55,422
So I got you on
a nice little bus to Columbus.
870
00:52:56,090 --> 00:52:58,175
And then there's another flight
on another plane.
871
00:52:58,592 --> 00:53:00,487
Well, Morgan's got all the dope.
He'll put you on the bus.
872
00:53:00,511 --> 00:53:04,473
And I'll be waiting here with open arms.
Mona?
873
00:53:05,099 --> 00:53:07,059
Say something, Mona.
Didn't you hear what he said?
874
00:53:07,101 --> 00:53:09,228
He's gonna be waiting for you
with open arms.
875
00:53:12,773 --> 00:53:14,149
- Sweetheart...
- No, Mona.
876
00:53:15,109 --> 00:53:16,109
Adam? Adam?
877
00:53:18,862 --> 00:53:21,073
Somehow,
this is gonna all end up being my fault.
878
00:53:21,990 --> 00:53:23,426
- How did she take it?
- Not friendly.
879
00:53:23,450 --> 00:53:25,744
Not friendly at all.
What's the matter with you women?
880
00:53:26,078 --> 00:53:27,078
Men.
881
00:53:29,957 --> 00:53:31,625
Hello
882
00:53:32,209 --> 00:53:35,170
What sweet magic brought you
883
00:53:35,629 --> 00:53:37,131
My way?
884
00:53:37,548 --> 00:53:39,341
Hello
885
00:53:39,842 --> 00:53:41,260
Rainbow girl
886
00:53:41,427 --> 00:53:44,638
On that rainy day
887
00:53:44,930 --> 00:53:49,017
I was on the town
that Sunday in Manhattan
888
00:53:49,184 --> 00:53:50,537
Wishing for a someone like you
889
00:53:50,561 --> 00:53:53,272
Do you mind if
turn that... that... thing off?
890
00:53:54,857 --> 00:53:55,857
If you like.
891
00:53:56,567 --> 00:53:57,776
There was my wish
coming...
892
00:53:57,943 --> 00:53:59,862
I've seen batty dames,
but not in your league.
893
00:54:01,864 --> 00:54:03,384
You take the championship by defaulit.
894
00:54:03,532 --> 00:54:04,532
Thank you.
895
00:54:05,075 --> 00:54:06,835
This is an evening
I won't forget in a hurry.
896
00:54:07,619 --> 00:54:10,497
Just exactly what are you
so outraged about?
897
00:54:10,664 --> 00:54:13,417
- You have to ask me?
- Yes, I do!
898
00:54:13,792 --> 00:54:16,295
You've been carrying on
around here for 20 minutes.
899
00:54:16,962 --> 00:54:18,839
And just how have you been imposed on?
900
00:54:19,256 --> 00:54:22,176
It's how I was almost imposed on.
901
00:54:22,634 --> 00:54:24,595
Well, almost isn't is.
902
00:54:24,928 --> 00:54:26,180
And sit down.
903
00:54:31,059 --> 00:54:32,746
I should have been suspicious
from the very beginning.
904
00:54:32,770 --> 00:54:36,315
That... that wholesome attitude
towards a love affair.
905
00:54:36,774 --> 00:54:38,414
That's about the most
unwholesome approach
906
00:54:38,442 --> 00:54:39,860
I ever hope to encounter!
907
00:54:40,194 --> 00:54:42,905
Love affair?
Is that what you call it?
908
00:54:43,071 --> 00:54:45,407
There's hypocrisy for you.
909
00:54:45,908 --> 00:54:48,076
I wouldn't use that word,
if I were you.
910
00:54:48,577 --> 00:54:50,788
My, aren't you righteous?
911
00:54:51,538 --> 00:54:53,016
What would have happened
if I hadn't told you
912
00:54:53,040 --> 00:54:54,240
and we'd gone through with it?
913
00:54:54,458 --> 00:54:56,585
You probably would have
insisted I marry you.
914
00:54:56,919 --> 00:54:58,796
I would have felt obligated.
915
00:55:01,673 --> 00:55:03,801
And are you obligated
to any of the others,
916
00:55:04,468 --> 00:55:07,429
like that dimwit who's been
begging you for a late date?
917
00:55:08,388 --> 00:55:10,307
Or any of the others
you've been picking up
918
00:55:10,474 --> 00:55:11,725
on 5th Avenue buses?
919
00:55:11,892 --> 00:55:13,452
In their instances,
I'm not responsible.
920
00:55:13,602 --> 00:55:16,021
And who made you responsible
in my instance?
921
00:55:16,271 --> 00:55:17,439
I would have felt it.
922
00:55:17,773 --> 00:55:20,442
Why? The initiative was certainly mine.
923
00:55:20,901 --> 00:55:23,487
I didn't merely suggest.
I finally had to demand.
924
00:55:23,862 --> 00:55:26,657
You couldn't possibly
have that saintly a character.
925
00:55:26,824 --> 00:55:28,283
It's not a question of character.
926
00:55:28,450 --> 00:55:30,690
In a situation like this a
girl's not supposed to be a...
927
00:55:30,744 --> 00:55:32,037
uh, a... a beginner.
928
00:55:32,329 --> 00:55:34,832
A girl has to start some time.
929
00:55:35,499 --> 00:55:36,792
Not with me.
930
00:55:38,460 --> 00:55:41,296
A man reserves the right
to make a choice.
931
00:55:41,463 --> 00:55:44,007
Who do you think you're talking to?
932
00:55:44,716 --> 00:55:46,677
A... a 16-year-old farm girl
933
00:55:46,844 --> 00:55:48,679
you're selling into white slavery?
934
00:55:48,846 --> 00:55:50,013
That's my position.
935
00:55:51,515 --> 00:55:53,308
You mean if I call you next week
936
00:55:53,475 --> 00:55:54,744
and explain there
have been others
937
00:55:54,768 --> 00:55:55,811
it will be all right?
938
00:55:57,145 --> 00:55:58,145
Yes.
939
00:55:58,355 --> 00:55:59,982
Call me next week!
940
00:56:03,360 --> 00:56:05,904
There... there's something
the matter with you.
941
00:56:06,238 --> 00:56:08,490
A... a decent, intelligent,
cultured girl
942
00:56:08,657 --> 00:56:09,968
takes it into her head
to be seduced
943
00:56:09,992 --> 00:56:12,494
by a perfect stranger
for... for no reason
944
00:56:12,661 --> 00:56:13,661
on a whim.
945
00:56:14,204 --> 00:56:15,706
No reason?
946
00:56:16,373 --> 00:56:18,500
How dare you say no reason?
947
00:56:18,876 --> 00:56:19,876
What reason?
948
00:56:20,669 --> 00:56:21,837
You were gritting your teeth
949
00:56:22,004 --> 00:56:23,439
at the idea of having dinner with me
950
00:56:23,463 --> 00:56:25,382
so you could get
to your late date.
951
00:56:25,799 --> 00:56:26,799
Admit it!
952
00:56:28,010 --> 00:56:30,137
You think you're the first man
I've lost like this?
953
00:56:30,304 --> 00:56:31,471
Well, I'm sick of it,
954
00:56:31,805 --> 00:56:34,433
and I'm gonna do as people have to do
in this world.
955
00:56:34,600 --> 00:56:35,976
I'm gonna conform.
956
00:56:37,144 --> 00:56:39,897
That's all I'm doing.
I'm... I'm meeting the competition.
957
00:56:40,564 --> 00:56:41,773
I was not gritting my teeth.
958
00:56:42,274 --> 00:56:43,734
Oh, there's an answer.
959
00:56:56,079 --> 00:56:57,331
You're making a big mistake.
960
00:56:58,749 --> 00:57:00,959
Yeah, my brother told me
I was making a mistake.
961
00:57:01,543 --> 00:57:03,962
Sitting right there,
he said I was entirely wrong
962
00:57:04,129 --> 00:57:05,547
about today's morality.
963
00:57:06,965 --> 00:57:08,550
And he swore to me
on his sacred honor
964
00:57:08,717 --> 00:57:10,093
he didn't sleep with girls.
965
00:57:11,970 --> 00:57:14,765
The nightgown in that closet
is not mine.
966
00:57:17,267 --> 00:57:18,267
Maybe it's your mother's.
967
00:57:19,978 --> 00:57:20,979
Did you see it?
968
00:57:21,813 --> 00:57:23,053
And my mother doesn't live here
969
00:57:23,148 --> 00:57:25,525
and she doesn't have
any sister in Yonkers either.
970
00:57:34,076 --> 00:57:37,955
When my brother and I
had to be... really sure,
971
00:57:39,581 --> 00:57:40,850
when it was something important,
972
00:57:40,874 --> 00:57:42,501
we always said
"sacred honor."
973
00:57:44,670 --> 00:57:46,171
I won't forgive him for that.
974
00:57:49,049 --> 00:57:50,175
Oh, now...
975
00:57:51,593 --> 00:57:53,345
on that subject,
I'd lie to my sister.
976
00:57:56,223 --> 00:57:57,583
There's something in what you say.
977
00:57:58,141 --> 00:57:59,977
Uh, not much,
but... but something.
978
00:58:00,852 --> 00:58:01,852
Thank you.
979
00:58:03,689 --> 00:58:04,999
Well, maybe people don't go around
980
00:58:05,023 --> 00:58:06,733
painting scarlet letters on girls
nowadays,
981
00:58:06,900 --> 00:58:07,940
I'll give you that, but...
982
00:58:08,110 --> 00:58:09,590
but this business of having an affair
983
00:58:09,695 --> 00:58:10,988
is still something personal.
984
00:58:11,780 --> 00:58:12,906
When wasn't it?
985
00:58:14,574 --> 00:58:16,410
Well, I mean,
what's understandable
986
00:58:16,576 --> 00:58:19,955
and excusable for some just
isn't justifiable for others.
987
00:58:21,289 --> 00:58:23,375
And I belong in the group
for whom it's forbidden?
988
00:58:23,792 --> 00:58:24,876
In my opinion, yes.
989
00:58:25,711 --> 00:58:27,087
Well, thank you for the election!
990
00:58:27,254 --> 00:58:29,089
I'd like to resign
and get in the other group.
991
00:58:29,256 --> 00:58:30,424
Who do I see?
992
00:58:31,425 --> 00:58:34,344
Now, listen, you have a very
unhealthy attitude about this.
993
00:58:35,178 --> 00:58:37,180
No! My attitude's healthy.
994
00:58:37,431 --> 00:58:39,391
Gymnasium's unhealthy.
995
00:58:41,226 --> 00:58:42,662
Look, look, you've waited this long.
996
00:58:42,686 --> 00:58:44,021
Can't you wait a little longer?
997
00:58:45,147 --> 00:58:47,607
- How long?
- Till you fall in love.
998
00:58:49,735 --> 00:58:50,777
I am in love.
999
00:58:52,863 --> 00:58:53,863
You are?
1000
00:58:55,240 --> 00:58:56,240
With whom?
1001
00:58:57,325 --> 00:58:58,535
A man in Albany.
1002
00:59:00,120 --> 00:59:01,120
Married man, huh?
1003
00:59:02,372 --> 00:59:03,372
No.
1004
00:59:04,458 --> 00:59:05,458
What's the problem?
1005
00:59:06,585 --> 00:59:07,669
He hasn't asked me.
1006
00:59:08,879 --> 00:59:09,959
What's the matter with him?
1007
00:59:12,215 --> 00:59:14,051
He thinks something's the matter with me.
1008
00:59:16,178 --> 00:59:17,178
Oh, I see.
1009
00:59:18,722 --> 00:59:19,848
That he asked you, huh?
1010
00:59:22,184 --> 00:59:23,185
Any advice?
1011
00:59:24,019 --> 00:59:25,019
No, no.
1012
00:59:27,856 --> 00:59:29,776
Doesn't that woman's intuition
tell you anything?
1013
00:59:30,400 --> 00:59:32,152
Hasn't opened its mouth.
1014
00:59:34,154 --> 00:59:35,989
What's this boyo like?
1015
00:59:38,492 --> 00:59:41,620
Handsome,
a fabulous athlete.
1016
00:59:43,163 --> 00:59:45,624
Witty... considerate...
1017
00:59:46,625 --> 00:59:48,293
thoughtful, handsome...
1018
00:59:48,460 --> 00:59:49,461
You said "handsome.”
1019
00:59:49,795 --> 00:59:51,129
You can say it again.
1020
00:59:52,339 --> 00:59:53,965
So, he's got a million dollars,
too, huh?
1021
00:59:54,132 --> 00:59:55,258
Oh, more than that.
1022
00:59:57,094 --> 00:59:58,804
They're the richest family in Albany.
1023
01:00:01,098 --> 01:00:03,183
How'd you have the guts
to say no in the first place?
1024
01:00:05,644 --> 01:00:07,145
Oh, it just didn't seem right.
1025
01:00:09,856 --> 01:00:12,067
Oh, the next generation's
gonna have it easier.
1026
01:00:13,235 --> 01:00:14,861
It'll be all clear-cut by then,
1027
01:00:15,195 --> 01:00:16,446
either yes or no.
1028
01:00:18,115 --> 01:00:19,825
And my hunch is,
it's gonna be no.
1029
01:00:21,827 --> 01:00:23,995
The pendulum always swings back.
It always has.
1030
01:00:25,664 --> 01:00:27,207
Well, that's optimistic.
1031
01:00:27,749 --> 01:00:30,293
I don't believe morality
ever really changes, not basically.
1032
01:00:34,172 --> 01:00:35,924
People always have to start from scratch.
1033
01:00:41,179 --> 01:00:43,223
And when you're a kid
and you play post office...
1034
01:00:44,850 --> 01:00:46,685
and you get nervous
and embarrassed...
1035
01:00:48,562 --> 01:00:50,021
and your palms perspire...
1036
01:00:51,273 --> 01:00:53,316
Well, palms perspired
in the year 1800
1037
01:00:53,483 --> 01:00:55,235
and they'll perspire
in the year 2000.
1038
01:00:58,321 --> 01:00:59,364
Nature is constant.
1039
01:01:00,448 --> 01:01:02,409
Beginners will always
be pure in heart...
1040
01:01:04,494 --> 01:01:05,787
and palms will always perspire.
1041
01:01:07,664 --> 01:01:08,415
You ought to write a book.
1042
01:01:08,582 --> 01:01:10,458
Everybody else thinks we're going to Hell.
1043
01:01:11,626 --> 01:01:14,296
I am writing a book,
and I'm on schedule.
1044
01:01:14,462 --> 01:01:15,755
Six more months in Philadelphia
1045
01:01:15,922 --> 01:01:17,674
and then off to Tokyo
as a correspondent.
1046
01:01:21,052 --> 01:01:22,052
The book's all outlined.
1047
01:01:23,263 --> 01:01:25,199
I just think you ought to be sure of
what you believe in
1048
01:01:25,223 --> 01:01:28,143
before you sound off
between hard covers.
1049
01:01:29,603 --> 01:01:31,855
I... I think you're more than a talker.
1050
01:01:32,772 --> 01:01:34,065
I have a hunch you'll make it.
1051
01:01:34,816 --> 01:01:35,816
Thank you.
1052
01:01:37,235 --> 01:01:38,945
I'll be looking in the bookstore windows.
1053
01:01:39,946 --> 01:01:41,406
Maybe I'll even buy a copy.
1054
01:01:42,949 --> 01:01:43,949
I'll send you one.
1055
01:01:44,951 --> 01:01:45,951
Don't forget, now.
1056
01:01:46,912 --> 01:01:47,912
No.
1057
01:01:51,458 --> 01:01:52,458
Hello!
1058
01:01:54,294 --> 01:01:56,174
I didn't knock because
I wanted to surprise you.
1059
01:01:57,631 --> 01:02:00,550
I drove from Albany
in two hours and 20 minutes.
1060
01:02:02,844 --> 01:02:03,929
I want you to marry me.
1061
01:02:04,763 --> 01:02:06,603
Your mother and father
say it's okay with them.
1062
01:02:06,932 --> 01:02:09,142
I just hope it's all right
with your brother. Hi.
1063
01:02:09,643 --> 01:02:11,144
- Hi.
- I'm Russell Wilson.
1064
01:02:11,311 --> 01:02:12,437
I'm sorry. We haven't met.
1065
01:02:12,771 --> 01:02:13,873
I've heard an awful lot about you, though.
1066
01:02:13,897 --> 01:02:15,857
Uh, how do you do?
I've heard a lot about you.
1067
01:02:18,318 --> 01:02:20,087
Hey, listen, my car is
double-parked downstairs
1068
01:02:20,111 --> 01:02:21,964
because I didn't know
whether you'd be here or not.
1069
01:02:21,988 --> 01:02:23,740
Let me find a garage
and I'll be right back.
1070
01:02:30,163 --> 01:02:32,415
Oh, I'm crazy about you,
you little monkey.
1071
01:02:33,541 --> 01:02:35,252
Hah!
1072
01:02:41,216 --> 01:02:42,968
The thing to do
is not to panic.
1073
01:02:44,094 --> 01:02:46,388
I was thinking screaming
might be appropriate.
1074
01:02:47,889 --> 01:02:50,517
Unrestrained,
hysterical screaming.
1075
01:02:54,271 --> 01:02:55,271
Here.
1076
01:03:02,070 --> 01:03:03,905
There's a way out of this.
There must be.
1077
01:03:06,658 --> 01:03:07,858
How many brothers do you have?
1078
01:03:08,034 --> 01:03:10,287
Uh... one.
1079
01:03:10,787 --> 01:03:11,787
Does he know that?
1080
01:03:12,872 --> 01:03:14,350
Are you considering
palming yourself off
1081
01:03:14,374 --> 01:03:15,750
as an actual brother of mine?
1082
01:03:15,917 --> 01:03:17,794
Wh-wh-why not?
It's a good idea as a stopgap
1083
01:03:17,961 --> 01:03:19,671
until we figure something out.
1084
01:03:21,298 --> 01:03:23,008
Hey, I could be
a friend of your brother's.
1085
01:03:23,508 --> 01:03:25,719
Oh, why didn't I tell him
before he left?
1086
01:03:25,885 --> 01:03:28,513
- That's made it worse.
- No, no. That's good.
1087
01:03:28,680 --> 01:03:30,240
It'll give us time to think of a story.
1088
01:03:30,390 --> 01:03:32,309
Now, the simplest is the best.
1089
01:03:32,976 --> 01:03:35,061
I'm an old friend.
And we got caught in the rain.
1090
01:03:35,228 --> 01:03:37,230
Hey, that's good! Stick to that.
I'm an old friend.
1091
01:03:37,397 --> 01:03:39,190
Would you do me
the favor of hurrying?
1092
01:03:39,357 --> 01:03:41,151
- I am.
- And leaving?
1093
01:03:43,611 --> 01:03:45,322
- Before he comes back?
- Before.
1094
01:03:46,156 --> 01:03:47,883
Listen, it might be pertinent
to mention that Russ was
1095
01:03:47,907 --> 01:03:50,243
a member of
the Olympic boxing squad.
1096
01:03:51,328 --> 01:03:53,180
There's something in what
you say about leaving.
1097
01:03:53,204 --> 01:03:54,789
No! Now, listen to me.
1098
01:03:55,040 --> 01:03:56,600
Your boyfriend will be
back here any minute.
1099
01:03:56,624 --> 01:03:58,835
And I'm not crazy about
facing a possible violent fiancé
1100
01:03:59,002 --> 01:04:01,546
but I... I... I... I feel
I owe it to you to help.
1101
01:04:01,713 --> 01:04:02,881
You don't owe me anything.
1102
01:04:03,048 --> 01:04:04,358
I don't owe a normal girl anything.
1103
01:04:04,382 --> 01:04:05,382
But you're kind of a nut.
1104
01:04:06,843 --> 01:04:07,963
I'll be the one to tell him.
1105
01:04:10,889 --> 01:04:13,350
- When?
- I won't just blurt it out.
1106
01:04:13,850 --> 01:04:16,811
We'll... we'll talk for a while
and... and have a drink.
1107
01:04:16,978 --> 01:04:18,456
That's it.
I'll take you both to dinner
1108
01:04:18,480 --> 01:04:19,840
and we'll have
a couple of martinis
1109
01:04:19,898 --> 01:04:21,274
and I'll kind of work it around.
1110
01:04:21,775 --> 01:04:24,277
And... and we'll say
we're very old friends.
1111
01:04:24,444 --> 01:04:25,644
And we got caught in the rain.
1112
01:04:25,904 --> 01:04:27,947
And that's why we didn't
have our clothes on.
1113
01:04:28,865 --> 01:04:31,785
And when he came in and thought
I was your brother
1114
01:04:31,951 --> 01:04:32,951
we were beWildered.
1115
01:04:33,119 --> 01:04:36,289
And... and we were,
weren't we?
1116
01:04:37,624 --> 01:04:40,210
Well... well, what's wrong
with that for a story?
1117
01:04:40,585 --> 01:04:42,712
- It's dishonest.
- What's dishonest about it?
1118
01:04:43,213 --> 01:04:44,607
Look, nothing happened, Eileen.
Remember that.
1119
01:04:44,631 --> 01:04:46,484
Well, morally, it did.
That's why it's dishonest.
1120
01:04:46,508 --> 01:04:47,967
Now, listen, Miss Abe Lincoln,
1121
01:04:48,134 --> 01:04:50,071
you got the chance to marry the
man you're really in love with.
1122
01:04:50,095 --> 01:04:51,655
That happens once
in a couple of lifetimes
1123
01:04:51,679 --> 01:04:52,839
and you're not gonna blow it.
1124
01:04:53,056 --> 01:04:54,533
You just get upstairs
and put your clothes on.
1125
01:04:54,557 --> 01:04:56,476
I can't find my skirt!
Where is my skirt?
1126
01:04:56,643 --> 01:04:57,977
How do I know
where your skirt is?
1127
01:04:58,937 --> 01:04:59,937
Oh.
1128
01:05:00,563 --> 01:05:02,458
Look, Mike, I appreciate
what you're trying to do, but...
1129
01:05:02,482 --> 01:05:03,691
Will you get going?
1130
01:05:05,193 --> 01:05:08,321
Long as I live, I will never
ride on a 5th Avenue bus again.
1131
01:05:08,863 --> 01:05:10,949
Yoo-hoo! Ha ha!
I'm back.
1132
01:05:11,991 --> 01:05:13,711
- Find a garage all right?
- Yep. Found one.
1133
01:05:14,869 --> 01:05:16,454
Ohh, let me look at you.
1134
01:05:19,791 --> 01:05:21,084
New York agrees with you.
1135
01:05:21,751 --> 01:05:22,836
Your face is all flushed.
1136
01:05:23,002 --> 01:05:24,629
Well, I hurried dressing.
1137
01:05:24,921 --> 01:05:27,424
I hurried from Albany.
I got two speeding tickets.
1138
01:05:27,799 --> 01:05:28,967
Oh, I'm sorry.
1139
01:05:29,300 --> 01:05:31,928
Don't be silly!
I wouldn't have minded a dozen.
1140
01:05:32,929 --> 01:05:35,765
Do you realize that... that
you have not been formally proposed to?
1141
01:05:37,225 --> 01:05:39,436
Eileen, will you do me
the great honor
1142
01:05:39,602 --> 01:05:40,602
of becoming my wife?
1143
01:05:47,777 --> 01:05:49,279
- Oh, Russ!
- Oh!
1144
01:05:50,321 --> 01:05:51,801
Oh, he's your brother.
He understands.
1145
01:05:51,948 --> 01:05:54,033
Sure, I understand.
Go right ahead.
1146
01:05:59,289 --> 01:06:00,832
Uh... well!
1147
01:06:01,499 --> 01:06:02,939
Let's all have a drink to celebrate.
1148
01:06:03,084 --> 01:06:04,794
I... I make a mighty fine
martini, Russ.
1149
01:06:04,961 --> 01:06:06,921
I don't drink, Adam,
but you go right ahead.
1150
01:06:09,048 --> 01:06:12,260
Well... just one little drink
on an occasion like this?
1151
01:06:12,427 --> 01:06:13,427
I don't think I'd better.
1152
01:06:13,511 --> 01:06:14,637
See I'm boxing next week
1153
01:06:14,804 --> 01:06:16,055
in an American legion benefit
1154
01:06:16,222 --> 01:06:17,515
and, uh, you know.
1155
01:06:17,974 --> 01:06:19,809
- Uh-huh.
- Well, it's only four rounds.
1156
01:06:19,976 --> 01:06:21,686
But you gotta
keep your hand in. Pow!
1157
01:06:21,853 --> 01:06:23,021
- Unh!
- Right in there, huh?
1158
01:06:24,230 --> 01:06:26,310
But you go ahead.
I don't mind other people drinking.
1159
01:06:26,649 --> 01:06:28,067
No, no, no. The mood's gone.
1160
01:06:28,985 --> 01:06:32,155
Boy, if you think your folks are pleased,
you ought to see mine.
1161
01:06:32,530 --> 01:06:34,300
I'm finally convinced that they
really do like you better
1162
01:06:34,324 --> 01:06:35,324
than they do me.
1163
01:06:36,075 --> 01:06:38,077
No, I mean it,
absolutely every word of it.
1164
01:06:39,329 --> 01:06:41,372
My father thinks the sun
rises and sets in this one.
1165
01:06:41,539 --> 01:06:43,374
So does my mom.
I'm warning you right now.
1166
01:06:43,541 --> 01:06:45,181
You're gonna have
a lot of in-law trouble.
1167
01:06:45,710 --> 01:06:47,070
Why, I couldn't be more flattered.
1168
01:06:47,170 --> 01:06:48,838
I'm... very fond of them.
1169
01:06:52,008 --> 01:06:53,408
When she and my father
get together,
1170
01:06:53,510 --> 01:06:54,670
it's like I'm not even there.
1171
01:06:55,220 --> 01:06:57,472
You know, he says she's a throwback
1172
01:06:57,805 --> 01:06:59,057
to the girls of his generation.
1173
01:06:59,432 --> 01:07:02,143
Yeah. Well, there's something
in what your father says.
1174
01:07:03,228 --> 01:07:04,228
Yes, there is.
1175
01:07:04,812 --> 01:07:06,523
We, uh, had a little fight about that.
1176
01:07:06,689 --> 01:07:07,969
Did she tell you we had a fight?
1177
01:07:08,066 --> 01:07:09,526
Uh, well, she mentioned something
1178
01:07:09,692 --> 01:07:11,252
but she's... she's pretty
close-mouthed.
1179
01:07:11,277 --> 01:07:13,157
Please stop talking about me!
It's embarrassing.
1180
01:07:14,781 --> 01:07:16,574
She told me to go roll my hoop.
1181
01:07:18,952 --> 01:07:20,245
Never wanted to see me again.
1182
01:07:20,411 --> 01:07:22,331
Pretty good tactics though.
It brought me around.
1183
01:07:23,790 --> 01:07:25,190
I'm very fond of your sister, Adam.
1184
01:07:25,333 --> 01:07:26,333
Well, I approve.
1185
01:07:28,169 --> 01:07:29,420
Wh-when's the wedding gonna be?
1186
01:07:29,587 --> 01:07:31,756
Ah, that wedding's gonna be a humdinger.
1187
01:07:32,757 --> 01:07:34,193
We're gonna turn Albany upside down.
1188
01:07:34,217 --> 01:07:36,177
My dad has gotten
the governor to accept.
1189
01:07:36,344 --> 01:07:39,347
Now, that's not a bad start
for a guest list. Huh?
1190
01:07:39,681 --> 01:07:40,681
No, it isn't.
1191
01:07:42,016 --> 01:07:45,395
Hey, listen! You'll never guess
who my best man's gonna be.
1192
01:07:45,562 --> 01:07:46,562
No.
1193
01:07:46,896 --> 01:07:48,439
It's someone you know.
Go ahead. Try.
1194
01:07:48,606 --> 01:07:50,900
Uh... well, that's a little difficult.
1195
01:07:51,067 --> 01:07:53,611
I've give you a hint,
he was a classmate of yours.
1196
01:07:54,237 --> 01:07:55,405
A classmate? Uh-huh.
1197
01:07:55,989 --> 01:07:57,282
- Carl Levitt!
- Yeah.
1198
01:07:57,448 --> 01:07:59,492
No. Eileen, don't help.
I want him to do it.
1199
01:08:01,160 --> 01:08:03,246
- Light or dark hair?
- Light.
1200
01:08:04,497 --> 01:08:06,874
- Under or over 5'10"?
- Under. You're getting close.
1201
01:08:07,542 --> 01:08:09,085
- Heavy or light?
- Heavy.
1202
01:08:09,252 --> 01:08:10,332
- Dave Bulleck!
- That's it!
1203
01:08:10,461 --> 01:08:11,504
You got it. Good for you.
1204
01:08:12,130 --> 01:08:14,716
I was gonna say Bulleck right off,
but I just wasn't sure.
1205
01:08:18,261 --> 01:08:20,388
Well... we're gonna do it.
1206
01:08:21,014 --> 01:08:23,224
We're gonna take that really big leap.
1207
01:08:24,851 --> 01:08:26,769
Russ, it's... it's not a spectator sport.
1208
01:08:26,936 --> 01:08:29,314
Oh... Adam doesn't mind.
1209
01:08:29,939 --> 01:08:33,484
Hey, listen,
what kind of plane do you fly?
1210
01:08:33,776 --> 01:08:35,987
- Uh, he...
- Well, all kinds.
1211
01:08:36,195 --> 01:08:38,489
- Jets, mostly?
- Uh-huh.
1212
01:08:39,157 --> 01:08:41,034
But you still fly propeller jobs,
don't you?
1213
01:08:41,200 --> 01:08:42,285
Oh, sure. Every day.
1214
01:08:42,744 --> 01:08:44,824
I want to get a Cessna.
What do you think of the 1807
1215
01:08:45,872 --> 01:08:47,332
I've never heard a word against it.
1216
01:08:47,498 --> 01:08:49,834
Listen, I'm starving!
Uh, how about dinner?
1217
01:08:50,001 --> 01:08:52,438
Hey, that's a good idea.
I'm as hungry as a bear. Get your coat.
1218
01:08:52,462 --> 01:08:53,814
Well, it's sort of early,
isn't it?
1219
01:08:53,838 --> 01:08:56,007
I was counting on taking both
of you to the Club Nero.
1220
01:08:56,174 --> 01:08:58,926
- No. You two go there alone.
- I want you to come.
1221
01:08:59,093 --> 01:09:01,333
Besides, three people look
pretty funny dancing together.
1222
01:09:02,055 --> 01:09:05,391
Uh... we'll have a quiet dinner
around here some place
1223
01:09:05,558 --> 01:09:07,810
and discuss things
and then I'll pop off
1224
01:09:07,977 --> 01:09:09,580
and you two carry on from there.
How's that?
1225
01:09:09,604 --> 01:09:11,939
- Fine!
- Done and done. We're off.
1226
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Hi, I had a couple hours to kill
1227
01:09:15,360 --> 01:09:17,445
so I thought I'd come over
to find out what, uh...
1228
01:09:23,284 --> 01:09:24,284
Uh, Russ...
1229
01:09:25,953 --> 01:09:28,539
I want you to meet my copilot,
Mike Mitchell.
1230
01:09:28,915 --> 01:09:32,293
Mike, this is Russ Wilson,
Eileen's fiancé.
1231
01:09:34,504 --> 01:09:35,171
How do you do?
1232
01:09:35,338 --> 01:09:37,173
Well, I'm only a 10-minute-old fiancé.
1233
01:09:37,340 --> 01:09:38,383
It just happened.
1234
01:09:39,550 --> 01:09:42,178
Yeah! I was just proposed to.
1235
01:09:42,345 --> 01:09:43,346
And I was accepted.
1236
01:09:43,805 --> 01:09:45,223
Adam's a witness, aren"t you, Adam?
1237
01:09:46,683 --> 01:09:48,763
Uh, yes. I'm a witness.
He... he can't get out of it.
1238
01:09:48,893 --> 01:09:50,573
Eileen's the one that can't get out of it.
1239
01:09:50,728 --> 01:09:52,230
I'd sue her for breach of promise.
1240
01:10:04,117 --> 01:10:05,201
So, what else is new?
1241
01:10:16,254 --> 01:10:17,254
Hello.
1242
01:10:19,048 --> 01:10:20,299
Oh, hello, Mother.
1243
01:10:22,677 --> 01:10:23,677
Yeah.
1244
01:10:24,762 --> 01:10:26,389
No, I'm very happy, Mother.
1245
01:10:27,974 --> 01:10:29,517
Oh, just a second.
1246
01:10:29,684 --> 01:10:31,894
She wants to speak to you, Russ.
1247
01:10:32,645 --> 01:10:34,564
Mother? Hi.
1248
01:10:35,606 --> 01:10:37,066
Well, I'm happy that you're happy.
1249
01:10:38,317 --> 01:10:39,527
Yes, indee...
1250
01:10:39,736 --> 01:10:41,988
Yes. Yes.
1251
01:10:43,656 --> 01:10:44,656
Well, we will.
1252
01:10:45,032 --> 01:10:46,117
We will...
1253
01:10:46,784 --> 01:10:48,828
Now, now, Mother.
Please don't cry.
1254
01:10:49,829 --> 01:10:51,748
Yeah. All right. I promise.
1255
01:10:52,623 --> 01:10:54,333
Yes. Yes.
1256
01:10:54,751 --> 01:10:57,253
All right y.
Hold on a minute.
1257
01:10:58,087 --> 01:10:59,327
She wants to talk to you, Adam.
1258
01:11:06,012 --> 01:11:07,012
Say hello for me.
1259
01:11:16,189 --> 01:11:17,857
Hello, Mother.
1260
01:11:19,192 --> 01:11:21,652
No, I had a cold.
I'm getting over it.
1261
01:11:22,069 --> 01:11:24,697
Mm-hmm. Uh-huh.
1262
01:11:25,198 --> 01:11:26,198
That's a very good idea.
1263
01:11:26,282 --> 01:11:28,367
Why don't you call me back
when you have more time?
1264
01:11:33,039 --> 01:11:35,082
Listen, uh, why... why don't
you two run along
1265
01:11:35,249 --> 01:11:36,351
and meet us down in the lobby?
1266
01:11:36,375 --> 01:11:38,395
There's something
I want to chew over with Mike, here.
1267
01:11:38,419 --> 01:11:40,880
- Good idea.
- We'll be along in a minute.
1268
01:11:41,047 --> 01:11:42,608
I'll pick up the car
and bring it around.
1269
01:11:42,632 --> 01:11:43,752
We'll meet you in the front.
1270
01:11:51,224 --> 01:11:53,559
- I'll bet you're puzzled.
- That's a good bet.
1271
01:11:53,768 --> 01:11:54,811
How's our mother?
1272
01:11:54,977 --> 01:11:56,854
Let me explain things.
1273
01:11:57,188 --> 01:11:58,356
The girl's your sister.
1274
01:11:58,523 --> 01:12:00,817
And the man's Russ Wilson,
who's engaged to your sister.
1275
01:12:00,983 --> 01:12:03,110
I'm clear on them.
It's you I'm not sure of.
1276
01:12:03,402 --> 01:12:06,531
Uh-huh. Yeah, well, look,
we haven't got much time.
1277
01:12:06,948 --> 01:12:08,258
Uh, they're waiting
down in the lobby.
1278
01:12:08,282 --> 01:12:10,827
But I'll try and fill you in.
You see, uh...
1279
01:12:11,160 --> 01:12:13,663
uh, I met your sister
on a 5th Avenue bus
1280
01:12:13,830 --> 01:12:15,470
but we'd known each other
for a long time.
1281
01:12:15,665 --> 01:12:18,209
And, uh, anyway we got caught in the rain.
1282
01:12:18,960 --> 01:12:20,600
You remember how it rained
this afternoon?
1283
01:12:21,379 --> 01:12:25,007
Uh... and... and we got soaked.
1284
01:12:26,050 --> 01:12:28,469
And so since we were near here,
your sister said, uh,
1285
01:12:28,886 --> 01:12:31,514
why didn't I come up here and dry off
or I'd get pneumonia.
1286
01:12:31,931 --> 01:12:34,642
Because I started to sneeze,
as a matter of fact.
1287
01:12:37,270 --> 01:12:40,231
And, uh, so,
to cut a long story short,
1288
01:12:40,398 --> 01:12:43,359
I was up here in a robe,
your robe, as a matter of fact.
1289
01:12:44,193 --> 01:12:46,279
And, uh, we were just
talking about things, you know,
1290
01:12:46,445 --> 01:12:49,532
just things in general,
when in walked Russ Wilson from Albany.
1291
01:12:52,118 --> 01:12:54,096
That's the fellow your sister's
been going around with.
1292
01:12:54,120 --> 01:12:55,663
I know who he is.
1293
01:12:55,830 --> 01:12:58,416
Well... well, he didn't know who you were.
He thought I was you.
1294
01:12:59,959 --> 01:13:02,420
And besides, he'd come
rushing down here to propose.
1295
01:13:03,421 --> 01:13:05,923
Marriage! So you can imagine
how embarrassing that was.
1296
01:13:06,090 --> 01:13:07,091
What were we gonna do?
1297
01:13:08,092 --> 01:13:10,219
And, uh...
Eileen was gonna spill it right off
1298
01:13:10,386 --> 01:13:13,306
and I said, "No, no man
can take that head-on."
1299
01:13:13,598 --> 01:13:15,141
So we were gonna take him to dinner
1300
01:13:15,308 --> 01:13:16,708
and tell him
in a better atmosphere.
1301
01:13:18,686 --> 01:13:19,926
The son of a gun doesn't drink.
1302
01:13:19,979 --> 01:13:21,898
Uh, that's where we were going
when you...
1303
01:13:25,776 --> 01:13:28,070
And... and that's where we were
going when you walked in,
1304
01:13:28,237 --> 01:13:28,946
her brother.
1305
01:13:29,113 --> 01:13:30,239
I know who I am.
1306
01:13:33,159 --> 01:13:34,159
What's bothering you?
1307
01:13:34,285 --> 01:13:35,620
What do you think's bothering me?
1308
01:13:36,037 --> 01:13:37,157
I haven't the faintest idea.
1309
01:13:37,204 --> 01:13:38,789
Was my sister in a robe?
1310
01:13:39,749 --> 01:13:40,917
No, of course not!
1311
01:13:41,083 --> 01:13:42,403
Didn't she get soaked
in the rain?
1312
01:13:42,710 --> 01:13:45,171
Well, yes, but she had other
clothes to change into.
1313
01:13:45,338 --> 01:13:47,298
Now, listen,
it's no skin off my nose
1314
01:13:47,465 --> 01:13:49,175
if your sister's
marriage blows up or not.
1315
01:13:49,508 --> 01:13:51,612
I think she's a nice kid,
and I like that Wilson, too.
1316
01:13:51,636 --> 01:13:54,347
And you can go over the story
I told you with a fine tooth comb
1317
01:13:54,513 --> 01:13:56,057
and it's substantially the truth.
1318
01:13:56,223 --> 01:13:57,367
What do you mean substantially?
1319
01:13:57,391 --> 01:13:59,226
Substantially means 99 percent.
1320
01:13:59,393 --> 01:14:01,020
What the hell is this, a quiz show?
1321
01:14:04,065 --> 01:14:05,545
What are we supposed to do at dinner?
1322
01:14:07,026 --> 01:14:09,070
Oh... well,
we'll tell him the truth.
1323
01:14:10,071 --> 01:14:12,615
I don't know exactly when,
but we'll feel our way and...
1324
01:14:12,865 --> 01:14:13,945
and your being along helps.
1325
01:14:13,991 --> 01:14:15,351
We'll say we're old friends, okay?
1326
01:14:20,790 --> 01:14:22,041
Was my sister in a robe?
1327
01:14:22,208 --> 01:14:23,518
Will you get your mind
out of the gutter!
1328
01:14:23,542 --> 01:14:24,919
I told you she wasn't.
1329
01:14:27,505 --> 01:14:28,665
They're waiting in the lobby.
1330
01:14:29,966 --> 01:14:30,966
Here.
1331
01:14:40,601 --> 01:14:42,186
- Hello, Watomi.
- Welcome.
1332
01:14:42,353 --> 01:14:45,106
Good evening.
May I use your telephone?
1333
01:14:45,272 --> 01:14:46,399
- Certainly.
- Thank you.
1334
01:14:47,650 --> 01:14:49,318
Is the end room free for four?
1335
01:15:00,788 --> 01:15:03,582
Uh, Gladys. Gladys,
are they canceling incoming flights?
1336
01:15:03,749 --> 01:15:05,209
No. Nothing's canceled yet.
1337
01:15:07,169 --> 01:15:10,297
If there's any change,
will you call me at Chelsea 43098?
1338
01:15:11,382 --> 01:15:12,425
Pray for me, Gladys.
1339
01:15:12,675 --> 01:15:14,027
If that Columbus flight is delayed,
1340
01:15:14,051 --> 01:15:15,344
my life isn't worth a nickel.
1341
01:15:21,851 --> 01:15:23,227
Right this way, please, sir.
1342
01:15:25,521 --> 01:15:27,523
Let's start with some tempura,
1343
01:15:28,274 --> 01:15:29,400
uh, extra on the shrimp,
1344
01:15:29,984 --> 01:15:32,361
and some oshinko
and... and gohan.
1345
01:15:32,528 --> 01:15:33,738
Hey, can we have a drink?
1346
01:15:34,447 --> 01:15:36,907
Listen, if you don't like sake,
how about a rum drink?
1347
01:15:37,324 --> 01:15:39,952
- Now, rum"s mild.
- No. I'm gonna have to pass.
1348
01:15:40,119 --> 01:15:41,119
- Remember?
- What?
1349
01:15:44,540 --> 01:15:46,333
- Eileen?
- No, thank you.
1350
01:15:47,168 --> 01:15:49,045
- How about a drink?
- No, thanks.
1351
01:15:49,295 --> 01:15:50,421
Oh, come on.
Keep me company.
1352
01:15:50,588 --> 01:15:51,588
I'm on flight call.
1353
01:15:54,175 --> 01:15:55,175
No drinks.
1354
01:15:56,510 --> 01:15:57,510
Well...
1355
01:15:58,637 --> 01:15:59,757
congratulations to you both.
1356
01:15:59,889 --> 01:16:01,074
Hey, you don't congratulate the bride,
1357
01:16:01,098 --> 01:16:02,266
just the groom.
That's me.
1358
01:16:04,310 --> 01:16:06,187
And congratulations really are in order.
1359
01:16:08,647 --> 01:16:09,708
Mike, you're invited to the wedding.
1360
01:16:09,732 --> 01:16:10,751
- It's gonna be a humdinger.
- Thank you.
1361
01:16:10,775 --> 01:16:11,775
Thank you.
1362
01:16:13,778 --> 01:16:15,298
Proposal happened
right in front of me.
1363
01:16:15,488 --> 01:16:18,908
Yeah. I wish you could have
seen the look on his face.
1364
01:16:19,075 --> 01:16:20,326
Describe it.
I'm interested.
1365
01:16:21,035 --> 01:16:22,554
Well, I think his funniest
expression actually
1366
01:16:22,578 --> 01:16:24,580
was when I barged in the door
before the proposal.
1367
01:16:24,747 --> 01:16:26,547
Both of them sitting there
in their bathrobes.
1368
01:16:27,583 --> 01:16:28,292
In their bathrobes.
1369
01:16:28,459 --> 01:16:31,879
Well, I came through that front
door like a... like a 707.
1370
01:16:32,630 --> 01:16:33,339
You all right?
1371
01:16:33,506 --> 01:16:35,508
I said, "How do you do?
My name is Russell Wilson.
1372
01:16:35,674 --> 01:16:36,842
I've heard a lot about you."
1373
01:16:37,009 --> 01:16:38,969
You really were pretty surprised
now, weren't you?
1374
01:16:39,470 --> 01:16:40,554
I was pretty surprised.
1375
01:16:46,102 --> 01:16:47,942
Mike, what do you think
of the Cessna, the 1807
1376
01:16:48,896 --> 01:16:50,773
- Mike?
- What?
1377
01:16:52,274 --> 01:16:54,777
Ahem. The Cessna.
The 180, airp...
1378
01:16:54,944 --> 01:16:57,113
W-What do you think of that
as an airplane, I mean?
1379
01:16:57,446 --> 01:16:58,446
Fine.
1380
01:16:59,990 --> 01:17:03,953
Oh. Do you find jets are harder
to fly than propeller jobs?
1381
01:17:04,203 --> 01:17:05,996
I don't fly propeller jobs.
1382
01:17:07,706 --> 01:17:09,083
Oh, well, I thought you said
1383
01:17:09,250 --> 01:17:10,584
you flew propeller airplanes.
1384
01:17:11,919 --> 01:17:13,399
He doesn't know they have propellers.
1385
01:17:13,671 --> 01:17:14,505
He never looks out the window.
1386
01:17:14,672 --> 01:17:16,090
Have some tea, Russ.
1387
01:17:17,258 --> 01:17:18,759
Conclusion-jumping's dangerous.
1388
01:17:18,926 --> 01:17:21,595
A lot of things are dangerous.
I'm an old-fashioned brother.
1389
01:17:21,929 --> 01:17:24,390
Ahem.
Oh, you have a sister, too?
1390
01:17:25,307 --> 01:17:26,350
I've got a sister.
1391
01:17:27,434 --> 01:17:28,914
I understand you're quite an athlete.
1392
01:17:29,520 --> 01:17:31,272
Well, not really. I...
1393
01:17:31,438 --> 01:17:33,816
Well, you were on the Olympic
boxing team, weren't you?
1394
01:17:33,983 --> 01:17:35,609
- Yeah.
- I tried out for it too.
1395
01:17:35,776 --> 01:17:38,445
- Got as far as the semifinals.
- That's not bad.
1396
01:17:38,779 --> 01:17:40,573
Good enough for practical purposes.
1397
01:17:40,739 --> 01:17:43,367
Yeah, well, everyone should
be able to defend themselves.
1398
01:17:43,617 --> 01:17:44,617
If they can.
1399
01:17:47,037 --> 01:17:49,123
Excuse me. Excuse me.
1400
01:17:49,623 --> 01:17:51,625
- You own a foreign sport car?
- Yeah.
1401
01:17:51,792 --> 01:17:53,252
It's blocking another car.
1402
01:17:53,502 --> 01:17:55,379
The parking place fellow wants the car.
1403
01:17:55,546 --> 01:17:57,464
Oh, boy. That's the way, always.
1404
01:17:57,631 --> 01:17:59,551
You leave them the key,
and they strip the gears.
1405
01:18:00,092 --> 01:18:01,092
Excuse me.
1406
01:18:02,469 --> 01:18:04,269
That's the trouble
with a racing transmission.
1407
01:18:04,388 --> 01:18:06,348
That's a pity.
I... I was thinking of getting one.
1408
01:18:09,894 --> 01:18:11,896
- What did you do that for?
- Why not?
1409
01:18:12,980 --> 01:18:14,607
Adam, it wasn't anything like you think!
1410
01:18:14,773 --> 01:18:15,941
No, it wasn't.
1411
01:18:16,108 --> 01:18:18,360
Look, we just got caught in the rain.
That's all.
1412
01:18:18,527 --> 01:18:20,362
No. Stop protecting me, Mike!
1413
01:18:21,030 --> 01:18:23,532
Oh, this is getting more
complicated every minute.
1414
01:18:24,700 --> 01:18:27,620
The simple truth is, Adam,
I tried to get him to seduce me
1415
01:18:27,786 --> 01:18:28,786
and he wouldn't do it.
1416
01:18:29,330 --> 01:18:31,332
And that is exactly what happened.
1417
01:18:32,416 --> 01:18:35,252
He wouldn't have anything to do
with a... beginner.
1418
01:18:36,587 --> 01:18:38,797
That's the kind of man he is.
1419
01:18:39,215 --> 01:18:40,841
That's the kind of man I am.
1420
01:18:41,759 --> 01:18:43,719
And naturally,
Russ thought he was you.
1421
01:18:44,803 --> 01:18:47,431
It all happened in the last half-hour.
1422
01:18:47,598 --> 01:18:49,475
It seems a whole lot longer than that.
1423
01:18:50,809 --> 01:18:52,144
Now do you see what you've done?
1424
01:18:54,688 --> 01:18:57,691
Mike, when I'm wrong, I admit it.
1425
01:18:59,318 --> 01:19:01,987
I apologize.
I'm sorry.
1426
01:19:02,905 --> 01:19:03,905
Okay.
1427
01:19:06,158 --> 01:19:08,118
But I still don't understand
what you were doing
1428
01:19:08,285 --> 01:19:10,120
in a bathrobe in the first place.
1429
01:19:10,871 --> 01:19:14,041
And I'm not gonna listen to
any more moralizing from you
1430
01:19:14,208 --> 01:19:15,751
Reverend Davidson,
1431
01:19:16,293 --> 01:19:18,963
not with a closet full
of women's lingerie.
1432
01:19:19,630 --> 01:19:20,923
- Oh.
- Oh.
1433
01:19:21,340 --> 01:19:22,925
And you said
"sacred honor."
1434
01:19:24,009 --> 01:19:25,094
Oh, Adam, how could you?
1435
01:19:25,261 --> 01:19:27,197
I... I never thought you'd lie to me
about anything.
1436
01:19:27,221 --> 01:19:28,347
I wasn't lying.
1437
01:19:28,555 --> 01:19:30,391
You swore you didn't sleep with girls!
1438
01:19:30,808 --> 01:19:32,476
That's the loophole, sleeping.
1439
01:19:32,977 --> 01:19:34,478
Oh, Adam!
1440
01:19:35,062 --> 01:19:36,355
Well, he's right, technically.
1441
01:19:41,527 --> 01:19:43,247
Yeah, well, listen,
what's the strategy now?
1442
01:19:43,362 --> 01:19:46,156
The strategy is he's gonna
be told without strategy.
1443
01:19:46,323 --> 01:19:47,783
- By whom?
- By me.
1444
01:19:48,200 --> 01:19:50,744
- Scratch one fiancé.
- Now, wait a minute, honey.
1445
01:19:50,911 --> 01:19:53,330
Now, let's not get carried away
with the truth.
1446
01:19:53,497 --> 01:19:54,748
I'm not saying to lie.
1447
01:19:55,165 --> 01:19:56,645
It's all in where you put the accent.
1448
01:19:56,709 --> 01:19:59,920
Now, you got caught in the rain,
1449
01:20:00,087 --> 01:20:01,297
got out of your clothes.
1450
01:20:01,839 --> 01:20:03,465
Russ came home,
thought you were me
1451
01:20:03,632 --> 01:20:05,509
and it seemed like a good joke.
1452
01:20:06,051 --> 01:20:08,178
- Ha ha.
- Just get him in the mood.
1453
01:20:08,470 --> 01:20:10,110
Not here, but tonight,
while he's dancing.
1454
01:20:10,139 --> 01:20:11,139
Good. Good.
1455
01:20:11,849 --> 01:20:14,435
Pick your spot.
Whisper in his ear.
1456
01:20:15,352 --> 01:20:16,352
What?
1457
01:20:17,604 --> 01:20:19,064
Well, I'll be you
1458
01:20:19,231 --> 01:20:21,650
and, uh... Mike, you be Russ.
1459
01:20:27,406 --> 01:20:28,406
Uh...
1460
01:20:30,617 --> 01:20:31,827
- Russ?
- Yes?
1461
01:20:32,036 --> 01:20:33,370
I've got something so...
1462
01:20:34,163 --> 01:20:36,665
laughable to tell you.
1463
01:20:36,999 --> 01:20:38,599
You... you'll... you'll
never believe me.
1464
01:20:40,836 --> 01:20:42,087
That's what I'm afraid of.
1465
01:20:44,465 --> 01:20:46,425
It'll work, Eileen.
Try it at the Club Nero.
1466
01:20:46,925 --> 01:20:50,387
- Telephone for you, sir.
- Thank you. Hello?
1467
01:20:50,804 --> 01:20:54,016
Adam, that Columbus plane
arrives in exactly 44 minutes.
1468
01:20:54,391 --> 01:20:56,977
- Mona's on it.
- I'll be right over.
1469
01:20:57,936 --> 01:21:00,230
Well, that's taken care of.
Boy, it's pouring out there.
1470
01:21:00,898 --> 01:21:02,375
- I gotta go to the airport.
- Oh! We have to leave.
1471
01:21:02,399 --> 01:21:04,234
- No, not you. Just me.
- Uh, no, me too.
1472
01:21:04,485 --> 01:21:07,363
Uh, I have to check with the chief
about tomorrow's schedule.
1473
01:21:08,906 --> 01:21:09,740
Well, where do you have to go from?
1474
01:21:09,907 --> 01:21:10,908
Penn Station.
1475
01:21:11,575 --> 01:21:12,575
Penn Station?
1476
01:21:13,202 --> 01:21:15,602
Well, I always leave from there.
It's kind of a superstition.
1477
01:21:15,704 --> 01:21:17,247
- Oh! You, too?
- No.
1478
01:21:17,414 --> 01:21:19,517
38th street airline terminal.
Don't worry. I can make it.
1479
01:21:19,541 --> 01:21:21,001
Oh. No trouble at all.
1480
01:21:21,335 --> 01:21:22,711
We're going to Club Nero anyway.
1481
01:21:28,175 --> 01:21:31,720
J I've got you under my skin >
1482
01:21:32,304 --> 01:21:34,932
J I've got you
deep in the heart of me -
1483
01:21:35,224 --> 01:21:36,493
See, I told you it'd be
a lot more comfortable
1484
01:21:36,517 --> 01:21:37,518
on your brother's lap.
1485
01:21:37,768 --> 01:21:39,978
Boy, look at that rain come down.
1486
01:21:40,646 --> 01:21:42,398
Are you sure
you're gonna fly tonight?
1487
01:21:42,731 --> 01:21:43,899
Huh? Oh,
it doesn't bother us.
1488
01:21:47,277 --> 01:21:49,477
Somebody ought to invent a new
kind of windshield wiper.
1489
01:21:49,613 --> 01:21:51,031
What do you use on a plane, Adam?
1490
01:21:52,449 --> 01:21:54,701
Oh, uh, uh,
there's a thing, you know.
1491
01:21:54,868 --> 01:21:55,868
Explain it to him.
1492
01:21:56,120 --> 01:21:57,371
We use a windshield wiper.
1493
01:21:58,789 --> 01:21:59,789
That's it.
1494
01:22:17,474 --> 01:22:19,643
- Well, uh, so long, Russ.
- So long.
1495
01:22:20,018 --> 01:22:21,937
- See you at the field, Mike.
- Right, Adam.
1496
01:22:22,354 --> 01:22:23,354
Good-bye.
1497
01:22:23,856 --> 01:22:24,856
Good-bye.
1498
01:22:26,275 --> 01:22:27,526
I... I hope I see you again.
1499
01:22:28,110 --> 01:22:29,945
That's a funny thing
to say to your brother.
1500
01:22:31,697 --> 01:22:32,697
Private joke.
1501
01:22:33,907 --> 01:22:35,701
Well... good-bye.
1502
01:22:37,578 --> 01:22:38,578
Good-bye.
1503
01:22:39,455 --> 01:22:40,455
See you at the wedding!
1504
01:22:57,264 --> 01:22:59,016
Mrs. Treadman,
now... now, try to think.
1505
01:22:59,349 --> 01:23:01,685
Uh, didn't your husband say
where the poker game would be?
1506
01:23:02,728 --> 01:23:05,355
I know I'm a union man myself,
but this is an emergency.
1507
01:23:05,522 --> 01:23:06,523
I need a pilot.
1508
01:23:07,441 --> 01:23:10,281
Well, if... if you reach him,
will you tell him to get in touch with me?
1509
01:23:11,778 --> 01:23:12,821
Made it by three minutes.
1510
01:23:12,988 --> 01:23:14,448
Adam, you're from heaven.
1511
01:23:14,615 --> 01:23:15,758
Check the log on flight number four.
1512
01:23:15,782 --> 01:23:17,022
You're taking it out to Denver.
1513
01:23:17,117 --> 01:23:19,828
- Denver? Who, me?
- Boy, what a day this has been.
1514
01:23:19,995 --> 01:23:21,306
Phillip's down with appendicitis,
1515
01:23:21,330 --> 01:23:22,650
Blake's grounded in Fort William,
1516
01:23:22,748 --> 01:23:24,791
Harvey's wife just called and told...
1517
01:23:25,125 --> 01:23:27,044
- Well, hurry, will you?
- You must be crazy.
1518
01:23:27,211 --> 01:23:30,339
My girl's coming on that flight.
I'm in the doghouse already.
1519
01:23:30,589 --> 01:23:32,090
You're also on flight call.
1520
01:23:32,508 --> 01:23:35,594
- I'm reporting sick. I am sick.
- Hello. Drysdale here. Yeah.
1521
01:23:35,761 --> 01:23:38,263
...Super jet flight number 12
1522
01:23:38,430 --> 01:23:41,517
from St. Louis and Columbus
now arriving...
1523
01:23:41,683 --> 01:23:42,843
What am I gonna do in Denver?
1524
01:23:45,896 --> 01:23:50,776
Trans World Airlines Super jet flight four
1525
01:23:51,109 --> 01:23:52,819
Royal Ambassador Service
1526
01:23:53,195 --> 01:23:56,698
for Detroit, Chicago, and Denver
1527
01:23:56,949 --> 01:24:00,577
is now ready for boarding at gate eight.
1528
01:24:01,161 --> 01:24:03,622
- Oh, Adam, what I've been through!
- Mona, Mona, baby.
1529
01:24:03,789 --> 01:24:04,789
I'm sorry.
1530
01:24:06,792 --> 01:24:08,669
First, the bus
we were in broke down
1531
01:24:08,835 --> 01:24:09,962
in the middle of nowhere!
1532
01:24:10,128 --> 01:24:11,505
Yeah.
Step right this way.
1533
01:24:11,672 --> 01:24:13,090
And then they made us get out
1534
01:24:13,257 --> 01:24:14,257
while they jacked it up!
1535
01:24:14,299 --> 01:24:16,051
Oh, that's fine.
1536
01:24:16,218 --> 01:24:17,803
- And then it started to rain.
- Yeah.
1537
01:24:18,053 --> 01:24:19,822
And they wouldn't let us
get back into the bus!
1538
01:24:19,846 --> 01:24:21,181
We had bad weather here, too.
1539
01:24:21,640 --> 01:24:23,600
And it was raining so hard
I slipped and fell.
1540
01:24:23,767 --> 01:24:26,520
- Look. Where are we going?
- Yeah.
1541
01:24:26,687 --> 01:24:28,230
- Oh, we're going to Denver.
- Denver?
1542
01:24:28,397 --> 01:24:29,757
- What for?
- I'm flying the plane.
1543
01:24:29,898 --> 01:24:31,334
We'll be together.
I've got the ticket right here.
1544
01:24:31,358 --> 01:24:32,835
- Oh, no! No, no!
- Shh. It's all right, sweetheart.
1545
01:24:32,859 --> 01:24:35,046
- I don't wanna go to Denver!
- You do. We'll be together.
1546
01:24:35,070 --> 01:24:37,197
I'm flying the plane.
I've got the ticket right here.
1547
01:24:37,364 --> 01:24:39,366
- Oh...
- It's all right. Excuse me.
1548
01:24:40,284 --> 01:24:42,035
Baby, just think,
you and me, together
1549
01:24:42,202 --> 01:24:43,579
in Denver, Colorado, huh?
1550
01:24:43,829 --> 01:24:46,039
Colorado?
But it's cold up there!
1551
01:24:46,832 --> 01:24:50,168
I personally guarantee you
that will not be your problem.
1552
01:24:50,335 --> 01:24:52,379
Oh, Adam!
1553
01:25:15,110 --> 01:25:16,110
Hey!
1554
01:25:17,529 --> 01:25:18,655
Ugh!
1555
01:25:24,578 --> 01:25:26,455
...Chicago and Denver
1556
01:25:26,622 --> 01:25:29,291
is now in the final boarding stage.
1557
01:25:29,625 --> 01:25:30,834
It's incredible.
1558
01:25:31,710 --> 01:25:32,711
What a Sunday.
1559
01:25:33,462 --> 01:25:34,880
It's just like Korea.
1560
01:25:35,047 --> 01:25:36,965
Believe me.
They're dropping like flies.
1561
01:25:37,132 --> 01:25:40,510
Are you going to fly this plane back,
too, Mr. Drysdale?
1562
01:25:40,677 --> 01:25:42,262
No. I'm gonna buy
a farm in Colorado
1563
01:25:42,429 --> 01:25:43,513
and just sit there...
1564
01:25:44,306 --> 01:25:45,849
with an antiaircraft gun!
1565
01:25:46,016 --> 01:25:47,016
Oh.
1566
01:25:51,647 --> 01:25:53,982
- What's the matter?
- You're all right.
1567
01:25:54,232 --> 01:25:56,526
- What happened?
- You slipped.
1568
01:25:57,277 --> 01:25:59,404
You got a bad bump,
but don't worry about it.
1569
01:26:00,072 --> 01:26:01,782
Drysdale's taking the flight to Denver.
1570
01:26:01,948 --> 01:26:02,948
Oh.
1571
01:26:03,992 --> 01:26:05,994
Denver? He can't do that!
That's my flight!
1572
01:26:06,161 --> 01:26:08,038
Now, don't excite yourself.
1573
01:26:08,205 --> 01:26:11,208
It's commendable that you're
so loyal to the company but it...
1574
01:26:28,517 --> 01:26:29,643
Good-bye.
1575
01:28:06,823 --> 01:28:10,118
Oh, Russ, I have something
so laughable to tell you.
1576
01:28:12,287 --> 01:28:13,567
I hope you think it's laughable.
1577
01:28:14,206 --> 01:28:16,326
Nobody ever accused me of
not having a sense of humor.
1578
01:28:16,833 --> 01:28:17,833
I know.
1579
01:28:20,045 --> 01:28:22,172
So... what's the funny?
1580
01:28:24,341 --> 01:28:25,342
Well...
1581
01:28:26,635 --> 01:28:28,470
You know Adam, my brother?
1582
01:28:28,804 --> 01:28:30,722
- Yeah.
- He isn't.
1583
01:28:32,390 --> 01:28:33,475
Isn't what?
1584
01:28:34,142 --> 01:28:35,227
My brother!
1585
01:28:35,477 --> 01:28:37,020
The-the one you think is.
1586
01:28:38,021 --> 01:28:39,773
Uh... uh, you lost me.
1587
01:28:39,940 --> 01:28:42,275
Adam is Mike,
and Mike is Adam.
1588
01:28:42,734 --> 01:28:44,334
I can't wait to tell you
how it happened.
1589
01:28:44,361 --> 01:28:45,987
I know. I can't wait, either.
1590
01:28:46,738 --> 01:28:48,990
When you came
into the apartment
1591
01:28:49,157 --> 01:28:51,201
and saw me with Adam
on the couch,
1592
01:28:52,035 --> 01:28:53,035
you clear so far?
1593
01:28:53,245 --> 01:28:54,287
So far clear.
1594
01:28:55,372 --> 01:28:57,332
Well, that wasn't Adam.
That was Mike.
1595
01:28:58,917 --> 01:29:00,752
Wasn't Adam?
Who wasn't Adam?
1596
01:29:01,336 --> 01:29:02,337
The man on the couch.
1597
01:29:02,963 --> 01:29:04,673
Your brother's name is Adam, isn't it?
1598
01:29:05,257 --> 01:29:06,257
Yes.
1599
01:29:06,591 --> 01:29:08,872
Well, then who's the fella
on the couch with the bathrobe?
1600
01:29:09,344 --> 01:29:10,971
That's the funny part.
1601
01:29:11,304 --> 01:29:12,722
It was a stranger!
1602
01:29:13,890 --> 01:29:16,351
Well, n-not a stranger,
I met him on a bus
1603
01:29:17,018 --> 01:29:19,729
and we went rowing,
and, um...
1604
01:29:20,814 --> 01:29:22,416
You know how it started
to rain this afternoon?
1605
01:29:22,440 --> 01:29:25,193
Well, we got wet,
and he started to sneeze.
1606
01:29:25,569 --> 01:29:28,280
Well, naturally, he had to take
his clothes off and... and then...
1607
01:29:34,828 --> 01:29:36,288
That's not the way it was at all.
1608
01:29:38,456 --> 01:29:40,876
Russ, the way it was
was exactly the way it looked.
1609
01:29:41,376 --> 01:29:44,170
I was trying to get him
to make love to me.
1610
01:29:47,549 --> 01:29:48,869
No, Russ.
You've gotta believe me!
1611
01:29:48,967 --> 01:29:51,761
I... only did it because I love you.
1612
01:29:52,095 --> 01:29:53,722
Hello
1613
01:29:54,264 --> 01:29:59,102
What sweet magic
brought you my way?
1614
01:29:59,603 --> 01:30:01,563
Hello
1615
01:30:01,938 --> 01:30:06,943
Rainbow girl on that rainy day
1616
01:30:07,110 --> 01:30:11,281
I was on the town
that Sunday in Manhattan
1617
01:30:11,448 --> 01:30:14,075
Wishing for a someone like you
1618
01:30:42,062 --> 01:30:44,856
Russ, stop looking like that.
Say what you're thinking.
1619
01:30:45,357 --> 01:30:46,650
Well, let's just sleep on it.
1620
01:30:49,402 --> 01:30:50,402
Okay.
1621
01:30:52,781 --> 01:30:53,781
And don't worry.
1622
01:30:54,324 --> 01:30:55,909
These things always have a way of...
1623
01:30:57,911 --> 01:30:58,911
working out.
1624
01:30:59,955 --> 01:31:00,955
Do they?
1625
01:31:05,794 --> 01:31:06,954
I'll call you in the morning,
1626
01:31:07,879 --> 01:31:08,879
not too early.
1627
01:32:03,018 --> 01:32:04,018
Ugh!
1628
01:32:20,910 --> 01:32:23,371
What do you mean she won't come out?
Go in there and get her!
1629
01:32:24,289 --> 01:32:26,249
Yeah, but, uh... all right.
1630
01:32:38,011 --> 01:32:39,011
Mona.
1631
01:32:41,264 --> 01:32:42,849
Mona, come on out!
1632
01:32:46,978 --> 01:32:48,229
D-d-did you, uh...
1633
01:32:48,396 --> 01:32:50,648
TWA Super jet flight four...
1634
01:32:50,815 --> 01:32:52,400
Mo-Mona!
1635
01:32:53,485 --> 01:32:54,485
Mona!
1636
01:32:54,778 --> 01:32:57,280
...for Denver is now completing
1637
01:32:57,447 --> 01:33:00,283
final boarding at gate five.
1638
01:33:00,700 --> 01:33:01,780
Passengers holding seats...
1639
01:33:01,826 --> 01:33:03,286
Look, uh, she got away.
1640
01:33:03,453 --> 01:33:05,121
I... have to go now!
1641
01:33:06,331 --> 01:33:07,499
Call me from Den...
1642
01:33:16,800 --> 01:33:17,800
Russ?
1643
01:33:29,187 --> 01:33:30,187
Russ?
1644
01:33:33,566 --> 01:33:34,609
You mean Russ isn't here?
1645
01:33:35,026 --> 01:33:36,026
No!
1646
01:33:36,444 --> 01:33:37,779
What happened to you?
1647
01:33:37,946 --> 01:33:39,989
Uh... nothing, really.
1648
01:33:40,156 --> 01:33:42,992
I just jumped off a train and
got hit by some truck driver.
1649
01:33:43,785 --> 01:33:45,346
It feels like it could
have been his truck.
1650
01:33:45,370 --> 01:33:46,663
Uh, c-come in.
1651
01:33:47,831 --> 01:33:50,112
I'm sorry, I thought you'd be
here the whole night arguing
1652
01:33:50,208 --> 01:33:54,295
and I thought I could help
in the convincing.
1653
01:33:55,046 --> 01:33:56,046
Well, did you tell him?
1654
01:33:56,840 --> 01:33:57,924
Uh, yes.
1655
01:33:58,758 --> 01:34:00,385
Well, how... how did he take it?
1656
01:34:01,386 --> 01:34:02,386
Very well.
1657
01:34:03,930 --> 01:34:04,973
- Really?
- Mm-hmm.
1658
01:34:06,808 --> 01:34:07,808
Well, that's fine.
1659
01:34:08,518 --> 01:34:10,158
I didn't have to come back at all, did I?
1660
01:34:10,812 --> 01:34:11,896
I guess not.
1661
01:34:14,065 --> 01:34:15,835
Well, it's just that
I wouldn't have felt right.
1662
01:34:15,859 --> 01:34:17,059
I figured I got you into this.
1663
01:34:17,861 --> 01:34:18,945
I should help get you out.
1664
01:34:19,779 --> 01:34:21,406
Oh, you didn't get me in.
1665
01:34:22,323 --> 01:34:24,117
Well.
1666
01:34:24,534 --> 01:34:27,328
And what you ought to get out of
are those wet clothes.
1667
01:34:27,912 --> 01:34:29,539
Uh... w-well...
1668
01:34:29,706 --> 01:34:31,506
Listen,
maybe you ought to sleep here tonight.
1669
01:34:32,709 --> 01:34:34,085
That couch makes into a good bed.
1670
01:34:34,252 --> 01:34:35,670
Adam sleeps on it when I'm here.
1671
01:34:36,838 --> 01:34:38,965
No, no.
I'd better get back.
1672
01:34:39,132 --> 01:34:41,551
Oh, it's too late to start back
to Philadelphia tonight.
1673
01:34:42,468 --> 01:34:44,637
Yes, sleep over.
That's much more sensible.
1674
01:34:47,932 --> 01:34:49,267
I shouldn't spend the night here.
1675
01:34:49,934 --> 01:34:52,812
You can be trusted.
I'll testify you can be trusted.
1676
01:34:54,647 --> 01:34:55,927
Well, I appreciate it very much.
1677
01:34:56,482 --> 01:34:57,482
Don't mention it...
1678
01:34:57,942 --> 01:34:59,986
and I mean don't mention it.
1679
01:35:01,362 --> 01:35:03,865
Let's see, there's some pajamas
in the top drawer in the closet
1680
01:35:04,199 --> 01:35:07,076
and, uh, some new toothbrushes
in the bathroom...
1681
01:35:07,744 --> 01:35:09,579
Oh, and I'm making you
a hot whiskey.
1682
01:35:13,875 --> 01:35:15,835
Get going!
I have to get some sleep.
1683
01:35:59,629 --> 01:36:01,673
My brother has good taste
in pajamas.
1684
01:36:03,216 --> 01:36:05,009
- Ouch!
- What did you do?
1685
01:36:05,593 --> 01:36:06,803
I burned myself.
1686
01:36:07,470 --> 01:36:09,305
Boy, this thing really fights me.
1687
01:36:10,014 --> 01:36:11,242
Last time, I left the current on
1688
01:36:11,266 --> 01:36:12,767
and the whole bar caught fire.
1689
01:36:14,394 --> 01:36:15,394
Here you go.
1690
01:36:15,687 --> 01:36:17,438
- Oh, thank you.
- Drink up.
1691
01:36:18,398 --> 01:36:21,317
- Oh, aren't you having one?
- I haven't a cold.
1692
01:36:26,239 --> 01:36:29,909
Uh, isn't it possible Russ will come
around here early in the morning?
1693
01:36:30,535 --> 01:36:33,079
He said he'd call first.
It won't be early.
1694
01:36:33,830 --> 01:36:35,498
I think it's kind of dangerous for you.
1695
01:36:36,916 --> 01:36:38,236
Tell you what I'll do.
I'll, uh...
1696
01:36:39,502 --> 01:36:40,628
I'll get up at five o'clock.
1697
01:36:40,962 --> 01:36:42,356
Oh, you don't need
to get up that early.
1698
01:36:42,380 --> 01:36:43,660
Eight o'clock is plenty of time.
1699
01:36:43,715 --> 01:36:45,091
Let's not take any more chances.
1700
01:36:46,009 --> 01:36:47,289
I gotta be at the office anyway.
1701
01:36:47,427 --> 01:36:49,220
I'll be up and away by five
1702
01:36:49,387 --> 01:36:50,805
and I... I'll make the couch, too.
1703
01:36:52,015 --> 01:36:53,516
That's very thoughtful of you.
1704
01:36:55,518 --> 01:36:56,838
You're the one that's thoughtful.
1705
01:36:58,062 --> 01:36:59,731
Well, let's say we're both thoughtful.
1706
01:37:08,990 --> 01:37:09,990
Goodnight.
1707
01:37:10,950 --> 01:37:11,950
Goodnight.
1708
01:37:12,160 --> 01:37:14,120
Good-bye, too,
if you're going at five.
1709
01:37:18,166 --> 01:37:19,166
Good-bye.
1710
01:37:20,251 --> 01:37:21,251
Good-bye.
1711
01:37:21,586 --> 01:37:23,226
I wish you all the happiness
in the world.
1712
01:37:24,213 --> 01:37:25,590
You're a remarkable girl.
1713
01:37:26,591 --> 01:37:27,717
Russ is a very lucky man.
1714
01:37:28,718 --> 01:37:29,761
Thank you, sir.
1715
01:37:31,262 --> 01:37:32,263
Mind if I kiss the bride?
1716
01:37:32,972 --> 01:37:33,972
It's customary.
1717
01:38:09,842 --> 01:38:11,511
Drop me a line
from Japan sometime
1718
01:38:11,677 --> 01:38:12,677
if you feel like it...
1719
01:38:14,138 --> 01:38:15,138
to the paper.
1720
01:38:15,890 --> 01:38:17,290
You won't be working there anymore.
1721
01:38:18,184 --> 01:38:19,769
Oh. Say, that's right.
1722
01:38:20,728 --> 01:38:21,938
Well, they'll forward it.
1723
01:38:28,152 --> 01:38:29,152
Goodnight.
1724
01:38:29,654 --> 01:38:30,654
Goodnight.
1725
01:39:44,479 --> 01:39:46,481
Mona, I know you're there.
I hear your breathing.
1726
01:39:46,647 --> 01:39:48,441
Look, say something to him. Go ahead.
1727
01:39:48,691 --> 01:39:51,819
Okay, I'll say something.
I have nothing to say.
1728
01:39:52,153 --> 01:39:53,797
Listen, Mona,
I'm too old for this sort of thing.
1729
01:39:53,821 --> 01:39:56,282
We're gonna get married,
just you and me.
1730
01:39:56,616 --> 01:39:58,701
- Will you marry me?
- Marry you?
1731
01:39:59,285 --> 01:40:00,286
Why, I wouldn't marry you
1732
01:40:00,453 --> 01:40:01,871
if I were the last man on Earth.
1733
01:40:03,414 --> 01:40:04,414
Adam?
1734
01:40:05,249 --> 01:40:07,210
Did you say "marry?"
1735
01:40:08,252 --> 01:40:08,836
Yes.
1736
01:40:09,253 --> 01:40:10,253
Oh...
1737
01:40:10,755 --> 01:40:11,797
Adam.
1738
01:40:15,343 --> 01:40:17,261
You did fine, kid.
I'll see you tomorrow.
1739
01:40:18,763 --> 01:40:20,598
Congratulations.
I know you'll be very happy.
1740
01:40:26,103 --> 01:40:27,313
Well, bigmouth,
1741
01:40:27,855 --> 01:40:29,065
are you happy now?
1742
01:41:57,445 --> 01:41:58,654
Eileen, you wake up!
1743
01:41:59,655 --> 01:42:01,657
Uh... now... now, listen.
1744
01:42:01,824 --> 01:42:03,635
I've locked you in and
I've thrown the key out the window.
1745
01:42:03,659 --> 01:42:05,819
And I'll go down to the
superintendent tomorrow morning
1746
01:42:05,953 --> 01:42:07,079
and tell him to let you out.
1747
01:42:07,830 --> 01:42:08,830
Eileen?
1748
01:42:09,123 --> 01:42:10,123
Pay attention!
1749
01:42:11,208 --> 01:42:13,544
I... I know I haven't got
as much money as Russ Wilson
1750
01:42:14,295 --> 01:42:15,455
but... but just remember that
1751
01:42:15,671 --> 01:42:17,151
it doesn't cost much to live in Japan
1752
01:42:17,757 --> 01:42:20,092
and... and I've got
a fairly nice character!
1753
01:42:20,551 --> 01:42:21,987
Or, well, I can prove
I got a nice character!
1754
01:42:22,011 --> 01:42:23,251
I threw the key out the window!
1755
01:42:24,180 --> 01:42:26,932
And after all,
you're the kind of girl who...
1756
01:42:27,850 --> 01:42:29,130
thinks she has to marry the man.
1757
01:42:29,352 --> 01:42:31,479
And... a-and it's no use saying
that we've only
1758
01:42:31,646 --> 01:42:32,730
known each other one day.
1759
01:42:33,648 --> 01:42:35,399
People live together for 20 years
1760
01:42:35,566 --> 01:42:37,818
and... and they don't know
each other as well as we do.
1761
01:42:39,612 --> 01:42:40,655
Well, go to sleep now...
1762
01:42:43,240 --> 01:42:44,240
and I'll...
1763
01:42:45,701 --> 01:42:47,495
I'll call you from Philadelphia tomorrow
1764
01:42:50,956 --> 01:42:53,793
and... and you can tell me whether
I should come back or not.
1765
01:42:54,919 --> 01:42:55,919
And, uh...
1766
01:42:57,963 --> 01:42:58,963
Goodnight.
1767
01:43:03,135 --> 01:43:04,387
I... I left something out.
1768
01:43:06,889 --> 01:43:07,889
I love you, Eileen.
1769
01:43:10,059 --> 01:43:11,686
Remember that part.
It's important.
1770
01:43:17,149 --> 01:43:18,401
Yes, it is important.
1771
01:43:22,196 --> 01:43:23,197
Oh, no.
1772
01:43:27,034 --> 01:43:28,703
Why aren't you locked
in the bedroom?
1773
01:43:29,453 --> 01:43:30,538
I'm sorry.
1774
01:43:31,539 --> 01:43:33,958
I just wanted to be sure
the water heater was unplugged.
1775
01:43:41,382 --> 01:43:43,467
I'll go down in the street
and look for the key.
1776
01:43:44,552 --> 01:43:45,594
You'll never find it.
1777
01:43:46,345 --> 01:43:47,345
I might.
1778
01:43:48,264 --> 01:43:49,432
I've got to try.
1779
01:43:51,016 --> 01:43:52,016
You did try.
1780
01:44:21,422 --> 01:44:23,048
And so they were married
1781
01:44:23,549 --> 01:44:25,551
and went to Japan
for their honeymoon
1782
01:44:26,552 --> 01:44:28,804
and had three lovely daughters
1783
01:44:29,305 --> 01:44:31,640
who grew up and were lectured
by their father
1784
01:44:32,224 --> 01:44:33,934
and of course me,
their uncle,
1785
01:44:34,518 --> 01:44:36,854
on the nice things
that can happen to a girl
1786
01:44:37,188 --> 01:44:38,689
if she remains virtuous
1787
01:44:39,398 --> 01:44:42,067
even on a rainy Sunday
in New York.
130195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.