All language subtitles for So.Sweet....So.Perverse.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:37,784 --> 00:02:39,952 My score is twenty out of twenty, Valmont. 4 00:02:41,162 --> 00:02:45,124 - What do you think? - Congratulations, Jean. You're the best clay shooter ever. 5 00:02:45,625 --> 00:02:52,298 You're cunning, rational, and deadly, but firing at a real target is different. 6 00:02:53,091 --> 00:02:56,469 Oh, he'd be even better. Real danger brings out a man's true qualities. 7 00:02:57,178 --> 00:03:00,890 Preposterous. I think there's only one thing that brings out a man's qualities. 8 00:03:02,600 --> 00:03:05,353 You can only judge a shooter in a real situation. 9 00:03:06,312 --> 00:03:07,855 A safari, for instance. 10 00:03:08,773 --> 00:03:10,293 I once went on a hunting trip in Kenya. 11 00:03:10,608 --> 00:03:13,569 No harmless clay pigeons there. 12 00:03:14,904 --> 00:03:18,282 It was all about holding a steady aim while facing some wild beast. 13 00:03:18,741 --> 00:03:20,702 It's a completely different situation, believe me. 14 00:03:21,202 --> 00:03:22,202 Thanks. 15 00:03:23,913 --> 00:03:25,623 My husband just challenged you. 16 00:03:26,040 --> 00:03:27,458 Are you going to accept, Jean? 17 00:03:27,959 --> 00:03:30,002 Of course. We can do it one of these weekends. 18 00:03:31,629 --> 00:03:35,216 We're counting on it. I'm sure it will be very exciting. 19 00:03:36,426 --> 00:03:38,469 What's really exciting is discovering that 20 00:03:39,137 --> 00:03:42,682 real excitement is becoming harder and harder to find, 21 00:03:43,850 --> 00:03:46,394 but still managing to do it every time. 22 00:03:59,407 --> 00:04:00,742 Do you still manage it with me? 23 00:04:07,832 --> 00:04:09,792 I get it. Sorry about that. 24 00:04:11,836 --> 00:04:13,379 It was a tough question. 25 00:04:15,006 --> 00:04:18,926 You know, Jean, I would like to make love with you in Africa. 26 00:04:19,469 --> 00:04:22,472 Naked in the virgin forest, just the two of us. Like in the day of creation. 27 00:04:24,015 --> 00:04:26,058 We were all virgins back then, my dear. 28 00:04:27,351 --> 00:04:29,951 The African trip is confirmed, though. I've already told Danielle. 29 00:04:30,396 --> 00:04:32,565 She already had the idea of going there for Christmas. 30 00:04:32,940 --> 00:04:36,527 Yes, sure. Organize everything with my wife, then get back to me. 31 00:04:37,695 --> 00:04:40,615 By the way, Jean, about that money my husband owes you, 32 00:04:41,115 --> 00:04:42,700 can you wait a few more days? 33 00:04:43,951 --> 00:04:46,120 I have things to do myself, Helene. 34 00:04:48,581 --> 00:04:50,249 But I'll see what I can do. 35 00:05:06,557 --> 00:05:08,267 - Enjoy your holidays, ma'am. - Thank you. 36 00:05:08,768 --> 00:05:10,561 - Clean the car. - Yes, sir. 37 00:05:28,496 --> 00:05:29,872 Good evening, Mr. Reynaud. 38 00:05:30,498 --> 00:05:34,544 Good evening. Did someone rent the apartment upstairs? 39 00:05:35,169 --> 00:05:36,462 Yes, just last evening. 40 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 My wife will be disappointed. I was thinking about buying it myself. 41 00:05:41,551 --> 00:05:45,888 A lady rented it without even bothering to see it. I suggested another apartment. 42 00:05:47,723 --> 00:05:49,684 - Goodbye. - Goodbye to you, Mr. Reynaud. 43 00:07:59,313 --> 00:08:03,526 So? Who was the lucky woman who helped you relax this afternoon? 44 00:08:05,820 --> 00:08:07,780 You're too sarcastic to really be jealous. 45 00:08:09,281 --> 00:08:10,700 What answer should I give you? 46 00:08:11,701 --> 00:08:14,870 Should I say I look elsewhere for all the things I don't have at home? 47 00:08:16,414 --> 00:08:17,957 Why did you marry me, Danielle? 48 00:08:19,083 --> 00:08:20,918 I don't know how to answer that now. 49 00:08:21,460 --> 00:08:24,839 I guess I just couldn't resist your virile charm. 50 00:08:25,381 --> 00:08:27,133 But I disappointed you, isn't that right? 51 00:08:27,550 --> 00:08:30,428 No, it was my fault. After all, I never really believed in it. 52 00:08:31,721 --> 00:08:35,307 But the institution of marriage has been on the decline lately, I believe. 53 00:08:37,518 --> 00:08:39,895 You told me to carry this with me at all times, remember? 54 00:08:40,354 --> 00:08:41,522 For my whole life. 55 00:08:43,607 --> 00:08:44,900 What went wrong, Danielle? 56 00:08:47,111 --> 00:08:48,111 Is it all over? 57 00:08:49,321 --> 00:08:53,492 I'll take a shower while you wait for the cigarette case to answer your question. 58 00:09:25,107 --> 00:09:29,487 So, this is the unit production for... (INAUDIBLE) 59 00:10:10,945 --> 00:10:13,239 Urgent phone call for Mr. Reynaud. 60 00:10:14,073 --> 00:10:16,283 Urgent phone call for Mr. Reynaud. 61 00:10:20,871 --> 00:10:22,623 Phone call from your wife, engineer. 62 00:10:23,040 --> 00:10:25,321 I'm sorry to bother you, but it's her second time calling. 63 00:10:27,711 --> 00:10:29,255 - Hello, Danielle. - Hello. 64 00:10:30,089 --> 00:10:31,089 Yes... 65 00:10:31,465 --> 00:10:35,094 Sorry for calling, I wanted to remind you we have dinner at the Charrier's tonight. 66 00:10:36,095 --> 00:10:38,973 - I'll go to... - Excuse me. - Thanks. 67 00:10:40,766 --> 00:10:42,017 Jean, are you listening? 68 00:10:42,476 --> 00:10:45,354 - Hello? Hello, Jean? - I'm listening, dear. 69 00:10:46,105 --> 00:10:48,023 I won't be ready before nine o'clock. 70 00:10:48,607 --> 00:10:51,652 Be polite with Mrs. Charrier, she's practically a minister. 71 00:10:52,903 --> 00:10:56,574 I'd prepared a note for that Stockholm supply contract. Did you see it? 72 00:10:57,199 --> 00:10:59,243 - No. - Oh. I probably mislaid it somewhere. 73 00:10:59,618 --> 00:11:00,618 Hello? Jean? 74 00:11:01,036 --> 00:11:03,080 Sorry, Danielle. Busy day here. 75 00:11:13,090 --> 00:11:14,090 Here it is. 76 00:11:16,135 --> 00:11:17,303 Stick it to the note. 77 00:11:20,806 --> 00:11:21,806 I'm listening. 78 00:11:22,474 --> 00:11:25,102 I also wanted to tell you about the apartment upstairs. 79 00:11:25,644 --> 00:11:28,522 The porter asked me for the key he gave us when we went to see it. 80 00:11:29,231 --> 00:11:32,234 I can't find it. Did you put it somewhere? 81 00:11:34,361 --> 00:11:37,531 Oh, it's in the... Well... 82 00:11:38,574 --> 00:11:40,367 It's slipped my mind. 83 00:11:41,118 --> 00:11:43,746 Don't worry, dear. I'll try to find it later. 84 00:12:35,256 --> 00:12:37,383 That's it! I can't take this anymore! 85 00:12:37,841 --> 00:12:40,135 - Cut it out! We're leaving! - No! 86 00:13:26,265 --> 00:13:27,265 Hello? 87 00:13:27,850 --> 00:13:31,395 Oh, it's you, Mrs. Charrier. Yes, this is Jean Reynaud. How are you doing? 88 00:13:32,813 --> 00:13:36,567 I'm afraid I won't be able to make it to your dinner. Work issues, unfortunately. 89 00:13:37,401 --> 00:13:38,902 Yes, the usual hassles. 90 00:13:40,779 --> 00:13:41,779 Yes. 91 00:13:43,407 --> 00:13:45,117 Could I please speak with Danielle? 92 00:13:46,535 --> 00:13:48,078 Ah, she's not there yet. 93 00:13:49,580 --> 00:13:51,832 No, don't worry, you can tell her once she arrives. 94 00:13:52,583 --> 00:13:54,710 Thanks. I'm sorry for disturbing you. 95 00:13:57,546 --> 00:13:58,546 Yes... 96 00:14:00,841 --> 00:14:02,676 I see. Of course. Very well. 97 00:14:04,928 --> 00:14:07,556 I'm sorry, I have a call on the other line. 98 00:15:31,098 --> 00:15:32,474 Hello? Is someone there? 99 00:15:53,162 --> 00:15:54,162 Anybody home? 100 00:16:45,839 --> 00:16:46,882 Don't be afraid. 101 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 I had the key and I just couldn't resist. 102 00:16:50,469 --> 00:16:51,845 I'm not dangerous, see? 103 00:16:52,513 --> 00:16:53,847 But you don't... 104 00:16:54,306 --> 00:16:58,852 Yes, I know I shouldn't have acted like this, but I heard you screaming and, 105 00:17:00,229 --> 00:17:03,774 this will probably sound ridiculous, but the world is so bland today 106 00:17:04,608 --> 00:17:07,236 that even the tiniest mystery tickles my curiosity. 107 00:17:09,029 --> 00:17:10,030 I'm Jean Reynaud. 108 00:17:11,657 --> 00:17:13,700 I'm sorry I scared you. Really. 109 00:17:32,928 --> 00:17:34,328 It's not me you're afraid of, right? 110 00:17:34,888 --> 00:17:37,266 Is there someone stalking you? 111 00:17:38,225 --> 00:17:40,352 Maybe you thought I was that person for a moment. 112 00:17:45,315 --> 00:17:48,819 Can I get closer, or are you going to start screaming again? 113 00:17:50,028 --> 00:17:51,071 Please, go away. 114 00:17:52,155 --> 00:17:53,155 Go away! 115 00:17:54,741 --> 00:17:57,077 - Leave me alone. - I want to help you. 116 00:17:58,912 --> 00:18:00,622 I believe you need some help. 117 00:18:02,541 --> 00:18:03,541 What's your name? 118 00:18:04,084 --> 00:18:05,084 Nicole. 119 00:18:07,337 --> 00:18:10,299 I came in here like a thief, Nicole. 120 00:18:11,883 --> 00:18:13,844 Can we get out of here like two friends? 121 00:18:14,928 --> 00:18:16,847 If you're up to it, we could... 122 00:18:17,306 --> 00:18:19,641 No! I can't! Leave me alone! 123 00:18:20,434 --> 00:18:24,646 I'm really rattled and upset, I need to be left alone! 124 00:18:25,397 --> 00:18:27,190 - But, I... - Please, don't. 125 00:18:33,780 --> 00:18:37,075 I was given the keys by the porter, before you rented the apartment. 126 00:18:39,995 --> 00:18:41,204 Oh, one last thing. 127 00:18:42,289 --> 00:18:44,291 I found this in the elevator. Is it yours? 128 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 You could try to make conversation. 129 00:19:08,607 --> 00:19:10,484 It's you who asked me for a ride, after all. 130 00:19:11,652 --> 00:19:14,404 Do you believe we still have anything to talk about? 131 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 I understand. Alienation is all the rage. 132 00:19:19,117 --> 00:19:20,577 But it's still just an excuse. 133 00:19:22,037 --> 00:19:23,288 Our problems are much simpler. 134 00:19:25,874 --> 00:19:28,960 I've always wondered how you manage so much self-control, Danielle. 135 00:19:30,545 --> 00:19:31,838 You really think so? 136 00:19:33,548 --> 00:19:36,468 Well, let's say I probably unwind at night. 137 00:19:37,594 --> 00:19:40,222 When the hired help goes home, and I'm left all alone. 138 00:19:40,931 --> 00:19:43,350 All alone in that horrible apartment. 139 00:19:44,643 --> 00:19:47,312 Leaving the villa was your decision, correct me if I'm wrong. 140 00:19:48,980 --> 00:19:51,692 Please, Jean, I don't want to talk about it anymore. 141 00:19:52,150 --> 00:19:54,194 And most of all, let's not mess up this arrangement. 142 00:19:55,529 --> 00:19:58,573 Besides, going on like this is doing us good, don't you think? 143 00:20:00,534 --> 00:20:02,911 You still have your little distractions, after all. 144 00:20:06,998 --> 00:20:09,209 Do you mind taking me to Dior for a minute? 145 00:20:23,724 --> 00:20:25,392 I'll be back in a minute. 146 00:23:25,780 --> 00:23:28,408 - No! No, I said! - You'll do as I say! 147 00:23:29,409 --> 00:23:31,578 - You're crazy, Klaus! - Enough! 148 00:23:32,871 --> 00:23:33,871 Let go of me! 149 00:23:44,674 --> 00:23:46,051 Please, take me away. 150 00:23:47,093 --> 00:23:48,470 Take me away from here. 151 00:23:52,891 --> 00:23:53,934 What's his name? 152 00:23:54,893 --> 00:23:55,893 Klaus. 153 00:23:56,895 --> 00:23:59,272 I despise him with all my heart. 154 00:24:01,816 --> 00:24:03,276 No, that's not true. 155 00:24:04,986 --> 00:24:07,197 I don't know if I really hate him. 156 00:24:07,822 --> 00:24:09,574 But I can't get rid of him. 157 00:24:11,826 --> 00:24:14,704 Maybe that's not what I really want. 158 00:24:15,622 --> 00:24:16,873 I know, too complicated. 159 00:24:17,540 --> 00:24:19,501 You couldn't understand, believe me. 160 00:24:26,007 --> 00:24:27,384 - Tired? - No... 161 00:24:29,427 --> 00:24:31,388 Actually, I feel much more relaxed now. 162 00:24:32,889 --> 00:24:33,889 Listen... 163 00:24:34,766 --> 00:24:35,976 We could talk about it. 164 00:24:36,935 --> 00:24:38,436 I know it's a personal matter. 165 00:24:39,938 --> 00:24:42,440 But I'm asking you to trust me. I can understand how you feel. 166 00:24:49,322 --> 00:24:50,322 Nicole... 167 00:26:10,862 --> 00:26:14,491 I suffered a nervous breakdown and I was a drug-addict. 168 00:26:16,576 --> 00:26:19,079 It took months to get myself clean again. 169 00:26:20,622 --> 00:26:23,374 When I got out of the clinic, he was already waiting for me. 170 00:26:24,292 --> 00:26:26,573 Maybe he reappeared later, it doesn't make any difference. 171 00:26:26,920 --> 00:26:28,797 I didn't have the strength to resist him. 172 00:26:29,547 --> 00:26:31,508 Klaus enjoys making me suffer! 173 00:26:32,467 --> 00:26:35,887 He has a perverse obsession with me. Every time he takes me I swear it'll be the last, 174 00:26:36,304 --> 00:26:38,098 but then he does it again and again... 175 00:26:38,681 --> 00:26:41,601 You have to start over, Nicole! I'm here to help you, if you want it. 176 00:26:42,393 --> 00:26:43,393 No. 177 00:26:43,895 --> 00:26:48,566 - He knows how I feel, it wouldn't change anything. You don't know him... - No. 178 00:26:48,858 --> 00:26:51,653 - He's capable of anything! - I'm not afraid of him, Nicole. 179 00:28:14,319 --> 00:28:16,112 Tell me if you want me to leave. 180 00:29:26,182 --> 00:29:27,976 Are you thinking about Klaus? 181 00:29:29,769 --> 00:29:30,979 Try to understand. 182 00:29:32,355 --> 00:29:36,442 I can't forget the feeling of his hands on my body. 183 00:29:37,777 --> 00:29:42,073 How it felt horrible and strangely beautiful at the same time. 184 00:29:44,033 --> 00:29:48,288 How I was so angry and ashamed about feeling that filthy pleasure. 185 00:29:50,415 --> 00:29:53,001 I'll never be a normal woman, Jean. Never. 186 00:29:53,751 --> 00:29:55,295 You're just scared, that's all. 187 00:29:58,381 --> 00:30:00,425 Klaus will always come between us. 188 00:30:01,134 --> 00:30:02,635 You finally noticed it. 189 00:30:03,594 --> 00:30:05,221 I need some time, Nicole. 190 00:30:06,848 --> 00:30:07,932 I'm scared, Jean. 191 00:30:08,850 --> 00:30:11,185 - You won't be able to do anything. - You're wrong. 192 00:30:12,770 --> 00:30:14,480 I'll make you forget everything. 193 00:30:16,024 --> 00:30:17,608 We'll start by leaving tomorrow. 194 00:30:18,026 --> 00:30:19,193 You and me. Alone. 195 00:30:21,821 --> 00:30:24,532 You forget your wife. I've already taken so much from her. 196 00:30:25,408 --> 00:30:26,659 Don't make a big deal of it. 197 00:30:27,994 --> 00:30:30,788 Danielle always appreciates when I get out of her sight for a while. 198 00:30:31,539 --> 00:30:33,041 Oh, stop trying to find excuses. 199 00:30:33,333 --> 00:30:36,127 I'd rather hear the truth, even if it's unpleasant. 200 00:30:37,545 --> 00:30:38,921 That's the truth, believe me. 201 00:30:39,547 --> 00:30:40,590 I love Danielle. 202 00:30:41,799 --> 00:30:44,010 Or I loved her in the past, at least. 203 00:30:45,303 --> 00:30:47,513 But we've been married for three years, 204 00:30:49,515 --> 00:30:53,227 and for the last two years we've been living separate lives. 205 00:30:54,479 --> 00:30:55,688 Like two strangers. 206 00:30:57,190 --> 00:30:59,400 Sometimes I even think I disgust her. 207 00:31:01,194 --> 00:31:04,947 There aren't any moral issues with what we're doing to Danielle. 208 00:31:37,105 --> 00:31:38,481 I know you're awake. 209 00:31:45,446 --> 00:31:47,365 I have to leave in the morning. 210 00:31:51,411 --> 00:31:53,371 I'll be gone for a few days. 211 00:32:12,181 --> 00:32:13,181 Come on! 212 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 You're a champ! 213 00:33:11,199 --> 00:33:12,241 Come on, get in. 214 00:33:59,413 --> 00:34:01,249 I won't let you disappear. 215 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 I really won't. 216 00:34:05,461 --> 00:34:09,423 People always say that in the first days, or the first month. 217 00:34:10,383 --> 00:34:14,679 Maybe you mean it now, but what about when we get tired of making love? 218 00:34:15,346 --> 00:34:16,639 I like you too much. 219 00:34:18,307 --> 00:34:19,559 Don't ask me the reason. 220 00:34:20,393 --> 00:34:24,272 I don't know. What I know is that I want to stay with you. 221 00:34:26,107 --> 00:34:27,587 And that I want to make love together. 222 00:34:27,900 --> 00:34:30,861 All right, Jean. I promise I won't disappear. 223 00:34:44,667 --> 00:34:48,254 Wake up! We've got a lot to do today! 224 00:34:49,005 --> 00:34:50,005 Come on! 225 00:34:50,548 --> 00:34:52,592 I have a terrific day planned for us! 226 00:34:53,676 --> 00:34:55,386 Well, let's hear it, then. 227 00:34:56,178 --> 00:34:57,555 Take a look up there. 228 00:34:58,806 --> 00:35:00,349 Take a look at the top. 229 00:35:14,113 --> 00:35:15,113 Do you like it? 230 00:35:15,656 --> 00:35:17,867 - My gift to you. - No, thanks, I'll pass. 231 00:35:18,367 --> 00:35:21,662 - These old castles scare me a bit. - Would you prefer a bungalow in Tahiti? 232 00:35:22,121 --> 00:35:23,539 Maybe a cabin on Mount Everest? 233 00:35:24,040 --> 00:35:27,835 Don't make too many promises, I might take you seriously. 234 00:35:29,003 --> 00:35:30,212 Why can't you believe me? 235 00:35:30,838 --> 00:35:32,715 - Why? - I don't know. 236 00:35:33,466 --> 00:35:35,593 Perhaps I should have met you before. 237 00:35:36,135 --> 00:35:38,638 Before wasting the best years of my life. 238 00:35:39,639 --> 00:35:40,639 But now... 239 00:35:45,144 --> 00:35:48,022 - But now there's Jean. - Now there's Jean. 240 00:35:57,281 --> 00:35:58,699 - You heard the news? - No. 241 00:35:59,158 --> 00:36:02,036 It looks like we reached the sea of tranquility. 242 00:36:03,162 --> 00:36:06,040 And we're going to stay for another week. Without television, of course. 243 00:36:06,832 --> 00:36:09,543 Good girl. I want to see you laughing from now on. 244 00:36:10,628 --> 00:36:12,254 Always laughing, just like now. 245 00:36:26,852 --> 00:36:27,978 How did he find us? 246 00:36:29,355 --> 00:36:33,859 - What sort of stupid game is he playing? - I don't know, but Klaus never plays. 247 00:36:35,069 --> 00:36:36,654 We'll go back to Paris tomorrow. 248 00:37:54,356 --> 00:37:55,524 Great. A blackout. 249 00:38:11,123 --> 00:38:12,123 Jean... 250 00:38:23,761 --> 00:38:24,761 Jean? 251 00:38:49,286 --> 00:38:50,454 Is that you, Jean? 252 00:39:05,970 --> 00:39:06,970 Nicole! 253 00:39:08,514 --> 00:39:10,140 It's Klaus! He's here! 254 00:39:25,281 --> 00:39:26,281 That's it. 255 00:39:27,825 --> 00:39:30,119 I'll teach that idiot to stop hassling me. 256 00:39:31,203 --> 00:39:33,289 No, you have to stay away from him. 257 00:39:34,248 --> 00:39:37,376 It's all my fault. I shouldn't have involved you. 258 00:39:38,419 --> 00:39:42,339 It was a nice break for me, sure, but it's going to have to end. 259 00:39:43,090 --> 00:39:44,091 It's for the best. 260 00:39:44,633 --> 00:39:46,927 We have to end this relationship now, while we still can. 261 00:39:47,428 --> 00:39:48,512 Now listen to me. 262 00:39:49,889 --> 00:39:53,642 Yes, I admit it, I started this only because I wanted to take you to bed. 263 00:39:54,894 --> 00:39:56,395 But it's different now. 264 00:39:57,146 --> 00:39:58,522 Completely different. 265 00:39:59,607 --> 00:40:00,607 I love you now. 266 00:40:02,651 --> 00:40:03,819 Forget it already. 267 00:40:06,113 --> 00:40:07,113 Jean... 268 00:40:08,532 --> 00:40:09,742 Klaus sent me here. 269 00:40:12,119 --> 00:40:14,496 - What? - It's true, Klaus sent me here. 270 00:40:14,997 --> 00:40:17,041 He plotted against you, I'm telling the truth. 271 00:40:17,541 --> 00:40:19,418 I had to play the bait. 272 00:40:20,127 --> 00:40:25,132 - Stop being foolish. - This is Klaus' specialty, and I've always obeyed him. 273 00:40:25,758 --> 00:40:27,968 It's not the first time I've been his accomplice. 274 00:40:28,552 --> 00:40:30,804 But, after spending day after day with you, I... 275 00:40:32,014 --> 00:40:34,767 I've changed. I can't lie to you anymore, it's time for the truth. 276 00:40:35,309 --> 00:40:37,436 It's Klaus who rented the apartment upstairs. 277 00:40:37,853 --> 00:40:39,063 He planned every move. 278 00:40:39,688 --> 00:40:45,110 I had to arouse your curiosity and encourage you to flirt with me, and... 279 00:40:46,654 --> 00:40:48,030 And what? Tell me. 280 00:40:50,783 --> 00:40:52,451 He wants to kill you, Jean. 281 00:40:53,786 --> 00:40:54,866 What are you talking about? 282 00:40:55,329 --> 00:40:57,831 Someone offered him twenty thousand dollars to do it. 283 00:40:58,624 --> 00:40:59,624 To kill me? 284 00:41:00,751 --> 00:41:01,961 It almost sounds ridiculous. 285 00:41:02,586 --> 00:41:04,964 Why? You think no one would want you dead? 286 00:41:05,547 --> 00:41:07,216 - Who would? - I don't know who! 287 00:41:07,800 --> 00:41:09,301 Klaus didn't want to tell me. 288 00:41:09,927 --> 00:41:12,447 You don't know how Klaus is. He's cunning, and he trusts no one. 289 00:41:12,763 --> 00:41:15,015 Can't you see that he failed to kill you by pure chance? 290 00:41:15,766 --> 00:41:17,977 But I know he'll try again. 291 00:41:18,811 --> 00:41:20,771 You've got to stop saying such foolish things. 292 00:41:21,188 --> 00:41:25,567 - It's like you see corpses everywhere. - I'm not crazy enough to make this all up! 293 00:41:26,527 --> 00:41:31,031 You're in danger. Klaus was here moments ago, unless you think I made him up too! 294 00:41:31,782 --> 00:41:33,283 It doesn't make any sense. 295 00:41:35,035 --> 00:41:36,996 How can I make you believe me? 296 00:41:38,664 --> 00:41:39,873 Give me some proof. 297 00:41:41,250 --> 00:41:42,250 Alright. 298 00:41:42,793 --> 00:41:43,919 Give me a few days. 299 00:41:44,712 --> 00:41:46,213 You'll have your proof. 300 00:42:56,116 --> 00:42:57,116 Valmont. 301 00:43:06,627 --> 00:43:09,713 - Hello. - Hurry up. I'm closing in five minutes. 302 00:43:11,173 --> 00:43:12,883 I'm looking for Mr. Klaus. 303 00:43:13,967 --> 00:43:15,719 Do you know where I can find him? 304 00:43:16,512 --> 00:43:19,348 I don't. But I wouldn't tell you anyway. 305 00:43:20,140 --> 00:43:22,101 Mr. Klaus is too busy at the moment. 306 00:43:23,852 --> 00:43:27,147 Besides, we only accept work commissions through another company, 307 00:43:28,023 --> 00:43:29,399 which is Publifrance. 308 00:43:30,067 --> 00:43:32,277 We never have direct contact with our clients. 309 00:43:33,028 --> 00:43:34,363 Not even with Valmont? 310 00:43:35,072 --> 00:43:36,782 I never heard that name before. 311 00:43:38,325 --> 00:43:42,121 - What do you need from Mr. Klaus? - I'm sure he's got something to tell me. 312 00:43:43,872 --> 00:43:46,959 This is for you, if you can help me to find him. 313 00:43:50,712 --> 00:43:51,880 Now listen carefully. 314 00:43:52,965 --> 00:43:56,009 I've had it with hearing you say you don't know who Valmont is. 315 00:43:56,885 --> 00:43:58,887 What about Nicole? You know her? 316 00:43:59,596 --> 00:44:00,596 Who's Nicole? 317 00:44:02,724 --> 00:44:04,226 Stop taking me for a fool. 318 00:44:04,935 --> 00:44:09,189 I'm talking about the girl who came here three weeks ago, you must have seen her. 319 00:44:10,274 --> 00:44:11,274 A blonde girl. 320 00:44:11,817 --> 00:44:12,817 Blue-eyed. 321 00:44:13,861 --> 00:44:15,696 Have you looked me in the eyes? 322 00:44:22,786 --> 00:44:23,786 I apologize. 323 00:44:33,338 --> 00:44:34,840 Bad luck this morning. 324 00:44:35,799 --> 00:44:39,303 - Something wrong? - My hand is shaking, but not for the reason you may think. 325 00:44:40,304 --> 00:44:44,016 Poor Jean. I guess it's a nervous breakdown. 326 00:44:44,725 --> 00:44:48,687 Tell me about the symptoms. A blonde or a brunette? 327 00:44:52,733 --> 00:44:55,110 I apologize for my husband's sense of humor. 328 00:44:55,777 --> 00:44:58,614 We haven't heard from you in a week, though. You could have called us. 329 00:45:00,115 --> 00:45:01,658 He's too busy, you know. 330 00:45:02,492 --> 00:45:03,952 You bet I'm a social protester! 331 00:45:04,620 --> 00:45:06,580 I even protest the whole protest movement! 332 00:45:07,164 --> 00:45:10,334 It's all good as long as I get paid for modeling. 333 00:45:11,418 --> 00:45:13,754 You know how it is in the fashion business, 334 00:45:14,296 --> 00:45:17,299 the protesting models are usually the uglier ones! 335 00:45:18,300 --> 00:45:22,262 We're lucky to have Danielle, she's kept in touch with Helene. 336 00:45:23,680 --> 00:45:27,392 They planned a party tonight at your house. 337 00:45:27,976 --> 00:45:29,376 You're going to get bored, trust me. 338 00:45:29,645 --> 00:45:32,022 Did you take a look at our new "acquisition?" 339 00:45:33,523 --> 00:45:36,568 I don't see anything wrong with sex. We aren't living in the Middle Ages. 340 00:45:36,902 --> 00:45:40,197 I heard she's even funnier when she's a bit tipsy. 341 00:45:44,409 --> 00:45:45,409 Jean! 342 00:45:48,121 --> 00:45:51,541 Idiot! A few more inches and you would have hit him! 343 00:45:52,584 --> 00:45:54,878 Was it just an accident, or did you try to kill me? 344 00:45:55,587 --> 00:45:57,297 Jean, the gun went off... 345 00:45:58,298 --> 00:45:59,698 I was loading the rifle, you saw it. 346 00:46:00,008 --> 00:46:01,343 How do you feel, dear? 347 00:46:01,927 --> 00:46:02,927 Are you hurt? 348 00:46:03,262 --> 00:46:04,429 It's nothing, I'm fine. 349 00:46:06,223 --> 00:46:07,557 - Does it hurt? - No. 350 00:46:09,643 --> 00:46:11,395 I'm an excellent anesthesiologist. 351 00:46:11,979 --> 00:46:15,107 There was a man with a crushed hand during my last safari trip. 352 00:46:15,691 --> 00:46:17,609 I spent the entire night with him. 353 00:46:18,277 --> 00:46:22,489 Before being taken away by the medivac, he said he didn't feel any pain at all. 354 00:46:23,448 --> 00:46:25,367 Very much like general anesthesia. 355 00:46:25,909 --> 00:46:28,203 - Will you join us tonight? - Yes. 356 00:46:29,997 --> 00:46:34,835 By the way, dear, why don't you also invite the girl from upstairs? 357 00:46:36,586 --> 00:46:37,586 Of course. 358 00:46:38,338 --> 00:46:41,383 I agree, it's the right time. I'll invite her. 359 00:46:46,221 --> 00:46:48,473 Two parts gin, 360 00:46:49,641 --> 00:46:52,352 and two parts of martini. 361 00:47:15,334 --> 00:47:19,379 Your husband is taking his time coming back downstairs, isn't he? 362 00:47:20,380 --> 00:47:24,676 Oh, you know how he is. Jean doesn't mind wasting a few minutes. 363 00:47:25,469 --> 00:47:27,512 Especially if he stumbles upon someone like you. 364 00:47:51,828 --> 00:47:53,663 - Lose them! - Show it all! 365 00:47:56,208 --> 00:47:57,709 Here they come, people. 366 00:47:58,460 --> 00:48:03,173 The couple who grabs them will have to make love in front of everyone. 367 00:48:03,924 --> 00:48:05,300 No inhibitions. 368 00:48:17,145 --> 00:48:20,690 That little savage is taking it a little too far, don't you think? 369 00:48:21,691 --> 00:48:24,778 We're all boring bourgeois here, a kiss will be enough. 370 00:48:25,237 --> 00:48:27,114 - Do you understand? - Sure! 371 00:48:28,198 --> 00:48:30,033 All right, a kiss will be enough. 372 00:48:30,742 --> 00:48:32,202 Not a regular kiss, though. 373 00:48:32,661 --> 00:48:35,872 Let's try something different, I want a kiss that lasts a full minute. 374 00:48:36,456 --> 00:48:40,502 - Alright! - Throw them! - What are you waiting for? - Come on! 375 00:48:50,554 --> 00:48:52,474 You have to kiss for a whole minute. It's a game! 376 00:48:52,848 --> 00:48:55,559 - A pretty silly one. - Come on, just kiss already! 377 00:48:55,934 --> 00:48:57,774 - What does it mean? - Don't make a fuss, Jean. 378 00:48:58,186 --> 00:49:00,814 I can vouch for him, he's a specialist. 379 00:49:04,359 --> 00:49:05,902 This is Nicole, the new tenant. 380 00:49:06,570 --> 00:49:07,610 This is Danielle, my wife. 381 00:49:08,029 --> 00:49:10,310 The atmosphere here is becoming more and more promiscuous. 382 00:49:11,158 --> 00:49:13,034 I hope it isn't awkward for you. 383 00:49:13,493 --> 00:49:15,573 Not at all. Besides, we're only separated by a floor. 384 00:49:16,037 --> 00:49:17,664 Come on, what are you waiting for? 385 00:49:18,081 --> 00:49:19,541 - We want the kiss! - What a bore! 386 00:49:20,125 --> 00:49:23,503 Come here, you'll have to put on a one minute show! 387 00:49:26,923 --> 00:49:28,300 Don't waste time, Jean! 388 00:49:40,562 --> 00:49:41,562 Lights out! 389 00:51:20,412 --> 00:51:21,412 Time's up! 390 00:51:27,419 --> 00:51:31,047 If you're looking for Danielle, she left in the middle of the show. 391 00:51:31,464 --> 00:51:33,508 I never realized she was the jealous type. 392 00:51:34,134 --> 00:51:35,176 Don't be a fool. 393 00:51:36,886 --> 00:51:39,681 By the way, why didn't your husband join us? 394 00:51:40,307 --> 00:51:41,707 Some business to attend to, he said, 395 00:51:42,017 --> 00:51:44,894 but I guess he's still upset about not hitting you this afternoon. 396 00:51:49,524 --> 00:51:51,818 I told you it was a mistake bringing me here. 397 00:51:52,819 --> 00:51:55,196 It wasn't. I wanted you two to meet. 398 00:51:56,114 --> 00:51:57,699 It will be much easier from now on. 399 00:51:58,158 --> 00:51:59,200 I know Danielle. 400 00:52:00,118 --> 00:52:02,162 Your friends are a little odd, you know? 401 00:52:04,623 --> 00:52:08,460 Tell me, have you ever heard of an engineer named Valmont? 402 00:52:10,462 --> 00:52:12,672 No, I don't think I know him. Why? 403 00:52:14,132 --> 00:52:16,635 It's not important. Excuse me a minute. 404 00:52:31,941 --> 00:52:32,941 Danielle... 405 00:52:42,035 --> 00:52:43,035 You're crying? 406 00:52:44,371 --> 00:52:45,413 You can actually cry? 407 00:52:46,039 --> 00:52:50,502 Should I be laughing after the disgusting show I had to witness moments ago? 408 00:52:51,252 --> 00:52:52,252 Danielle... 409 00:52:53,171 --> 00:52:55,048 Don't tell me you've suddenly become jealous, 410 00:52:55,507 --> 00:52:57,384 given the current state of our relationship. 411 00:52:59,010 --> 00:53:01,304 I don't want to be humiliated in my own house. 412 00:53:01,846 --> 00:53:03,598 Well, color me surprised. 413 00:53:04,516 --> 00:53:07,143 - It's always been the opposite until now. - That's enough. 414 00:53:07,769 --> 00:53:09,813 - Get out of here! - Of course I will, Danielle. 415 00:53:10,522 --> 00:53:14,067 As you wish. And since you know about Nicole, understand I'm serious this time. 416 00:53:14,984 --> 00:53:16,069 I want a divorce. 417 00:53:21,491 --> 00:53:23,702 - I'm not taking any calls today. - Very well. 418 00:53:29,082 --> 00:53:30,458 - Hello? - Jean, it's me. 419 00:53:30,875 --> 00:53:35,046 - Oh, it's you. Sorry. - Jean, I really need to see you. 420 00:53:36,047 --> 00:53:37,382 I think I have the proof you need. 421 00:53:37,882 --> 00:53:39,762 - Come to my apartment tonight. - But, Nicole... 422 00:53:40,260 --> 00:53:42,637 Is anything wrong? You sound scared. 423 00:53:44,139 --> 00:53:47,726 We can't talk over the phone. Come to my house after midnight. 424 00:53:48,393 --> 00:53:49,811 - Listen, I... - Please. 425 00:53:50,395 --> 00:53:53,815 Try to understand, don't ask any questions. Come to my place after midnight. 426 00:53:55,108 --> 00:53:56,735 Remember that I love you. 427 00:53:57,944 --> 00:53:59,487 Hello? Nicole? 428 00:54:00,655 --> 00:54:01,655 Hello? 429 00:54:03,116 --> 00:54:04,116 Hello? 430 00:54:12,709 --> 00:54:14,502 Your conversation went on long enough. 431 00:54:21,217 --> 00:54:22,552 Let's wait for him. 432 00:54:42,614 --> 00:54:45,408 I hope you don't really want to wait here until tonight. 433 00:54:45,825 --> 00:54:47,368 That's a long time to wait. 434 00:54:49,496 --> 00:54:51,247 Let's not take any chances. 435 00:54:52,999 --> 00:54:54,542 You never know what could happen. 436 00:56:03,319 --> 00:56:04,696 - Nicole? - Jean! 437 00:56:06,239 --> 00:56:07,365 - Jean! - What happened? 438 00:56:07,740 --> 00:56:09,200 Klaus is back! 439 00:56:09,868 --> 00:56:13,788 - I wanted to stop him, but I didn't know what to do. - Calm down. Relax. 440 00:56:21,754 --> 00:56:23,256 Come on, try to calm down. 441 00:56:24,465 --> 00:56:25,465 Drink this. 442 00:56:26,301 --> 00:56:28,261 We won't have anything to fear from Klaus anymore. 443 00:56:28,761 --> 00:56:31,514 I'll talk to the police and this mess will be over once and for all. 444 00:56:32,223 --> 00:56:34,767 I'll have him arrested. They'll put him in an insane asylum. 445 00:56:36,477 --> 00:56:40,023 Try to see him for what he really is, paranoid and deranged. 446 00:58:22,083 --> 00:58:23,251 The hardest part is done. 447 00:58:24,335 --> 00:58:26,212 All we have to do now is put him in the car. 448 00:58:27,463 --> 00:58:30,008 I'll make sure they'll find a charred corpse. 449 00:58:32,218 --> 00:58:34,929 Just another car accident. Give me the keys! 450 00:58:36,806 --> 00:58:38,099 Wait, I've got them. 451 00:58:40,018 --> 00:58:41,811 Did you park the car in the back? 452 00:58:43,229 --> 00:58:45,398 Look alive! Did you do as I said? 453 00:58:49,402 --> 00:58:52,321 - No! I don't want to look at him! - Shut up! 454 00:58:53,740 --> 00:58:55,575 We have to keep it together. All of us. 455 00:58:56,117 --> 00:58:59,495 - Go back to your apartment, Danielle. I'll call you. - Yes... 456 00:59:12,508 --> 00:59:15,428 - Hey. Nasty fall, huh? - Indeed. 457 00:59:16,304 --> 00:59:17,304 There they are. 458 00:59:34,572 --> 00:59:36,449 Easy. Easy there. 459 00:59:38,076 --> 00:59:42,914 - Well? - No skid marks. He didn't realize he was about to crash. Maybe he was asleep. 460 00:59:43,247 --> 00:59:45,458 Call his wife. Remember to be tactful. 461 00:59:46,375 --> 00:59:49,128 We have to open an investigation to officially identify the body. 462 00:59:49,879 --> 00:59:53,132 - His wife needs to be present. - All right, inspector. 463 00:59:55,676 --> 00:59:57,303 That's Jean Reynaud's car, right? 464 01:00:03,726 --> 01:00:04,726 His ring. 465 01:00:07,605 --> 01:00:09,732 And a key. Do you recognize these items? 466 01:00:10,900 --> 01:00:11,900 Yes. 467 01:00:12,693 --> 01:00:13,736 Be strong, ma'am. 468 01:00:14,487 --> 01:00:16,614 He must have fallen asleep at the wheel. 469 01:00:17,281 --> 01:00:19,617 He probably never woke up. 470 01:00:20,326 --> 01:00:22,036 I hope this will bring you some comfort. 471 01:00:24,163 --> 01:00:28,126 Were you aware that your husband had just given his chemical company shares 472 01:00:28,793 --> 01:00:31,170 to a woman named Nicole Perrier? 473 01:00:32,672 --> 01:00:33,714 Do you know her? 474 01:00:34,549 --> 01:00:35,549 I do. 475 01:00:36,008 --> 01:00:38,219 She lives in the apartment above ours. 476 01:00:38,970 --> 01:00:41,514 But I never cared about Jean's friends. 477 01:00:43,182 --> 01:00:48,229 So I won't be able to tell you about the kind of relationship they had. 478 01:00:49,355 --> 01:00:52,024 - Not that it matters anymore, of course. - Don't talk like that. 479 01:00:52,775 --> 01:00:55,278 He may only have done it for some financial loophole. 480 01:00:56,112 --> 01:00:58,781 However, you still own the remaining shares. 481 01:00:59,657 --> 01:01:01,909 There's one last formality, Mrs. Reynaud. 482 01:01:03,452 --> 01:01:04,996 You must identify the body. 483 01:01:06,164 --> 01:01:08,374 The accident left the face heavily disfigured. 484 01:01:09,167 --> 01:01:10,293 I can't, inspector. 485 01:01:10,668 --> 01:01:11,668 No, I... 486 01:01:12,628 --> 01:01:13,963 Please, try to be strong. 487 01:01:14,630 --> 01:01:15,630 It's necessary. 488 01:01:16,674 --> 01:01:17,674 Follow me. 489 01:01:20,720 --> 01:01:21,720 This way. 490 01:01:29,520 --> 01:01:31,022 Bring number twenty-two, please. 491 01:03:15,668 --> 01:03:19,046 Come on, my dear Danielle, loosen up a bit. 492 01:03:19,797 --> 01:03:22,425 Relax. It's all over now. 493 01:03:23,509 --> 01:03:25,970 I read the papers. They all say it was a car accident. 494 01:03:26,679 --> 01:03:28,681 Afraid the inspector suspects foul play? 495 01:03:29,348 --> 01:03:31,892 No, but I had to see the body. 496 01:03:34,437 --> 01:03:37,857 An unpleasant, yet unavoidable formality, I'm afraid. 497 01:03:39,567 --> 01:03:41,736 The body was totally unrecognizable. 498 01:03:42,570 --> 01:03:44,196 A charred, mutilated thing. 499 01:03:45,364 --> 01:03:46,364 Oh, Nicole... 500 01:03:47,283 --> 01:03:48,826 It was terrifying. 501 01:03:50,661 --> 01:03:52,371 Stop thinking about it. 502 01:03:53,372 --> 01:03:55,958 What's really important is that you got what you wanted. 503 01:03:58,836 --> 01:04:01,756 He's dead and you're rich. 504 01:04:03,049 --> 01:04:07,428 He's dead, but you're the rich one. You're the new owner of the whole company. 505 01:04:08,179 --> 01:04:09,347 Oh, the shares. 506 01:04:09,972 --> 01:04:11,098 It was Jean's idea. 507 01:04:11,766 --> 01:04:15,186 He made me sign some papers, but I didn't even realize what they were about. 508 01:04:16,520 --> 01:04:18,481 Come on, don't make that face. 509 01:04:19,398 --> 01:04:21,776 It doesn't matter who owns them. We're a package deal. 510 01:04:22,610 --> 01:04:26,614 Besides, Jean giving me the shares gives you another reason to hate him. 511 01:04:28,741 --> 01:04:32,119 But you didn't have to see him like that. 512 01:04:33,204 --> 01:04:34,204 My god. 513 01:04:34,705 --> 01:04:35,998 Cut it out already. 514 01:04:40,252 --> 01:04:43,005 You couldn't stand him anymore, and now he's finally dead. 515 01:04:43,631 --> 01:04:45,007 That's what you wanted, right? 516 01:04:45,925 --> 01:04:49,637 I wonder who actually wanted it more, you or me. 517 01:04:51,055 --> 01:04:52,556 You're already regretting it. 518 01:04:53,099 --> 01:04:57,603 It was you who couldn't stand him anymore, who hated even being touched by him. 519 01:04:57,812 --> 01:05:02,149 I can't get the image of his body out of my mind. It didn't look human anymore. 520 01:05:03,025 --> 01:05:05,444 - It was horrible! - That's enough, Danielle! 521 01:05:06,195 --> 01:05:08,489 Think about what I had to do to help you. 522 01:05:09,031 --> 01:05:13,369 You remember the first night I was upstairs with him and you were suffering here? 523 01:05:13,911 --> 01:05:17,456 Who were you suffering for, Danielle? Me or him? 524 01:05:18,541 --> 01:05:22,711 I would still be living with Jean if I hadn't met you. 525 01:05:24,171 --> 01:05:27,133 I'd have forced myself to suppress my disgust for him. 526 01:05:27,550 --> 01:05:28,843 My morbid obsession. 527 01:05:30,261 --> 01:05:33,681 I wouldn't be suffering like this now. I wouldn't have to feel this remorse. 528 01:05:38,602 --> 01:05:39,602 It was you. 529 01:05:40,896 --> 01:05:43,649 It was you who made me discover who I really am. 530 01:05:44,442 --> 01:05:46,652 It would have never happened without you. 531 01:05:47,361 --> 01:05:48,361 I understand. 532 01:05:50,114 --> 01:05:51,674 It looks like you don't need me anymore. 533 01:05:52,074 --> 01:05:55,202 No, Nicole, that's not true. It's now that I need you the most. 534 01:05:55,911 --> 01:05:57,663 We're both equally guilty. 535 01:05:58,706 --> 01:05:59,748 We have to stay together. 536 01:06:00,124 --> 01:06:03,502 Don't worry about the money. We'll split it as agreed. 537 01:06:04,545 --> 01:06:06,755 No. It's not about the money. 538 01:06:07,548 --> 01:06:09,258 I mean, it's not just about the money. 539 01:06:09,758 --> 01:06:10,758 I... 540 01:06:11,385 --> 01:06:13,429 You promised you'd stay with me. 541 01:06:14,013 --> 01:06:18,851 - Stay here. - Why? To have you constantly bring up the things I did for your sake? 542 01:06:19,477 --> 01:06:23,105 You'll end up in jail or a nuthouse if you carry on like this. 543 01:06:23,814 --> 01:06:25,858 I don't have any intention of ending up like you. 544 01:06:26,692 --> 01:06:28,694 Don't leave me. You're right. 545 01:06:31,071 --> 01:06:32,364 You're always right. 546 01:06:33,616 --> 01:06:36,494 Besides, it's pointless to feel any remorse. 547 01:06:37,995 --> 01:06:39,997 Jean didn't mean anything to us. 548 01:06:40,706 --> 01:06:41,999 Forget him. 549 01:06:43,501 --> 01:06:46,462 Better yet, try to pretend he never even existed. 550 01:06:47,213 --> 01:06:50,174 Let's not spoil the beautiful days ahead of us. 551 01:06:50,799 --> 01:06:53,260 You need to enjoy life, Danielle. 552 01:06:54,136 --> 01:06:57,598 It's too short, but it can be so good. 553 01:07:01,644 --> 01:07:02,853 You're such a dear. 554 01:07:07,024 --> 01:07:08,526 I'll never leave you. 555 01:07:19,578 --> 01:07:21,622 Answer it, please. It's better. 556 01:07:24,625 --> 01:07:25,625 Hello? 557 01:07:27,211 --> 01:07:28,211 Yes. 558 01:07:31,090 --> 01:07:32,174 You've done well. 559 01:07:33,300 --> 01:07:35,553 Alright. Yes, she's right here with me. 560 01:07:36,303 --> 01:07:37,721 Alright, we're coming. 561 01:07:38,806 --> 01:07:39,806 Stay there. 562 01:07:42,309 --> 01:07:45,145 It was Klaus. He's waiting for us at the hotel. 563 01:07:45,604 --> 01:07:48,065 - He wants the money. Did you pack it up? - Yes. 564 01:07:48,482 --> 01:07:50,734 We'll finally be on our own after we pay him. 565 01:07:51,819 --> 01:07:53,320 We'll be free and wealthy. 566 01:07:59,785 --> 01:08:01,370 I'm looking for Mr. Klaus. 567 01:08:04,707 --> 01:08:07,918 Look here, that pig is screwing two broads at the same time. 568 01:08:09,378 --> 01:08:10,378 Is that so? 569 01:08:11,755 --> 01:08:12,755 Room eleven. 570 01:08:15,134 --> 01:08:17,386 Don't put your shoes on the bed sheets! 571 01:08:21,890 --> 01:08:24,184 Let's have her believe we are two prostitutes. Let's go. 572 01:08:36,113 --> 01:08:37,113 Klaus? 573 01:08:38,949 --> 01:08:40,576 Maybe he went out for a minute. 574 01:08:41,493 --> 01:08:42,493 Come in. 575 01:09:08,687 --> 01:09:10,648 - Cigarette? - No, thank you. 576 01:09:13,484 --> 01:09:14,652 Nicole, that is... 577 01:09:15,736 --> 01:09:16,779 That was Jean's. 578 01:09:23,077 --> 01:09:24,077 It's pure gold. 579 01:09:25,079 --> 01:09:26,789 That idiot Klaus stole it. 580 01:09:28,290 --> 01:09:32,461 He doesn't realize we'll all get arrested if someone finds it here. Hang onto it. 581 01:09:35,589 --> 01:09:36,757 "You will die too." 582 01:09:37,925 --> 01:09:38,925 Nicole! 583 01:09:40,260 --> 01:09:41,260 Nicole! 584 01:09:48,936 --> 01:09:50,771 Did you really see his body? 585 01:09:54,233 --> 01:09:56,193 Answer my question! Yes or no? 586 01:09:56,819 --> 01:09:57,945 It was just a body. 587 01:09:58,404 --> 01:09:59,404 A charred corpse. 588 01:10:00,489 --> 01:10:02,116 How did you identify him? 589 01:10:02,991 --> 01:10:05,369 The fabric of his clothes and the ring. 590 01:10:08,080 --> 01:10:11,458 This must be Klaus playing with us. It's his way of asking for more money. 591 01:10:13,335 --> 01:10:15,129 Quick, let's get out of here. 592 01:10:22,970 --> 01:10:26,014 - You done already? - Mr. Klaus wasn't in his room. 593 01:10:26,515 --> 01:10:28,642 Weird. I didn't see him leave. 594 01:10:29,685 --> 01:10:30,728 Listen, ma'am, 595 01:10:31,645 --> 01:10:35,190 could you please give me a physical description of Mr. Klaus? 596 01:10:39,445 --> 01:10:41,363 Brown-haired, medium height. 597 01:10:42,281 --> 01:10:44,783 Very clean-cut. He wears a wedding ring. 598 01:10:45,617 --> 01:10:48,162 He looks clever, like someone who knows what he's doing. 599 01:11:01,550 --> 01:11:02,550 Hello? 600 01:11:03,594 --> 01:11:06,680 No, my husband has been on a business trip since last week. 601 01:11:08,849 --> 01:11:09,849 What? 602 01:11:10,517 --> 01:11:11,517 Oh, no... 603 01:11:12,311 --> 01:11:13,520 When did it happen? 604 01:11:14,271 --> 01:11:16,857 The company warehouse is burning down! 605 01:11:17,524 --> 01:11:18,942 Give me a moment, please. 606 01:11:22,988 --> 01:11:26,268 Are you crazy? Your building is burning and you keep pretending you've disappeared! 607 01:11:27,034 --> 01:11:28,494 Yes. Disappeared. 608 01:11:29,453 --> 01:11:30,453 Just at the right time. 609 01:11:31,079 --> 01:11:32,956 And I'll also reappear at the right time. 610 01:11:34,792 --> 01:11:37,127 You see, Danielle, I didn't tell you yet, 611 01:11:37,628 --> 01:11:43,675 but last month I insured the warehouse for exactly three times its value. 612 01:11:45,719 --> 01:11:47,721 You see, I didn't disappear without a reason. 613 01:11:48,263 --> 01:11:51,433 Jean, don't you realize you're committing fraud? 614 01:11:52,976 --> 01:11:57,022 Possibly. You see, a clever man should never have any scruples. 615 01:11:58,023 --> 01:12:01,568 "Should never have any scruples..." "Disappeared just at the right time..." 616 01:12:01,902 --> 01:12:03,821 "Reappear at the right time..." 617 01:12:04,404 --> 01:12:05,864 Come on, Danielle, wake up. 618 01:12:06,406 --> 01:12:07,406 Jean... 619 01:12:08,075 --> 01:12:09,868 - Jean... - Feeling better, dear? 620 01:12:10,786 --> 01:12:12,120 Let's get away from here. 621 01:12:12,788 --> 01:12:13,788 Take me away. 622 01:12:15,123 --> 01:12:18,126 Wow, she must be in really bad shape to act like that. 623 01:12:18,752 --> 01:12:20,045 Oh, give us a break. 624 01:12:50,534 --> 01:12:54,454 - Can I help you, miss? - No, she just had a breakdown. 625 01:12:55,122 --> 01:12:58,917 Understandable after what happened. Get me a sedative from the pharmacy. 626 01:12:59,877 --> 01:13:01,086 Of course, right away. 627 01:13:07,050 --> 01:13:08,050 You keep it. 628 01:13:08,552 --> 01:13:11,972 I'd better wait upstairs. Klaus will probably call my number. 629 01:13:13,265 --> 01:13:14,933 I'm not staying here alone. 630 01:13:16,602 --> 01:13:19,146 Alright. I'll sleep with you tonight. 631 01:13:20,480 --> 01:13:22,482 Klaus will contact us anyway. 632 01:13:23,066 --> 01:13:26,320 We'll just tell him we're not giving him one penny more. 633 01:13:27,362 --> 01:13:29,156 After all, what could he do to us? 634 01:13:29,656 --> 01:13:32,868 He'd better keep his golden geese happy. 635 01:13:33,577 --> 01:13:35,537 I don't know why, but I'm scared. 636 01:13:36,204 --> 01:13:38,498 Oh, there's no reason to be scared. 637 01:13:39,833 --> 01:13:43,378 I know how to handle Klaus, don't worry about that. 638 01:13:51,136 --> 01:13:52,136 Nicole... 639 01:13:52,596 --> 01:13:54,139 The handwriting was Jean's. 640 01:13:55,223 --> 01:13:58,769 Klaus must have copied it. I told you, stop thinking about that. 641 01:13:59,311 --> 01:14:02,631 If Jean were alive, he wouldn't have any reason to stay hidden. Especially from you. 642 01:14:03,148 --> 01:14:04,399 Mind if I use these? 643 01:14:22,668 --> 01:14:24,836 He was supposed to keep it his whole life. 644 01:14:25,796 --> 01:14:26,964 And even in death. 645 01:15:25,480 --> 01:15:26,480 Watch out! 646 01:15:34,114 --> 01:15:35,114 I killed it. 647 01:15:41,747 --> 01:15:42,747 I killed it. 648 01:15:45,625 --> 01:15:46,625 I killed it! 649 01:15:50,797 --> 01:15:51,797 Nicole? 650 01:16:15,405 --> 01:16:18,909 She's a nervous wreck, I don't think she'll last much longer. 651 01:16:20,452 --> 01:16:23,705 You got your revenge. She'll die if she sees you again. 652 01:16:24,748 --> 01:16:25,999 Yes. Yes. 653 01:16:27,501 --> 01:16:32,547 She got suspicious when she saw your cigarette case with the handwriting. 654 01:16:33,256 --> 01:16:34,674 It's a fun game to you, huh? 655 01:16:35,133 --> 01:16:38,470 It won't be fun for you anymore! Damn you! 656 01:16:39,221 --> 01:16:41,848 - It won't be fun anymore! - Let go of me! 657 01:16:45,393 --> 01:16:47,187 Did you go nuts all of a sudden? 658 01:16:48,563 --> 01:16:49,563 Jean? Jean? 659 01:16:50,565 --> 01:16:52,526 Jean? Please... 660 01:16:57,155 --> 01:16:58,323 It was only Klaus. 661 01:16:59,616 --> 01:17:01,409 He wants his payment doubled. 662 01:17:02,369 --> 01:17:03,995 No. You were talking with Jean. 663 01:17:04,830 --> 01:17:05,831 Yes, it was Jean! 664 01:17:06,373 --> 01:17:07,624 I know the game you're playing. 665 01:17:08,458 --> 01:17:12,504 You and Jean are plotting to get rid of me. 666 01:17:13,547 --> 01:17:16,341 How did you convince him to give you the company shares? 667 01:17:17,342 --> 01:17:19,302 Maybe you told him that I was plotting his murder, 668 01:17:19,928 --> 01:17:23,515 even if you were the one that wanted to kill him in the first place. 669 01:17:24,391 --> 01:17:26,935 - Danielle, you're talking nonsense. - Don't touch me. 670 01:17:27,769 --> 01:17:28,769 I hate you. 671 01:17:30,021 --> 01:17:33,608 Very well, then. Yes, I could have done what you're saying. 672 01:17:34,317 --> 01:17:35,944 Jean was in love with me. 673 01:17:37,154 --> 01:17:38,572 I even considered doing it. 674 01:17:40,073 --> 01:17:45,245 But you saw Klaus stabbing him to death, you even saw his body at the morgue. 675 01:17:45,912 --> 01:17:48,331 What else do you need to understand that Jean really is dead? 676 01:17:48,832 --> 01:17:50,959 All I saw was a knife and a charred corpse. 677 01:17:51,626 --> 01:17:53,378 It could have been someone else. 678 01:17:54,504 --> 01:17:58,633 His clothes and ring could have been put on anyone! 679 01:18:01,761 --> 01:18:03,471 Here. Take these. 680 01:18:04,306 --> 01:18:06,016 They'll calm you down a little. 681 01:18:08,393 --> 01:18:09,936 Try to be reasonable, Danielle. 682 01:18:10,687 --> 01:18:15,400 You know I like you, otherwise I wouldn't have stayed here. 683 01:18:16,693 --> 01:18:18,069 I could leave whenever I wish. 684 01:18:18,612 --> 01:18:21,114 I'm rich now, who could stop me? 685 01:18:21,948 --> 01:18:22,948 Wrong, Nicole. 686 01:18:25,452 --> 01:18:27,787 You know well that I'd never allow you to go away. 687 01:18:28,330 --> 01:18:29,706 And my grip could become tighter. 688 01:18:30,332 --> 01:18:32,042 Or I could just call the police. 689 01:18:33,001 --> 01:18:35,086 Why do you have to ruin everything? 690 01:18:35,921 --> 01:18:38,924 Did you already have it in mind once we were alone? 691 01:18:40,091 --> 01:18:41,801 You're the one playing dirty. 692 01:18:42,344 --> 01:18:44,824 If it was really Klaus, why were you speaking like it was Jean? 693 01:18:45,305 --> 01:18:48,025 That's just morbid fantasy, you don't know what you're talking about! 694 01:18:49,017 --> 01:18:51,603 You're the only one I have, Nicole. Please, don't betray me. 695 01:18:52,479 --> 01:18:54,898 How could you think something like that, Danielle? 696 01:18:55,899 --> 01:18:59,402 Let's wait a few more days to avoid suspicion, 697 01:19:00,153 --> 01:19:05,325 then we can move away from here, just the two of us. We'll take a long vacation. 698 01:19:34,229 --> 01:19:35,229 Hello? 699 01:19:35,897 --> 01:19:36,940 Yes. Good morning. 700 01:19:37,857 --> 01:19:40,735 No, I didn't forget it. I'll be there in a few minutes. 701 01:19:41,486 --> 01:19:42,696 Thanks, see you later. 702 01:19:44,614 --> 01:19:46,074 Who were you talking to? 703 01:19:46,825 --> 01:19:51,162 - Who was it? - My milliner, Elysees 3418. Satisfied? 704 01:19:51,913 --> 01:19:52,913 No, that's a lie. 705 01:19:53,581 --> 01:19:54,624 Nobody knows you're here. 706 01:19:55,166 --> 01:19:57,836 I've had enough with your silly suspicions! 707 01:19:58,420 --> 01:20:01,181 I gave her the number myself! You can ask her if you don't believe me! 708 01:20:04,509 --> 01:20:05,593 Where are you going? 709 01:20:06,469 --> 01:20:11,308 To the boutique. My appointment is at eleven-thirty and I'm already late. 710 01:20:12,058 --> 01:20:14,352 - I don't want to be left alone. Don't go. - No! 711 01:20:15,020 --> 01:20:18,148 I'm sick and tired of being locked in this apartment listening to your whining! 712 01:20:18,648 --> 01:20:20,108 I'm not staying here another minute! 713 01:20:20,650 --> 01:20:24,404 I need to get out and breathe some fresh air before I go insane! 714 01:20:24,946 --> 01:20:29,451 - But, Nicole... - The world won't end if I leave you alone for a bit! 715 01:20:31,411 --> 01:20:33,788 Come on, sit down. Don't be such a baby. 716 01:20:34,748 --> 01:20:38,376 Try to rest a bit, or maybe read something. I'll be back in a couple hours. 717 01:21:37,852 --> 01:21:38,852 Nicole? 718 01:22:07,382 --> 01:22:08,382 Nicole? 719 01:22:09,592 --> 01:22:11,010 Where are you? Answer me! 720 01:22:22,021 --> 01:22:23,021 Where are you? 721 01:22:47,422 --> 01:22:50,550 Open the door! Nicole! Open it! 722 01:24:00,537 --> 01:24:01,913 "You will die too..." 723 01:24:04,040 --> 01:24:05,416 "You will die too..." 724 01:24:07,544 --> 01:24:10,547 Forgive me, Jean! Forgive me! 725 01:24:15,134 --> 01:24:16,678 I can't take it anymore! 726 01:24:17,971 --> 01:24:19,681 I can't take it anymore! 727 01:24:21,558 --> 01:24:22,558 I just can't. 728 01:24:40,618 --> 01:24:41,869 Nobody is answering, ma'am. 729 01:24:42,370 --> 01:24:45,665 Maybe she fell asleep. Keep trying until she picks up, please. 730 01:24:46,332 --> 01:24:48,212 - Have my luggage brought upstairs. - Certainly. 731 01:24:48,751 --> 01:24:50,503 Take care of madam's luggage, quick. 732 01:25:04,601 --> 01:25:05,643 Is it you, Danielle? 733 01:25:06,019 --> 01:25:07,019 Jean! 734 01:25:07,770 --> 01:25:10,148 Jean! Stop this, I beg you! 735 01:25:10,940 --> 01:25:12,275 Stop it, please! 736 01:25:13,109 --> 01:25:14,109 Just stop it! 737 01:25:20,116 --> 01:25:21,116 Hello? 738 01:25:22,243 --> 01:25:23,243 Hello? 739 01:25:40,928 --> 01:25:41,928 Porter! 740 01:25:44,182 --> 01:25:45,182 Hello? 741 01:26:03,451 --> 01:26:05,203 Who took the rifle, and why? 742 01:26:09,082 --> 01:26:10,792 I can't take this anymore. 743 01:26:15,088 --> 01:26:16,088 Stop. 744 01:26:17,507 --> 01:26:18,507 Stop. 745 01:26:43,408 --> 01:26:44,575 It's not my fault. 746 01:26:46,703 --> 01:26:47,703 It was her. 747 01:26:51,708 --> 01:26:53,751 I didn't want to. It's all her fault, Jean. 748 01:26:54,168 --> 01:26:55,378 It was her, I swear it. 749 01:27:05,596 --> 01:27:07,265 Spare me, Jean! 750 01:27:08,015 --> 01:27:09,559 Let me go, I beg you! 751 01:27:12,979 --> 01:27:15,148 No! Forgive me, Jean! 752 01:27:16,190 --> 01:27:17,483 She planned it! 753 01:27:18,443 --> 01:27:22,155 I didn't want to do it! I didn't! It's her fault! 754 01:27:22,989 --> 01:27:25,241 - Please, please... - Hello? Hello? 755 01:27:26,075 --> 01:27:28,786 I hear a woman crying. I don't understand what she's saying. 756 01:27:29,454 --> 01:27:30,454 Hello? 757 01:27:32,415 --> 01:27:33,415 No! 758 01:27:33,791 --> 01:27:35,251 No, Jean, forgive me. 759 01:27:41,466 --> 01:27:43,176 Did you hear that? It was a gunshot! 760 01:27:43,843 --> 01:27:46,220 There was a woman's voice shouting "Jean!" Jean, she said! 761 01:27:47,054 --> 01:27:49,390 Danielle? Danielle, what's happening? 762 01:27:50,057 --> 01:27:51,934 Police! We must call the police! 763 01:27:52,894 --> 01:27:54,854 My god. Oh, my god. 764 01:28:42,860 --> 01:28:46,781 The hotel clerk stated he heard Mrs. Reynaud calling "Jean" before the shot. 765 01:28:50,201 --> 01:28:52,662 I imagine this must have been quite a shock for you. 766 01:28:53,371 --> 01:28:56,916 You're now the sole owner of Jean Reynaud's assets, correct? 767 01:28:58,459 --> 01:29:02,463 I was Jean's mistress. Possibly the only woman who ever made him happy. 768 01:29:03,256 --> 01:29:08,386 I'm sorry that his wife killed herself, but I don't have anything to do with it. 769 01:29:08,886 --> 01:29:10,429 No, of course you don't. 770 01:29:11,264 --> 01:29:14,433 You were on the phone when his wife decided to kill herself. 771 01:29:14,934 --> 01:29:17,770 You forget that the hotel clerk was there, too. 772 01:29:18,563 --> 01:29:21,858 I can assure you, Mrs. Reynaud didn't hold any grudges against me. 773 01:29:22,525 --> 01:29:26,279 Jean's death left her very upset. I sympathized and tried to help her. 774 01:29:26,737 --> 01:29:31,242 I even suggested that she move from that apartment with so many memories. 775 01:29:31,909 --> 01:29:35,162 I was in that hotel to rent a room for her, when... 776 01:29:35,663 --> 01:29:37,707 When Jean came back to murder her. 777 01:29:38,457 --> 01:29:42,545 Or maybe somebody else that she mistook for him. Why was she so scared of Jean? 778 01:29:44,297 --> 01:29:49,093 You should try acting on TV, instead of playing Sherlock Holmes with me. 779 01:29:51,053 --> 01:29:53,264 - Can I go now? - Yes, of course. 780 01:29:58,436 --> 01:30:00,187 I wish you good luck, miss. 781 01:30:06,360 --> 01:30:11,699 Flight 254 to Rio de Janeiro, departing from lane 35. 782 01:30:12,825 --> 01:30:13,825 Last call. 783 01:30:14,201 --> 01:30:16,037 - Good morning. - Welcome aboard. 784 01:30:19,999 --> 01:30:21,918 Sorry. My wife is sitting here. 785 01:30:25,171 --> 01:30:26,171 Thanks, honey. 786 01:30:28,382 --> 01:30:33,387 - Everything all right? - Yes. The inspector looked a little doubtful, though. 787 01:30:34,180 --> 01:30:35,556 But he doesn't have any proof. 788 01:30:37,350 --> 01:30:38,350 I hope so. 789 01:30:40,603 --> 01:30:43,522 We're gonna have a fine time with all that money. 790 01:30:46,901 --> 01:30:48,277 Let's admit it, dear. 791 01:30:49,779 --> 01:30:50,821 We're pretty clever. 792 01:30:51,572 --> 01:30:54,075 Well, let's say I'm the truly clever one. 793 01:30:54,533 --> 01:30:56,744 I'm not just rich, I also have an alibi. 794 01:30:58,871 --> 01:31:01,332 - What are you trying to say? - Stop, you're hurting me. 795 01:31:01,999 --> 01:31:04,043 You better learn to be nice to me. 796 01:31:04,585 --> 01:31:05,585 Very nice. 797 01:31:06,295 --> 01:31:11,300 I'm not just the rich one, I also know you killed two people. 798 01:31:25,773 --> 01:31:27,483 Yes. That's him. 799 01:31:28,859 --> 01:31:33,864 Be brave, my dear. He'll never stop until he finds a way to frame us. 800 01:31:34,949 --> 01:31:37,493 We'll go our separate ways, from now on. 801 01:32:50,441 --> 01:32:51,817 Subtitled by Francesco Massaccesi 58560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.