All language subtitles for Orphans-of-the-Storm, 1921

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,826 --> 00:00:12,172 D�ti velk� revoluce (p�elo�ila Martina) 2 00:00:47,551 --> 00:01:02,852 Doba: P�ed a b�hem francouzsk� revoluce. N� p��b�h je o dvou mal�ch sirotc�ch, kte�� nejd��ve trp� tyrani� a sobectv�m kr�lovsk�ch �lechtic� a aristokrat�. 3 00:01:02,887 --> 00:01:16,789 Pot�, co kr�lova vl�da padne, trp� spolu se zbytkem lid� pod novou vl�dou zalo�enou Robespierrem skrze anarchii a bol�evismus. 4 00:01:16,824 --> 00:01:28,422 Zvl�tn� je, �e oba tihle zl� vl�dci byli jinak vysoce mor�ln� mu�i, a� na to, �e vid�li zlo ve v�ech, kte�� nesd�leli jejich p�edstavy. 5 00:01:28,457 --> 00:01:49,421 Pou�en�: Francouzsk� revoluce pr�vem svrhla �patnou vl�du. My Ameri�an� bychom si m�li d�t pozor, abychom s dobrou vl�dou nezam�nili fanatiky za v�dce a nevym�nili na�e mravn� z�kony za anarchii a bol�evismus. 6 00:01:49,738 --> 00:01:59,007 Prolog: De Vaudreyovi, zn�m� �lechtick� rodina, pobou�ena hanbou, kterou na n� uvrhla jejich dcera, kdy� se provdala za prost�ho �lov�ka. 7 00:02:02,189 --> 00:02:04,304 Zabij jej�ho mu�e. 8 00:02:25,484 --> 00:02:38,517 Aby ochr�nili rodinn� jm�no, vzali j� d�t� z bezmocn�ch rukou. Pro aristokraty jsou b�n� lid� jen o trochu d�le�it�j�� ne� jejich majetek. 9 00:02:49,549 --> 00:02:52,761 Jmenuje se Louise. Zachra�te ji. 10 00:03:23,897 --> 00:03:26,454 Nam�sto sl�ben� ochrany a p��e... 11 00:03:32,902 --> 00:03:45,515 Jean Girard, veden stra�livou chudobou, polo�il svoji dceru Henriette p�ed dve�e chr�mu Notre Dame, aby ji zachr�nil p�ed vyhladov�n�m. 12 00:03:59,653 --> 00:04:09,378 Dal�� ne��astn�k, jeho� d�t� se t�ese zimou a hroz� mu stejn� nebezpe�� jako jemu samotn�mu. 13 00:04:22,109 --> 00:04:25,185 S obvyklou rozporuplnost� lidsk�ho rodu... 14 00:04:30,180 --> 00:04:31,983 ...se navrac� dom� s ob�ma d�tmi. 15 00:04:43,893 --> 00:04:44,998 Mal� Henriette. 16 00:04:52,666 --> 00:04:55,981 Dal�� hladov� krk... 17 00:05:06,585 --> 00:05:11,917 Jmenuje se Louise. Zachra�te ji. 18 00:05:29,289 --> 00:05:31,140 Tak za�ala �ivotn� cesta. 19 00:05:37,055 --> 00:05:43,569 V severn� provincii: Pro Henriette a Louise ub�hlo n�kolik let. Pozd�ji se staly sirotky. 20 00:05:55,027 --> 00:05:56,871 Henriette Girardov�. 21 00:06:01,478 --> 00:06:02,491 Louise 22 00:06:33,001 --> 00:06:38,701 Pal�c hrab�te Linnierse, Prefekta pa��sk� policie. 23 00:06:55,046 --> 00:07:06,658 Nen� t�eba jin� z�ruky, ne� jeho podpisu, aby �lov�ka poslal na do�ivot� do v�zen� nebo do vyhnanstv� - zodpov�d� se pouze kr�li. 24 00:07:15,346 --> 00:07:21,126 Matka Louise, nyn� hrab�nka de Linieres. 25 00:07:34,594 --> 00:07:45,187 Od doby, co byla p�inucena svou rodinou provdat se za hrab�te, dr�ela p�ed n�m svou minulost v tajnosti. 26 00:08:16,410 --> 00:08:25,310 Mlad� Chevalier De Vaudrey, synovec hrab�te, z nejpy�n�j�� a nejstar�� �lechty. 27 00:08:59,105 --> 00:09:02,325 Picard, Chevalier�v komorn�k. 28 00:09:13,511 --> 00:09:27,806 Jean Setain, p�ezd�van� "Nezapomenuteln� Jacques", n�jemn�k majetku hrab�te, ten kter� bou�liv� zk��� sirotk�m cestu. 29 00:09:54,420 --> 00:09:57,772 N�jem - nemohu ho zaplatit - dan� a v�e ostatn� je tak drah�. 30 00:10:02,167 --> 00:10:12,084 M� pan�, v�echno je t�k�, od doby, co m�j otec projevil nespokojenost s velk�m p�nem - va��m otcem - a byl potrest�n. 31 00:10:25,886 --> 00:10:30,567 Mlad� De Vaudrey nau�en vypadat obdivuhodn�. 32 00:10:39,334 --> 00:10:41,688 "... va��c� olovo na jeho ��ly." 33 00:11:24,578 --> 00:11:28,994 V jeho vysn�n� pomst� na tyhle t�i nikdy nezapomene. 34 00:11:51,188 --> 00:12:01,876 Ludv�k XVI, kr�l Francie, reprezentuje sobeckou tyranii feud�ln�ho pr�va monarchie a aristokracie. 35 00:12:41,906 --> 00:12:56,320 Kr�lovsk� zahrady, kter� Duc D�Orleans, je� nen�vid� sv�ho bratrance kr�le, povolil pou��vat jako m�sto odbojn�ch hovor� proti kr�li. 36 00:12:58,979 --> 00:13:05,920 Thomas Jefferson, velvyslanec Spojen�ch St�t� a Mark�z de Lafayette. 37 00:13:17,650 --> 00:13:31,508 Danton, bojovn� pr�vn�k znechucen� vl�dou kr�le, pozd�ji zn�m� jako hromovl�dce francouzsk� revoluce. 38 00:13:48,029 --> 00:13:54,514 Od Americk�ho kongresu. Tohle je typ vl�dy, jakou bychom zde cht�li. 39 00:14:05,781 --> 00:14:12,990 Dva sirotci: Henriette se p�ipravuje na n�v�t�vu Pa��e. 40 00:14:20,727 --> 00:14:31,795 Od doby, co Louise oslepla, Henriette se o ni s l�skou starala jako matka o sv� bezbrann� d�t�. 41 00:14:45,202 --> 00:14:48,411 Louise - sle�na Dorothy Gish 42 00:14:55,097 --> 00:14:57,950 Henriette - sle�na Lillian Gish 43 00:15:12,520 --> 00:15:21,118 Mor p�ipravil Henriette o jej� rodi�e a Louise zanechal posti�enou... 44 00:15:27,801 --> 00:15:32,147 Henriette byla nucena pov�d�t j� o jej� slepot�. 45 00:16:00,520 --> 00:16:02,854 "Henriette, nevid�m t�!" 46 00:16:22,333 --> 00:16:26,967 "Ne, ne. J� se o tebe postar�m. Budu tv�ma o�ima. " 47 00:16:57,016 --> 00:16:59,959 Zat�m ve m�st�... 48 00:17:16,164 --> 00:17:19,278 Klobouk. A jin� v�ci. 49 00:17:43,729 --> 00:17:52,516 Dantonovo rozho��en� nad nespravedlnost�, kter� aristokracii poskytla neomezen� luxus a oby�ejn�m lidem nev�slovnou chudobu. 50 00:18:15,078 --> 00:18:17,369 Chevalier ch�pe... 51 00:19:01,274 --> 00:19:07,812 "Kdyby v�ce aristokrat� bylo jako vy, v�ci by byly jin�. " 52 00:19:13,399 --> 00:19:22,477 S nad�j�, �e Louisina slepota by mohla b�t v Pa��i vyl��ena - dva sirotci jsou p�ipraveni na cestu. 53 00:20:13,448 --> 00:20:22,690 "A� budou o�i mlad� sle�ny lep��, sednu si jako d�ma a ty ud�l� v�echnu pr�ci." 54 00:20:59,848 --> 00:21:07,642 "Nepojedu tam... n�koho v Pa��i potk�, vd� se... a... j� z�stanu sama." 55 00:21:36,058 --> 00:21:42,763 Slavnostn� p��saha: Neprovd�m se, dokud Louise zase neuvid� a neschv�l� mi m�ho mu�e. 56 00:22:51,938 --> 00:22:54,795 Pa��. Trh pobl� Pont Neuf. 57 00:23:08,124 --> 00:23:09,885 Pierre Frochard. 58 00:23:13,227 --> 00:23:16,462 "Opravy n��ek, brou�en� no��!" 59 00:23:25,689 --> 00:23:28,660 Pierrova matka, star� o�unt�l� �ebra�ka. 60 00:23:34,296 --> 00:23:36,068 "Almu�nu! Almu�nu!" 61 00:24:17,541 --> 00:24:19,101 Jacques Frochard, Pierr�v bratr. 62 00:24:36,841 --> 00:24:40,020 Jacques je rozho��en Pierrov�mi mal�mi v�d�lky. 63 00:24:58,772 --> 00:25:04,773 Star� v�z blokuje cestu urozen�mu �lechtici mark�zi de Praille. 64 00:27:02,218 --> 00:27:08,195 Henriette mu naivn� sd�luje detaily jejich cesty do Pa��e. 65 00:27:24,151 --> 00:27:30,017 "Ne, pane. Mysl�m, �e bude lep�� kdy� pojedeme vlastn�m vozem." 66 00:27:42,744 --> 00:27:48,098 S v�dom�m, �e pat�� jen k prost�mu lidu, mark�z pl�nuje intriky... 67 00:27:52,481 --> 00:28:02,972 Uchv�cen Henriettinou panenskou kr�sou, p�ikazuje mark�z La Fleurovi, aby ji unesl za jakoukoliv cenu. 68 00:28:57,720 --> 00:29:00,627 Mark�z p�ij�d� do Pa��e. 69 00:29:27,587 --> 00:29:30,666 "Mrtv�? Promi�te. Tohle je pro matku." 70 00:29:33,373 --> 00:29:35,971 "Jsou kon� zran�n�?" Historick� nehoda 71 00:29:49,831 --> 00:29:52,289 U vozkova domu. 72 00:29:59,843 --> 00:30:04,781 Na moji oslavu, neud�lej ��dnou chybu, La Fleure, p�ive� ji." 73 00:30:21,546 --> 00:30:24,009 La Fleur p�edkl�d� sv�j pl�n. 74 00:30:36,233 --> 00:30:44,334 Pan Martin, rodinn� p��tel p�ich�z� p�iv�tat dva sirotky. 75 00:30:49,700 --> 00:30:53,588 "Spousta �asu. V�z m� zpo�d�n�." 76 00:31:33,006 --> 00:31:35,559 Mal� severn� br�na. 77 00:32:28,800 --> 00:32:34,899 Soumrak - Oslava v pal�ci mark�ze de Praille. 78 00:32:56,587 --> 00:32:58,235 Mark�z. 79 00:33:49,434 --> 00:33:51,800 P��jezd Chevaliera De Vaudreyho. 80 00:34:55,841 --> 00:34:59,343 Hromady, jimi� se tu pl�tv� by nasytily mnoh�. 81 00:35:13,706 --> 00:35:16,961 Chudina zlov�stn� hu�� p�ed branami. 82 00:35:36,795 --> 00:35:41,493 La Fleur se zbavil pana Martina. 83 00:36:04,835 --> 00:36:07,075 La Fleur �ek� na svoji chv�li. 84 00:36:44,393 --> 00:36:50,431 Mark�z nem� strach z kritiky sv�ch zh�ral�ch orgi� - chr�n� ho jeho aristokratick� privilegia. 85 00:37:11,859 --> 00:37:17,764 "U��vejme na�ich privilegi�, dokud m��eme, nezb�v� n�m ji� mnoho �asu." 86 00:37:30,948 --> 00:37:33,893 "Lid� �ebraj� o chl�b." 87 00:40:29,235 --> 00:40:32,622 "��dn� p��tel�? Postar�m se o tebe." 88 00:40:38,057 --> 00:40:43,048 Star� Frochardov� vid� �anci, jak se snadno dostat k pen�z�m. 89 00:41:02,493 --> 00:41:03,205 D�m Frochardov�ch. 90 00:41:34,265 --> 00:41:37,006 "Tady je tvoje postel, drahou�ku." 91 00:42:28,047 --> 00:42:30,085 Kdy� vy�el m�s�c... 92 00:42:36,566 --> 00:42:41,649 Hra p�edpov�daj�c�, co se v�em stane po dvan�ct� hodin�. 93 00:43:15,515 --> 00:43:16,654 Font�na s v�nem. 94 00:43:34,920 --> 00:43:38,202 "Zde je m� mal� kr�ska! Te� mi budete v�ichni z�vid�t." 95 00:44:31,870 --> 00:44:35,340 "Moje sestra Louise - kde je?" 96 00:44:52,525 --> 00:44:54,377 "Rychle! Pros�m, nechte m� j�t." 97 00:45:22,648 --> 00:45:30,500 "Nech�pete to? Je slep�! Nem��e beze m� ud�lat jedin� kr��ek!" 98 00:45:50,219 --> 00:45:56,027 Chevalier ji nejd��ve pova�uje jen za p�edst�ranou ob�. 99 00:46:30,362 --> 00:46:37,118 "Mezi v�emi t�mi urozen�mi p�ny - nen� zde jedin� mu� cti?" 100 00:47:13,891 --> 00:47:16,750 "Poj�te, madam. Odejdeme odsud." 101 00:47:22,078 --> 00:47:26,504 "Po dvan�ct� hodin� z tohoto domu nikdo neodejde." 102 00:49:04,558 --> 00:49:07,663 Vozy byly posl�ny pry�... 103 00:49:12,938 --> 00:49:19,188 Pomstychtiv� Jacques si je splete za sou��st veselice. 104 00:49:47,167 --> 00:49:48,963 "Henrietto! Henrietto!" 105 00:50:26,144 --> 00:50:30,312 "Kr�sn� - slep� - vy�ebr� n�m spousty pen�z." 106 00:51:40,969 --> 00:51:53,543 Nocleh�rna, d�m Maximilliana Robespierra, chud�ho pr�vn�ka, kter� a� se stane vl�dcem Francie, bude hr�t d�le�itou roli v Henriettin� �ivot�. 107 00:51:59,137 --> 00:52:00,830 P�ipraven� pokoje. 108 00:52:30,473 --> 00:52:33,678 "J�... nev�m, jak v�m pod�kovat." 109 00:52:50,740 --> 00:52:53,154 "Ne... pros�m nepla�te!" 110 00:53:12,671 --> 00:53:15,354 "Odpus�te! U� to nikdy neud�l�m." 111 00:54:14,086 --> 00:54:21,472 Hrab� je rozezlen z klep� o Chevalierov� boji o n�jakou �enu, p�ikazuje Picardovi, aby sledoval jeho po��n�n�. 112 00:54:32,059 --> 00:54:35,280 "Ty zp�vej - j� se postar�m o �ebr�n�." 113 00:54:45,458 --> 00:54:53,063 Louise odm�t� �ebrat na ulici. Zkou�ej� v�echny prost�edky, aby ji p�im�li pod��dit se jejich v�li. 114 00:56:00,267 --> 00:56:02,422 "Henrietto! Henrietto!" 115 00:56:22,531 --> 00:56:24,008 Zd� se j�, �e vid� Louise. 116 00:56:49,712 --> 00:56:56,777 Pobou�en Chevalierov�m z�jmem o Henriettu, hrab� odm�t� pomoc policii p�i hled�n� Louise. 117 00:57:04,631 --> 00:57:08,751 "Mus�te ukon�it tv� styky s t�mi oby�ejn�mi lidmi." 118 00:57:13,089 --> 00:57:14,265 Pod�v� zpr�vu na policii. 119 00:57:25,015 --> 00:57:26,002 Louise slibuje poslu�nost. 120 00:57:40,381 --> 00:57:51,312 Slovo kr�le za��d� s�atek mezi Chevalierem De Vaudrey a �enou vzne�en�ho postaven�. 121 00:57:56,750 --> 00:58:00,825 Hrab� je pot�en s�atkem, kter� zv��� postaven� jeho rodiny. 122 00:58:22,375 --> 00:58:24,475 Danton a Robespierre. 123 00:58:33,630 --> 00:58:36,811 "Vy jste ta mlad� d�ma, co ztratila svoji sestru?" 124 00:58:46,981 --> 00:58:56,568 Robespierre sn� o tom, �e s Dantonem ot�esou sv�tem a budou brzy vl�dnout Francii. 125 00:59:05,922 --> 00:59:12,023 "Zatracen� aristokrat�! Lid� tomu u�in� p��tr�." 126 00:59:27,150 --> 00:59:31,246 "�eny budou va�e zhouba, Dantone." 127 01:00:03,710 --> 01:00:09,764 "Za��dil jsem ti s�atek s princeznou urozen� krve." 128 01:00:25,140 --> 01:00:30,777 "Nemohu si ji vz�t. U� jsem potkal �enu, kterou miluji." 129 01:00:36,710 --> 01:00:39,697 "Opova�uje� se neuposlechnout kr�le!" 130 01:00:57,883 --> 01:01:09,032 "S vl�dou lidu zde u� nebudou ��dn� oby�ejn� lid�, ��dn� aristokrat�, ��dn� bohat� ani chud� - v�ichni budou brat�i... brat�i... brat�i." 131 01:01:14,770 --> 01:01:19,162 Dantonova v�mluvnost vzbuzuje obavy u roajalist�, kte�� pl�nuj� spiknut�. 132 01:02:03,377 --> 01:02:05,236 Roajalisti�t� �pehov�. 133 01:05:41,010 --> 01:05:48,208 "Nesm�te j�t - rad�ji a� o m� vypr�v� klepy, ne� abyste vy p�i�el o �ivot." 134 01:05:53,554 --> 01:06:00,515 Danton�v vliv nad lidem roste, policie se stav� na jeho stranu. 135 01:06:47,700 --> 01:06:51,670 R�no. 136 01:07:05,961 --> 01:07:11,115 "Sly�el jsem, �e se Danton v�era v noci dostal do probl�m�." 137 01:07:22,667 --> 01:07:30,537 Robespierre, velk� opatrn�k a velik� regul�tor mor�lky a z�le�itost� jin�ch lid�. 138 01:07:42,671 --> 01:07:47,809 P�em��l�... "Kdybych m�la takov�ho skv�l�ho bratra. Co se t��e jeho n�zor�... 139 01:08:00,778 --> 01:08:04,390 Slibuje, �e na ni nikdy nezapomene. 140 01:08:36,675 --> 01:08:40,130 "M�l�te se. �iju sama." 141 01:08:46,361 --> 01:08:48,458 "M�j p��tel. Jsem si jist." 142 01:09:01,889 --> 01:09:07,686 Tich� bouchnut� dve�mi. Pozd�ji se st�n Henriette objev� ve dve��ch smrti. 143 01:10:17,369 --> 01:10:20,024 "Ani nezn�m jeho jm�no!" 144 01:10:52,116 --> 01:10:54,067 Dobr� doktor z La Force. 145 01:11:19,681 --> 01:11:27,050 "P��li� ji nepovzbuzuj, p�ive� ji ke m�, jsem si jist, �e m��e b�t vyl��ena." 146 01:11:41,721 --> 01:11:44,974 "Ne! �ekl, �e tv�j p��pad je beznad�jn�." 147 01:11:47,432 --> 01:11:50,123 "Bez toho ��tku se bude� t��st l�p." 148 01:12:02,165 --> 01:12:04,376 Po dal��m hled�n�. 149 01:12:28,685 --> 01:12:30,601 "N�jak� novinky?" 150 01:12:34,214 --> 01:12:38,057 Picard jedn� podle instrukc� hrab�te. 151 01:12:49,451 --> 01:12:53,960 "To nikdy nemysl� na nikoho jin�ho ne� na ni?" 152 01:13:23,921 --> 01:13:25,372 Snubn� prsten. 153 01:14:10,698 --> 01:14:17,826 "Vz�t si t� - aristokrata?! Pro�? Znehodnotilo by t� to v o��ch cel�ho sv�ta." 154 01:14:25,807 --> 01:14:27,663 "Co�pak... mne nemiluje�?" 155 01:14:30,470 --> 01:14:30,971 "Ne!" 156 01:14:58,250 --> 01:15:00,217 "Miluje� mne!" 157 01:15:18,851 --> 01:15:27,257 "A� se Louise najde, mo�n� najde� cestu, jak uskute�nit sv� sny. " 158 01:16:22,519 --> 01:16:27,254 P��sah�m ti, �e Louise se brzy najde! 159 01:17:05,274 --> 01:17:10,802 Hrab�nka netu��, �e tahle �ebra�ka je jej� vlastn� dcera. 160 01:17:14,249 --> 01:17:16,868 Pohnut� zvl�tn� soucitem. 161 01:17:35,398 --> 01:17:37,708 "Moje dcera. Nejmlad�� ze v�ech sedmi." 162 01:17:50,614 --> 01:17:54,333 "Dej tohle sv� matce, d�t�." 163 01:18:12,496 --> 01:18:19,430 Chevalier ��d� hrab�nku, svoji tetu, aby se setkala s jeho milovanou. 164 01:19:32,900 --> 01:19:37,208 "Jsem teta Chevaliera De Vaudrey." 165 01:19:45,607 --> 01:19:52,003 Hrab� na�izuje s�atek podle jeho v�le nebo vyho�t�n� do v�zen�. 166 01:21:14,372 --> 01:21:20,057 "S�atek mezi tebou a Chevalierem nen� mo�n�." 167 01:21:31,200 --> 01:21:32,898 "Miluji ho, madam." 168 01:21:53,037 --> 01:21:56,375 "Louise... To jm�no je mi velmi drah�." 169 01:22:07,411 --> 01:22:13,007 "Pomozte mi - najd�te mou sestru. Ud�l�m cokoliv budete cht�t." 170 01:22:30,456 --> 01:22:35,757 Hrab� chce tuhle milostnou af�ru kone�n� ukon�it. 171 01:22:42,277 --> 01:22:45,490 "Je slep�... tak bezmocn�... Jako starat se o d�t�." 172 01:22:50,027 --> 01:22:53,228 "Nen� skute�n� m� sestra, ale..." 173 01:23:20,408 --> 01:23:23,215 Jmenuje se Louise. Zachra�te ji. 174 01:23:35,830 --> 01:23:38,063 "M� vlastn� d�t�!" 175 01:25:21,196 --> 01:25:22,942 "Zp�v... sly��te?" 176 01:25:46,625 --> 01:25:51,466 "Asi se mi to zd�... Mus�m ztr�cet rozum." 177 01:27:21,142 --> 01:27:21,652 "Louise!" 178 01:27:43,616 --> 01:27:47,314 "Uklidni se. Po�kej. Hned budu u tebe." 179 01:28:06,711 --> 01:28:08,386 "Henriette Girardov�?" 180 01:28:12,198 --> 01:28:13,505 "Zatkn�te ji!" 181 01:29:53,030 --> 01:29:55,152 V�zen� pro h��n� �eny... 182 01:30:07,449 --> 01:30:09,255 Nejv�t�� nespravedlnost. 183 01:30:50,732 --> 01:30:54,792 Chevalier byl vyho�t�n do st�ediska roajalist� daleko od Pa��e. 184 01:31:11,441 --> 01:31:15,831 Nad�en�... Revoluce je t�m�� p�ipravena. 185 01:31:36,934 --> 01:31:40,098 Velk� nebezpe�� pro Louise. 186 01:32:31,215 --> 01:32:39,261 "Vid�l jsem takovou d�vku s Frochardovou. �ije na Rue de Brissac." 187 01:33:01,271 --> 01:33:04,448 "M�la jsi mi to ��ct d��v. " 188 01:33:09,297 --> 01:33:16,581 Picard, navzdory hrab�ti, jde doru�it Henriette zpr�vu od Chevaliera. 189 01:33:21,480 --> 01:33:27,752 Bou�e. Zlov�stn� bubny dun� za starov�k� lidsk� chyby. 190 01:34:03,650 --> 01:34:05,402 "Pry� s krutovl�dci!" 191 01:34:12,528 --> 01:34:14,664 "Pry� s Bastilou!" 192 01:34:43,735 --> 01:34:53,584 "Hladov�n�, �tlak, roky nespravedlnosti, v�zen�, kde um�raj� va�i nevinn�!" 193 01:35:05,451 --> 01:35:09,224 Danton si z�sk� st��, co mu blokuje cestu. 194 01:35:32,584 --> 01:35:36,618 Prvn� boj mezi kr�lov�mi voj�ky a lidem. 195 01:36:02,248 --> 01:36:05,281 Robespierre vy�k�v� na v�sledek. 196 01:36:14,180 --> 01:36:16,806 Danton�v hromov� hlas ot��s� sv�tem. 197 01:36:32,523 --> 01:36:33,926 Henrietta douf�. 198 01:37:12,155 --> 01:37:13,591 Kr�l naslouch�. 199 01:37:24,746 --> 01:37:27,347 V�voda tak�. 200 01:38:51,067 --> 01:38:53,697 P�d Bastily - kr�lovy pevnosti. 201 01:39:08,534 --> 01:39:09,546 Lid� j�saj�. 202 01:39:52,106 --> 01:39:56,009 "Osvobo�me ob�ti tyranie!" 203 01:40:44,744 --> 01:40:49,406 Pomsta aristokrat�m, jejich b�val�m p�n�m. 204 01:40:59,096 --> 01:41:03,114 Jako blesk z �ist�ho nebe. Jacques si vzpom�n�. 205 01:41:15,435 --> 01:41:18,645 Ob�ti aristokrat� jsou osvobozeny. 206 01:42:19,340 --> 01:42:24,261 Hrab� a ostatn� aristokrat� prchaj�. 207 01:42:40,558 --> 01:42:48,109 "Nezapomenuteln�", je pozd� na pomstu na De Vaudreyov�m. 208 01:43:49,313 --> 01:43:51,428 "��tek m� sestry!" 209 01:44:04,326 --> 01:44:06,047 "Kde je?" 210 01:44:25,880 --> 01:44:31,991 "Uboh� d�t�... s t�m t�k�m �ivotem, co tu m�me... ona... zem�ela!" 211 01:45:04,141 --> 01:45:09,054 B�� si na policii ov��it pravdivost p��b�hu star� �arod�jnice. 212 01:45:19,089 --> 01:45:27,984 Opil� svou novou svobodou, m�stsk� ch�tra tan�� Carmagnole - nevysv�tliteln� divok� v�raz davov�ho ��lenstv�. 213 01:45:41,781 --> 01:45:43,934 Nen� zde ��dn� z�kon! 214 01:45:49,163 --> 01:45:51,768 Henriette lapena v bou�i. 215 01:46:38,613 --> 01:46:43,585 "Byl jsem zbab�lcem p��li� dlouho, nedot�kej se j�!" 216 01:46:49,766 --> 01:46:50,807 "Kdo m� zastav�?" 217 01:47:08,453 --> 01:47:13,260 "S�m jsi �ekl, Jacquesi. Poch�z�me z rasy, co zab�j�!" 218 01:50:27,316 --> 01:50:32,651 P�d monarchie - konec prvn� tyranie. 219 01:50:49,448 --> 01:51:01,236 Av�ak... proti v�li lidu povst�v� nov� tyranie - anarchie, bol�evismus a lstiv� politik Robespierre... 220 01:51:06,976 --> 01:51:16,117 Nejv�t�� ze v�ech tyran�, p�sob�c� na ��dost ch�try jako hlava V�boru ve�ejn� bezpe�nosti. 221 01:51:21,289 --> 01:51:30,381 Dekret pos�l� dvacet dva politick�ch rival� pod gilotinu, Demokratick� vl�da poskytla V�boru absolutn� moc. 222 01:51:33,932 --> 01:51:35,852 Danton marn� pros� o milost. 223 01:51:45,869 --> 01:51:53,051 "Francie mus� b�t o�i�t�na od v�ech ne�est�. " �ast� Robespierrova �e� 224 01:52:15,941 --> 01:52:28,128 I p�es varov�n�, �e v�echny aristokraty �ek� v Pa��i smrt, se Chevalier vyd�v� na dlouhou cestu, aby znovu spat�il Henriette. 225 01:53:00,387 --> 01:53:03,623 V�ze�sk� masakr aristokrat�. 226 01:53:12,286 --> 01:53:23,550 V tomhle bou�� p�ehnan�m sv�t� se "Nezapomenuteln� Jacques" stane velk�m soudcem a fanatick�m vlastencem. 227 01:53:29,963 --> 01:53:31,075 Prohl�dka bari�r. 228 01:53:34,342 --> 01:53:43,821 "D�vejte pozor, a� ��dn� aristokrat neuprchne! N� nov� z�kon tak� odsuzuje k smrti v�echny, kte�� poskytnou aristokrat�m �kryt." 229 01:53:52,310 --> 01:53:58,132 "D�vejte si pozor na ostrou �enu, kter� ��kaj� gilotina." 230 01:54:10,276 --> 01:54:12,094 Po riskantn� cest�. 231 01:54:37,962 --> 01:54:40,375 "Tahle propustka je jen pro tebe." 232 01:55:26,532 --> 01:55:29,377 Jacquesova �ance na pomstu. 233 01:55:49,193 --> 01:55:51,823 Danton, n�rodn� hrdina. 234 01:56:09,018 --> 01:56:14,563 "Ty, jen� jsi �ekl: "J� jsem sv�tlo", uka� mi cestu. " 235 01:57:56,569 --> 01:58:01,527 "Zatkn�te De Vaudreyho a v�echny v t� m�stnosti!" 236 01:58:29,687 --> 01:58:35,342 "Zat�k�m v�s jako navr�cen�ho aristokrata." 237 01:59:16,903 --> 01:59:25,259 "V�s zat�k�m tak�, ob�anko, za poskytov�n� �krytu aristokratovi. " 238 02:00:00,978 --> 02:00:08,610 Henriette a Chevalier p�ed stra�n�m tribun�lem vl�dy teroru. 239 02:00:37,579 --> 02:00:44,529 Nejubo�ej�� chudina, kterou si nedovol� urazit ani p�ni. 240 02:01:20,410 --> 02:01:22,399 Porota a soudce v jednom. 241 02:01:36,975 --> 02:01:40,692 Robespierre, tyran a vysoce postaven� inspektor. 242 02:01:58,818 --> 02:02:00,058 "Gilotina!" 243 02:02:04,503 --> 02:02:07,321 "Nem�li jsme ��dn� soud!" 244 02:02:59,984 --> 02:03:01,224 "Louise! Louise!" 245 02:03:39,537 --> 02:03:42,810 "Henriette Girardov� a ob�an De Vaudrey." 246 02:04:13,440 --> 02:04:17,368 "Aristokrat... ano. Ale ne nep��tel lidu." 247 02:04:32,910 --> 02:04:44,639 "J� osobn� t� obvi�uji De Vaudrey. Obvi�uji tvou rodinu a v�echny aristokraty z �tlaku a vra�d b�hem bezpo�tu generac�!" 248 02:05:02,255 --> 02:05:04,045 "Gilotina! Gilotina!" 249 02:06:21,937 --> 02:06:25,291 "Ukr�vala jste tohoto aristokrata?" 250 02:06:31,522 --> 02:06:33,902 "Samoz�ejm�. J�... ho miluji." 251 02:06:45,002 --> 02:06:49,761 "Trest za ukr�v�n� aristokrata je smrt, ob�anko." 252 02:06:55,943 --> 02:06:58,374 "Mohla by to sly�et. Pros�m, ne tak hlasit�." 253 02:07:04,928 --> 02:07:12,122 "Pros�m... m� sestra... pr�v� jsme se setkaly po dlouh� dob�... ona je slep�!" 254 02:07:17,729 --> 02:07:21,579 "Louise, vsta�. Cht�j� t� vid�t." 255 02:07:35,342 --> 02:07:39,438 "Vid�te... nen� nikdo, kdo by se o ni postaral." 256 02:07:57,243 --> 02:08:01,965 "Byla jste zav�ena ve v�zen� pro h��n� �eny?" 257 02:08:07,624 --> 02:08:11,238 "Ano, pane. Ale byla jsem nevinn�." 258 02:08:32,101 --> 02:08:33,053 "Gilotina!" 259 02:08:42,225 --> 02:08:48,628 "Jednu hodinu s n�... Jen jednu hodinu. Pak odejdu s n�m." 260 02:09:22,897 --> 02:09:28,624 O t�i m�le d�l. Gilotina p�ed star�mi m�stsk�mi branami. 261 02:09:50,883 --> 02:09:53,371 Proces a ob�ad smrti. 262 02:09:57,394 --> 02:10:00,082 "Spou�� prokluzuje... nefunguje dob�e." 263 02:10:04,247 --> 02:10:06,752 Smrtonosn� gesto. 264 02:11:12,895 --> 02:11:15,191 Nechte ji zde, dokud se nevr�t�m. 265 02:11:20,614 --> 02:11:25,353 "Ne, Dantone. Dal�� prosba o milost jen ohroz� tv�j vlastn� �ivot." 266 02:11:38,587 --> 02:11:40,908 "Jej� jm�no je tady. P�jde s nimi." 267 02:11:59,118 --> 02:12:01,452 Ke gilotin�. Voz�ky mrtv�ch. 268 02:12:18,746 --> 02:12:20,142 Danton ��d� o sly�en�. 269 02:13:04,808 --> 02:13:11,844 "Stala se velk� nespravedlnost! ��d�m �ivot Henriette Girardov� a ob�ana De Vaudreyho." 270 02:13:17,407 --> 02:13:18,539 "Ne! Ne!" 271 02:13:26,387 --> 02:13:29,264 "Zpochyb�uje� spravedlivost Tribun�tu lidu?" 272 02:13:44,652 --> 02:13:47,930 Dlouh� bitva mezi l�skou a nen�vist�. 273 02:13:59,571 --> 02:14:03,267 Nejv�t�� z �e�n�k� za��n� svoji nejv�t�� �e�. 274 02:14:45,270 --> 02:14:46,648 Sbohem. 275 02:15:49,963 --> 02:15:58,569 "Nebojuji jen za tyhle, ale proti tyranii, nen�visti... za slitov�n� a l�sku... ty zachr�n� n� trp�c� n�rod." 276 02:16:44,108 --> 02:16:47,545 Dlouh� cesta je u konce. 277 02:16:58,167 --> 02:17:00,619 Na prahu br�ny smrti. 278 02:17:11,445 --> 02:17:15,090 "Jeho p��n�! Spl�te Dantonovi jeho p��n�!" 279 02:18:36,213 --> 02:18:40,194 "Zav�ete br�ny ke gilotin�." 280 02:18:49,641 --> 02:18:50,533 Milost. 281 02:19:47,976 --> 02:19:50,726 "Nade�el �as, ob�anko." 282 02:22:11,929 --> 02:22:14,452 P��telsk� voj�k. 283 02:23:22,284 --> 02:23:23,758 "�et�i ho pro gilotinu!" 284 02:25:00,883 --> 02:25:02,820 "Propus�te toho chlapce!" 285 02:25:12,667 --> 02:25:13,906 "Pierre je propu�t�n. " 286 02:26:52,816 --> 02:26:59,331 Dantonova prosba o milost se nakonec roz���� po cel� Francii, dokud se spravedlnost nevr�t�. 287 02:26:59,331 --> 02:27:10,474 Kdy� je Robespierre s�m s�at gilotinou za�ne opravdov� demokracie. Pr�va jsou znovu obnovena a zahrady znovu rozkvetou. 288 02:27:33,814 --> 02:27:35,350 Doktor�v dar. 289 02:28:34,692 --> 02:28:40,510 Hrab�nka slibuje, �e se postar� o Pierrovo blaho. 290 02:29:00,809 --> 02:29:03,589 "Schvaluje� ho?" 291 02:29:35,689 --> 02:29:41,563 KONEC 28614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.