Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I walk across the mountains
with elegant footsteps ♪
2
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How much time has passed unknowingly ♪
3
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪
4
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
5
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
6
00:01:01,897 --> 00:01:08,060
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
7
00:01:08,061 --> 00:01:15,021
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
8
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
9
00:01:22,320 --> 00:01:28,849
♪ Who am I in the past ♪
10
00:01:28,850 --> 00:01:36,005
♪ Who will recognise my face ♪
11
00:01:36,006 --> 00:01:41,983
♪ The person that you know ♪
12
00:01:41,984 --> 00:01:44,124
♪ Is it even me and who am I living for ♪
13
00:01:44,125 --> 00:01:49,648
=Maiden Holmes=
14
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
(Episode 5)
15
00:01:54,400 --> 00:01:56,679
Little Fei Yuan, your
cooking is delicious.
16
00:01:56,680 --> 00:01:57,519
Right?
17
00:01:57,520 --> 00:01:58,239
I'm glad that you like it.
18
00:01:58,240 --> 00:02:00,719
It's very delicious.
19
00:02:00,720 --> 00:02:02,639
Brother Pei, where did you find this guy?
20
00:02:02,640 --> 00:02:04,919
Can you lend him to me for a few days?
21
00:02:04,920 --> 00:02:05,720
You wish.
22
00:02:06,440 --> 00:02:07,639
I'm just joking.
23
00:02:07,640 --> 00:02:09,120
There's a scent of wine in this dish.
24
00:02:09,680 --> 00:02:11,120
This dish is called drunken chicken.
25
00:02:13,040 --> 00:02:14,240
That's mine.
26
00:02:21,240 --> 00:02:22,519
Are you alright?
27
00:02:22,520 --> 00:02:23,720
Here, drink some water.
28
00:02:26,360 --> 00:02:28,480
Brother Su, are you alright?
29
00:02:29,680 --> 00:02:30,919
I'm fine.
30
00:02:30,920 --> 00:02:31,999
That's great then!
31
00:02:32,000 --> 00:02:33,519
Let's have another cup.
32
00:02:33,520 --> 00:02:34,320
Here.
33
00:02:35,240 --> 00:02:36,279
Just a little.
34
00:02:36,280 --> 00:02:36,919
Alright.
35
00:02:36,920 --> 00:02:37,800
I'll fill my cup too.
36
00:02:38,640 --> 00:02:40,559
To express my
sincerity, I'll down it first.
37
00:02:40,560 --> 00:02:41,680
Xie...
38
00:02:55,800 --> 00:02:57,559
Brother Su, you're a good drinker.
39
00:02:57,560 --> 00:02:58,240
That's enough.
40
00:02:58,241 --> 00:02:59,359
Here, I'll fill another cup.
41
00:02:59,360 --> 00:03:00,319
Drink some wine.
42
00:03:00,320 --> 00:03:01,560
I'll fill mine to the brim too.
43
00:03:02,440 --> 00:03:03,480
Come, Brother Su.
44
00:03:07,760 --> 00:03:08,560
Brother Su.
45
00:03:10,240 --> 00:03:12,440
Brother Su, are you alright?
46
00:03:13,800 --> 00:03:16,719
Young Master, is
Detective Su drunk?
47
00:03:16,720 --> 00:03:19,160
I'm not drunk.
48
00:03:22,640 --> 00:03:23,720
Brother Su.
49
00:03:26,360 --> 00:03:29,400
Where are Rushuang and Brother Xie?
50
00:03:30,280 --> 00:03:31,839
They've gone upstairs to rest.
51
00:03:31,840 --> 00:03:33,000
We'll send you to your room.
52
00:03:33,960 --> 00:03:35,119
Alright.
53
00:03:35,120 --> 00:03:36,759
Come, Fei Yuan. Hold him up.
54
00:03:36,760 --> 00:03:37,640
Alright.
55
00:03:41,320 --> 00:03:42,520
Brother Su, what's the matter?
56
00:03:45,120 --> 00:03:46,040
This...
57
00:03:49,520 --> 00:03:51,480
I'm stuck to the chair.
58
00:03:55,240 --> 00:03:57,880
I'm stuck to the chair!
59
00:03:58,600 --> 00:04:00,399
Why am I stuck?
60
00:04:00,400 --> 00:04:01,039
Alright, Brother Su.
61
00:04:01,040 --> 00:04:02,159
You're drunk.
62
00:04:02,160 --> 00:04:03,239
I'll send you to your room, alright?
63
00:04:03,240 --> 00:04:07,919
Brother Pei, I've been
thinking to ask you a question.
64
00:04:07,920 --> 00:04:08,800
Go ahead.
65
00:04:12,120 --> 00:04:14,920
Have you drunk wine with Prince Qi?
66
00:04:17,240 --> 00:04:18,360
I think so.
67
00:04:22,560 --> 00:04:24,080
I envy you.
68
00:04:26,080 --> 00:04:30,600
Detective Su, actually, it's not
that difficult to meet Prince Qi.
69
00:04:35,160 --> 00:04:35,999
Really?
70
00:04:36,000 --> 00:04:37,719
Fei Yuan, let me tell you.
71
00:04:37,720 --> 00:04:39,439
Thanks for your help this time.
72
00:04:39,440 --> 00:04:39,999
Fei Yuan is a lad.
73
00:04:40,000 --> 00:04:40,680
Thank you.
74
00:04:40,681 --> 00:04:41,919
You'd better bother me.
75
00:04:41,920 --> 00:04:43,879
The drunk Detective Su looks scary.
76
00:04:43,880 --> 00:04:45,519
I'll leave him to you.
77
00:04:45,520 --> 00:04:46,480
I'm leaving.
78
00:04:51,040 --> 00:04:53,759
I've got another question.
79
00:04:53,760 --> 00:04:54,720
Go ahead.
80
00:04:56,680 --> 00:05:01,440
One, two, three, four.
81
00:05:03,480 --> 00:05:04,880
Which one is you?
82
00:05:07,440 --> 00:05:08,879
I'm here.
83
00:05:08,880 --> 00:05:10,120
Look carefully.
84
00:05:13,720 --> 00:05:15,440
Alright, I'll send you to your room.
85
00:05:16,680 --> 00:05:21,719
What's the weapon
Prince Qi used in war?
86
00:05:21,720 --> 00:05:23,039
- What's his favourite wine?
- Be careful.
87
00:05:23,040 --> 00:05:24,280
I'll drink with him.
88
00:05:27,400 --> 00:05:28,559
Over here.
89
00:05:28,560 --> 00:05:29,279
This way.
90
00:05:29,280 --> 00:05:30,119
This isn't your room.
91
00:05:30,120 --> 00:05:30,840
This is my room.
92
00:05:30,841 --> 00:05:32,079
Your room is over there.
93
00:05:32,080 --> 00:05:34,240
Don't... I don't need support.
94
00:05:34,840 --> 00:05:36,679
I can walk on my own.
95
00:05:36,680 --> 00:05:37,520
Fine.
96
00:05:38,160 --> 00:05:39,359
Walk a few steps then.
97
00:05:39,360 --> 00:05:41,000
Walk a few steps.
98
00:05:41,800 --> 00:05:43,520
Walk.
99
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
Stand up.
100
00:05:48,000 --> 00:05:50,200
Look, you're taking advantage of me this time.
101
00:05:50,720 --> 00:05:54,919
I'm a real man.
102
00:05:54,920 --> 00:05:56,999
I should be carefree.
103
00:05:57,000 --> 00:05:58,279
I won't sweat over trivial matters.
104
00:05:58,280 --> 00:05:59,160
Alright.
105
00:06:00,200 --> 00:06:01,679
I've reached.
106
00:06:01,680 --> 00:06:02,880
I've reached my room.
107
00:06:03,600 --> 00:06:04,960
I've reached my room.
108
00:06:08,960 --> 00:06:11,439
Why does the room look weird?
109
00:06:11,440 --> 00:06:14,040
Who moved my things?
110
00:06:16,840 --> 00:06:20,359
Why is the room spinning?
111
00:06:20,360 --> 00:06:21,599
Spinning.
112
00:06:21,600 --> 00:06:23,759
The room isn't spinning. You're spinning.
113
00:06:23,760 --> 00:06:25,120
I'm not spinning.
114
00:06:26,600 --> 00:06:28,200
Stop spinning.
115
00:06:32,320 --> 00:06:33,360
Brother Pei,
116
00:06:33,960 --> 00:06:38,279
why do you keep spinning?
117
00:06:38,280 --> 00:06:39,199
I'm not spinning.
118
00:06:39,200 --> 00:06:40,279
You're the one.
119
00:06:40,280 --> 00:06:41,199
You're drunk.
120
00:06:41,200 --> 00:06:43,920
I'm not spinning.
121
00:06:45,320 --> 00:06:47,320
Come on. I'll send you to your room.
122
00:06:48,320 --> 00:06:50,079
I'm drunk.
123
00:06:50,080 --> 00:06:51,040
Come on.
124
00:06:56,400 --> 00:06:58,439
I'm drunk.
125
00:06:58,440 --> 00:07:00,559
I'm going to bed.
126
00:07:00,560 --> 00:07:01,999
I'm going to bed.
127
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
That's my bed!
128
00:07:08,880 --> 00:07:09,760
Brother Su!
129
00:07:12,160 --> 00:07:13,119
Brother Su, wake up quick.
130
00:07:13,120 --> 00:07:14,439
I'll send you to your room.
131
00:07:14,440 --> 00:07:17,679
Don't call me Brother Su.
132
00:07:17,680 --> 00:07:21,639
I'm obviously younger than you.
133
00:07:21,640 --> 00:07:22,960
What should I call you then?
134
00:07:25,040 --> 00:07:25,880
Little Su?
135
00:07:28,840 --> 00:07:32,439
This... You can call me that.
136
00:07:32,440 --> 00:07:33,480
That's it.
137
00:07:34,320 --> 00:07:35,639
Alright, I'll send you to your room.
138
00:07:35,640 --> 00:07:36,480
Brother Pei,
139
00:07:37,040 --> 00:07:42,160
please stop spinning.
140
00:07:44,800 --> 00:07:50,280
Brother Su, I want to
let you in on a secret.
141
00:07:52,360 --> 00:07:56,800
What's the secret?
142
00:07:58,640 --> 00:08:02,600
Actually, you've always been
143
00:08:04,840 --> 00:08:06,520
a good man.
144
00:08:15,520 --> 00:08:16,320
You...
145
00:08:17,920 --> 00:08:19,279
Stop moving.
146
00:08:19,280 --> 00:08:20,320
Let's sleep.
147
00:08:23,720 --> 00:08:25,240
Little Su, wake up.
148
00:08:33,240 --> 00:08:34,999
It's so hot.
149
00:08:35,000 --> 00:08:36,559
It's so hot.
150
00:08:38,600 --> 00:08:40,360
It's so hot.
151
00:08:45,560 --> 00:08:46,840
It's cool.
152
00:08:54,760 --> 00:08:57,400
It's cool.
153
00:09:07,480 --> 00:09:10,439
It seems like when you're awake,
154
00:09:10,440 --> 00:09:12,880
I'll be reprimanded for being a rogue again.
155
00:09:21,480 --> 00:09:23,520
Brother Pei,
156
00:09:24,200 --> 00:09:28,720
do I have any chance to...?
157
00:09:35,320 --> 00:09:37,200
It's so cool.
158
00:11:42,720 --> 00:11:44,040
I must have been out of my mind.
159
00:11:45,000 --> 00:11:46,720
It's so embarrassing.
160
00:11:51,160 --> 00:11:52,079
No.
161
00:11:52,080 --> 00:11:53,719
Since the official silver has been found,
162
00:11:53,720 --> 00:11:55,119
I can't stay here any longer.
163
00:11:55,120 --> 00:11:56,800
I must return to the capital to report it.
164
00:12:13,560 --> 00:12:14,640
This isn't right.
165
00:12:15,240 --> 00:12:16,960
Why do I look like I'm running away?
166
00:12:18,000 --> 00:12:19,919
I'm disguised as a man now.
167
00:12:19,920 --> 00:12:21,320
Why should I run away?
168
00:12:46,160 --> 00:12:47,160
No.
169
00:12:48,200 --> 00:12:49,240
I'll just do it.
170
00:12:50,000 --> 00:12:51,079
What?
171
00:12:51,080 --> 00:12:53,319
He left just like that?
172
00:12:53,320 --> 00:12:54,919
Brother Su didn't even bid us farewell.
173
00:12:54,920 --> 00:12:56,079
That's so ungentleman.
174
00:12:56,080 --> 00:12:57,199
That's right.
175
00:12:57,200 --> 00:12:59,520
Didn't we drink together last night?
176
00:13:00,960 --> 00:13:03,919
Brother Pei, aren't you
close to Brother Su?
177
00:13:03,920 --> 00:13:05,920
Did he say why he left?
178
00:13:06,520 --> 00:13:09,520
I guess he returns to the capital.
179
00:13:11,280 --> 00:13:12,799
Return to the capital?
180
00:13:12,800 --> 00:13:13,759
No.
181
00:13:13,760 --> 00:13:15,160
I must find Brother Su.
182
00:13:16,200 --> 00:13:19,439
Rushuang, didn't you agree to
return to Feiyun Manor with me?
183
00:13:19,440 --> 00:13:20,519
Why do you want to find him?
184
00:13:20,520 --> 00:13:21,680
Rushuang!
185
00:13:25,440 --> 00:13:26,319
Pack up.
186
00:13:26,320 --> 00:13:27,440
We'll return to the capital.
187
00:13:30,628 --> 00:13:33,093
♪ I walk across the mountains ♪
188
00:13:33,820 --> 00:13:36,570
♪ with elegant footsteps. ♪
189
00:13:37,480 --> 00:13:40,099
♪ How much time has passed ♪
190
00:13:40,100 --> 00:13:42,807
♪ unknowingly. ♪
191
00:13:43,757 --> 00:13:46,811
♪ There's loneliness ♪
192
00:13:47,522 --> 00:13:50,404
♪ hidden behind your smile. ♪
193
00:13:50,405 --> 00:13:53,524
♪ I'm unable to guess ♪
194
00:13:53,525 --> 00:13:56,354
♪ the fire in the water. ♪
195
00:13:58,071 --> 00:14:00,992
♪ I'm afraid my youth ♪
196
00:14:00,993 --> 00:14:04,119
♪ fades with the wind. ♪
197
00:14:05,025 --> 00:14:06,383
♪ Searching the cause ♪
198
00:14:06,384 --> 00:14:08,759
♪ and ignoring the results. ♪
199
00:14:15,320 --> 00:14:16,919
Hurry up. Lead the horses.
200
00:14:16,920 --> 00:14:18,079
Alright.
201
00:14:18,080 --> 00:14:18,799
Stabilize them.
202
00:14:18,800 --> 00:14:19,799
We're finally here.
203
00:14:19,800 --> 00:14:21,319
Boss, 3 guest rooms please.
204
00:14:21,320 --> 00:14:22,559
I'm so sorry.
205
00:14:22,560 --> 00:14:24,519
We only have 1 room left.
206
00:14:24,520 --> 00:14:25,400
Boss.
207
00:14:27,240 --> 00:14:28,119
It's not about money.
208
00:14:28,120 --> 00:14:31,159
Even if you pay more, I
can do nothing to help.
209
00:14:31,160 --> 00:14:32,919
There's only 1 room left.
210
00:14:32,920 --> 00:14:35,239
Didn't you notice
there's a lady with us?
211
00:14:35,240 --> 00:14:37,119
Brother Xie, don't make it difficult for him.
212
00:14:37,120 --> 00:14:38,400
We'll look for another inn.
213
00:14:39,640 --> 00:14:40,440
My guests,
214
00:14:41,000 --> 00:14:43,079
I have to remind you.
215
00:14:43,080 --> 00:14:46,119
Within 10 miles, there
are no other inns available.
216
00:14:46,120 --> 00:14:47,759
We're the only one here.
217
00:14:47,760 --> 00:14:49,759
Why don't you make do for a night?
218
00:14:49,760 --> 00:14:50,799
You call this as a make do?
219
00:14:50,800 --> 00:14:51,359
No.
220
00:14:51,360 --> 00:14:52,319
It's fine.
221
00:14:52,320 --> 00:14:53,279
We're all in the Jianghu.
222
00:14:53,280 --> 00:14:54,439
It's not a big deal.
223
00:14:54,440 --> 00:14:56,039
Furthermore, we're friends.
224
00:14:56,040 --> 00:14:57,000
I trust you.
225
00:14:57,680 --> 00:14:59,679
We'll make do for a night then.
226
00:14:59,680 --> 00:15:01,479
So please sleep with your clothes on.
227
00:15:01,480 --> 00:15:02,359
No.
228
00:15:02,360 --> 00:15:05,439
Rushuang trusts
you jerks but I don't.
229
00:15:05,440 --> 00:15:08,239
Brother Xie, aren't
you a jerk too?
230
00:15:08,240 --> 00:15:09,200
I...
231
00:15:11,200 --> 00:15:12,520
I'm different.
232
00:15:17,440 --> 00:15:19,359
Boss, where do you live?
233
00:15:19,360 --> 00:15:22,000
I live in my own room of course.
234
00:15:24,560 --> 00:15:25,719
What about this?
235
00:15:25,720 --> 00:15:28,119
Since we're going to make do,
why don't you do us the kindness?
236
00:15:28,120 --> 00:15:29,479
Rent us your room.
237
00:15:29,480 --> 00:15:30,800
You'll sleep with your worker.
238
00:15:31,760 --> 00:15:33,519
You're right.
239
00:15:33,520 --> 00:15:35,999
I'll clean up the room for this lady.
240
00:15:36,000 --> 00:15:36,799
Wait.
241
00:15:36,800 --> 00:15:39,719
Boss, why not you
agree to another request?
242
00:15:39,720 --> 00:15:41,960
Rent us your worker's room too.
243
00:15:42,560 --> 00:15:45,079
Young Master, why do
you need another room?
244
00:15:45,080 --> 00:15:47,999
This is really impossible.
245
00:15:48,000 --> 00:15:50,199
So, look. This...
246
00:15:50,200 --> 00:15:51,080
Let's go.
247
00:15:51,840 --> 00:15:52,919
Alright.
248
00:15:52,920 --> 00:15:54,199
Three of us will make do for a night.
249
00:15:54,200 --> 00:15:55,399
Sounds good.
250
00:15:55,400 --> 00:15:56,920
We'll sleep together.
251
00:15:57,800 --> 00:15:58,840
Let's go.
252
00:16:14,400 --> 00:16:15,200
Little Su,
253
00:16:15,920 --> 00:16:17,320
why are you so late?
254
00:16:23,600 --> 00:16:25,480
There are no other inns within 10 miles.
255
00:16:26,040 --> 00:16:27,760
Do you want to sleep on the street tonight?
256
00:16:35,600 --> 00:16:36,919
I'll depart now.
257
00:16:36,920 --> 00:16:37,559
Make it quick.
258
00:16:37,560 --> 00:16:38,239
Alright.
259
00:16:38,240 --> 00:16:40,439
Boss, please give me a room.
260
00:16:40,440 --> 00:16:41,599
It's fully booked.
261
00:16:41,600 --> 00:16:42,399
That's right.
262
00:16:42,400 --> 00:16:44,320
We don't have any room left.
263
00:16:46,720 --> 00:16:48,920
Looks like we'll sleep together again.
264
00:16:53,240 --> 00:16:54,920
Who wants to sleep with you?
265
00:16:57,920 --> 00:16:59,200
Brother Su!
266
00:17:02,040 --> 00:17:04,039
We plan to find you in the capital.
267
00:17:04,040 --> 00:17:05,559
We didn't expect to run into you here.
268
00:17:05,560 --> 00:17:07,199
What a fate that both of us meet again.
269
00:17:07,200 --> 00:17:08,160
I...
270
00:17:09,079 --> 00:17:10,599
What the fate?
271
00:17:12,800 --> 00:17:14,959
Brother Su, you're
so ungrateful.
272
00:17:14,960 --> 00:17:16,640
Why did you leave without bidding goodbye?
273
00:17:17,720 --> 00:17:20,358
I... I was assigned
to Qingshui County
274
00:17:20,359 --> 00:17:21,799
to investigate the Robbery by Dragon King.
275
00:17:21,800 --> 00:17:22,879
The case is now closed.
276
00:17:22,880 --> 00:17:24,999
I have to return to the capital to report it.
277
00:17:25,000 --> 00:17:25,920
I'm sorry for leaving
278
00:17:26,480 --> 00:17:27,679
without saying goodbye.
279
00:17:27,680 --> 00:17:31,599
Detective Su, we thought you
were avoiding us on purpose.
280
00:17:31,600 --> 00:17:32,879
Why would I?
281
00:17:32,880 --> 00:17:34,439
We're friends.
282
00:17:34,440 --> 00:17:35,999
Why would I avoid you?
283
00:17:36,000 --> 00:17:40,040
Young Master, is Detective
Su staying with us tonight?
284
00:17:42,680 --> 00:17:45,320
I've extended my invitation
but he didn't agree to it.
285
00:17:45,920 --> 00:17:46,479
I...
286
00:17:46,480 --> 00:17:47,359
Brother Su,
287
00:17:47,360 --> 00:17:48,639
why do you hesitate?
288
00:17:48,640 --> 00:17:50,239
There's only 1 room.
289
00:17:50,240 --> 00:17:53,079
The four of us
will just make do.
290
00:17:53,080 --> 00:17:54,120
That's right.
291
00:17:59,000 --> 00:18:00,200
Alright.
292
00:18:02,160 --> 00:18:03,280
What a small bed.
293
00:18:06,000 --> 00:18:07,759
Brother Pei, it's just a night.
294
00:18:07,760 --> 00:18:09,280
We'll just make do.
295
00:18:11,000 --> 00:18:12,680
I'll go to bed now.
296
00:18:15,200 --> 00:18:16,400
Then, I'll...
297
00:18:21,760 --> 00:18:25,720
Will Rushuang feel afraid
being in the room alone?
298
00:18:33,280 --> 00:18:33,999
Come.
299
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
Two of you lean over to that side.
300
00:18:36,640 --> 00:18:38,119
Lean over to that side.
301
00:18:38,120 --> 00:18:39,319
Young Master, you...
302
00:18:39,320 --> 00:18:40,079
Why do you need
303
00:18:40,080 --> 00:18:41,559
such a big space for 2 persons?
304
00:18:41,560 --> 00:18:43,199
Fei Yuan moves a lot when sleeping.
305
00:18:43,200 --> 00:18:44,559
I don't want to be kicked.
306
00:18:44,560 --> 00:18:46,799
Young Master, I
sleep like a log.
307
00:18:46,800 --> 00:18:48,320
You are as what I say.
308
00:18:48,880 --> 00:18:50,079
Alright then.
309
00:18:50,080 --> 00:18:52,319
As you like it.
310
00:18:52,320 --> 00:18:54,159
Anyway, I'll listen to Young Master.
311
00:18:54,160 --> 00:18:57,679
Brother Xie, don't kick
me when you're asleep.
312
00:18:57,680 --> 00:18:58,559
Don't worry.
313
00:18:58,560 --> 00:18:59,999
I don't kick or snatch the quilt.
314
00:19:00,000 --> 00:19:00,800
Sleep well.
315
00:19:03,800 --> 00:19:04,760
Brother Xie,
316
00:19:05,400 --> 00:19:06,799
it's a little cold here.
317
00:19:06,800 --> 00:19:07,799
It's better to sleep in your clothes.
318
00:19:07,800 --> 00:19:09,399
It's fine. I don't feel cold.
319
00:19:09,400 --> 00:19:10,159
It's quite cold.
320
00:19:10,160 --> 00:19:12,880
If you fall sick, Miss
Rushuang might be angry.
321
00:19:14,840 --> 00:19:15,880
You're right, Brother Pei.
322
00:19:17,000 --> 00:19:19,560
I'll sleep in my clothes then.
323
00:21:21,560 --> 00:21:22,960
You're running a fever.
324
00:21:37,520 --> 00:21:40,200
He should feel better
after taking the medicine.
325
00:21:47,360 --> 00:21:51,200
Rushuang, can you check
if I'm running a fever?
326
00:21:53,080 --> 00:21:54,040
You're fine.
327
00:21:54,760 --> 00:21:56,039
How can it be, Rushuang?
328
00:21:56,040 --> 00:21:59,479
I feel dizzy and I'm shivering.
329
00:21:59,480 --> 00:22:02,559
Rushuang, make me
some medicine too.
330
00:22:02,560 --> 00:22:04,280
Why do you want to take medicine?
331
00:22:05,400 --> 00:22:08,519
Will you make me
medicine if I fall sick?
332
00:22:08,520 --> 00:22:09,520
Of course.
333
00:22:10,320 --> 00:22:11,920
Will you feed me the medicine?
334
00:22:13,320 --> 00:22:14,559
You have your arms and hands.
335
00:22:14,560 --> 00:22:16,439
Why should I feed you medicine?
336
00:22:16,440 --> 00:22:18,319
You fed Brother Su medicine.
337
00:22:18,320 --> 00:22:19,479
That's different.
338
00:22:19,480 --> 00:22:21,519
That's Brother Su.
339
00:22:21,520 --> 00:22:22,519
Su...
340
00:22:22,520 --> 00:22:23,839
Why are we different, Rushuang?
341
00:22:23,840 --> 00:22:24,879
Rushuang, tell me.
342
00:22:24,880 --> 00:22:25,719
What's the difference?
343
00:22:25,720 --> 00:22:26,960
Why is he different?
344
00:22:37,520 --> 00:22:38,760
Why hasn't he recovered?
345
00:22:41,640 --> 00:22:44,040
Brother Pei, how's Brother Su?
346
00:22:45,120 --> 00:22:46,680
He's still running a fever.
347
00:22:50,480 --> 00:22:52,480
Why has it turned worst?
348
00:22:53,480 --> 00:22:55,679
Has he caught some disease?
349
00:22:55,680 --> 00:22:57,079
What do you mean?
350
00:22:57,080 --> 00:22:59,559
Diseases usually break out after disasters.
351
00:22:59,560 --> 00:23:01,279
We've stayed in Qingshui County for some time.
352
00:23:01,280 --> 00:23:04,279
And Brother Su has caught a cold.
353
00:23:04,280 --> 00:23:05,479
I don't know either.
354
00:23:05,480 --> 00:23:07,480
It's hard to diagnose at the early stage.
355
00:23:08,000 --> 00:23:08,999
What should we do now?
356
00:23:09,000 --> 00:23:09,959
Break the fever.
357
00:23:09,960 --> 00:23:12,080
He would get worse if fever continues.
358
00:23:12,720 --> 00:23:15,959
Brother Xie, pour some wine
into a basin and bring it over.
359
00:23:15,960 --> 00:23:16,760
Alright.
360
00:23:25,040 --> 00:23:26,800
Rushuang, here's the wine.
361
00:23:28,720 --> 00:23:29,840
Please leave the room.
362
00:23:30,680 --> 00:23:31,800
What do you want to do?
363
00:23:32,720 --> 00:23:34,599
Wiping the body with wine
can bring down the fever.
364
00:23:34,600 --> 00:23:37,040
I'll do it for Brother Su.
365
00:23:38,240 --> 00:23:39,040
No.
366
00:23:39,560 --> 00:23:42,440
I can't let Rushuang know
about Little Su's disguise.
367
00:23:45,120 --> 00:23:46,079
I'll do it.
368
00:23:46,080 --> 00:23:47,199
Please leave the room.
369
00:23:47,200 --> 00:23:48,599
Can you make it?
370
00:23:48,600 --> 00:23:50,519
Rushuang, Brother
Pei is the best person.
371
00:23:50,520 --> 00:23:51,999
You're a lady. Brother Su is a man.
372
00:23:52,000 --> 00:23:54,079
It's improper.
373
00:23:54,080 --> 00:23:55,199
But I...
374
00:23:55,200 --> 00:23:56,439
The longer you delay,
375
00:23:56,440 --> 00:23:58,240
the more dangerous Brother Su's life will be.
376
00:24:00,040 --> 00:24:01,639
Then I'll leave it to you.
377
00:24:01,640 --> 00:24:02,959
Wait.
378
00:24:02,960 --> 00:24:04,719
Will Young Master be in danger?
379
00:24:04,720 --> 00:24:06,640
I heard that disease is contagious.
380
00:24:07,160 --> 00:24:08,280
Don't worry, Fei Yuan.
381
00:24:13,120 --> 00:24:14,319
I'll cook the herbs.
382
00:24:14,320 --> 00:24:17,159
But Young Master...
Little Fei Yuan, don't worry.
383
00:24:17,160 --> 00:24:18,479
Your Young Master will be fine.
384
00:24:18,480 --> 00:24:19,239
- Let's leave.
- But...
385
00:24:19,240 --> 00:24:19,959
Young Master.
386
00:24:19,960 --> 00:24:20,999
Let's leave.
387
00:24:21,000 --> 00:24:22,039
Cover your face.
388
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
Let's go.
389
00:24:51,120 --> 00:24:52,200
Don't move.
390
00:24:56,280 --> 00:24:57,680
Don't move.
391
00:25:05,080 --> 00:25:06,360
I'm alone here.
392
00:25:06,880 --> 00:25:08,079
Don't worry.
393
00:25:08,080 --> 00:25:10,000
No one will know about your secret.
394
00:25:11,200 --> 00:25:12,480
You're unconscious.
395
00:25:13,080 --> 00:25:14,440
Don't hurt yourself.
396
00:25:41,560 --> 00:25:42,759
Little Fei Yuan.
397
00:25:42,760 --> 00:25:43,640
Brother Xie.
398
00:25:46,160 --> 00:25:47,079
What's that?
399
00:25:47,080 --> 00:25:48,240
Look!
400
00:25:50,080 --> 00:25:51,959
Brother Xie, what are you doing?
401
00:25:51,960 --> 00:25:55,159
This is for Young Master and
Detective Su to supplement nutrients.
402
00:25:55,160 --> 00:25:59,479
Little Fei Yuan, I can let you
have anything but not this treasure.
403
00:25:59,480 --> 00:26:00,719
Why?
404
00:26:00,720 --> 00:26:01,960
Because it's mine.
405
00:26:03,280 --> 00:26:04,640
No.
406
00:26:08,360 --> 00:26:09,599
Can't you be more cautious?
407
00:26:09,600 --> 00:26:11,960
Don't let anyone take you as a meal again.
408
00:26:22,600 --> 00:26:24,759
Adoptive father, I hope
this letter finds you well.
409
00:26:24,760 --> 00:26:26,320
I miss you very much too.
410
00:26:27,240 --> 00:26:29,959
We're on the way back to the capital.
411
00:26:29,960 --> 00:26:32,319
But my friend has fallen sick.
412
00:26:32,320 --> 00:26:34,160
We might be delayed for a day or two.
413
00:26:45,840 --> 00:26:47,080
The fever is finally remitted.
414
00:27:05,720 --> 00:27:06,920
Give it to me.
415
00:27:08,080 --> 00:27:09,160
Here you go.
416
00:27:11,080 --> 00:27:14,559
Fei Yuan, thank you for
making me the medicine.
417
00:27:14,560 --> 00:27:15,639
Don't mention it.
418
00:27:15,640 --> 00:27:18,440
But Detective Su, you
made us worried sick.
419
00:27:19,360 --> 00:27:23,200
I'm sorry for making
everyone worry about me.
420
00:27:23,840 --> 00:27:26,679
Brother Su, don't say that.
421
00:27:26,680 --> 00:27:27,479
We are...
422
00:27:27,480 --> 00:27:28,280
Brother Su,
423
00:27:28,880 --> 00:27:30,279
we're friends.
424
00:27:30,280 --> 00:27:31,600
It's what we should do.
425
00:27:32,240 --> 00:27:37,039
Speaking of worry, it's Brother
Pei who worried about you the most.
426
00:27:37,040 --> 00:27:38,119
That's right.
427
00:27:38,120 --> 00:27:40,359
My Young Master has been anxious
for a whole day.
428
00:27:40,360 --> 00:27:42,120
He even had no time to eat.
429
00:27:46,240 --> 00:27:49,799
As long as you've
recovered, it's worth it.
430
00:27:49,800 --> 00:27:54,040
Brother Pei, when did you
start calling him Little Su?
431
00:27:57,920 --> 00:27:59,959
He's recovering.
432
00:27:59,960 --> 00:28:01,039
He needs to take a good rest.
433
00:28:01,040 --> 00:28:02,479
We'll need to hit the road tomorrow.
434
00:28:02,480 --> 00:28:03,160
Let's go.
435
00:28:03,161 --> 00:28:05,959
Then, Brother Su, rest well.
436
00:28:05,960 --> 00:28:07,119
You haven't answered me.
437
00:28:07,120 --> 00:28:08,839
When did you start calling him Little Su?
438
00:28:08,840 --> 00:28:10,200
Why do you call him Little Su?
439
00:28:12,160 --> 00:28:13,559
Little Su?
440
00:28:13,560 --> 00:28:16,040
What a mushy nickname.
441
00:28:16,640 --> 00:28:18,000
It's fine when you get used to it.
442
00:28:18,600 --> 00:28:20,439
- Little Su.
- Hey!
443
00:28:20,440 --> 00:28:21,839
Don't be so noisy.
444
00:28:21,840 --> 00:28:24,120
You'll disturb Brother Su.
445
00:28:56,480 --> 00:28:58,039
The capital is big.
446
00:28:58,040 --> 00:29:01,080
I guess I won't run into Brother Pei.
447
00:29:04,120 --> 00:29:05,360
It's good then.
448
00:29:08,360 --> 00:29:11,479
Brother Su, it's my
first time to the capital.
449
00:29:11,480 --> 00:29:13,080
I don't know how it looks like.
450
00:29:13,880 --> 00:29:15,120
The capital
451
00:29:16,360 --> 00:29:17,600
is a bustling city.
452
00:29:18,360 --> 00:29:19,320
I see.
453
00:29:36,440 --> 00:29:38,720
Your Majesty, Prince
Qi has returned.
454
00:29:39,600 --> 00:29:40,639
Invite him in.
455
00:29:40,640 --> 00:29:41,520
Understood.
456
00:29:44,520 --> 00:29:46,399
Your Majesty.
457
00:29:46,400 --> 00:29:48,039
Don't stand on ceremony, my royal brother.
458
00:29:48,040 --> 00:29:50,559
Eunuch Li, you may leave us.
459
00:29:50,560 --> 00:29:51,440
Understood.
460
00:29:56,080 --> 00:29:58,000
Any progress with the disaster relief fund case?
461
00:30:03,880 --> 00:30:05,359
It's so beautiful.
462
00:30:05,360 --> 00:30:06,159
Xie Beiming!
463
00:30:06,160 --> 00:30:07,880
Xie Beiming, stop the horse cart.
464
00:30:14,560 --> 00:30:16,079
So, this is the capital.
465
00:30:16,080 --> 00:30:17,479
It looks great.
466
00:30:17,480 --> 00:30:18,360
Brother Su.
467
00:30:20,360 --> 00:30:21,640
Show me around.
468
00:30:22,280 --> 00:30:24,439
I've got much work to do at Mingjing Office.
469
00:30:24,440 --> 00:30:25,879
I might not have the time.
470
00:30:25,880 --> 00:30:27,119
Let Brother Xie go with you.
471
00:30:27,120 --> 00:30:28,119
That's right, Rushuang.
472
00:30:28,120 --> 00:30:30,679
I'm familiar with
everything in the capital.
473
00:30:30,680 --> 00:30:31,799
I'll show you around.
474
00:30:31,800 --> 00:30:33,159
Alright.
475
00:30:33,160 --> 00:30:33,999
Let's get in.
476
00:30:34,000 --> 00:30:34,800
Let's go.
477
00:30:40,080 --> 00:30:42,040
Sounds like the mastermind behind
is a big person.
478
00:30:42,760 --> 00:30:44,199
We must be on our guard.
479
00:30:44,200 --> 00:30:46,320
I've contacted the Marquis for assistance.
480
00:30:47,920 --> 00:30:49,479
Have you already had any clue?
481
00:30:49,480 --> 00:30:50,599
It's a conjecture.
482
00:30:50,600 --> 00:30:51,880
It's not verified.
483
00:30:55,160 --> 00:30:57,000
Your Majesty, please excuse me.
484
00:30:58,000 --> 00:30:59,120
Royal brother.
485
00:31:02,000 --> 00:31:05,480
Do you think this is the
reason I call for you urgently?
486
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
I've a big news to announce.
487
00:31:09,560 --> 00:31:11,080
I'm all ears.
488
00:31:12,800 --> 00:31:16,440
Queen Mother is concerned
about your marriage.
489
00:31:19,000 --> 00:31:20,680
Thank you Empress Dowager for the concern.
490
00:31:21,280 --> 00:31:23,159
Her Highness has informed the Ministry of Rites
491
00:31:23,160 --> 00:31:25,080
to choose a good date for concubine selection.
492
00:31:25,720 --> 00:31:29,559
To be honest, I hope
you'll find the one you like,
493
00:31:29,560 --> 00:31:31,000
who will spend her life with you.
494
00:31:31,920 --> 00:31:33,679
There are many delicacies here.
495
00:31:33,680 --> 00:31:35,919
But the most delicious
ones aren't at the restaurants.
496
00:31:35,920 --> 00:31:38,199
Only the locals know about it.
497
00:31:38,200 --> 00:31:41,399
There's a shop with a tiny door.
498
00:31:41,400 --> 00:31:44,639
But its roasted
ducks taste heavenly.
499
00:31:44,640 --> 00:31:46,039
Its fragrance spreads widely.
500
00:31:46,040 --> 00:31:48,279
There's a long queue every day.
501
00:31:48,280 --> 00:31:49,919
There's also a biscuit shop.
502
00:31:49,920 --> 00:31:54,879
Its biscuits are a little burnt on
the outside but are soft inside.
503
00:31:54,880 --> 00:31:57,199
When you bite
it, it's delicious.
504
00:31:57,200 --> 00:31:58,439
There's also a dimsum shop.
505
00:31:58,440 --> 00:32:00,039
It offers varieties of dimsum.
506
00:32:00,040 --> 00:32:05,319
Dingsheng cake, green bean
cake and osmanthus cake.
507
00:32:05,320 --> 00:32:06,839
Help!
508
00:32:06,840 --> 00:32:07,880
Let go of me!
509
00:32:08,480 --> 00:32:09,760
Let go!
510
00:32:11,160 --> 00:32:11,919
Help!
511
00:32:11,920 --> 00:32:13,000
Stop!
512
00:32:17,720 --> 00:32:20,039
How dare you stir up
troubles on His Majesty's land?
513
00:32:20,040 --> 00:32:20,919
Who are you?
514
00:32:20,920 --> 00:32:22,239
I'm Su Ci of Mingjing Office.
515
00:32:22,240 --> 00:32:23,639
Let go of the lady.
516
00:32:23,640 --> 00:32:25,279
I don't care where you are from.
517
00:32:25,280 --> 00:32:26,120
Hit him.
518
00:32:56,120 --> 00:32:57,919
You've overestimated your strength.
519
00:32:57,920 --> 00:33:00,759
How dare you ruin
our master's plan?
520
00:33:00,760 --> 00:33:02,319
You don't want to live any longer!
521
00:33:02,320 --> 00:33:03,479
Do you want to bet?
522
00:33:03,480 --> 00:33:05,399
Let's see who'll perish first.
523
00:33:05,400 --> 00:33:06,599
Let's go.
524
00:33:06,600 --> 00:33:07,440
Get lost!
525
00:33:08,000 --> 00:33:08,960
You wait and see!
526
00:33:10,120 --> 00:33:10,999
Rushuang,
527
00:33:11,000 --> 00:33:12,279
they've been...
528
00:33:12,280 --> 00:33:13,519
Brother Su, are you alright?
529
00:33:13,520 --> 00:33:14,760
Are you injured?
530
00:33:16,120 --> 00:33:16,799
I'm fine.
531
00:33:16,800 --> 00:33:17,800
That's good.
532
00:33:19,480 --> 00:33:20,440
Rushuang,
533
00:33:21,000 --> 00:33:23,600
I was the one who fought them.
534
00:33:24,320 --> 00:33:25,439
You're highly skilled in martial arts.
535
00:33:25,440 --> 00:33:27,439
What's so great with that?
536
00:33:27,440 --> 00:33:30,079
Brother Su has average
martial arts skills,
537
00:33:30,080 --> 00:33:32,080
but he protected me from danger.
538
00:33:35,400 --> 00:33:37,200
Let's head into the capital.
539
00:33:38,920 --> 00:33:40,679
Brother Su.
540
00:33:40,680 --> 00:33:43,520
When will you see the good in me?
541
00:33:45,760 --> 00:33:47,159
Mingjing Office.
542
00:33:47,160 --> 00:33:48,560
What's so great about it?
543
00:34:23,920 --> 00:34:25,879
Father, mother.
544
00:34:25,880 --> 00:34:28,960
I encountered many events on this trip,
545
00:34:30,040 --> 00:34:32,239
including dangerous situations several times.
546
00:34:33,520 --> 00:34:36,320
Luckily, I've befriended some new friends.
547
00:34:36,840 --> 00:34:39,158
Miss Rushuang is kind and smart.
548
00:34:39,159 --> 00:34:40,280
She knows healing skills.
549
00:34:40,800 --> 00:34:45,000
Brother Xie is simple and
excellent in martial arts.
550
00:34:46,120 --> 00:34:50,198
Fei Yuan is energetic,
cute and cooks well.
551
00:34:50,199 --> 00:34:51,440
Brother Pei...
552
00:34:55,920 --> 00:34:58,000
Brother Pei
553
00:34:59,480 --> 00:35:00,440
is a good man.
554
00:35:03,840 --> 00:35:06,920
Queen Mother is concerned
about your marriage.
555
00:35:08,160 --> 00:35:11,200
For real men, career should come before family.
556
00:35:12,120 --> 00:35:15,240
Royal brother, don't fool
me with these principles.
557
00:35:15,800 --> 00:35:18,920
Royal brother, has
someone caught your heart?
558
00:35:21,619 --> 00:35:26,152
♪ Let my future life write your destiny. ♪
559
00:35:29,303 --> 00:35:32,034
♪ And be led astray. ♪
560
00:35:33,319 --> 00:35:37,844
♪ Forgive my affectionate intention ♪
561
00:35:37,845 --> 00:35:40,359
♪ to prove that everything's hard-won. ♪
562
00:35:40,360 --> 00:35:42,479
I want to become like him.
563
00:35:42,480 --> 00:35:43,799
Courageous.
564
00:35:43,800 --> 00:35:45,240
Strong.
565
00:35:46,160 --> 00:35:47,800
Live with heart.
566
00:35:51,200 --> 00:35:54,640
Actually, you've always been
567
00:35:57,320 --> 00:35:58,880
a good man.
568
00:36:04,040 --> 00:36:05,600
It's cooling.
569
00:36:08,200 --> 00:36:09,360
I've never had one before.
570
00:36:10,040 --> 00:36:11,480
But I have it now.
571
00:36:25,660 --> 00:36:26,460
Come in.
572
00:36:28,340 --> 00:36:28,860
You're here.
573
00:36:28,861 --> 00:36:30,060
Rushuang. Here.
574
00:36:31,620 --> 00:36:32,700
You found it? That's quick.
575
00:36:33,380 --> 00:36:34,180
Of course.
576
00:36:35,060 --> 00:36:37,579
You may look for me
if you need anything in the future.
577
00:36:37,580 --> 00:36:38,580
Thank you Brother Xie.
578
00:36:40,660 --> 00:36:41,939
It's so complete?
579
00:36:41,940 --> 00:36:43,139
Of course.
580
00:36:43,140 --> 00:36:46,580
I'll definitely complete what
Sister Rushuang wants me to do.
581
00:36:47,500 --> 00:36:49,099
It's so great to have these.
582
00:36:49,100 --> 00:36:50,540
I can help Brother Su then.
583
00:36:51,820 --> 00:36:54,499
If I had these earlier,
I might have found
584
00:36:54,500 --> 00:36:56,180
what's wrong with the corpse this morning.
585
00:37:01,540 --> 00:37:02,619
Brother Xie.
586
00:37:02,620 --> 00:37:05,099
Brother Xie, I'd like
to ask you something.
587
00:37:05,100 --> 00:37:08,340
What kind of girl does Brother Su like?
588
00:37:13,380 --> 00:37:15,020
Rushuang, I'm a little hungry.
589
00:37:15,580 --> 00:37:16,620
I'll get something to eat.
590
00:37:19,940 --> 00:37:20,900
Thanks anyway.
591
00:37:23,860 --> 00:37:25,420
Brother Su. Brother Su.
592
00:37:25,980 --> 00:37:27,300
Only think of Brother Su.
593
00:37:30,770 --> 00:37:35,729
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
594
00:37:35,730 --> 00:37:40,330
♪ Waiting for you to return every day ♪
595
00:37:41,500 --> 00:37:46,729
♪ A promise for life from both of us ♪
596
00:37:46,730 --> 00:37:51,759
♪ After many separations and gatherings ♪
597
00:37:51,760 --> 00:37:55,910
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
598
00:37:57,730 --> 00:38:06,570
♪ I will never disappoint you for life ♪
599
00:38:18,800 --> 00:38:22,540
♪ Feeling lonely and left out ♪
600
00:38:24,220 --> 00:38:28,479
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
601
00:38:28,480 --> 00:38:33,999
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
602
00:38:34,000 --> 00:38:39,329
♪ I dream of coming back every night ♪
603
00:38:39,330 --> 00:38:44,489
♪ Through the rain and dust ♪
604
00:38:44,490 --> 00:38:49,319
♪ A deep love I feel for you ♪
605
00:38:49,320 --> 00:38:53,999
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
606
00:38:54,000 --> 00:38:58,480
♪ Where can I go to find you ♪
607
00:38:59,840 --> 00:39:04,829
♪ A promise for life from both of us ♪
608
00:39:04,830 --> 00:39:09,979
♪ After many separations and gatherings ♪
609
00:39:09,980 --> 00:39:15,500
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
610
00:39:17,680 --> 00:39:22,520
♪ For life ♪
37584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.