All language subtitles for Maiden Holmes Episode 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,468 --> 00:00:33,608 ♪ I walk across the mountains with elegant footsteps ♪ 2 00:00:34,406 --> 00:00:39,849 ♪ How much time has passed unknowingly ♪ 3 00:00:40,642 --> 00:00:46,993 ♪ There's loneliness hidden behind your smile ♪ 4 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 5 00:00:55,053 --> 00:01:01,263 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 6 00:01:01,897 --> 00:01:08,060 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 7 00:01:08,061 --> 00:01:15,021 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 8 00:01:15,022 --> 00:01:21,300 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 9 00:01:22,320 --> 00:01:28,849 ♪ Who am I in the past ♪ 10 00:01:28,850 --> 00:01:36,005 ♪ Who will recognise my face ♪ 11 00:01:36,006 --> 00:01:41,983 ♪ The person that you know ♪ 12 00:01:41,984 --> 00:01:44,124 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 13 00:01:44,125 --> 00:01:49,648 =Maiden Holmes= 14 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 (Episode 5) 15 00:01:54,400 --> 00:01:56,679 Little Fei Yuan, your cooking is delicious. 16 00:01:56,680 --> 00:01:57,519 Right? 17 00:01:57,520 --> 00:01:58,239 I'm glad that you like it. 18 00:01:58,240 --> 00:02:00,719 It's very delicious. 19 00:02:00,720 --> 00:02:02,639 Brother Pei, where did you find this guy? 20 00:02:02,640 --> 00:02:04,919 Can you lend him to me for a few days? 21 00:02:04,920 --> 00:02:05,720 You wish. 22 00:02:06,440 --> 00:02:07,639 I'm just joking. 23 00:02:07,640 --> 00:02:09,120 There's a scent of wine in this dish. 24 00:02:09,680 --> 00:02:11,120 This dish is called drunken chicken. 25 00:02:13,040 --> 00:02:14,240 That's mine. 26 00:02:21,240 --> 00:02:22,519 Are you alright? 27 00:02:22,520 --> 00:02:23,720 Here, drink some water. 28 00:02:26,360 --> 00:02:28,480 Brother Su, are you alright? 29 00:02:29,680 --> 00:02:30,919 I'm fine. 30 00:02:30,920 --> 00:02:31,999 That's great then! 31 00:02:32,000 --> 00:02:33,519 Let's have another cup. 32 00:02:33,520 --> 00:02:34,320 Here. 33 00:02:35,240 --> 00:02:36,279 Just a little. 34 00:02:36,280 --> 00:02:36,919 Alright. 35 00:02:36,920 --> 00:02:37,800 I'll fill my cup too. 36 00:02:38,640 --> 00:02:40,559 To express my sincerity, I'll down it first. 37 00:02:40,560 --> 00:02:41,680 Xie... 38 00:02:55,800 --> 00:02:57,559 Brother Su, you're a good drinker. 39 00:02:57,560 --> 00:02:58,240 That's enough. 40 00:02:58,241 --> 00:02:59,359 Here, I'll fill another cup. 41 00:02:59,360 --> 00:03:00,319 Drink some wine. 42 00:03:00,320 --> 00:03:01,560 I'll fill mine to the brim too. 43 00:03:02,440 --> 00:03:03,480 Come, Brother Su. 44 00:03:07,760 --> 00:03:08,560 Brother Su. 45 00:03:10,240 --> 00:03:12,440 Brother Su, are you alright? 46 00:03:13,800 --> 00:03:16,719 Young Master, is Detective Su drunk? 47 00:03:16,720 --> 00:03:19,160 I'm not drunk. 48 00:03:22,640 --> 00:03:23,720 Brother Su. 49 00:03:26,360 --> 00:03:29,400 Where are Rushuang and Brother Xie? 50 00:03:30,280 --> 00:03:31,839 They've gone upstairs to rest. 51 00:03:31,840 --> 00:03:33,000 We'll send you to your room. 52 00:03:33,960 --> 00:03:35,119 Alright. 53 00:03:35,120 --> 00:03:36,759 Come, Fei Yuan. Hold him up. 54 00:03:36,760 --> 00:03:37,640 Alright. 55 00:03:41,320 --> 00:03:42,520 Brother Su, what's the matter? 56 00:03:45,120 --> 00:03:46,040 This... 57 00:03:49,520 --> 00:03:51,480 I'm stuck to the chair. 58 00:03:55,240 --> 00:03:57,880 I'm stuck to the chair! 59 00:03:58,600 --> 00:04:00,399 Why am I stuck? 60 00:04:00,400 --> 00:04:01,039 Alright, Brother Su. 61 00:04:01,040 --> 00:04:02,159 You're drunk. 62 00:04:02,160 --> 00:04:03,239 I'll send you to your room, alright? 63 00:04:03,240 --> 00:04:07,919 Brother Pei, I've been thinking to ask you a question. 64 00:04:07,920 --> 00:04:08,800 Go ahead. 65 00:04:12,120 --> 00:04:14,920 Have you drunk wine with Prince Qi? 66 00:04:17,240 --> 00:04:18,360 I think so. 67 00:04:22,560 --> 00:04:24,080 I envy you. 68 00:04:26,080 --> 00:04:30,600 Detective Su, actually, it's not that difficult to meet Prince Qi. 69 00:04:35,160 --> 00:04:35,999 Really? 70 00:04:36,000 --> 00:04:37,719 Fei Yuan, let me tell you. 71 00:04:37,720 --> 00:04:39,439 Thanks for your help this time. 72 00:04:39,440 --> 00:04:39,999 Fei Yuan is a lad. 73 00:04:40,000 --> 00:04:40,680 Thank you. 74 00:04:40,681 --> 00:04:41,919 You'd better bother me. 75 00:04:41,920 --> 00:04:43,879 The drunk Detective Su looks scary. 76 00:04:43,880 --> 00:04:45,519 I'll leave him to you. 77 00:04:45,520 --> 00:04:46,480 I'm leaving. 78 00:04:51,040 --> 00:04:53,759 I've got another question. 79 00:04:53,760 --> 00:04:54,720 Go ahead. 80 00:04:56,680 --> 00:05:01,440 One, two, three, four. 81 00:05:03,480 --> 00:05:04,880 Which one is you? 82 00:05:07,440 --> 00:05:08,879 I'm here. 83 00:05:08,880 --> 00:05:10,120 Look carefully. 84 00:05:13,720 --> 00:05:15,440 Alright, I'll send you to your room. 85 00:05:16,680 --> 00:05:21,719 What's the weapon Prince Qi used in war? 86 00:05:21,720 --> 00:05:23,039 - What's his favourite wine? - Be careful. 87 00:05:23,040 --> 00:05:24,280 I'll drink with him. 88 00:05:27,400 --> 00:05:28,559 Over here. 89 00:05:28,560 --> 00:05:29,279 This way. 90 00:05:29,280 --> 00:05:30,119 This isn't your room. 91 00:05:30,120 --> 00:05:30,840 This is my room. 92 00:05:30,841 --> 00:05:32,079 Your room is over there. 93 00:05:32,080 --> 00:05:34,240 Don't... I don't need support. 94 00:05:34,840 --> 00:05:36,679 I can walk on my own. 95 00:05:36,680 --> 00:05:37,520 Fine. 96 00:05:38,160 --> 00:05:39,359 Walk a few steps then. 97 00:05:39,360 --> 00:05:41,000 Walk a few steps. 98 00:05:41,800 --> 00:05:43,520 Walk. 99 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 Stand up. 100 00:05:48,000 --> 00:05:50,200 Look, you're taking advantage of me this time. 101 00:05:50,720 --> 00:05:54,919 I'm a real man. 102 00:05:54,920 --> 00:05:56,999 I should be carefree. 103 00:05:57,000 --> 00:05:58,279 I won't sweat over trivial matters. 104 00:05:58,280 --> 00:05:59,160 Alright. 105 00:06:00,200 --> 00:06:01,679 I've reached. 106 00:06:01,680 --> 00:06:02,880 I've reached my room. 107 00:06:03,600 --> 00:06:04,960 I've reached my room. 108 00:06:08,960 --> 00:06:11,439 Why does the room look weird? 109 00:06:11,440 --> 00:06:14,040 Who moved my things? 110 00:06:16,840 --> 00:06:20,359 Why is the room spinning? 111 00:06:20,360 --> 00:06:21,599 Spinning. 112 00:06:21,600 --> 00:06:23,759 The room isn't spinning. You're spinning. 113 00:06:23,760 --> 00:06:25,120 I'm not spinning. 114 00:06:26,600 --> 00:06:28,200 Stop spinning. 115 00:06:32,320 --> 00:06:33,360 Brother Pei, 116 00:06:33,960 --> 00:06:38,279 why do you keep spinning? 117 00:06:38,280 --> 00:06:39,199 I'm not spinning. 118 00:06:39,200 --> 00:06:40,279 You're the one. 119 00:06:40,280 --> 00:06:41,199 You're drunk. 120 00:06:41,200 --> 00:06:43,920 I'm not spinning. 121 00:06:45,320 --> 00:06:47,320 Come on. I'll send you to your room. 122 00:06:48,320 --> 00:06:50,079 I'm drunk. 123 00:06:50,080 --> 00:06:51,040 Come on. 124 00:06:56,400 --> 00:06:58,439 I'm drunk. 125 00:06:58,440 --> 00:07:00,559 I'm going to bed. 126 00:07:00,560 --> 00:07:01,999 I'm going to bed. 127 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 That's my bed! 128 00:07:08,880 --> 00:07:09,760 Brother Su! 129 00:07:12,160 --> 00:07:13,119 Brother Su, wake up quick. 130 00:07:13,120 --> 00:07:14,439 I'll send you to your room. 131 00:07:14,440 --> 00:07:17,679 Don't call me Brother Su. 132 00:07:17,680 --> 00:07:21,639 I'm obviously younger than you. 133 00:07:21,640 --> 00:07:22,960 What should I call you then? 134 00:07:25,040 --> 00:07:25,880 Little Su? 135 00:07:28,840 --> 00:07:32,439 This... You can call me that. 136 00:07:32,440 --> 00:07:33,480 That's it. 137 00:07:34,320 --> 00:07:35,639 Alright, I'll send you to your room. 138 00:07:35,640 --> 00:07:36,480 Brother Pei, 139 00:07:37,040 --> 00:07:42,160 please stop spinning. 140 00:07:44,800 --> 00:07:50,280 Brother Su, I want to let you in on a secret. 141 00:07:52,360 --> 00:07:56,800 What's the secret? 142 00:07:58,640 --> 00:08:02,600 Actually, you've always been 143 00:08:04,840 --> 00:08:06,520 a good man. 144 00:08:15,520 --> 00:08:16,320 You... 145 00:08:17,920 --> 00:08:19,279 Stop moving. 146 00:08:19,280 --> 00:08:20,320 Let's sleep. 147 00:08:23,720 --> 00:08:25,240 Little Su, wake up. 148 00:08:33,240 --> 00:08:34,999 It's so hot. 149 00:08:35,000 --> 00:08:36,559 It's so hot. 150 00:08:38,600 --> 00:08:40,360 It's so hot. 151 00:08:45,560 --> 00:08:46,840 It's cool. 152 00:08:54,760 --> 00:08:57,400 It's cool. 153 00:09:07,480 --> 00:09:10,439 It seems like when you're awake, 154 00:09:10,440 --> 00:09:12,880 I'll be reprimanded for being a rogue again. 155 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 Brother Pei, 156 00:09:24,200 --> 00:09:28,720 do I have any chance to...? 157 00:09:35,320 --> 00:09:37,200 It's so cool. 158 00:11:42,720 --> 00:11:44,040 I must have been out of my mind. 159 00:11:45,000 --> 00:11:46,720 It's so embarrassing. 160 00:11:51,160 --> 00:11:52,079 No. 161 00:11:52,080 --> 00:11:53,719 Since the official silver has been found, 162 00:11:53,720 --> 00:11:55,119 I can't stay here any longer. 163 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 I must return to the capital to report it. 164 00:12:13,560 --> 00:12:14,640 This isn't right. 165 00:12:15,240 --> 00:12:16,960 Why do I look like I'm running away? 166 00:12:18,000 --> 00:12:19,919 I'm disguised as a man now. 167 00:12:19,920 --> 00:12:21,320 Why should I run away? 168 00:12:46,160 --> 00:12:47,160 No. 169 00:12:48,200 --> 00:12:49,240 I'll just do it. 170 00:12:50,000 --> 00:12:51,079 What? 171 00:12:51,080 --> 00:12:53,319 He left just like that? 172 00:12:53,320 --> 00:12:54,919 Brother Su didn't even bid us farewell. 173 00:12:54,920 --> 00:12:56,079 That's so ungentleman. 174 00:12:56,080 --> 00:12:57,199 That's right. 175 00:12:57,200 --> 00:12:59,520 Didn't we drink together last night? 176 00:13:00,960 --> 00:13:03,919 Brother Pei, aren't you close to Brother Su? 177 00:13:03,920 --> 00:13:05,920 Did he say why he left? 178 00:13:06,520 --> 00:13:09,520 I guess he returns to the capital. 179 00:13:11,280 --> 00:13:12,799 Return to the capital? 180 00:13:12,800 --> 00:13:13,759 No. 181 00:13:13,760 --> 00:13:15,160 I must find Brother Su. 182 00:13:16,200 --> 00:13:19,439 Rushuang, didn't you agree to return to Feiyun Manor with me? 183 00:13:19,440 --> 00:13:20,519 Why do you want to find him? 184 00:13:20,520 --> 00:13:21,680 Rushuang! 185 00:13:25,440 --> 00:13:26,319 Pack up. 186 00:13:26,320 --> 00:13:27,440 We'll return to the capital. 187 00:13:30,628 --> 00:13:33,093 ♪ I walk across the mountains ♪ 188 00:13:33,820 --> 00:13:36,570 ♪ with elegant footsteps. ♪ 189 00:13:37,480 --> 00:13:40,099 ♪ How much time has passed ♪ 190 00:13:40,100 --> 00:13:42,807 ♪ unknowingly. ♪ 191 00:13:43,757 --> 00:13:46,811 ♪ There's loneliness ♪ 192 00:13:47,522 --> 00:13:50,404 ♪ hidden behind your smile. ♪ 193 00:13:50,405 --> 00:13:53,524 ♪ I'm unable to guess ♪ 194 00:13:53,525 --> 00:13:56,354 ♪ the fire in the water. ♪ 195 00:13:58,071 --> 00:14:00,992 ♪ I'm afraid my youth ♪ 196 00:14:00,993 --> 00:14:04,119 ♪ fades with the wind. ♪ 197 00:14:05,025 --> 00:14:06,383 ♪ Searching the cause ♪ 198 00:14:06,384 --> 00:14:08,759 ♪ and ignoring the results. ♪ 199 00:14:15,320 --> 00:14:16,919 Hurry up. Lead the horses. 200 00:14:16,920 --> 00:14:18,079 Alright. 201 00:14:18,080 --> 00:14:18,799 Stabilize them. 202 00:14:18,800 --> 00:14:19,799 We're finally here. 203 00:14:19,800 --> 00:14:21,319 Boss, 3 guest rooms please. 204 00:14:21,320 --> 00:14:22,559 I'm so sorry. 205 00:14:22,560 --> 00:14:24,519 We only have 1 room left. 206 00:14:24,520 --> 00:14:25,400 Boss. 207 00:14:27,240 --> 00:14:28,119 It's not about money. 208 00:14:28,120 --> 00:14:31,159 Even if you pay more, I can do nothing to help. 209 00:14:31,160 --> 00:14:32,919 There's only 1 room left. 210 00:14:32,920 --> 00:14:35,239 Didn't you notice there's a lady with us? 211 00:14:35,240 --> 00:14:37,119 Brother Xie, don't make it difficult for him. 212 00:14:37,120 --> 00:14:38,400 We'll look for another inn. 213 00:14:39,640 --> 00:14:40,440 My guests, 214 00:14:41,000 --> 00:14:43,079 I have to remind you. 215 00:14:43,080 --> 00:14:46,119 Within 10 miles, there are no other inns available. 216 00:14:46,120 --> 00:14:47,759 We're the only one here. 217 00:14:47,760 --> 00:14:49,759 Why don't you make do for a night? 218 00:14:49,760 --> 00:14:50,799 You call this as a make do? 219 00:14:50,800 --> 00:14:51,359 No. 220 00:14:51,360 --> 00:14:52,319 It's fine. 221 00:14:52,320 --> 00:14:53,279 We're all in the Jianghu. 222 00:14:53,280 --> 00:14:54,439 It's not a big deal. 223 00:14:54,440 --> 00:14:56,039 Furthermore, we're friends. 224 00:14:56,040 --> 00:14:57,000 I trust you. 225 00:14:57,680 --> 00:14:59,679 We'll make do for a night then. 226 00:14:59,680 --> 00:15:01,479 So please sleep with your clothes on. 227 00:15:01,480 --> 00:15:02,359 No. 228 00:15:02,360 --> 00:15:05,439 Rushuang trusts you jerks but I don't. 229 00:15:05,440 --> 00:15:08,239 Brother Xie, aren't you a jerk too? 230 00:15:08,240 --> 00:15:09,200 I... 231 00:15:11,200 --> 00:15:12,520 I'm different. 232 00:15:17,440 --> 00:15:19,359 Boss, where do you live? 233 00:15:19,360 --> 00:15:22,000 I live in my own room of course. 234 00:15:24,560 --> 00:15:25,719 What about this? 235 00:15:25,720 --> 00:15:28,119 Since we're going to make do, why don't you do us the kindness? 236 00:15:28,120 --> 00:15:29,479 Rent us your room. 237 00:15:29,480 --> 00:15:30,800 You'll sleep with your worker. 238 00:15:31,760 --> 00:15:33,519 You're right. 239 00:15:33,520 --> 00:15:35,999 I'll clean up the room for this lady. 240 00:15:36,000 --> 00:15:36,799 Wait. 241 00:15:36,800 --> 00:15:39,719 Boss, why not you agree to another request? 242 00:15:39,720 --> 00:15:41,960 Rent us your worker's room too. 243 00:15:42,560 --> 00:15:45,079 Young Master, why do you need another room? 244 00:15:45,080 --> 00:15:47,999 This is really impossible. 245 00:15:48,000 --> 00:15:50,199 So, look. This... 246 00:15:50,200 --> 00:15:51,080 Let's go. 247 00:15:51,840 --> 00:15:52,919 Alright. 248 00:15:52,920 --> 00:15:54,199 Three of us will make do for a night. 249 00:15:54,200 --> 00:15:55,399 Sounds good. 250 00:15:55,400 --> 00:15:56,920 We'll sleep together. 251 00:15:57,800 --> 00:15:58,840 Let's go. 252 00:16:14,400 --> 00:16:15,200 Little Su, 253 00:16:15,920 --> 00:16:17,320 why are you so late? 254 00:16:23,600 --> 00:16:25,480 There are no other inns within 10 miles. 255 00:16:26,040 --> 00:16:27,760 Do you want to sleep on the street tonight? 256 00:16:35,600 --> 00:16:36,919 I'll depart now. 257 00:16:36,920 --> 00:16:37,559 Make it quick. 258 00:16:37,560 --> 00:16:38,239 Alright. 259 00:16:38,240 --> 00:16:40,439 Boss, please give me a room. 260 00:16:40,440 --> 00:16:41,599 It's fully booked. 261 00:16:41,600 --> 00:16:42,399 That's right. 262 00:16:42,400 --> 00:16:44,320 We don't have any room left. 263 00:16:46,720 --> 00:16:48,920 Looks like we'll sleep together again. 264 00:16:53,240 --> 00:16:54,920 Who wants to sleep with you? 265 00:16:57,920 --> 00:16:59,200 Brother Su! 266 00:17:02,040 --> 00:17:04,039 We plan to find you in the capital. 267 00:17:04,040 --> 00:17:05,559 We didn't expect to run into you here. 268 00:17:05,560 --> 00:17:07,199 What a fate that both of us meet again. 269 00:17:07,200 --> 00:17:08,160 I... 270 00:17:09,079 --> 00:17:10,599 What the fate? 271 00:17:12,800 --> 00:17:14,959 Brother Su, you're so ungrateful. 272 00:17:14,960 --> 00:17:16,640 Why did you leave without bidding goodbye? 273 00:17:17,720 --> 00:17:20,358 I... I was assigned to Qingshui County 274 00:17:20,359 --> 00:17:21,799 to investigate the Robbery by Dragon King. 275 00:17:21,800 --> 00:17:22,879 The case is now closed. 276 00:17:22,880 --> 00:17:24,999 I have to return to the capital to report it. 277 00:17:25,000 --> 00:17:25,920 I'm sorry for leaving 278 00:17:26,480 --> 00:17:27,679 without saying goodbye. 279 00:17:27,680 --> 00:17:31,599 Detective Su, we thought you were avoiding us on purpose. 280 00:17:31,600 --> 00:17:32,879 Why would I? 281 00:17:32,880 --> 00:17:34,439 We're friends. 282 00:17:34,440 --> 00:17:35,999 Why would I avoid you? 283 00:17:36,000 --> 00:17:40,040 Young Master, is Detective Su staying with us tonight? 284 00:17:42,680 --> 00:17:45,320 I've extended my invitation but he didn't agree to it. 285 00:17:45,920 --> 00:17:46,479 I... 286 00:17:46,480 --> 00:17:47,359 Brother Su, 287 00:17:47,360 --> 00:17:48,639 why do you hesitate? 288 00:17:48,640 --> 00:17:50,239 There's only 1 room. 289 00:17:50,240 --> 00:17:53,079 The four of us will just make do. 290 00:17:53,080 --> 00:17:54,120 That's right. 291 00:17:59,000 --> 00:18:00,200 Alright. 292 00:18:02,160 --> 00:18:03,280 What a small bed. 293 00:18:06,000 --> 00:18:07,759 Brother Pei, it's just a night. 294 00:18:07,760 --> 00:18:09,280 We'll just make do. 295 00:18:11,000 --> 00:18:12,680 I'll go to bed now. 296 00:18:15,200 --> 00:18:16,400 Then, I'll... 297 00:18:21,760 --> 00:18:25,720 Will Rushuang feel afraid being in the room alone? 298 00:18:33,280 --> 00:18:33,999 Come. 299 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 Two of you lean over to that side. 300 00:18:36,640 --> 00:18:38,119 Lean over to that side. 301 00:18:38,120 --> 00:18:39,319 Young Master, you... 302 00:18:39,320 --> 00:18:40,079 Why do you need 303 00:18:40,080 --> 00:18:41,559 such a big space for 2 persons? 304 00:18:41,560 --> 00:18:43,199 Fei Yuan moves a lot when sleeping. 305 00:18:43,200 --> 00:18:44,559 I don't want to be kicked. 306 00:18:44,560 --> 00:18:46,799 Young Master, I sleep like a log. 307 00:18:46,800 --> 00:18:48,320 You are as what I say. 308 00:18:48,880 --> 00:18:50,079 Alright then. 309 00:18:50,080 --> 00:18:52,319 As you like it. 310 00:18:52,320 --> 00:18:54,159 Anyway, I'll listen to Young Master. 311 00:18:54,160 --> 00:18:57,679 Brother Xie, don't kick me when you're asleep. 312 00:18:57,680 --> 00:18:58,559 Don't worry. 313 00:18:58,560 --> 00:18:59,999 I don't kick or snatch the quilt. 314 00:19:00,000 --> 00:19:00,800 Sleep well. 315 00:19:03,800 --> 00:19:04,760 Brother Xie, 316 00:19:05,400 --> 00:19:06,799 it's a little cold here. 317 00:19:06,800 --> 00:19:07,799 It's better to sleep in your clothes. 318 00:19:07,800 --> 00:19:09,399 It's fine. I don't feel cold. 319 00:19:09,400 --> 00:19:10,159 It's quite cold. 320 00:19:10,160 --> 00:19:12,880 If you fall sick, Miss Rushuang might be angry. 321 00:19:14,840 --> 00:19:15,880 You're right, Brother Pei. 322 00:19:17,000 --> 00:19:19,560 I'll sleep in my clothes then. 323 00:21:21,560 --> 00:21:22,960 You're running a fever. 324 00:21:37,520 --> 00:21:40,200 He should feel better after taking the medicine. 325 00:21:47,360 --> 00:21:51,200 Rushuang, can you check if I'm running a fever? 326 00:21:53,080 --> 00:21:54,040 You're fine. 327 00:21:54,760 --> 00:21:56,039 How can it be, Rushuang? 328 00:21:56,040 --> 00:21:59,479 I feel dizzy and I'm shivering. 329 00:21:59,480 --> 00:22:02,559 Rushuang, make me some medicine too. 330 00:22:02,560 --> 00:22:04,280 Why do you want to take medicine? 331 00:22:05,400 --> 00:22:08,519 Will you make me medicine if I fall sick? 332 00:22:08,520 --> 00:22:09,520 Of course. 333 00:22:10,320 --> 00:22:11,920 Will you feed me the medicine? 334 00:22:13,320 --> 00:22:14,559 You have your arms and hands. 335 00:22:14,560 --> 00:22:16,439 Why should I feed you medicine? 336 00:22:16,440 --> 00:22:18,319 You fed Brother Su medicine. 337 00:22:18,320 --> 00:22:19,479 That's different. 338 00:22:19,480 --> 00:22:21,519 That's Brother Su. 339 00:22:21,520 --> 00:22:22,519 Su... 340 00:22:22,520 --> 00:22:23,839 Why are we different, Rushuang? 341 00:22:23,840 --> 00:22:24,879 Rushuang, tell me. 342 00:22:24,880 --> 00:22:25,719 What's the difference? 343 00:22:25,720 --> 00:22:26,960 Why is he different? 344 00:22:37,520 --> 00:22:38,760 Why hasn't he recovered? 345 00:22:41,640 --> 00:22:44,040 Brother Pei, how's Brother Su? 346 00:22:45,120 --> 00:22:46,680 He's still running a fever. 347 00:22:50,480 --> 00:22:52,480 Why has it turned worst? 348 00:22:53,480 --> 00:22:55,679 Has he caught some disease? 349 00:22:55,680 --> 00:22:57,079 What do you mean? 350 00:22:57,080 --> 00:22:59,559 Diseases usually break out after disasters. 351 00:22:59,560 --> 00:23:01,279 We've stayed in Qingshui County for some time. 352 00:23:01,280 --> 00:23:04,279 And Brother Su has caught a cold. 353 00:23:04,280 --> 00:23:05,479 I don't know either. 354 00:23:05,480 --> 00:23:07,480 It's hard to diagnose at the early stage. 355 00:23:08,000 --> 00:23:08,999 What should we do now? 356 00:23:09,000 --> 00:23:09,959 Break the fever. 357 00:23:09,960 --> 00:23:12,080 He would get worse if fever continues. 358 00:23:12,720 --> 00:23:15,959 Brother Xie, pour some wine into a basin and bring it over. 359 00:23:15,960 --> 00:23:16,760 Alright. 360 00:23:25,040 --> 00:23:26,800 Rushuang, here's the wine. 361 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 Please leave the room. 362 00:23:30,680 --> 00:23:31,800 What do you want to do? 363 00:23:32,720 --> 00:23:34,599 Wiping the body with wine can bring down the fever. 364 00:23:34,600 --> 00:23:37,040 I'll do it for Brother Su. 365 00:23:38,240 --> 00:23:39,040 No. 366 00:23:39,560 --> 00:23:42,440 I can't let Rushuang know about Little Su's disguise. 367 00:23:45,120 --> 00:23:46,079 I'll do it. 368 00:23:46,080 --> 00:23:47,199 Please leave the room. 369 00:23:47,200 --> 00:23:48,599 Can you make it? 370 00:23:48,600 --> 00:23:50,519 Rushuang, Brother Pei is the best person. 371 00:23:50,520 --> 00:23:51,999 You're a lady. Brother Su is a man. 372 00:23:52,000 --> 00:23:54,079 It's improper. 373 00:23:54,080 --> 00:23:55,199 But I... 374 00:23:55,200 --> 00:23:56,439 The longer you delay, 375 00:23:56,440 --> 00:23:58,240 the more dangerous Brother Su's life will be. 376 00:24:00,040 --> 00:24:01,639 Then I'll leave it to you. 377 00:24:01,640 --> 00:24:02,959 Wait. 378 00:24:02,960 --> 00:24:04,719 Will Young Master be in danger? 379 00:24:04,720 --> 00:24:06,640 I heard that disease is contagious. 380 00:24:07,160 --> 00:24:08,280 Don't worry, Fei Yuan. 381 00:24:13,120 --> 00:24:14,319 I'll cook the herbs. 382 00:24:14,320 --> 00:24:17,159 But Young Master... Little Fei Yuan, don't worry. 383 00:24:17,160 --> 00:24:18,479 Your Young Master will be fine. 384 00:24:18,480 --> 00:24:19,239 - Let's leave. - But... 385 00:24:19,240 --> 00:24:19,959 Young Master. 386 00:24:19,960 --> 00:24:20,999 Let's leave. 387 00:24:21,000 --> 00:24:22,039 Cover your face. 388 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 Let's go. 389 00:24:51,120 --> 00:24:52,200 Don't move. 390 00:24:56,280 --> 00:24:57,680 Don't move. 391 00:25:05,080 --> 00:25:06,360 I'm alone here. 392 00:25:06,880 --> 00:25:08,079 Don't worry. 393 00:25:08,080 --> 00:25:10,000 No one will know about your secret. 394 00:25:11,200 --> 00:25:12,480 You're unconscious. 395 00:25:13,080 --> 00:25:14,440 Don't hurt yourself. 396 00:25:41,560 --> 00:25:42,759 Little Fei Yuan. 397 00:25:42,760 --> 00:25:43,640 Brother Xie. 398 00:25:46,160 --> 00:25:47,079 What's that? 399 00:25:47,080 --> 00:25:48,240 Look! 400 00:25:50,080 --> 00:25:51,959 Brother Xie, what are you doing? 401 00:25:51,960 --> 00:25:55,159 This is for Young Master and Detective Su to supplement nutrients. 402 00:25:55,160 --> 00:25:59,479 Little Fei Yuan, I can let you have anything but not this treasure. 403 00:25:59,480 --> 00:26:00,719 Why? 404 00:26:00,720 --> 00:26:01,960 Because it's mine. 405 00:26:03,280 --> 00:26:04,640 No. 406 00:26:08,360 --> 00:26:09,599 Can't you be more cautious? 407 00:26:09,600 --> 00:26:11,960 Don't let anyone take you as a meal again. 408 00:26:22,600 --> 00:26:24,759 Adoptive father, I hope this letter finds you well. 409 00:26:24,760 --> 00:26:26,320 I miss you very much too. 410 00:26:27,240 --> 00:26:29,959 We're on the way back to the capital. 411 00:26:29,960 --> 00:26:32,319 But my friend has fallen sick. 412 00:26:32,320 --> 00:26:34,160 We might be delayed for a day or two. 413 00:26:45,840 --> 00:26:47,080 The fever is finally remitted. 414 00:27:05,720 --> 00:27:06,920 Give it to me. 415 00:27:08,080 --> 00:27:09,160 Here you go. 416 00:27:11,080 --> 00:27:14,559 Fei Yuan, thank you for making me the medicine. 417 00:27:14,560 --> 00:27:15,639 Don't mention it. 418 00:27:15,640 --> 00:27:18,440 But Detective Su, you made us worried sick. 419 00:27:19,360 --> 00:27:23,200 I'm sorry for making everyone worry about me. 420 00:27:23,840 --> 00:27:26,679 Brother Su, don't say that. 421 00:27:26,680 --> 00:27:27,479 We are... 422 00:27:27,480 --> 00:27:28,280 Brother Su, 423 00:27:28,880 --> 00:27:30,279 we're friends. 424 00:27:30,280 --> 00:27:31,600 It's what we should do. 425 00:27:32,240 --> 00:27:37,039 Speaking of worry, it's Brother Pei who worried about you the most. 426 00:27:37,040 --> 00:27:38,119 That's right. 427 00:27:38,120 --> 00:27:40,359 My Young Master has been anxious for a whole day. 428 00:27:40,360 --> 00:27:42,120 He even had no time to eat. 429 00:27:46,240 --> 00:27:49,799 As long as you've recovered, it's worth it. 430 00:27:49,800 --> 00:27:54,040 Brother Pei, when did you start calling him Little Su? 431 00:27:57,920 --> 00:27:59,959 He's recovering. 432 00:27:59,960 --> 00:28:01,039 He needs to take a good rest. 433 00:28:01,040 --> 00:28:02,479 We'll need to hit the road tomorrow. 434 00:28:02,480 --> 00:28:03,160 Let's go. 435 00:28:03,161 --> 00:28:05,959 Then, Brother Su, rest well. 436 00:28:05,960 --> 00:28:07,119 You haven't answered me. 437 00:28:07,120 --> 00:28:08,839 When did you start calling him Little Su? 438 00:28:08,840 --> 00:28:10,200 Why do you call him Little Su? 439 00:28:12,160 --> 00:28:13,559 Little Su? 440 00:28:13,560 --> 00:28:16,040 What a mushy nickname. 441 00:28:16,640 --> 00:28:18,000 It's fine when you get used to it. 442 00:28:18,600 --> 00:28:20,439 - Little Su. - Hey! 443 00:28:20,440 --> 00:28:21,839 Don't be so noisy. 444 00:28:21,840 --> 00:28:24,120 You'll disturb Brother Su. 445 00:28:56,480 --> 00:28:58,039 The capital is big. 446 00:28:58,040 --> 00:29:01,080 I guess I won't run into Brother Pei. 447 00:29:04,120 --> 00:29:05,360 It's good then. 448 00:29:08,360 --> 00:29:11,479 Brother Su, it's my first time to the capital. 449 00:29:11,480 --> 00:29:13,080 I don't know how it looks like. 450 00:29:13,880 --> 00:29:15,120 The capital 451 00:29:16,360 --> 00:29:17,600 is a bustling city. 452 00:29:18,360 --> 00:29:19,320 I see. 453 00:29:36,440 --> 00:29:38,720 Your Majesty, Prince Qi has returned. 454 00:29:39,600 --> 00:29:40,639 Invite him in. 455 00:29:40,640 --> 00:29:41,520 Understood. 456 00:29:44,520 --> 00:29:46,399 Your Majesty. 457 00:29:46,400 --> 00:29:48,039 Don't stand on ceremony, my royal brother. 458 00:29:48,040 --> 00:29:50,559 Eunuch Li, you may leave us. 459 00:29:50,560 --> 00:29:51,440 Understood. 460 00:29:56,080 --> 00:29:58,000 Any progress with the disaster relief fund case? 461 00:30:03,880 --> 00:30:05,359 It's so beautiful. 462 00:30:05,360 --> 00:30:06,159 Xie Beiming! 463 00:30:06,160 --> 00:30:07,880 Xie Beiming, stop the horse cart. 464 00:30:14,560 --> 00:30:16,079 So, this is the capital. 465 00:30:16,080 --> 00:30:17,479 It looks great. 466 00:30:17,480 --> 00:30:18,360 Brother Su. 467 00:30:20,360 --> 00:30:21,640 Show me around. 468 00:30:22,280 --> 00:30:24,439 I've got much work to do at Mingjing Office. 469 00:30:24,440 --> 00:30:25,879 I might not have the time. 470 00:30:25,880 --> 00:30:27,119 Let Brother Xie go with you. 471 00:30:27,120 --> 00:30:28,119 That's right, Rushuang. 472 00:30:28,120 --> 00:30:30,679 I'm familiar with everything in the capital. 473 00:30:30,680 --> 00:30:31,799 I'll show you around. 474 00:30:31,800 --> 00:30:33,159 Alright. 475 00:30:33,160 --> 00:30:33,999 Let's get in. 476 00:30:34,000 --> 00:30:34,800 Let's go. 477 00:30:40,080 --> 00:30:42,040 Sounds like the mastermind behind is a big person. 478 00:30:42,760 --> 00:30:44,199 We must be on our guard. 479 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 I've contacted the Marquis for assistance. 480 00:30:47,920 --> 00:30:49,479 Have you already had any clue? 481 00:30:49,480 --> 00:30:50,599 It's a conjecture. 482 00:30:50,600 --> 00:30:51,880 It's not verified. 483 00:30:55,160 --> 00:30:57,000 Your Majesty, please excuse me. 484 00:30:58,000 --> 00:30:59,120 Royal brother. 485 00:31:02,000 --> 00:31:05,480 Do you think this is the reason I call for you urgently? 486 00:31:06,240 --> 00:31:08,240 I've a big news to announce. 487 00:31:09,560 --> 00:31:11,080 I'm all ears. 488 00:31:12,800 --> 00:31:16,440 Queen Mother is concerned about your marriage. 489 00:31:19,000 --> 00:31:20,680 Thank you Empress Dowager for the concern. 490 00:31:21,280 --> 00:31:23,159 Her Highness has informed the Ministry of Rites 491 00:31:23,160 --> 00:31:25,080 to choose a good date for concubine selection. 492 00:31:25,720 --> 00:31:29,559 To be honest, I hope you'll find the one you like, 493 00:31:29,560 --> 00:31:31,000 who will spend her life with you. 494 00:31:31,920 --> 00:31:33,679 There are many delicacies here. 495 00:31:33,680 --> 00:31:35,919 But the most delicious ones aren't at the restaurants. 496 00:31:35,920 --> 00:31:38,199 Only the locals know about it. 497 00:31:38,200 --> 00:31:41,399 There's a shop with a tiny door. 498 00:31:41,400 --> 00:31:44,639 But its roasted ducks taste heavenly. 499 00:31:44,640 --> 00:31:46,039 Its fragrance spreads widely. 500 00:31:46,040 --> 00:31:48,279 There's a long queue every day. 501 00:31:48,280 --> 00:31:49,919 There's also a biscuit shop. 502 00:31:49,920 --> 00:31:54,879 Its biscuits are a little burnt on the outside but are soft inside. 503 00:31:54,880 --> 00:31:57,199 When you bite it, it's delicious. 504 00:31:57,200 --> 00:31:58,439 There's also a dimsum shop. 505 00:31:58,440 --> 00:32:00,039 It offers varieties of dimsum. 506 00:32:00,040 --> 00:32:05,319 Dingsheng cake, green bean cake and osmanthus cake. 507 00:32:05,320 --> 00:32:06,839 Help! 508 00:32:06,840 --> 00:32:07,880 Let go of me! 509 00:32:08,480 --> 00:32:09,760 Let go! 510 00:32:11,160 --> 00:32:11,919 Help! 511 00:32:11,920 --> 00:32:13,000 Stop! 512 00:32:17,720 --> 00:32:20,039 How dare you stir up troubles on His Majesty's land? 513 00:32:20,040 --> 00:32:20,919 Who are you? 514 00:32:20,920 --> 00:32:22,239 I'm Su Ci of Mingjing Office. 515 00:32:22,240 --> 00:32:23,639 Let go of the lady. 516 00:32:23,640 --> 00:32:25,279 I don't care where you are from. 517 00:32:25,280 --> 00:32:26,120 Hit him. 518 00:32:56,120 --> 00:32:57,919 You've overestimated your strength. 519 00:32:57,920 --> 00:33:00,759 How dare you ruin our master's plan? 520 00:33:00,760 --> 00:33:02,319 You don't want to live any longer! 521 00:33:02,320 --> 00:33:03,479 Do you want to bet? 522 00:33:03,480 --> 00:33:05,399 Let's see who'll perish first. 523 00:33:05,400 --> 00:33:06,599 Let's go. 524 00:33:06,600 --> 00:33:07,440 Get lost! 525 00:33:08,000 --> 00:33:08,960 You wait and see! 526 00:33:10,120 --> 00:33:10,999 Rushuang, 527 00:33:11,000 --> 00:33:12,279 they've been... 528 00:33:12,280 --> 00:33:13,519 Brother Su, are you alright? 529 00:33:13,520 --> 00:33:14,760 Are you injured? 530 00:33:16,120 --> 00:33:16,799 I'm fine. 531 00:33:16,800 --> 00:33:17,800 That's good. 532 00:33:19,480 --> 00:33:20,440 Rushuang, 533 00:33:21,000 --> 00:33:23,600 I was the one who fought them. 534 00:33:24,320 --> 00:33:25,439 You're highly skilled in martial arts. 535 00:33:25,440 --> 00:33:27,439 What's so great with that? 536 00:33:27,440 --> 00:33:30,079 Brother Su has average martial arts skills, 537 00:33:30,080 --> 00:33:32,080 but he protected me from danger. 538 00:33:35,400 --> 00:33:37,200 Let's head into the capital. 539 00:33:38,920 --> 00:33:40,679 Brother Su. 540 00:33:40,680 --> 00:33:43,520 When will you see the good in me? 541 00:33:45,760 --> 00:33:47,159 Mingjing Office. 542 00:33:47,160 --> 00:33:48,560 What's so great about it? 543 00:34:23,920 --> 00:34:25,879 Father, mother. 544 00:34:25,880 --> 00:34:28,960 I encountered many events on this trip, 545 00:34:30,040 --> 00:34:32,239 including dangerous situations several times. 546 00:34:33,520 --> 00:34:36,320 Luckily, I've befriended some new friends. 547 00:34:36,840 --> 00:34:39,158 Miss Rushuang is kind and smart. 548 00:34:39,159 --> 00:34:40,280 She knows healing skills. 549 00:34:40,800 --> 00:34:45,000 Brother Xie is simple and excellent in martial arts. 550 00:34:46,120 --> 00:34:50,198 Fei Yuan is energetic, cute and cooks well. 551 00:34:50,199 --> 00:34:51,440 Brother Pei... 552 00:34:55,920 --> 00:34:58,000 Brother Pei 553 00:34:59,480 --> 00:35:00,440 is a good man. 554 00:35:03,840 --> 00:35:06,920 Queen Mother is concerned about your marriage. 555 00:35:08,160 --> 00:35:11,200 For real men, career should come before family. 556 00:35:12,120 --> 00:35:15,240 Royal brother, don't fool me with these principles. 557 00:35:15,800 --> 00:35:18,920 Royal brother, has someone caught your heart? 558 00:35:21,619 --> 00:35:26,152 ♪ Let my future life write your destiny. ♪ 559 00:35:29,303 --> 00:35:32,034 ♪ And be led astray. ♪ 560 00:35:33,319 --> 00:35:37,844 ♪ Forgive my affectionate intention ♪ 561 00:35:37,845 --> 00:35:40,359 ♪ to prove that everything's hard-won. ♪ 562 00:35:40,360 --> 00:35:42,479 I want to become like him. 563 00:35:42,480 --> 00:35:43,799 Courageous. 564 00:35:43,800 --> 00:35:45,240 Strong. 565 00:35:46,160 --> 00:35:47,800 Live with heart. 566 00:35:51,200 --> 00:35:54,640 Actually, you've always been 567 00:35:57,320 --> 00:35:58,880 a good man. 568 00:36:04,040 --> 00:36:05,600 It's cooling. 569 00:36:08,200 --> 00:36:09,360 I've never had one before. 570 00:36:10,040 --> 00:36:11,480 But I have it now. 571 00:36:25,660 --> 00:36:26,460 Come in. 572 00:36:28,340 --> 00:36:28,860 You're here. 573 00:36:28,861 --> 00:36:30,060 Rushuang. Here. 574 00:36:31,620 --> 00:36:32,700 You found it? That's quick. 575 00:36:33,380 --> 00:36:34,180 Of course. 576 00:36:35,060 --> 00:36:37,579 You may look for me if you need anything in the future. 577 00:36:37,580 --> 00:36:38,580 Thank you Brother Xie. 578 00:36:40,660 --> 00:36:41,939 It's so complete? 579 00:36:41,940 --> 00:36:43,139 Of course. 580 00:36:43,140 --> 00:36:46,580 I'll definitely complete what Sister Rushuang wants me to do. 581 00:36:47,500 --> 00:36:49,099 It's so great to have these. 582 00:36:49,100 --> 00:36:50,540 I can help Brother Su then. 583 00:36:51,820 --> 00:36:54,499 If I had these earlier, I might have found 584 00:36:54,500 --> 00:36:56,180 what's wrong with the corpse this morning. 585 00:37:01,540 --> 00:37:02,619 Brother Xie. 586 00:37:02,620 --> 00:37:05,099 Brother Xie, I'd like to ask you something. 587 00:37:05,100 --> 00:37:08,340 What kind of girl does Brother Su like? 588 00:37:13,380 --> 00:37:15,020 Rushuang, I'm a little hungry. 589 00:37:15,580 --> 00:37:16,620 I'll get something to eat. 590 00:37:19,940 --> 00:37:20,900 Thanks anyway. 591 00:37:23,860 --> 00:37:25,420 Brother Su. Brother Su. 592 00:37:25,980 --> 00:37:27,300 Only think of Brother Su. 593 00:37:30,770 --> 00:37:35,729 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 594 00:37:35,730 --> 00:37:40,330 ♪ Waiting for you to return every day ♪ 595 00:37:41,500 --> 00:37:46,729 ♪ A promise for life from both of us ♪ 596 00:37:46,730 --> 00:37:51,759 ♪ After many separations and gatherings ♪ 597 00:37:51,760 --> 00:37:55,910 ♪ I will not disappoint you when we meet again ♪ 598 00:37:57,730 --> 00:38:06,570 ♪ I will never disappoint you for life ♪ 599 00:38:18,800 --> 00:38:22,540 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 600 00:38:24,220 --> 00:38:28,479 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 601 00:38:28,480 --> 00:38:33,999 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 602 00:38:34,000 --> 00:38:39,329 ♪ I dream of coming back every night ♪ 603 00:38:39,330 --> 00:38:44,489 ♪ Through the rain and dust ♪ 604 00:38:44,490 --> 00:38:49,319 ♪ A deep love I feel for you ♪ 605 00:38:49,320 --> 00:38:53,999 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 606 00:38:54,000 --> 00:38:58,480 ♪ Where can I go to find you ♪ 607 00:38:59,840 --> 00:39:04,829 ♪ A promise for life from both of us ♪ 608 00:39:04,830 --> 00:39:09,979 ♪ After many separations and gatherings ♪ 609 00:39:09,980 --> 00:39:15,500 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 610 00:39:17,680 --> 00:39:22,520 ♪ For life ♪ 37584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.