Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,831 --> 00:00:41,416
ZHOU: Sudah ada
banyak cerita
2
00:00:41,500 --> 00:00:43,335
prajurit hebat, Mulan.
3
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
Tapi, leluhur,
ini milikku.
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,386
Ini dia.
5
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
Pemotretan muda, semuanya hijau ...
6
00:00:55,848 --> 00:00:58,058
tidak menyadari bilahnya.
7
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
Jika Anda memiliki anak perempuan seperti itu ...
8
00:01:02,229 --> 00:01:06,191
chi-nya, energi tak terbatas
hidup itu sendiri ...
9
00:01:06,358 --> 00:01:08,986
berbicara melalui
setiap gerakannya ...
10
00:01:09,152 --> 00:01:13,198
bisakah kamu memberitahunya itu
hanya anak laki-laki yang bisa menggunakan chi?
11
00:01:14,658 --> 00:01:19,496
Bahwa seorang anak perempuan akan mengambil risiko
malu, tidak hormat, pengasingan?
12
00:01:21,874 --> 00:01:25,502
Leluhur, saya tidak bisa.
13
00:01:39,933 --> 00:01:41,643
(CHATTER TIDAK JELAS)
14
00:01:49,693 --> 00:01:51,111
(AYAM CLUCKING)
15
00:01:51,195 --> 00:01:52,196
ZHOU: Lewat sini.
16
00:01:54,448 --> 00:01:55,616
Itu yang terakhir.
17
00:01:55,782 --> 00:01:56,783
Dengan lembut.
18
00:01:56,867 --> 00:01:58,577
(AYAM SQUAWKING)
19
00:01:59,494 --> 00:02:00,787
Mulan! Lupakan ayamnya!
20
00:02:01,914 --> 00:02:02,998
Ini akan kembali!
21
00:02:03,081 --> 00:02:04,374
(AYAM SQUAWKING)
22
00:02:04,458 --> 00:02:05,751
(Terengah-engah)
23
00:02:08,754 --> 00:02:10,047
Tidak!
24
00:02:11,798 --> 00:02:13,509
- (WANITA BERTERIAK)
- (AYAM CLUCKING)
25
00:02:13,592 --> 00:02:16,678
Katakan padaku adikmu
bukan penyebabnya.
26
00:02:16,762 --> 00:02:18,430
- (terengah-engah)
- (Tangisan BAYI)
27
00:02:19,806 --> 00:02:20,974
Mulan!
28
00:02:21,058 --> 00:02:23,018
-Kuasai dirimu!
- (MENGGIGGLING)
29
00:02:24,770 --> 00:02:26,772
(CLUCKING DAN SQUAWKING)
30
00:02:28,941 --> 00:02:30,526
(SEMUA MENGECUALIKAN)
31
00:02:38,575 --> 00:02:40,410
- (DENGAR)
- (AYAM CLUCKING)
32
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
ZHOU: Mulan!
Dengarkan baik-baik.
33
00:02:53,507 --> 00:02:54,675
Tidak!
34
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
(DESA MENGUMUMKAN)
35
00:03:27,749 --> 00:03:31,211
Mulan, apa yang terjadi
ketika Anda jatuh dari atap?
36
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
Itu seperti Anda adalah seekor burung.
37
00:03:34,298 --> 00:03:35,799
Jangan panik.
38
00:03:35,883 --> 00:03:38,093
Ada laba-laba
merangkak di rambutmu.
39
00:03:38,927 --> 00:03:40,512
Kamu tahu
Saya takut laba-laba.
40
00:03:40,888 --> 00:03:43,265
Ini bukan salah satu dari
Trikmu ya, Mulan?
41
00:03:43,348 --> 00:03:46,852
Jangan khawatir,
jika kau diam ...
42
00:03:47,019 --> 00:03:49,146
Saya akan meremasnya.
43
00:03:49,479 --> 00:03:51,857
LI: Itu karena saya sedang berusaha
untuk melindungi Mulan
44
00:03:51,940 --> 00:03:52,941
bahwa saya mengatakan ini.
45
00:03:53,025 --> 00:03:54,026
Mulan masih muda.
46
00:03:54,109 --> 00:03:56,153
Dia masih belajar
bagaimana mengontrol dirinya sendiri.
47
00:03:56,695 --> 00:03:58,864
Anda membuat alasan untuknya.
48
00:03:59,865 --> 00:04:03,535
Anda lupa, Mulan
seorang putri, bukan seorang putra.
49
00:04:03,994 --> 00:04:06,788
Seorang putri membawa kehormatan
melalui pernikahan.
50
00:04:06,872 --> 00:04:10,334
Pria mana pun akan beruntung
menikahi salah satu putri kami.
51
00:04:10,501 --> 00:04:11,627
Termasuk Mulan.
52
00:04:12,211 --> 00:04:14,671
Saya bertanya kepada Anda, apa yang diinginkan pria
untuk menikahi seorang gadis
53
00:04:14,755 --> 00:04:16,882
yang terbang di sekitar atap,
mengejar ayam?
54
00:04:21,261 --> 00:04:23,347
Xiu tidak memberiku masalah.
55
00:04:24,097 --> 00:04:27,184
Mak comblang akan menemukan
suami yang baik untuknya.
56
00:04:28,602 --> 00:04:30,395
Mulan yang aku khawatirkan.
57
00:04:31,605 --> 00:04:33,732
Mereka akan memanggilnya penyihir.
58
00:04:36,109 --> 00:04:38,195
Sudah waktunya Anda berbicara dengannya.
59
00:04:59,633 --> 00:05:00,801
(ZHOU GRUNTS)
60
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
Apakah Anda tahu mengapa burung phoenix
61
00:05:05,514 --> 00:05:07,474
duduk di pintu masuk
dari kuil kita?
62
00:05:10,143 --> 00:05:13,522
Dia adalah utusannya
untuk nenek moyang kita.
63
00:05:13,689 --> 00:05:15,148
Tapi aku menghancurkannya.
64
00:05:15,524 --> 00:05:16,859
(Terkekeh)
65
00:05:17,401 --> 00:05:20,946
Ada yang bilang burung phoenix
dikonsumsi oleh api ...
66
00:05:21,446 --> 00:05:23,198
dan muncul kembali.
67
00:05:24,366 --> 00:05:26,869
Saya pikir dia bisa bertahan
sayap yang patah.
68
00:05:28,662 --> 00:05:30,956
Chi Anda kuat, Mulan.
69
00:05:32,624 --> 00:05:36,044
Tetapi chi untuk para pejuang ...
70
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
bukan anak perempuan.
71
00:05:39,590 --> 00:05:41,341
Segera, Anda akan
seorang wanita muda...
72
00:05:42,301 --> 00:05:44,386
dan sudah waktunya untukmu ...
73
00:05:46,054 --> 00:05:47,556
untuk menyembunyikan hadiahmu.
74
00:05:48,473 --> 00:05:49,600
Untuk...
75
00:05:50,601 --> 00:05:53,145
Untuk membungkam suaranya.
76
00:05:55,856 --> 00:05:57,441
Saya mengatakan ini untuk melindungi Anda.
77
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
Itulah pekerjaanku.
78
00:06:02,779 --> 00:06:06,658
Tugas Anda adalah membawa kehormatan
kepada keluarga.
79
00:06:07,034 --> 00:06:08,035
(SNIFFLES)
80
00:06:08,118 --> 00:06:10,037
Apakah Anda pikir Anda bisa melakukan itu?
81
00:07:21,358 --> 00:07:22,901
(PRIA BERTERIAK SECARA SAKIT)
82
00:07:35,873 --> 00:07:37,624
(CHATTER TIDAK JELAS)
83
00:07:57,978 --> 00:08:00,272
Rourans? Tidak mungkin.
84
00:08:01,231 --> 00:08:03,317
-Tutup gerbangnya!
- (PENJAGA BERTERIAK DALAM PANIK)
85
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Kalahkan pemimpinnya!
86
00:08:35,557 --> 00:08:37,184
(ORANG MENGECUALIKAN KETAKUTAN)
87
00:08:38,393 --> 00:08:40,103
(Penjaga mengerang)
88
00:08:47,402 --> 00:08:48,487
(Berteriak)
89
00:08:53,867 --> 00:08:55,035
(DENGKUR)
90
00:08:55,869 --> 00:08:57,162
(TERIAKAN)
91
00:09:02,459 --> 00:09:04,044
GUARD: Dia terlalu kuat!
92
00:09:04,127 --> 00:09:05,629
(ORANG-ORANG BERTERIAK)
93
00:09:12,010 --> 00:09:13,595
XIANNIANG: Anda. Anda akan melakukannya.
94
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
Kanselir: Yang Mulia ...
95
00:09:41,290 --> 00:09:44,126
enam dari garnisun utara kami
sepanjang Jalur Sutra ...
96
00:09:44,293 --> 00:09:46,628
telah jatuh
dalam serangan terkoordinasi.
97
00:09:46,962 --> 00:09:49,173
Semua perdagangan telah terganggu.
98
00:09:49,339 --> 00:09:51,049
Jika kita membiarkan ini berlanjut,
99
00:09:51,133 --> 00:09:53,177
bisa jadi
akhir kerajaan.
100
00:09:53,343 --> 00:09:54,761
Dan warga saya?
101
00:09:56,471 --> 00:09:57,556
Dibantai.
102
00:09:58,807 --> 00:10:01,518
Prajurit ini
adalah satu-satunya yang selamat.
103
00:10:02,352 --> 00:10:04,980
Aku takut
lebih banyak serangan akan menyusul.
104
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Siapa yang bertanggung jawab?
105
00:10:10,277 --> 00:10:12,863
Rourans, Yang Mulia.
106
00:10:13,363 --> 00:10:16,241
Pemimpin mereka menyebut dirinya sendiri
Böri Khan.
107
00:10:16,366 --> 00:10:17,868
Saya membunuh Böri Khan.
108
00:10:17,993 --> 00:10:19,077
Itu putranya.
109
00:10:19,494 --> 00:10:21,038
Dia telah mempersatukan suku
110
00:10:21,121 --> 00:10:22,998
dan dibangkitkan
tentara Rouran.
111
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
Jika saya boleh,
Yang Mulia Kaisar.
112
00:10:30,297 --> 00:10:31,381
EMPEROR: Anda boleh berbicara.
113
00:10:34,218 --> 00:10:36,929
Böri Khan
berkelahi bersama seorang wanita.
114
00:10:37,554 --> 00:10:39,264
Chi-nya di luar bayangan.
115
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
Tidak ada tempat
untuk penyihir di kerajaan ini.
116
00:10:41,934 --> 00:10:44,645
Itu dilarang
menggunakan kekuatan chi
117
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
dengan cara yang merusak.
118
00:10:46,271 --> 00:10:47,731
Namun, itu adalah keahliannya
119
00:10:47,814 --> 00:10:49,816
yang memimpin tentara Rouran
menuju kemenangan.
120
00:10:50,275 --> 00:10:52,778
Dia telah melatih pasukan elit
prajurit bayangan
121
00:10:52,861 --> 00:10:54,154
untuk membantu Böri Khan.
122
00:10:54,238 --> 00:10:57,449
EMPEROR: Kami tidak takut
sihir hitam.
123
00:10:57,533 --> 00:11:00,953
Kami akan menghancurkan tentara Rouran ini
dan penyihir mereka.
124
00:11:03,121 --> 00:11:04,456
Ini keputusan saya.
125
00:11:05,207 --> 00:11:07,709
Kami akan membangun pasukan yang kuat.
126
00:11:07,876 --> 00:11:10,796
Setiap keluarga
akan memasok satu orang.
127
00:11:11,964 --> 00:11:15,092
Kami akan melindungi
orang yang kita cintai ...
128
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
dan hancurkan para pembunuh ini.
129
00:11:19,221 --> 00:11:21,974
Menyebarkan Tentara Kekaisaran.
130
00:11:22,349 --> 00:11:26,311
Dinasti
tidak akan terancam.
131
00:11:34,027 --> 00:11:35,612
(CHATTER TIDAK JELAS)
132
00:11:52,171 --> 00:11:53,672
(TERIAKAN HAWK)
133
00:12:01,096 --> 00:12:02,389
(CHATTER TIDAK JELAS)
134
00:12:04,099 --> 00:12:06,894
BÖRI KHAN: Jadi, Anda punya berita.
135
00:12:07,895 --> 00:12:09,813
XIANNIANG:
Kaisar mengirim pasukannya
136
00:12:09,897 --> 00:12:11,315
untuk mempertahankan Jalur Sutra.
137
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
BÖRI KHAN: Baik.
138
00:12:12,482 --> 00:12:13,984
Kami akan menghancurkan setiap garnisun
139
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
sampai Tentara Kekaisaran
berlutut.
140
00:12:17,154 --> 00:12:18,488
Lalu...
141
00:12:19,573 --> 00:12:22,534
Kota Kekaisaran
akan ditelanjangi.
142
00:12:23,452 --> 00:12:25,621
Kaisar
akan menjadi milikku untuk dibunuh.
143
00:12:26,705 --> 00:12:28,248
Kamu terbukti berguna, penyihir.
144
00:12:28,790 --> 00:12:29,833
XIANNIANG: Bukan penyihir.
145
00:12:30,918 --> 00:12:32,794
Pejuang.
146
00:12:33,170 --> 00:12:34,671
(Nafas gemetar)
147
00:12:34,796 --> 00:12:37,966
Aku bisa mencabik-cabikmu
sebelum Anda berkedip.
148
00:12:38,133 --> 00:12:39,551
BÖRI KHAN: Tapi Anda tidak mau.
149
00:12:42,054 --> 00:12:44,181
Ingat apa yang Anda inginkan ...
150
00:12:45,224 --> 00:12:48,393
tempat di mana kekuatanmu
tidak akan difitnah.
151
00:12:48,560 --> 00:12:51,605
Tempat di mana Anda diterima
untuk siapa kamu
152
00:12:52,773 --> 00:12:55,192
Anda tidak akan mendapatkan apa yang Anda inginkan
tanpa saya.
153
00:13:01,615 --> 00:13:02,991
Saat aku menemukanmu
di padang rumput gurun
154
00:13:03,075 --> 00:13:04,576
berkeliaran sendirian ...
155
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
kamu diasingkan.
156
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Seekor anjing yang dicemooh.
157
00:13:09,039 --> 00:13:13,585
Saat aku duduk di singgasana,
anjing itu akan punya rumah.
158
00:13:14,044 --> 00:13:15,087
(Terkekeh)
159
00:13:16,713 --> 00:13:19,049
Kami akan menyelesaikannya
apa yang kami mulai.
160
00:13:20,467 --> 00:13:21,635
Dan Anda akan melihatnya
161
00:13:21,718 --> 00:13:24,972
bahwa tidak ada dan tidak ada
menghalangi saya.
162
00:13:30,978 --> 00:13:32,271
(URGES HORSE)
163
00:13:49,496 --> 00:13:50,873
(KUDA KUDA)
164
00:13:53,667 --> 00:13:55,127
Black Wind dan aku
berkuda bersama
165
00:13:55,210 --> 00:13:56,962
dua kelinci
berlari berdampingan.
166
00:13:57,129 --> 00:13:59,506
Saya pikir salah satunya adalah laki-laki,
salah satunya adalah seorang wanita.
167
00:13:59,673 --> 00:14:01,425
Tapi kau tahu,
Anda tidak bisa mengatakannya
168
00:14:01,508 --> 00:14:03,051
saat mereka berlari
secepat itu.
169
00:14:03,594 --> 00:14:06,263
Saat aku pergi berkuda besok,
Saya akan mencoba menemukannya lagi.
170
00:14:06,430 --> 00:14:07,514
Mungkin mereka akan tetap di sana.
171
00:14:07,598 --> 00:14:09,516
Kami punya kabar baik.
172
00:14:09,683 --> 00:14:12,269
Mak comblang telah menemukan Anda
pertandingan yang menguntungkan.
173
00:14:15,063 --> 00:14:17,024
Ya Mulan sudah diputuskan.
174
00:14:21,278 --> 00:14:22,654
Datang dan duduklah.
175
00:14:27,492 --> 00:14:28,660
(XIU SIGHS)
176
00:14:30,621 --> 00:14:32,456
Itu yang terbaik
untuk keluarga kita.
177
00:14:42,758 --> 00:14:43,759
Iya.
178
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
Itu yang terbaik.
179
00:14:50,641 --> 00:14:52,893
Saya akan membawa kehormatan bagi kita semua.
180
00:15:20,337 --> 00:15:21,338
(Bersin)
181
00:15:55,706 --> 00:15:57,207
Saya benar-benar diberkati
untuk berada di hadapan
182
00:15:57,291 --> 00:15:59,126
dari wanita yang begitu mempesona.
183
00:15:59,293 --> 00:16:02,629
Saya yakin hari ini akan
hari penting bagi Hua ...
184
00:16:02,713 --> 00:16:05,507
Jangan pedulikan itu.
Kita harus tepat waktu.
185
00:16:05,674 --> 00:16:07,050
MULAN: Saya kelaparan.
186
00:16:07,217 --> 00:16:08,844
Aku sudah katakan kepadamu,
kamu tidak bisa makan.
187
00:16:08,927 --> 00:16:10,053
Itu akan merusak riasan Anda.
188
00:16:10,137 --> 00:16:13,182
Badai musim dingin yang paling ganas
tidak bisa menghancurkan riasan ini.
189
00:16:13,891 --> 00:16:17,019
Xiu, lihat wajahku.
Apa yang saya rasakan
190
00:16:17,477 --> 00:16:18,812
XIU: Saya tidak tahu.
191
00:16:18,979 --> 00:16:20,314
(Berbisik) Tepat.
192
00:16:20,564 --> 00:16:24,067
Inilah wajah sedih saya.
Inilah wajah penasaran saya.
193
00:16:24,651 --> 00:16:26,153
Dan sekarang saya bingung.
194
00:16:26,695 --> 00:16:28,530
(KEDUA TERTAWA)
195
00:16:29,698 --> 00:16:30,949
Diam.
196
00:16:32,951 --> 00:16:34,119
Tersusun.
197
00:16:35,746 --> 00:16:36,997
Anggun.
198
00:16:38,582 --> 00:16:39,917
Anggun.
199
00:16:42,211 --> 00:16:43,212
Siap.
200
00:16:44,505 --> 00:16:45,589
Sopan.
201
00:16:47,591 --> 00:16:50,385
Ini adalah kualitas ...
202
00:16:50,552 --> 00:16:53,430
kita lihat pada istri yang baik.
203
00:16:54,431 --> 00:16:57,267
Ini adalah kualitas ...
204
00:16:58,352 --> 00:17:01,146
kita lihat di Mulan.
205
00:17:02,189 --> 00:17:05,984
Saat seorang istri
melayani suaminya ...
206
00:17:06,485 --> 00:17:07,694
(GULPS)
207
00:17:08,153 --> 00:17:10,989
... dia harus diam.
208
00:17:12,533 --> 00:17:13,867
(MENGHARGAI DALAM)
209
00:17:13,951 --> 00:17:15,410
Dia harusnya...
210
00:17:16,078 --> 00:17:17,329
tak terlihat.
211
00:17:19,373 --> 00:17:20,707
Dia harusnya...
212
00:17:22,125 --> 00:17:23,544
Apakah ada yang salah?
213
00:17:24,503 --> 00:17:27,464
Tidak, Madam Matchmaker.
Terima kasih.
214
00:17:29,883 --> 00:17:32,636
Ini ideal untuk teko ...
215
00:17:34,805 --> 00:17:38,684
untuk tetap
di tengah meja.
216
00:17:39,017 --> 00:17:40,644
MULAN: Ya saya mengerti.
217
00:17:42,437 --> 00:17:45,816
Tapi saya pikir teko itu
harus tetap di tempatnya.
218
00:17:46,400 --> 00:17:48,026
Pindahkan teko.
219
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Gadis!
220
00:18:02,541 --> 00:18:03,750
(TERIAKAN)
221
00:18:04,293 --> 00:18:06,044
(SEMUA TERIAKAN)
222
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
(SEMUA merintih)
223
00:18:39,369 --> 00:18:41,830
Tidak menghormati keluarga Hua.
224
00:18:42,539 --> 00:18:46,460
Mereka telah gagal
untuk membesarkan anak perempuan yang baik.
225
00:18:46,543 --> 00:18:48,295
(DESA BERGUNUNG)
226
00:19:02,643 --> 00:19:04,686
(DRUM BEATING)
227
00:19:15,280 --> 00:19:16,657
KEAJAIBAN DESA: Warga!
228
00:19:18,575 --> 00:19:22,829
Warga, kami diserang
dari Northern Invaders.
229
00:19:24,206 --> 00:19:26,542
Tanah kami sedang berperang.
230
00:19:27,000 --> 00:19:29,503
Dengan dekrit
Yang Mulia Kaisar,
231
00:19:29,586 --> 00:19:31,129
Putra Surga ...
232
00:19:31,755 --> 00:19:35,926
setiap keluarga harus berkontribusi
satu orang untuk bertarung.
233
00:19:37,135 --> 00:19:39,388
Satu orang dari setiap rumah.
234
00:19:41,348 --> 00:19:42,724
Keluarga Wáng.
235
00:19:46,562 --> 00:19:47,688
Keluarga Chin.
236
00:19:49,731 --> 00:19:51,233
Dù keluarga.
237
00:19:52,860 --> 00:19:54,403
Keluarga Hua.
238
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
Saya Hua Zhou.
239
00:20:05,122 --> 00:20:06,415
Saya melayani Tentara Kekaisaran
240
00:20:06,498 --> 00:20:09,042
dalam pertempuran terakhir
melawan Penjajah Utara.
241
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
Apakah Anda tidak memiliki anak laki-laki
cukup umur untuk bertarung?
242
00:20:14,882 --> 00:20:16,842
aku diberkati
dengan dua anak perempuan.
243
00:20:18,135 --> 00:20:19,136
Saya akan berjuang.
244
00:20:25,267 --> 00:20:26,560
- (DESA TERPISANG)
-Tidak.
245
00:20:26,643 --> 00:20:28,353
Kamu akan
hanya mempermalukan dia lebih jauh.
246
00:20:28,437 --> 00:20:30,022
Apakah kamu baik-baik saja?
Bolehkah aku membantumu?
247
00:20:30,105 --> 00:20:31,106
ZHOU: Tidak (Mendengus)
248
00:20:42,367 --> 00:20:43,660
KEAJAIBAN DESA:
Keluarga Liu.
249
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Keluarga Wei.
250
00:20:48,290 --> 00:20:50,000
LI: Anda adalah pahlawan perang.
251
00:20:53,003 --> 00:20:55,631
Anda sudah membuatnya
banyak pengorbanan besar.
252
00:20:55,797 --> 00:20:57,049
Apakah Anda menyarankan ...
253
00:20:58,926 --> 00:21:03,472
keluarga kami tidak menurut
dengan dekrit Kekaisaran?
254
00:21:03,639 --> 00:21:05,098
Tapi bagaimana Anda bisa melawan ...
255
00:21:08,644 --> 00:21:10,103
Saya ayahnya.
256
00:21:10,729 --> 00:21:12,189
Ini adalah tempat saya untuk membawa kehormatan
257
00:21:12,272 --> 00:21:14,149
untuk keluarga kami
di medan perang.
258
00:21:14,316 --> 00:21:15,943
Anda adalah putrinya!
259
00:21:18,195 --> 00:21:20,072
Pelajari tempat Anda.
260
00:21:27,412 --> 00:21:28,539
(Pintu dibanting)
261
00:21:28,997 --> 00:21:30,666
LI: Kita harus kuat.
262
00:21:31,250 --> 00:21:33,460
Kali ini, dia tidak akan kembali.
263
00:22:05,784 --> 00:22:07,160
(PEDANG UNSHEATHES)
264
00:22:14,626 --> 00:22:15,711
(Mendengus pelan)
265
00:22:52,247 --> 00:22:53,707
MULAN: Indah sekali.
266
00:22:53,874 --> 00:22:55,375
ZHOU: Alat yang indah ...
267
00:22:56,585 --> 00:22:58,253
untuk pekerjaan yang buruk.
268
00:23:04,676 --> 00:23:05,677
Phoenix.
269
00:23:09,264 --> 00:23:10,474
Kamu ingat?
270
00:23:12,601 --> 00:23:13,769
(Terkekeh)
271
00:23:15,979 --> 00:23:18,607
Dia telah mengikutiku
ke dalam pertempuran sebelumnya,
272
00:23:18,690 --> 00:23:20,651
dan dia akan mengikutiku sekarang.
273
00:23:25,113 --> 00:23:29,701
Dan dia akan memberitahu kami
nenek moyang saya telah setia ...
274
00:23:30,369 --> 00:23:31,912
berani, dan benar.
275
00:23:34,164 --> 00:23:36,416
Saya berharap saya seberani Anda.
276
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
Tidak ada keberanian
tanpa rasa takut.
277
00:23:39,253 --> 00:23:40,295
Tapi, Ayah ...
278
00:23:40,379 --> 00:23:42,756
Kamu harus berani, Mulan.
279
00:23:43,632 --> 00:23:45,050
Untuk ibumu
280
00:23:46,218 --> 00:23:47,302
dan saudara perempuanmu.
281
00:23:51,598 --> 00:23:52,850
Untuk saya.
282
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
Itu adalah tugas saya untuk bertarung.
283
00:24:09,575 --> 00:24:12,035
Kehormatan saya untuk berkorban
untuk Kaisar.
284
00:24:13,370 --> 00:24:16,290
Jika aku adalah putramu,
Anda tidak perlu melakukannya.
285
00:24:21,962 --> 00:24:24,756
Saya tidak akan mengubah apa pun
tentang hidupku.
286
00:24:29,094 --> 00:24:31,096
Kita semua harus istirahat.
287
00:24:37,019 --> 00:24:38,937
Saya akan berangkat besok pagi.
288
00:24:39,021 --> 00:24:41,023
(LANGKAH MENURUT)
289
00:25:12,137 --> 00:25:16,558
"Setia, berani, dan jujur."
290
00:26:06,108 --> 00:26:07,150
ZHOU: Pedangku.
291
00:26:07,317 --> 00:26:09,570
Armorku! Itu hilang!
292
00:26:10,612 --> 00:26:12,030
Siapa yang akan melakukan hal seperti itu?
293
00:26:13,240 --> 00:26:15,033
Gulungan wajib militer.
294
00:26:18,829 --> 00:26:19,913
Itu Mulan.
295
00:26:20,080 --> 00:26:21,874
LI: Anda harus menghentikannya.
296
00:26:21,957 --> 00:26:23,709
Penjajah Utara
akan membunuhnya!
297
00:26:23,792 --> 00:26:26,086
Jika saya mengungkap kebohongannya,
orang kita sendiri akan membunuhnya.
298
00:26:29,882 --> 00:26:31,175
(Gemuruh gemuruh)
299
00:26:34,011 --> 00:26:37,222
ZHOU: Leluhur,
phoenix yang terhormat ...
300
00:26:38,265 --> 00:26:41,226
wali leluhur,
Aku mohon padamu ...
301
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
jaga putriku, Mulan.
302
00:26:50,110 --> 00:26:52,362
Dia telah membuatnya
kesalahan besar.
303
00:26:59,953 --> 00:27:03,582
Saya mengajarinya terlambat
untuk mengetahui tempatnya.
304
00:27:04,958 --> 00:27:06,418
Saya memanjakannya.
305
00:27:07,419 --> 00:27:09,922
Dia tidak bersalah di dunia.
306
00:27:11,131 --> 00:27:12,174
Dari pria.
307
00:27:13,550 --> 00:27:15,385
Dan kejahatan perang.
308
00:27:17,638 --> 00:27:21,016
Dan sekarang dia dalam bahaya besar.
309
00:27:24,436 --> 00:27:26,980
Tolong, phoenix yang terhormat ...
310
00:27:28,398 --> 00:27:29,775
lindungi dia.
311
00:27:40,827 --> 00:27:42,871
MULAN: Apel terakhir kami.
312
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
Anda membutuhkannya lebih dari saya.
313
00:27:50,420 --> 00:27:51,588
Kita harusnya sekarang.
314
00:27:53,632 --> 00:27:55,050
Apakah Anda pikir kami tersesat?
315
00:28:23,537 --> 00:28:24,830
(WINGS FLUTTERING)
316
00:28:39,136 --> 00:28:40,721
Phoenix.
317
00:29:03,493 --> 00:29:07,372
ZHOU: Ada banyak pria berkumpul
dari seluruh kerajaan.
318
00:29:07,539 --> 00:29:10,626
Alien
dan suku buas padanya.
319
00:29:12,503 --> 00:29:17,966
Untuk bersembunyi di antara mereka, dia tahu
dia harus menjadi salah satunya.
320
00:29:22,054 --> 00:29:23,805
(CHATTER TIDAK JELAS)
321
00:29:24,473 --> 00:29:25,891
Saya Cricket.
322
00:29:26,558 --> 00:29:29,394
Ibuku bilang aku lahir
di bawah bulan keberuntungan.
323
00:29:31,772 --> 00:29:34,483
Itu sebabnya ibuku berkata
Saya jimat keberuntungan.
324
00:29:35,108 --> 00:29:36,568
(TERTAWA)
325
00:29:36,652 --> 00:29:37,986
Aduh.
326
00:29:39,446 --> 00:29:40,948
- (DENGAR)
- (Erangan MULAN)
327
00:29:42,574 --> 00:29:45,744
PRIA: (terkekeh)
Butuh bantuan, pria kecil?
328
00:29:48,997 --> 00:29:50,123
(DALAM SUARA DALAM)
Hina aku lagi,
329
00:29:50,207 --> 00:29:51,333
dan Anda akan merasakannya
ujung pedangku.
330
00:29:52,376 --> 00:29:54,044
-Turunkan pedangmu.
-Atau apa?
331
00:29:56,255 --> 00:29:57,589
(SEMUA mendengus)
332
00:30:01,760 --> 00:30:03,220
Saya komandan Anda.
333
00:30:04,179 --> 00:30:06,056
Perkelahian tidak akan terjadi
ditoleransi. Apakah saya jelas?
334
00:30:06,139 --> 00:30:07,391
Ya, Komandan.
335
00:30:08,392 --> 00:30:10,769
Dengan suaramu, prajurit.
336
00:30:11,270 --> 00:30:13,021
(LANJUTAN DALAM SUARA MENDALAM)
Ya, Komandan.
337
00:30:20,821 --> 00:30:22,197
Siapa namamu?
338
00:30:24,032 --> 00:30:25,409
Hua Jun, Komandan.
339
00:30:26,618 --> 00:30:27,786
Apakah ini pedang keluargamu?
340
00:30:29,288 --> 00:30:31,498
Itu milik ayahku,
Hua Zhou.
341
00:30:36,503 --> 00:30:37,838
COMMANDER TUNG: Jatuh dalam antrean.
342
00:30:49,808 --> 00:30:51,810
(PRIA TERTAWA)
343
00:30:58,859 --> 00:30:59,860
Maaf, Ling! (TERTAWA)
344
00:31:00,027 --> 00:31:01,904
LING: Yao, kembalikan!
Itu tidak lucu!
345
00:31:04,823 --> 00:31:06,074
YAO: Po, tangkap!
346
00:31:08,285 --> 00:31:09,620
(PRIA LANJUTKAN TERTAWA)
347
00:31:09,703 --> 00:31:11,330
Aku menyuruhmu berbaris
untuk mandi.
348
00:31:11,872 --> 00:31:13,665
-Shower?
-Shower.
349
00:31:13,749 --> 00:31:15,167
Kamu sangat bau.
350
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
Dan saya butuh sukarelawan
351
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
-untuk tugas jaga malam.
-Saya!
352
00:31:18,337 --> 00:31:21,465
Maksud saya, saya sukarelawan, Pak.
353
00:31:34,978 --> 00:31:36,563
(PRIA mendengkur)
354
00:31:53,121 --> 00:31:55,249
(Mendengkur terus)
355
00:32:05,759 --> 00:32:08,345
(Nafas dalam-dalam)
356
00:32:30,617 --> 00:32:31,743
(Terengah-engah)
357
00:32:33,579 --> 00:32:35,414
(KERUH)
358
00:33:20,792 --> 00:33:21,793
SERGEANT QIANG: Mencuri.
359
00:33:22,294 --> 00:33:24,630
Hukuman, kematian.
360
00:33:25,172 --> 00:33:29,176
Desersi. Hukuman, kematian.
361
00:33:29,718 --> 00:33:31,053
Bawa wanita ke kemah
362
00:33:31,136 --> 00:33:33,764
atau bergaul dengan wanita
dengan cara apapun.
363
00:33:33,931 --> 00:33:37,184
-Penalti, kematian.
- (SIGHS)
364
00:33:37,267 --> 00:33:40,771
Ketidakjujuran.
Penalti...
365
00:33:44,107 --> 00:33:47,236
pengusiran, aib.
366
00:33:47,402 --> 00:33:49,905
Aib untukmu,
aib bagi keluargamu ...
367
00:33:50,322 --> 00:33:55,035
aib untuk desamu,
aib bagi negaramu.
368
00:33:55,619 --> 00:33:57,329
Kami akan membuat laki-laki
369
00:33:57,412 --> 00:33:59,748
dari setiap orang
salah satu dari Anda.
370
00:34:22,145 --> 00:34:24,022
(PRIA MENGERANG)
371
00:34:24,106 --> 00:34:25,107
Aduh.
372
00:34:31,905 --> 00:34:32,906
Api!
373
00:34:35,534 --> 00:34:36,660
(MAN GRUNTS)
374
00:34:36,743 --> 00:34:39,037
Hanya yang terkuat
akan mencapai puncak.
375
00:34:40,956 --> 00:34:42,291
Ini akan memakan waktu
semua yang Anda miliki.
376
00:34:44,001 --> 00:34:45,627
(PRIA GRUNTING)
377
00:34:46,712 --> 00:34:47,963
Luruskan lengan itu.
378
00:34:49,298 --> 00:34:50,674
Pertahankan mereka. Tingkat bahu.
379
00:34:51,175 --> 00:34:52,176
(Erangan)
380
00:34:52,885 --> 00:34:54,386
Pertahankan pikiran Anda kuat.
381
00:34:55,637 --> 00:34:57,848
-Jangan berhenti.
- (SNIFFLES)
382
00:34:59,933 --> 00:35:01,143
Apa dia menangis?
383
00:35:01,226 --> 00:35:02,978
(MENANGIS)
384
00:35:14,531 --> 00:35:15,532
(Erangan kriket)
385
00:35:16,408 --> 00:35:17,534
Api!
386
00:35:20,662 --> 00:35:21,663
Api!
387
00:35:31,298 --> 00:35:32,966
-Kembalikan itu!
- (GOBBLES)
388
00:35:34,218 --> 00:35:35,385
(TAWA)
389
00:35:41,183 --> 00:35:43,060
(SEMUA DENGAR DI UNISON)
390
00:36:11,797 --> 00:36:13,465
(PANTING)
391
00:36:27,312 --> 00:36:28,605
(PRIA GRUNTING)
392
00:36:31,316 --> 00:36:33,026
Longwei!
393
00:36:33,110 --> 00:36:34,278
Laporkan ke barak
segera.
394
00:36:35,904 --> 00:36:36,905
Segera.
395
00:36:39,032 --> 00:36:43,078
Ketidakjujuran.
Penalti, pengusiran.
396
00:36:44,913 --> 00:36:46,248
Aib.
397
00:36:52,546 --> 00:36:54,131
LING: Kami cocok
28 hari lalu.
398
00:36:54,965 --> 00:36:56,633
Namanya Li Li.
399
00:36:56,800 --> 00:37:00,095
Kulitnya putih seperti susu.
400
00:37:00,262 --> 00:37:03,390
Jari-jarinya seperti empuk
akar putih dari daun bawang.
401
00:37:03,473 --> 00:37:04,766
Ling itu romantis!
402
00:37:04,850 --> 00:37:06,768
Matanya
seperti tetesan embun pagi ...
403
00:37:06,894 --> 00:37:09,855
Saya suka wanita montok saya.
(TERTAWA)
404
00:37:10,606 --> 00:37:12,065
Dengan pinggul yang kuat dan lebar.
405
00:37:12,149 --> 00:37:14,693
Saya suka mencium wanita
dengan bibir merah ceri.
406
00:37:14,818 --> 00:37:15,819
Aku tidak peduli
seperti apa dia.
407
00:37:15,903 --> 00:37:18,155
-Saya setuju.
-Aku peduli seperti apa dia memasak.
408
00:37:18,238 --> 00:37:19,448
(TERTAWA)
409
00:37:20,699 --> 00:37:22,075
Beritahu kami, Hua Jun.
410
00:37:22,242 --> 00:37:23,785
Apa wanita ideal Anda?
411
00:37:26,872 --> 00:37:30,209
Wanita ideal saya adalah pemberani.
412
00:37:30,292 --> 00:37:32,085
- Wanita pemberani?
-MULAN: Ya.
413
00:37:32,461 --> 00:37:33,462
(SCOFFS)
414
00:37:33,545 --> 00:37:35,380
(PRIA TERTAWA)
415
00:37:36,840 --> 00:37:38,383
Dan dia memiliki selera humor.
416
00:37:39,718 --> 00:37:41,428
-Dia juga pintar.
-Pintar?
417
00:37:41,720 --> 00:37:42,763
Nah, seperti apa dia?
418
00:37:42,846 --> 00:37:44,139
Itu bukan intinya.
419
00:37:44,348 --> 00:37:46,558
Berani, lucu, pintar.
420
00:37:46,725 --> 00:37:48,185
Hua Jun tidak menjelaskan
seorang wanita...
421
00:37:48,268 --> 00:37:49,269
(Mendengus)
422
00:37:49,394 --> 00:37:51,188
... dia menggambarkan saya.
(TERTAWA)
423
00:37:51,271 --> 00:37:53,857
Itu bukan kamu, Yao.
Itu pasti bukan kamu.
424
00:37:54,900 --> 00:37:56,109
(TERTAWA)
425
00:37:56,193 --> 00:37:57,486
Bukan kamu.
426
00:37:57,569 --> 00:37:59,029
(SEMUA TERTAWA)
427
00:38:00,197 --> 00:38:01,406
PO: Bukan Anda.
428
00:38:01,490 --> 00:38:02,991
(PRIA LANJUTKAN TERTAWA)
429
00:38:05,118 --> 00:38:06,119
HONGHUI: Hua Jun.
430
00:38:07,496 --> 00:38:08,914
Jangan biarkan mereka mengganggu Anda.
431
00:38:09,081 --> 00:38:11,041
Terutama keledai itu Yao.
432
00:38:12,543 --> 00:38:13,877
(Mendengus HONGHUI)
433
00:38:14,837 --> 00:38:15,921
(LAMPU HONGHUI)
434
00:38:16,797 --> 00:38:19,341
Apakah Anda cocok? Bolehkah saya bertanya?
435
00:38:19,716 --> 00:38:20,801
Tidak.
436
00:38:21,426 --> 00:38:24,429
Maksud saya, ya. Saya dulu.
437
00:38:24,638 --> 00:38:26,682
(CLEARS THROAT) Hampir.
438
00:38:27,599 --> 00:38:28,809
Tidak berhasil.
439
00:38:30,269 --> 00:38:31,645
Beruntunglah anda.
440
00:38:32,646 --> 00:38:34,565
Maksud saya, bagaimana kabarmu
bahkan mulai tahu
441
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
bagaimana berbicara dengan seorang wanita ...
442
00:38:35,983 --> 00:38:37,943
apalagi menikah dengan satu?
443
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
Bicaralah padanya seperti
Anda sedang berbicara dengan saya sekarang.
444
00:38:44,533 --> 00:38:47,494
HONGHUI: (TERTEKU)
Ya, saya berharap semudah itu.
445
00:38:52,457 --> 00:38:53,834
Bagaimana jika dia tidak menyukai saya?
446
00:38:55,919 --> 00:38:56,920
Dia akan.
447
00:39:00,674 --> 00:39:02,342
Maksudku,
Saya pikir dia akan melakukannya, Anda tahu?
448
00:39:02,426 --> 00:39:04,094
Anda tidak pernah tahu dengan wanita.
449
00:39:09,016 --> 00:39:10,392
(Mengendus HONGHUI)
450
00:39:12,102 --> 00:39:13,854
Anda harus benar-benar mempertimbangkannya
melewatkan tugas penjaga
451
00:39:13,937 --> 00:39:15,189
dan mandi.
452
00:39:15,939 --> 00:39:17,566
Kamu bau, temanku.
453
00:39:24,823 --> 00:39:25,991
(Mengendus)
454
00:39:26,074 --> 00:39:28,035
(SEMUA DENGAR DI UNISON)
455
00:39:44,134 --> 00:39:45,302
(Terkekeh)
456
00:39:52,309 --> 00:39:53,852
(KEDUA GRUNTING)
457
00:40:10,077 --> 00:40:12,079
(MENYEBABKAN PRIA)
458
00:40:15,791 --> 00:40:17,000
(PO CHUCKLES)
459
00:40:30,264 --> 00:40:31,306
(Terengah-engah HONGHUI)
460
00:40:31,390 --> 00:40:33,392
(TERENGAH-ENGAH)
461
00:40:35,602 --> 00:40:36,812
(Terkekeh)
462
00:41:00,252 --> 00:41:01,420
- (MENGECUALIKAN PRIA)
- (TERKIKIK)
463
00:41:14,641 --> 00:41:15,976
Kamu orang bodoh.
464
00:41:17,352 --> 00:41:18,604
Sekarang semua orang melihatnya.
465
00:41:18,687 --> 00:41:20,480
Anda harus menyembunyikan chi Anda!
466
00:41:21,106 --> 00:41:22,482
YAO: Hua Jun! (TERTAWA)
467
00:41:23,400 --> 00:41:24,651
Siapa yang tahu?
468
00:41:24,818 --> 00:41:26,111
PO: Benar-benar pembunuh!
469
00:41:27,613 --> 00:41:28,614
(Terkekeh)
470
00:41:29,198 --> 00:41:30,991
(SNIFFS) Anda bau, prajurit.
471
00:41:31,742 --> 00:41:33,285
Apakah kamu sudah mandi
sekali lagi?
472
00:41:34,077 --> 00:41:36,455
Baumu tidak enak.
473
00:41:37,080 --> 00:41:38,081
YAO: Mm-hmm.
474
00:41:38,165 --> 00:41:39,499
(PO LAUGHS)
475
00:41:54,097 --> 00:41:55,265
(RUSTLING)
476
00:42:30,092 --> 00:42:31,343
-HONGHUI: Hua Jun.
- (terengah-engah)
477
00:42:31,760 --> 00:42:33,303
Saya senang saya menemukan Anda.
478
00:42:33,720 --> 00:42:35,639
Saya melihat Anda akhirnya
menjadi bersih.
479
00:42:35,806 --> 00:42:37,599
Batalyon Kelima
terimakasih.
480
00:42:39,768 --> 00:42:41,144
Saya datang ke sini untuk menyendiri.
481
00:42:41,228 --> 00:42:42,271
HONGHUI: Apa itu hari ini?
482
00:42:42,855 --> 00:42:44,314
Itu luar biasa.
483
00:42:47,776 --> 00:42:50,028
-Aku tidak ingin membicarakannya.
-HONGHUI: Mengapa tidak?
484
00:42:54,533 --> 00:42:55,909
(NAFAS BERBAGI)
485
00:42:56,618 --> 00:42:57,744
Saya tidak percaya selama ini
486
00:42:57,828 --> 00:42:59,037
Anda telah menyimpannya
keahlian Anda rahasia.
487
00:42:59,204 --> 00:43:00,789
Apa lagi
apakah kamu sudah bersembunyi
488
00:43:02,541 --> 00:43:03,584
Tidak ada.
489
00:43:04,084 --> 00:43:05,210
Tinggalkan aku sendiri.
490
00:43:07,129 --> 00:43:09,214
Hua Jun, kami mulai
di kaki yang salah.
491
00:43:10,048 --> 00:43:11,675
Dapatkah kita berteman?
492
00:43:11,842 --> 00:43:13,552
Aku bukan temanmu.
493
00:43:16,847 --> 00:43:18,056
Sangat baik.
494
00:43:18,974 --> 00:43:20,058
Tapi kamu setara denganku.
495
00:43:20,726 --> 00:43:24,104
Kami bertarung bersama
melawan musuh yang sama.
496
00:43:24,271 --> 00:43:26,481
Saya akan melakukan semua yang saya bisa
untuk melindungi yang lain.
497
00:43:29,902 --> 00:43:31,820
Anda bisa membelakangi Anda
pada saya...
498
00:43:32,404 --> 00:43:35,741
tapi saat waktunya tiba,
jangan berpaling dari mereka.
499
00:43:44,875 --> 00:43:46,126
(MENGHARGAI DALAM)
500
00:43:48,170 --> 00:43:49,630
(CHATTER TIDAK JELAS)
501
00:43:54,009 --> 00:43:55,427
BÖRI KHAN:
Saya menyambut para pemimpin
502
00:43:55,511 --> 00:43:57,638
dari 12 suku Rouran ...
503
00:43:57,804 --> 00:43:59,848
saat kita mendekat
kemenangan terakhir.
504
00:44:00,057 --> 00:44:02,392
Segera Kota Kekaisaran
akan menjadi milik kita.
505
00:44:03,018 --> 00:44:04,394
Tapi kami mengandalkan penyihir.
506
00:44:04,686 --> 00:44:06,104
- (PRIA MENGGERING)
-MAN 1: Ya, seorang penyihir.
507
00:44:06,271 --> 00:44:07,397
PRIA 2: Seorang penyihir
tidak bisa di percaya!
508
00:44:07,564 --> 00:44:09,525
-BÖRI KHAN: Dia bukan ancaman.
- (PRIA LANJUTKAN MENGGERING)
509
00:44:10,067 --> 00:44:11,735
- (HAWK SHRIEKS)
-Diam! Cukup!
510
00:44:12,861 --> 00:44:14,363
Jangan salah ...
511
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
penyihir itu melayaniku
dan karena itu, kita semua.
512
00:44:19,159 --> 00:44:20,619
Dia tahu siapa tuannya.
513
00:44:26,250 --> 00:44:28,126
Pertimbangkan masa depan kita.
514
00:44:28,585 --> 00:44:30,045
Ini, teman-temanku ...
515
00:44:30,212 --> 00:44:33,131
hanya rasa kecil
dari apa yang akan datang.
516
00:44:33,298 --> 00:44:34,925
Dari Kota Kekaisaran di depan,
517
00:44:35,092 --> 00:44:37,553
kekayaan akan mengalir
seperti sungai yang besar.
518
00:44:37,719 --> 00:44:40,389
Saya tidak peduli dengan kekayaan.
519
00:44:47,020 --> 00:44:49,731
Berapa banyak emas
yang bisa dibawa seorang pengembara?
520
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
(KLATTER)
521
00:44:55,028 --> 00:44:57,531
Kalau begitu, saya akan
memberimu balas dendam ...
522
00:44:58,699 --> 00:45:01,243
untuk tanah yang hilang
ke kekaisaran.
523
00:45:01,994 --> 00:45:03,829
Karena malu karena perang terakhir.
524
00:45:03,996 --> 00:45:05,873
Untuk ayahku,
siapa yang dibunuh kaisar.
525
00:45:08,250 --> 00:45:09,751
Jika emas tidak cukup ...
526
00:45:11,086 --> 00:45:13,088
Aku akan memberimu darah.
527
00:45:14,840 --> 00:45:16,300
Pertajam pedang Anda.
528
00:45:16,466 --> 00:45:17,885
Waktu kita telah tiba.
529
00:45:20,721 --> 00:45:23,223
XIANNIANG: Sekarang saya tahu.
Aku melayanimu
530
00:45:23,891 --> 00:45:25,684
Akulah budaknya.
531
00:45:25,851 --> 00:45:28,395
BÖRI KHAN: Dan Anda akan melakukannya
lakukan dengan baik untuk mengingatnya.
532
00:45:29,229 --> 00:45:32,566
Di sana, penyihir.
Garnisun berikutnya.
533
00:45:34,359 --> 00:45:35,360
Hancurkan.
534
00:45:46,830 --> 00:45:47,831
SERGEANT QIANG: Hua Jun.
535
00:45:48,540 --> 00:45:50,042
Laporkan ke Komandan Tung.
536
00:45:50,876 --> 00:45:52,044
(Mendesah)
537
00:46:09,144 --> 00:46:10,521
PENJAGA: Hua Jun, Komandan.
538
00:46:11,188 --> 00:46:12,314
Memasukkan.
539
00:46:21,240 --> 00:46:22,366
Hua Jun.
540
00:46:29,581 --> 00:46:31,291
Sepertinya Anda pernah
menyembunyikan sesuatu.
541
00:46:34,253 --> 00:46:35,838
-Komandan...
-Aku merasakannya
542
00:46:35,921 --> 00:46:37,464
saat aku bertemu denganmu.
543
00:46:38,423 --> 00:46:39,842
Tapi sekarang saya yakin.
544
00:46:42,553 --> 00:46:44,471
Kamu melihat,
Saya punya rahasia juga.
545
00:46:45,806 --> 00:46:47,099
Aku kenal ayahmu.
546
00:46:47,975 --> 00:46:50,102
Dia adalah seorang prajurit yang hebat.
547
00:46:50,269 --> 00:46:51,436
Di dalam dirimu, Hua Jun ...
548
00:46:51,937 --> 00:46:53,605
Saya melihat bayangan pedangnya.
549
00:46:54,314 --> 00:46:57,025
Mungkin bayangan ini
jatuh berat di pundakmu.
550
00:46:57,776 --> 00:47:00,070
Anda tidak dapat mengizinkan ayah Anda
warisan untuk menahan Anda.
551
00:47:00,696 --> 00:47:02,823
Anda perlu berkultivasi
hadiahmu.
552
00:47:03,490 --> 00:47:04,491
Pak.
553
00:47:04,658 --> 00:47:06,743
Chi Anda kuat, Hua Jun.
554
00:47:07,286 --> 00:47:08,412
Mengapa Anda menyembunyikannya?
555
00:47:16,128 --> 00:47:18,338
Aku ... aku tidak tahu.
556
00:47:32,269 --> 00:47:33,854
COMMANDER TUNG:
Chi meliputi alam semesta
557
00:47:33,937 --> 00:47:35,480
dan semua makhluk hidup.
558
00:47:36,398 --> 00:47:38,567
Kita semua terlahir dengan itu.
559
00:47:41,570 --> 00:47:45,490
Tapi hanya kemauan yang paling benar
terhubung secara mendalam ke ...
560
00:47:45,657 --> 00:47:47,492
dan menjadi pejuang yang hebat.
561
00:47:50,120 --> 00:47:52,039
Tenang seperti hutan ...
562
00:47:52,247 --> 00:47:54,082
tapi terbakar di dalam.
563
00:48:01,798 --> 00:48:03,509
Musuh Rouran sangat besar.
564
00:48:04,384 --> 00:48:06,762
Mereka kejam
dan tidak dapat diprediksi.
565
00:48:08,597 --> 00:48:10,432
Namun kekuatan fisik
566
00:48:10,974 --> 00:48:12,684
tidak perlu dipenuhi
dengan kekuatan yang sama.
567
00:48:13,477 --> 00:48:16,772
Prajurit itu menyerah pada kekuatan
dan mengalihkannya.
568
00:48:18,482 --> 00:48:21,318
Kerugian bisa diubah
menjadi keuntungan.
569
00:48:22,069 --> 00:48:25,656
Empat ons
bisa memindahkan 1.000 pound.
570
00:49:10,033 --> 00:49:11,952
(TERENGAH-ENGAH)
571
00:49:21,128 --> 00:49:22,337
(PANTING)
572
00:50:15,766 --> 00:50:16,975
(HAPUS BERBAGI)
573
00:50:44,044 --> 00:50:45,546
(ROURAN ARMY YELLING)
574
00:50:54,221 --> 00:50:56,223
(ORANG-ORANG BERTERIAK)
575
00:50:57,474 --> 00:50:58,684
(Penjaga mengerang)
576
00:51:14,491 --> 00:51:15,701
(PENJAGA BERTERIAK)
577
00:51:27,421 --> 00:51:29,464
(ROURAN ARMY YELLING)
578
00:51:33,260 --> 00:51:35,012
COMMANDER TUNG:
Garnisun terus berjatuhan
579
00:51:35,095 --> 00:51:36,597
ke Northern Invaders.
580
00:51:36,763 --> 00:51:38,599
Kami telah dipanggil untuk berperang,
581
00:51:38,682 --> 00:51:40,642
meskipun pelatihan kami
belum selesai.
582
00:51:41,143 --> 00:51:42,186
SERGEANT QIANG:
Kami pergi untuk bertahan
583
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
Garnisun Gunung-Stepa
584
00:51:43,395 --> 00:51:44,855
melawan penyerbu Rouran.
585
00:51:45,439 --> 00:51:48,775
Sampai sekarang, Anda pernah
anak laki-laki bermain tentara.
586
00:51:49,276 --> 00:51:51,653
Hari ini, Anda menjadi pria.
587
00:51:53,488 --> 00:51:55,490
Anda sekarang akan mengambil sumpah
prajurit ...
588
00:51:55,657 --> 00:51:58,493
berjanji setia kepada
tiga pilar kebajikan.
589
00:51:59,411 --> 00:52:01,038
Musuh memiliki
tak ada satupun...
590
00:52:01,205 --> 00:52:03,665
dan karena itu bisa dikalahkan.
591
00:52:03,832 --> 00:52:07,044
Ingat ini saat Anda
temui dia di medan perang.
592
00:52:07,711 --> 00:52:08,837
Tarik pedang!
593
00:52:11,715 --> 00:52:13,800
-Setia.
-WARRIORS: Setia!
594
00:52:13,967 --> 00:52:15,469
-Berani.
-WARRIORS: Berani!
595
00:52:16,220 --> 00:52:18,180
-Benar.
-WARRIORS: Benar!
596
00:52:22,559 --> 00:52:24,186
SERGEANT QIANG: Kembalikan pedang!
597
00:52:26,980 --> 00:52:27,981
Di!
598
00:52:29,650 --> 00:52:31,068
(Napas gemetar)
599
00:52:52,005 --> 00:52:53,799
Komandan Tung, ini Hua Jun.
600
00:52:53,882 --> 00:52:54,967
COMMANDER TUNG: Anda boleh masuk.
601
00:53:03,267 --> 00:53:04,768
Komandan Tung,
602
00:53:04,852 --> 00:53:06,770
ada sesuatu yang berbobot
berat di hatiku.
603
00:53:06,937 --> 00:53:08,522
Saya perlu mengakuinya kepada Anda.
604
00:53:11,733 --> 00:53:13,443
Itu harus dilakukan
dengan tiga kebajikan.
605
00:53:13,610 --> 00:53:16,280
Tidak ada rasa malu menjadi
takut sebelum pertempuran.
606
00:53:17,865 --> 00:53:20,868
Faktanya, itu adalah bukti
untuk kejujuranmu ...
607
00:53:21,034 --> 00:53:23,036
bahwa Anda mengakui keraguan tersebut.
608
00:53:23,871 --> 00:53:26,123
Ya, Komandan.
Tapi kebajikan lainnya ...
609
00:53:26,206 --> 00:53:27,624
Hua Jun.
610
00:53:29,960 --> 00:53:30,961
Anda orang baik.
611
00:53:32,921 --> 00:53:34,715
Mungkin suatu hari nanti
kamu bisa menemaniku
612
00:53:34,798 --> 00:53:36,300
ke desaku ...
613
00:53:36,466 --> 00:53:38,051
dimana saya akan memperkenalkan anda
untuk putriku.
614
00:53:40,304 --> 00:53:41,889
Dan mak comblang desa kami,
tentu saja.
615
00:53:46,518 --> 00:53:49,104
Ya, Komandan.
Itu kehormatan besar saya.
616
00:53:49,771 --> 00:53:51,648
aku menantikan
untuk melihat wajah ayahmu
617
00:53:52,316 --> 00:53:53,901
ketika Anda memberinya berita ini.
618
00:54:25,224 --> 00:54:26,892
SERGEANT QIANG:
Batalyon Keempat.
619
00:54:31,897 --> 00:54:34,107
Ini adalah karya Böri Khan.
620
00:54:36,443 --> 00:54:37,945
Tidak ada yang tersisa.
621
00:55:10,143 --> 00:55:12,020
PRIA: Gunung-Stepa
Garrison menyambut ...
622
00:55:12,104 --> 00:55:15,065
Batalyon Kelima
Tentara Kekaisaran Yang Mulia.
623
00:55:19,820 --> 00:55:20,946
SOLDIER: Pramuka di gerbang!
624
00:55:30,163 --> 00:55:33,000
Böri Khan tidak berkumpul
setengah hari perjalanan dari sini.
625
00:55:33,166 --> 00:55:34,251
Mereka bersiap untuk berperang.
626
00:55:34,418 --> 00:55:35,502
Kami sangat kalah jumlah.
627
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
KOMANDER GARRISON:
Benteng untuk pengepungan!
628
00:55:36,920 --> 00:55:39,715
Tidak. Dia yang bergerak lebih dulu
mengontrol musuh.
629
00:55:42,384 --> 00:55:43,677
Kami pergi saat cahaya pertama.
630
00:55:48,140 --> 00:55:49,683
Apa pun yang Anda inginkan dari saya
untuk memberitahu ibumu
631
00:55:49,766 --> 00:55:50,976
kapan kamu mati?
632
00:55:51,476 --> 00:55:53,854
-(TERTAWA)
-Itu tidak lucu.
633
00:55:54,521 --> 00:55:56,815
Apa masalahnya? Takut?
634
00:55:57,816 --> 00:55:58,901
Tidak.
635
00:55:59,776 --> 00:56:01,862
Siapa yang tahu siapa yang akan hidup
lewat besok?
636
00:56:03,155 --> 00:56:05,199
Kita mungkin tidak akan pernah melihat
satu sama lain lagi.
637
00:56:08,243 --> 00:56:10,162
Ayah saya pernah berkata ...
638
00:56:11,121 --> 00:56:13,040
"Tidak ada keberanian
tanpa rasa takut."
639
00:56:13,207 --> 00:56:14,208
Begitu?
640
00:56:15,250 --> 00:56:16,376
Jadi ini wajar.
641
00:56:16,460 --> 00:56:18,003
Yah, rasanya tidak wajar.
642
00:56:20,672 --> 00:56:21,882
(PO MENDORONG BERBAGI)
643
00:56:30,474 --> 00:56:33,143
Dengarkan aku, kalian semua.
644
00:56:35,270 --> 00:56:36,522
Kita akan hidup.
645
00:56:39,358 --> 00:56:40,859
Saya jamin itu.
646
00:56:42,945 --> 00:56:44,404
Karena aku akan melindungimu.
647
00:56:45,364 --> 00:56:46,949
Kami akan melindungi satu sama lain.
648
00:56:47,574 --> 00:56:49,034
Kami akan bertarung untuk satu sama lain.
649
00:56:59,545 --> 00:57:00,671
Kecuali untukmu, Yao.
650
00:57:01,213 --> 00:57:04,132
Saya mungkin mengambil kesempatan itu
untuk membunuhmu sendiri.
651
00:57:04,216 --> 00:57:05,592
(SEMUA TERTAWA)
652
00:57:26,321 --> 00:57:28,073
(ROURAN ARMY WHOOPING)
653
00:58:12,743 --> 00:58:13,994
(TERHIRUP BERBAGI)
654
00:58:27,633 --> 00:58:28,967
PEJUANG BAYANGAN:
Mereka telah meninggalkan garnisun.
655
00:58:29,051 --> 00:58:31,136
Sebuah langkah berani
itu tidak mengubah apa pun.
656
00:58:31,303 --> 00:58:32,429
Rencananya terus berlanjut.
657
00:58:33,305 --> 00:58:34,765
Biaya!
658
00:58:34,848 --> 00:58:36,266
(ROURAN ARMY YELLING)
659
00:58:42,564 --> 00:58:44,274
Tombak, buka!
660
00:58:52,658 --> 00:58:54,326
Pemanah, siap!
661
00:58:56,745 --> 00:58:57,955
Menaikkan!
662
00:59:00,541 --> 00:59:01,959
(ROURAN ARMY SHOUTING)
663
00:59:10,008 --> 00:59:12,052
(DRUM BEATING)
664
00:59:20,853 --> 00:59:22,145
(BERTERIAK LANJUTAN)
665
00:59:28,777 --> 00:59:30,028
Melepaskan!
666
00:59:41,081 --> 00:59:42,457
(Tentara mengerang)
667
00:59:43,667 --> 00:59:45,836
Pengecut itu mundur!
Kejar mereka!
668
00:59:45,919 --> 00:59:47,713
Sayap kiri! Biaya!
669
00:59:48,297 --> 00:59:50,299
(Teriakan CAVALRYMEN)
670
01:00:18,911 --> 01:00:20,037
(Erangan)
671
01:00:30,172 --> 01:00:31,215
(Erangan)
672
01:00:41,975 --> 01:00:43,101
(KEDUA Erangan)
673
01:00:45,979 --> 01:00:46,980
(Terengah-engah)
674
01:00:47,606 --> 01:00:48,732
(SEMUA MENGERANGAN)
675
01:00:48,815 --> 01:00:50,108
(KUDA KUDA)
676
01:00:55,572 --> 01:00:57,282
(WARRIOR MENDORONG KUDA)
677
01:01:00,494 --> 01:01:02,704
(ROURAN WARRIOR WHOOPING
DAN CHEERING)
678
01:01:05,874 --> 01:01:06,917
(URGES HORSE)
679
01:01:45,956 --> 01:01:47,207
- (DENGAR)
- (KUDA KUDA)
680
01:01:57,217 --> 01:01:58,385
Anda seorang penyihir.
681
01:01:58,468 --> 01:01:59,553
XIANNIANG: Apakah saya?
682
01:01:59,636 --> 01:02:01,638
Dan siapa Anda?
683
01:02:04,474 --> 01:02:05,976
Saya Hua Jun.
684
01:02:06,143 --> 01:02:08,687
Prajurit di kaisar
Tentara Kekaisaran.
685
01:02:16,069 --> 01:02:17,112
(Berbisik) Pembohong.
686
01:02:19,281 --> 01:02:20,741
(MULAN GRUNTS)
687
01:02:20,824 --> 01:02:22,284
Penipuan Anda melemahkan Anda.
688
01:02:24,203 --> 01:02:26,330
Itu meracuni chi Anda.
689
01:02:32,836 --> 01:02:33,837
(Erangan)
690
01:02:38,467 --> 01:02:39,885
(Terengah-engah)
691
01:02:44,806 --> 01:02:45,849
(Mendengus)
692
01:02:48,852 --> 01:02:50,229
(ICE RETAK)
693
01:03:02,908 --> 01:03:04,076
(Mendesah)
694
01:03:07,204 --> 01:03:08,539
Saya bertanya lagi ...
695
01:03:09,623 --> 01:03:11,124
kamu siapa?
696
01:03:11,667 --> 01:03:12,918
Saya Hua Jun.
697
01:03:13,085 --> 01:03:15,128
Prajurit di kaisar
Tentara Kekaisaran!
698
01:03:15,629 --> 01:03:16,922
Maka kamu akan mati
699
01:03:17,005 --> 01:03:18,841
berpura-pura menjadi
sesuatu yang bukan dirimu.
700
01:03:21,760 --> 01:03:22,803
(Erangan)
701
01:03:26,014 --> 01:03:27,474
(SEMUA mendengus)
702
01:03:45,659 --> 01:03:47,578
ZHOU: Dan Hua Jun memang mati.
703
01:03:51,623 --> 01:03:54,251
Untuk kebohongan
hanya bisa hidup lama.
704
01:03:58,213 --> 01:03:59,798
Tapi Mulan ...
705
01:04:02,301 --> 01:04:04,136
Mulan tinggal.
706
01:04:35,042 --> 01:04:36,043
(KLATTER)
707
01:05:10,077 --> 01:05:11,245
MULAN: "Benar."
708
01:05:53,287 --> 01:05:54,496
(MULAN GRUNTS)
709
01:06:36,538 --> 01:06:37,831
ROURAN SOLDIER: Penyihir!
710
01:06:37,998 --> 01:06:39,458
Dia penyihir!
711
01:06:39,541 --> 01:06:41,251
(ROURAN ARMY CLAMORING)
712
01:06:45,172 --> 01:06:46,965
(HAWK SCREAMING)
713
01:06:51,929 --> 01:06:53,222
(BURUNG BERDENGIT)
714
01:06:53,555 --> 01:06:55,390
(WARRIORS GRUNTING)
715
01:06:56,683 --> 01:06:58,060
Posisi bertahan!
716
01:07:03,857 --> 01:07:06,568
Jangan lari! Kami memegang formasi.
717
01:07:16,161 --> 01:07:17,162
Sekarang!
718
01:07:24,336 --> 01:07:25,337
Api!
719
01:07:30,759 --> 01:07:32,052
Tidak!
720
01:07:33,804 --> 01:07:36,390
Mereka menargetkan kita!
Kita mati jika tetap di sini!
721
01:07:38,725 --> 01:07:39,726
(DENGKUR)
722
01:07:48,986 --> 01:07:50,153
(WHISTLES)
723
01:07:50,237 --> 01:07:51,613
(Merengek)
724
01:08:07,588 --> 01:08:08,839
(Erangan)
725
01:08:12,050 --> 01:08:13,594
(Tentara mengerang)
726
01:08:15,679 --> 01:08:17,973
Musuh di punggung bukit!
Berputar!
727
01:08:18,807 --> 01:08:19,975
Api! Api!
728
01:08:25,397 --> 01:08:26,648
Putar balik!
729
01:08:26,732 --> 01:08:28,192
Pindahkan itu! Pindah!
730
01:08:28,650 --> 01:08:29,985
(SOLDIER GRUNTING)
731
01:08:42,247 --> 01:08:43,248
Api!
732
01:09:01,183 --> 01:09:03,143
(KERONCONGAN)
733
01:09:14,321 --> 01:09:15,572
(KUDA KUDA)
734
01:09:21,203 --> 01:09:22,996
(CRASHING)
735
01:09:24,081 --> 01:09:25,832
(PANICKED YELLING)
736
01:09:30,712 --> 01:09:31,839
(SOLDIER YELPING)
737
01:09:32,297 --> 01:09:33,298
HONGHUI: Lari!
738
01:09:47,688 --> 01:09:49,523
- (CRICKET WHIMPERING)
-Jangkrik!
739
01:09:51,441 --> 01:09:52,609
(DENGKUR)
740
01:09:55,571 --> 01:09:56,738
(TERIAKAN)
741
01:09:56,822 --> 01:09:59,074
Pergilah! Pergilah! Pergilah!
742
01:10:02,578 --> 01:10:03,871
(DENGKUR)
743
01:10:06,915 --> 01:10:07,916
MULAN: Honghui!
744
01:10:08,166 --> 01:10:09,877
(YELPING)
745
01:10:11,170 --> 01:10:12,171
Honghui!
746
01:10:19,052 --> 01:10:20,053
(DENGKUR)
747
01:10:28,478 --> 01:10:29,771
(BERHENTI BERUMUR)
748
01:10:57,466 --> 01:10:59,635
(HONGHUI NAFAS DALAM)
749
01:11:21,782 --> 01:11:23,492
(WARRIORS GRUNTING)
750
01:11:25,619 --> 01:11:27,287
(WARRIOR COUGHING)
751
01:11:36,296 --> 01:11:37,714
COMMANDER TUNG:
Kumpulkan dirimu.
752
01:11:38,590 --> 01:11:40,217
Temukan rekan Anda.
753
01:11:41,343 --> 01:11:43,303
Musuh telah dikalahkan.
754
01:11:44,137 --> 01:11:46,890
Sersan Qiang,
mengumpulkan kembali laki-laki.
755
01:11:47,057 --> 01:11:48,684
Apakah ada yang melihat Hua Jun?
756
01:12:00,070 --> 01:12:01,238
Pernahkah Anda melihat Hua Jun?
757
01:12:07,244 --> 01:12:08,495
Hua Jun?
758
01:12:30,142 --> 01:12:31,685
Saya Hua Mulan.
759
01:12:35,898 --> 01:12:37,649
Maafkan aku.
760
01:12:38,192 --> 01:12:39,943
(WARRIOR MURMURING SAKIT)
761
01:12:44,531 --> 01:12:46,158
Dia perempuan?
762
01:12:48,076 --> 01:12:50,454
Anda seorang penipu.
763
01:12:51,205 --> 01:12:52,706
Anda telah mengkhianati resimen.
764
01:12:53,582 --> 01:12:56,627
Anda telah membawa aib
kepada keluarga Hua.
765
01:12:57,419 --> 01:12:59,630
-Komandan...
-Kecuranganmu adalah rasa maluku.
766
01:13:01,131 --> 01:13:02,466
SERGEANT QIANG: Komandan,
767
01:13:02,549 --> 01:13:04,426
apa hukumannya
ditugaskan ke penipu ini?
768
01:13:06,428 --> 01:13:07,513
Pengusiran.
769
01:13:08,180 --> 01:13:09,431
(NAFAS BERBAGI)
770
01:13:11,725 --> 01:13:14,019
Saya lebih suka dieksekusi.
771
01:13:15,646 --> 01:13:17,481
SERGEANT QIANG:
Mulai saat ini dan seterusnya,
772
01:13:17,564 --> 01:13:20,859
kamu dikeluarkan dari
Tentara Kekaisaran kaisar.
773
01:13:26,406 --> 01:13:28,617
COMMANDER TUNG:
Jika Anda menunjukkan wajah Anda lagi ...
774
01:13:28,784 --> 01:13:32,829
keinginan Anda untuk dieksekusi
akan diberikan.
775
01:14:01,525 --> 01:14:02,818
(TERHIRUP BERBAGI)
776
01:14:06,321 --> 01:14:07,823
(SOBBING)
777
01:14:16,081 --> 01:14:17,958
XIANNIANG:
Anda tidak akan pernah bisa pulang.
778
01:14:18,500 --> 01:14:21,587
Aibmu
lebih buruk dari kematian.
779
01:14:22,045 --> 01:14:23,338
(BURUNG BERDENGIT)
780
01:14:29,761 --> 01:14:30,971
(MULAN GRUNTING)
781
01:14:35,601 --> 01:14:37,477
Saya mengerti.
782
01:14:40,564 --> 01:14:45,402
Saya adalah seorang gadis seperti Anda
ketika orang-orang menyerang saya.
783
01:14:50,324 --> 01:14:53,368
Anda tidak berpikir
Saya merindukan jalan yang mulia?
784
01:14:56,663 --> 01:14:59,249
Saya telah menjalani kehidupan pengasingan.
785
01:15:00,042 --> 01:15:04,963
Tidak ada negara,
tidak ada desa, tidak ada keluarga.
786
01:15:08,884 --> 01:15:10,636
Kita sama.
787
01:15:12,221 --> 01:15:13,972
-Tidak.
-Kita.
788
01:15:14,932 --> 01:15:18,310
Semakin banyak kekuatan yang saya tunjukkan,
semakin saya hancur.
789
01:15:18,477 --> 01:15:20,854
Sama seperti kamu.
790
01:15:21,939 --> 01:15:25,526
Anda menyelamatkan mereka hari ini
dan tetap saja mereka menyerangmu.
791
01:15:26,485 --> 01:15:28,904
Anda baru saja di awal
dari kekuatanmu.
792
01:15:30,989 --> 01:15:32,366
Gabungkan jalanmu dengan jalanku.
793
01:15:33,700 --> 01:15:35,577
Kami akan menjadi lebih kuat bersama.
794
01:15:38,747 --> 01:15:42,501
Anda mengikuti seorang pengecut.
Seorang pemimpin yang lari dari pertempuran.
795
01:15:42,668 --> 01:15:45,838
Böri Khan
tidak lari dari pertempuran.
796
01:15:46,755 --> 01:15:49,925
Pengecut itu
akan mengambil Kota Kekaisaran ...
797
01:15:50,092 --> 01:15:52,219
dan kaisar Anda akan jatuh.
798
01:15:54,847 --> 01:15:55,889
Itu tidak mungkin terjadi.
799
01:15:56,056 --> 01:15:58,642
Tapi itu terjadi bahkan sekarang.
800
01:16:03,772 --> 01:16:05,107
Bergabunglah dengan saya.
801
01:16:06,817 --> 01:16:09,319
Kami akan mengambil tempat kami
bersama.
802
01:16:13,866 --> 01:16:15,242
(TERHIRUP BERBAGI)
803
01:16:17,744 --> 01:16:19,288
Saya tahu tempat saya.
804
01:16:20,914 --> 01:16:22,749
Dan itu adalah tugasku ...
805
01:16:23,375 --> 01:16:27,254
untuk memperjuangkan kerajaan
dan melindungi kaisar.
806
01:16:50,235 --> 01:16:51,278
(URGES HORSE)
807
01:16:54,031 --> 01:16:55,574
MULAN: Komandan Tung!
808
01:16:58,076 --> 01:16:59,244
Apa artinya ini?
809
01:16:59,411 --> 01:17:01,288
Komandan Tung,
kita harus pergi ke kaisar.
810
01:17:01,371 --> 01:17:02,789
Hidupnya dalam bahaya.
811
01:17:02,873 --> 01:17:04,875
Kehidupan kaisar
tidak pernah seaman ini.
812
01:17:05,042 --> 01:17:06,460
Itulah yang Böri Khan
ingin kamu percaya.
813
01:17:10,297 --> 01:17:12,090
Silahkan,
kamu harus mendengarkan saya.
814
01:17:12,257 --> 01:17:14,885
Sersan, berikan pedangku.
815
01:17:20,390 --> 01:17:22,768
Bunuh aku jika harus.
Tapi pertama-tama, dengarkan.
816
01:17:24,102 --> 01:17:26,480
Serangan garnisun
hanyalah gangguan.
817
01:17:27,731 --> 01:17:29,983
Khan memfokuskan pasukan kita
di Jalur Sutra ...
818
01:17:30,150 --> 01:17:31,610
agar dia bisa menyelinap
ke Kota Kekaisaran
819
01:17:31,693 --> 01:17:33,195
dan membunuh kaisar.
820
01:17:34,446 --> 01:17:36,323
Böri Khan
sudah jauh di depan.
821
01:17:36,406 --> 01:17:38,450
Tentara Kekaisaran
tidak bisa menghentikannya sekarang.
822
01:17:39,451 --> 01:17:43,038
Tapi mungkin kecil,
kekuatan terlatih bisa.
823
01:17:44,915 --> 01:17:46,750
Ketika digunakan dengan benar ...
824
01:17:49,169 --> 01:17:51,421
empat ons
bisa memindahkan 1.000 pound.
825
01:17:54,508 --> 01:17:58,387
Hanya orang bodoh yang mendengarkan
seseorang yang keberadaannya
826
01:17:58,470 --> 01:17:59,888
adalah bohong.
827
01:18:07,020 --> 01:18:08,647
Anda akan percaya Hua Jun.
828
01:18:08,814 --> 01:18:10,315
Kenapa kamu tidak percaya
Hua Mulan?
829
01:18:11,358 --> 01:18:14,444
Dia mempertaruhkan segalanya
mengungkapkan identitas aslinya.
830
01:18:16,071 --> 01:18:18,240
Dia lebih berani
daripada pria mana pun di sini.
831
01:18:20,450 --> 01:18:22,828
Dan dia adalah pejuang terbaik
di antara kita.
832
01:18:26,456 --> 01:18:28,208
-Aku percaya Hua Mulan.
-Aku percaya Hua Mulan.
833
01:18:28,375 --> 01:18:30,752
YAO: Saya percaya Hua Mulan.
PO: Saya percaya Hua Mulan.
834
01:18:30,836 --> 01:18:31,920
WARRIOR 1:
Saya percaya Hua Mulan.
835
01:18:32,004 --> 01:18:33,088
WARRIOR 2:
Saya percaya Hua Mulan.
836
01:18:33,589 --> 01:18:34,756
(MENGGAS LEMBUT)
837
01:18:41,722 --> 01:18:42,806
(Mendesah)
838
01:18:42,890 --> 01:18:43,974
Hua Mulan ...
839
01:18:44,850 --> 01:18:47,227
tindakanmu telah membawa
aib dan aib
840
01:18:47,311 --> 01:18:48,687
ke resimen ini ...
841
01:18:48,854 --> 01:18:52,065
ke kerajaan ini
dan untuk keluargamu sendiri.
842
01:18:54,026 --> 01:18:56,570
Tapi kesetiaan dan keberanian Anda
tanpa pertanyaan.
843
01:19:00,032 --> 01:19:02,492
Anda akan memimpin kami saat kami berkendara
ke Kota Kekaisaran.
844
01:19:06,371 --> 01:19:07,539
Siapkan kudanya.
845
01:19:38,028 --> 01:19:39,238
(TERIAKAN HAWK)
846
01:20:25,534 --> 01:20:28,662
Yang Mulia, sepatah kata pun.
Secara pribadi.
847
01:20:31,248 --> 01:20:34,376
Meskipun tentara Rouran
menghancurkan kekalahan ...
848
01:20:34,543 --> 01:20:35,836
pramuka telah memberi tahu saya
849
01:20:35,919 --> 01:20:37,838
Böri Khan itu
telah menyusup ke kota.
850
01:20:37,921 --> 01:20:40,841
Dia berkumpul
di Istana Baru.
851
01:20:41,008 --> 01:20:43,343
Dia menawarkan duel.
852
01:20:43,510 --> 01:20:45,095
Siapkan pengawal saya.
853
01:20:45,262 --> 01:20:47,973
Kami berkendara
ke situs segera.
854
01:20:48,807 --> 01:20:51,059
Yang Mulia,
itu terlalu berbahaya.
855
01:20:51,143 --> 01:20:52,269
EMPEROR: Diam!
856
01:20:52,352 --> 01:20:54,521
Rakyatku
sudah cukup menderita.
857
01:20:54,688 --> 01:20:56,732
Sekarang saya harus bertindak.
858
01:20:56,899 --> 01:21:01,904
Aku akan membunuh Böri Khan ini
seperti aku membunuh ayahnya.
859
01:21:02,112 --> 01:21:03,780
Dengan tanganku sendiri.
860
01:21:19,713 --> 01:21:21,798
CHANCELLOR: Merakit
semua pengawal istana
861
01:21:21,882 --> 01:21:23,634
segera di alun-alun ini.
862
01:21:23,800 --> 01:21:28,305
Itu termasuk setiap penjaga
di setiap menara dan setiap gerbang.
863
01:21:28,472 --> 01:21:30,307
Tapi siapa yang akan melindungi kota?
864
01:21:31,683 --> 01:21:34,353
Anda mempertanyakan keputusannya
Yang Mulia Kaisar?
865
01:21:35,687 --> 01:21:38,857
Tentu tidak, Kanselir.
Saya akan segera memeriksanya.
866
01:21:48,367 --> 01:21:49,535
(BURUNG BERDENGIT)
867
01:22:02,881 --> 01:22:03,882
Sudah waktunya.
868
01:22:18,105 --> 01:22:19,648
HONGHUI: Gerbangnya terbuka!
869
01:22:19,815 --> 01:22:22,818
Jalanan kosong!
Kenapa tidak ada penjaga?
870
01:22:45,340 --> 01:22:46,341
Penyergapan!
871
01:22:47,092 --> 01:22:48,093
Lindungi kaisar!
872
01:22:48,177 --> 01:22:49,344
Kosongkan jalannya!
873
01:22:50,345 --> 01:22:52,598
Jangan tinggalkan sisinya!
Dia harus lewat.
874
01:22:52,681 --> 01:22:54,433
(TENTANG TENTARA ROURAN)
875
01:22:55,058 --> 01:22:56,685
(SEMUA mendengus)
876
01:23:30,219 --> 01:23:31,345
(Penjaga mengerang)
877
01:23:34,056 --> 01:23:35,557
(PENGERANGAN TENTARA ROURAN)
878
01:23:41,939 --> 01:23:42,981
(YELPING)
879
01:23:43,065 --> 01:23:44,149
(BÖRI KHAN CHUCKLES)
880
01:23:44,233 --> 01:23:46,610
BÖRI KHAN: Tentunya tidak
mengharapkan pertarungan yang adil?
881
01:23:47,694 --> 01:23:50,155
Bagaimana Anda meyakinkan
kanselir saya mengkhianati saya?
882
01:23:50,322 --> 01:23:52,074
Itu bukan kanselirmu.
883
01:23:52,449 --> 01:23:53,450
Sekarang!
884
01:24:04,503 --> 01:24:07,089
Bergabunglah dengan yang lain.
Ambil contoh kota.
885
01:24:07,256 --> 01:24:09,716
Bunuh setiap
Prajurit Kekaisaran terakhir.
886
01:24:20,936 --> 01:24:22,062
Anda perlu menemukan kaisar.
887
01:24:22,229 --> 01:24:23,856
Kami akan menahan mereka.
888
01:24:24,690 --> 01:24:26,275
Sampai bertemu berikutnya, Honghui.
889
01:24:26,358 --> 01:24:27,818
(SEMUA BERTERIAK)
890
01:24:58,515 --> 01:25:00,350
Pergilah! Pergilah!
891
01:25:01,602 --> 01:25:02,603
Baut pintunya.
892
01:25:04,521 --> 01:25:05,606
Baut pintunya.
893
01:25:11,278 --> 01:25:12,487
(Mendengus)
894
01:25:12,571 --> 01:25:13,780
(Mendesah)
895
01:25:28,921 --> 01:25:32,341
Yang Mulia, saya Hua Mulan
dari Batalyon Kelima.
896
01:25:32,508 --> 01:25:33,634
Aku datang untuk melindungimu.
897
01:25:35,135 --> 01:25:36,136
XIANNIANG: Tidak mungkin.
898
01:25:42,601 --> 01:25:45,896
Seorang wanita memimpin pasukan pria.
899
01:25:47,147 --> 01:25:48,315
Dimana kaisar?
900
01:25:56,031 --> 01:25:57,491
Kamu benar.
901
01:25:58,909 --> 01:26:00,160
Kita sama.
902
01:26:00,327 --> 01:26:01,870
XIANNIANG:
Dengan satu perbedaan.
903
01:26:03,372 --> 01:26:07,417
Mereka menerima Anda,
tetapi mereka tidak akan pernah menerima saya.
904
01:26:07,584 --> 01:26:09,837
Anda mengatakan kepada saya
perjalanan saya tidak mungkin.
905
01:26:13,006 --> 01:26:14,716
Namun di sini saya berdiri.
906
01:26:15,300 --> 01:26:17,469
Bukti bahwa ada tempat
untuk orang-orang seperti kita.
907
01:26:18,220 --> 01:26:19,429
Tidak.
908
01:26:23,642 --> 01:26:25,352
Sudah terlambat bagiku.
909
01:26:30,107 --> 01:26:32,359
MULAN: Masih bisa diambil
jalan yang mulia.
910
01:26:39,449 --> 01:26:41,076
Tidak terlalu terlambat.
911
01:26:41,702 --> 01:26:42,953
Silahkan.
912
01:26:45,330 --> 01:26:46,999
Saya membutuhkan bantuan Anda.
913
01:26:48,375 --> 01:26:49,585
Dimana kaisar?
914
01:26:49,960 --> 01:26:51,170
(TERIAKAN HAWK)
915
01:27:19,990 --> 01:27:21,491
(SEMUA mendengus)
916
01:27:39,426 --> 01:27:40,761
(MULAN GRUNTING)
917
01:27:46,934 --> 01:27:48,769
Mereka memberitahuku
istana ini sedang dibangun
918
01:27:48,852 --> 01:27:50,562
untuk menghormati ayahmu.
919
01:27:51,939 --> 01:27:54,191
Dan untuk menghormati ayahku ...
920
01:27:55,150 --> 01:27:58,237
disinilah kau akan mati.
921
01:28:00,822 --> 01:28:03,575
Atau haruskah saya mengatakan "bakar"?
922
01:28:05,869 --> 01:28:08,372
Siapa yang akan datang untuk menyelamatkanmu,
Putra Surga?
923
01:28:08,914 --> 01:28:10,624
Dimana anak laki-lakinya
kekaisaran?
924
01:28:11,625 --> 01:28:12,876
Saya akan memberitahu Anda.
925
01:28:13,752 --> 01:28:17,381
Jatuh ke pedang kita.
Ditusuk oleh panah kami.
926
01:28:19,591 --> 01:28:21,885
Siapa yang akan menyelamatkanmu?
927
01:28:30,269 --> 01:28:31,812
(TERIAKAN HAWK)
928
01:28:34,314 --> 01:28:35,357
Mengapa kamu di sini?
929
01:28:35,524 --> 01:28:38,777
Serangan itu telah bertemu
perlawanan sengit.
930
01:28:38,944 --> 01:28:40,571
-BORI KHAN: Dari siapa?
-Seorang wanita muda...
931
01:28:40,737 --> 01:28:42,531
dari desa kecil.
932
01:28:42,781 --> 01:28:44,408
(SCOFFS) Seorang gadis?
933
01:28:44,575 --> 01:28:46,410
Seorang wanita.
934
01:28:46,493 --> 01:28:47,536
Seorang pejuang.
935
01:28:50,956 --> 01:28:53,125
Seorang wanita memimpin tentara.
936
01:28:53,959 --> 01:28:57,129
Dan dia bukan anjing yang dicemooh.
937
01:28:59,214 --> 01:29:01,550
Anda membawanya ke sini.
938
01:29:11,393 --> 01:29:12,603
(LENGKAP ELANG)
939
01:29:15,981 --> 01:29:17,274
(Lengking Nyeri)
940
01:29:26,408 --> 01:29:28,493
Ambil tempatmu ...
941
01:29:30,120 --> 01:29:31,121
Mulan.
942
01:30:10,285 --> 01:30:11,578
(DERING LOGAM)
943
01:30:25,759 --> 01:30:27,177
(Mendengus)
944
01:30:41,275 --> 01:30:42,401
(Terengah-engah)
945
01:30:45,821 --> 01:30:47,322
(DENGKUR)
946
01:30:52,411 --> 01:30:56,415
Gadis yang telah datang
untuk menyelamatkan dinasti.
947
01:30:57,791 --> 01:30:58,876
(KEDUA GRUNTING)
948
01:31:13,765 --> 01:31:14,850
(STRAINING)
949
01:31:24,776 --> 01:31:26,486
- (MULAN terengah-engah)
- (DENGAR)
950
01:31:26,570 --> 01:31:27,613
Tidak!
951
01:31:44,421 --> 01:31:45,756
EMPEROR: Bangkitlah.
952
01:31:47,841 --> 01:31:49,843
Anda adalah pejuang yang perkasa.
953
01:31:50,177 --> 01:31:52,304
Bangkitlah seperti burung phoenix.
954
01:31:53,639 --> 01:31:55,641
Berjuang untuk kerajaan
dan orang-orangnya.
955
01:32:09,821 --> 01:32:10,822
(Mendengus)
956
01:32:12,324 --> 01:32:13,992
(KEDUA GRUNTING)
957
01:32:35,222 --> 01:32:36,390
(DENGKUR)
958
01:32:50,988 --> 01:32:52,573
(TALI BERDERIT)
959
01:33:00,622 --> 01:33:02,124
(MULAN terengah-engah)
960
01:33:16,305 --> 01:33:18,307
(TERIAK BÖRI KHAN)
961
01:33:34,406 --> 01:33:35,449
(Terengah-engah)
962
01:33:49,963 --> 01:33:51,590
(DENGKUR)
963
01:33:52,925 --> 01:33:54,092
(DEMAM PANAH)
964
01:34:08,315 --> 01:34:09,983
(KEDUA GRUNTING)
965
01:34:29,002 --> 01:34:30,337
(TERHIRUP BERBAGI)
966
01:34:30,963 --> 01:34:32,339
(Erangan)
967
01:34:34,341 --> 01:34:35,551
(SEMUA terkekeh)
968
01:34:39,596 --> 01:34:40,681
EMPEROR: Berdiri, prajurit.
969
01:34:52,067 --> 01:34:53,277
Katakan namamu padaku.
970
01:35:01,285 --> 01:35:03,203
(CROWD CHEERING)
971
01:35:24,558 --> 01:35:27,686
Yang Mulia Kaisar,
Hua Mulan.
972
01:35:41,491 --> 01:35:45,412
Hua Mulan, orang-orang berhutang budi padamu
hutang terima kasih.
973
01:35:46,371 --> 01:35:48,373
Aku berhutang nyawaku padamu.
974
01:35:49,666 --> 01:35:52,836
Sebagai ucapan terima kasih atas layanan Anda
dan dedikasi ...
975
01:35:53,003 --> 01:35:55,297
Saya mengundang Anda
untuk menggantikanmu ...
976
01:35:55,380 --> 01:35:58,675
dengan yang terbaik
prajurit yang dihias ...
977
01:35:59,510 --> 01:36:03,013
sebagai seorang petugas
di Pengawal Kaisar.
978
01:36:05,015 --> 01:36:06,642
Yang Mulia ...
979
01:36:07,935 --> 01:36:11,063
Saya sangat tersanjung dengan ini
undangan tak terukur ...
980
01:36:12,147 --> 01:36:14,149
tapi dengan permintaan maaf yang rendah hati ...
981
01:36:16,026 --> 01:36:17,778
Saya tidak bisa menerimanya.
982
01:36:17,861 --> 01:36:18,946
(GAS LEMBUT)
983
01:36:23,909 --> 01:36:28,372
Saya meninggalkan rumah
diselimuti kegelapan...
984
01:36:28,997 --> 01:36:31,500
dan dikhianati
kepercayaan keluarga saya.
985
01:36:33,669 --> 01:36:36,880
Saya membuat pilihan yang saya tahu
akan mempertaruhkan aib mereka.
986
01:36:38,382 --> 01:36:39,424
Dari dulu...
987
01:36:41,051 --> 01:36:42,427
Saya telah bersumpah ...
988
01:36:42,970 --> 01:36:47,599
untuk setia, berani, dan jujur.
989
01:36:51,395 --> 01:36:53,730
Untuk memenuhi
sumpah ini ...
990
01:36:54,731 --> 01:37:00,237
Saya harus pulang
dan menebus kesalahan keluarga saya.
991
01:37:01,989 --> 01:37:04,449
Baiklah, Hua Mulan.
992
01:37:08,662 --> 01:37:12,916
Pengabdian kepada keluarga
adalah kebajikan esensial.
993
01:37:28,265 --> 01:37:29,266
HONGHUI: Anda tidak bisa pergi.
994
01:37:37,316 --> 01:37:39,151
Kaisar
memberikan izin ...
995
01:37:39,318 --> 01:37:40,611
tapi kamu tidak?
996
01:37:43,197 --> 01:37:44,406
Kami belum mengucapkan selamat tinggal.
997
01:37:50,120 --> 01:37:53,207
Selamat tinggal, Honghui.
998
01:38:01,965 --> 01:38:03,675
Anda masih tidak mau mengambil tangan saya?
999
01:38:21,902 --> 01:38:23,737
Sampai ketemu lagi,
Hua Mulan.
1000
01:38:24,947 --> 01:38:25,948
(MULAN URGES HORSE)
1001
01:38:26,448 --> 01:38:27,574
(Terkekeh)
1002
01:38:54,935 --> 01:38:55,936
MAN: Mulan telah kembali!
1003
01:38:56,019 --> 01:38:57,563
- (ANJING BARKS)
-Mulan!
1004
01:38:57,646 --> 01:38:58,689
(Mengerang dengan tenang)
1005
01:38:59,857 --> 01:39:00,983
Mulan?
1006
01:39:01,066 --> 01:39:02,609
(Terengah-engah)
1007
01:39:02,693 --> 01:39:03,694
Ibu!
1008
01:39:04,528 --> 01:39:05,529
Mulan!
1009
01:39:19,418 --> 01:39:20,419
(KABUR)
1010
01:39:20,544 --> 01:39:21,587
(Terengah-engah)
1011
01:39:39,188 --> 01:39:40,647
(KEDUA TERTAWA)
1012
01:39:43,442 --> 01:39:44,651
(XIU SNIFFLES)
1013
01:39:47,154 --> 01:39:49,364
Ada banyak sekali
Aku harus bertanya padamu
1014
01:39:49,489 --> 01:39:50,741
Ceritakan tentang Anda dulu.
1015
01:39:50,866 --> 01:39:52,492
Aku ... aku cocok!
1016
01:39:52,576 --> 01:39:53,702
Seperti apa dia?
1017
01:39:53,785 --> 01:39:55,329
Dia tampan, sedikit pemalu,
1018
01:39:55,412 --> 01:39:56,413
tapi dia tidak takut
laba-laba.
1019
01:39:56,496 --> 01:39:57,831
LI: Mulan!
MULAN: Saya sangat senang untuk Anda.
1020
01:39:57,915 --> 01:39:59,917
(LI SOBS)
1021
01:40:27,277 --> 01:40:29,154
(Berbisik) Maafkan aku, Ayah.
1022
01:40:32,950 --> 01:40:35,118
Aku mencuri kudamu ...
1023
01:40:35,244 --> 01:40:39,164
Aku mencuri pedangmu,
Saya mencuri baju besi Anda.
1024
01:40:39,748 --> 01:40:40,916
(MENANGIS LEMBUT)
1025
01:40:41,792 --> 01:40:44,711
Dan pedangnya ... Aku kehilangannya.
1026
01:40:46,797 --> 01:40:48,507
Pedang itu hilang.
1027
01:40:50,300 --> 01:40:52,344
Sekarang saya mengerti ... (SNIFFLES)
1028
01:40:53,929 --> 01:40:56,223
berapa banyak pedang itu
berarti bagimu.
1029
01:41:01,687 --> 01:41:06,316
Ini putriku
itu berarti segalanya bagiku.
1030
01:41:09,444 --> 01:41:13,615
Dan aku harus minta maaf.
1031
01:41:16,952 --> 01:41:19,830
Kebanggaan saya yang bodoh
membuatmu pergi.
1032
01:41:31,466 --> 01:41:33,635
Seorang pejuang tahu yang lainnya.
1033
01:41:35,637 --> 01:41:38,390
Kamu selalu ada ...
1034
01:41:38,473 --> 01:41:41,393
namun aku melihatmu
untuk pertama kalinya.
1035
01:41:50,569 --> 01:41:51,695
(ZHOU SIGHS)
1036
01:42:06,919 --> 01:42:07,920
(Terengah-engah)
1037
01:42:15,260 --> 01:42:16,637
Halo, teman lama.
1038
01:42:21,141 --> 01:42:22,392
Tung Yong ...
1039
01:42:23,185 --> 01:42:26,605
Saya merasa terhormat menerima Anda
dan Pengawal Kaisar.
1040
01:42:27,523 --> 01:42:30,567
Tetapi jika Anda ada di sini
untuk mendisiplinkan Mulan ...
1041
01:42:31,318 --> 01:42:33,028
kamu harus melewati saya.
1042
01:42:33,987 --> 01:42:35,989
saya tidak percaya
itu akan diperlukan.
1043
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
SERGEANT QIANG: Di bawah pesanan
1044
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
dari Yang Mulia Kaisar
Kaisar,
1045
01:42:43,038 --> 01:42:46,208
kami mempersembahkan hadiah ini
ke Hua Mulan.
1046
01:42:47,668 --> 01:42:49,503
Dia telah menyelamatkan dinasti.
1047
01:42:50,879 --> 01:42:53,382
Seluruh kerajaan
ada dalam hutangnya.
1048
01:42:53,507 --> 01:42:55,467
- (DESA MENYENANGKAN)
- (Merintih)
1049
01:43:04,852 --> 01:43:06,228
COMMANDER TUNG:
Dia telah membawa kehormatan
1050
01:43:06,353 --> 01:43:08,272
kepada leluhurnya ...
1051
01:43:08,438 --> 01:43:11,441
kepada keluarganya,
ke desanya ...
1052
01:43:12,609 --> 01:43:14,361
dan ke negaranya.
1053
01:43:14,528 --> 01:43:16,029
Seperti layaknya seorang pejuang yang hebat ...
1054
01:43:16,196 --> 01:43:17,906
pedang itu ditandai
dengan pilar kebajikan.
1055
01:43:18,782 --> 01:43:23,495
Setia, berani, benar.
1056
01:43:30,711 --> 01:43:32,629
Dan apakah kebajikan keempat ini
Saya melihat?
1057
01:43:32,796 --> 01:43:34,173
Bacalah dengan lantang, Mulan.
1058
01:43:35,841 --> 01:43:37,426
"Pengabdian untuk keluarga."
1059
01:43:38,927 --> 01:43:40,512
Anda telah membawa kehormatan
untuk kita semua.
1060
01:43:40,679 --> 01:43:41,889
SERGEANT QIANG:
Kaisar mendesak Anda
1061
01:43:41,972 --> 01:43:43,932
untuk mempertimbangkan kembali undangannya
1062
01:43:44,099 --> 01:43:46,518
untuk bergabung dengan yang terhebat kami
prajurit yang dihias ...
1063
01:43:47,186 --> 01:43:49,771
sebagai seorang petugas
di Pengawal Kaisar.
1064
01:43:54,401 --> 01:43:56,361
Dia menunggu keputusan Anda.
1065
01:44:11,335 --> 01:44:14,129
ZHOU: Tunas hijau
telah tumbuh sampai ke langit ...
1066
01:44:15,380 --> 01:44:17,549
dan leluhurnya
rayakan dia
1067
01:44:17,633 --> 01:44:19,343
di kubah surga.
1068
01:44:22,721 --> 01:44:24,806
Gadis itu menjadi seorang tentara.
1069
01:44:25,557 --> 01:44:27,184
Prajurit itu menjadi pemimpin.
1070
01:44:28,894 --> 01:44:30,646
Dan pemimpinnya ...
1071
01:44:31,605 --> 01:44:33,482
menjadi legenda.
1072
01:44:39,112 --> 01:44:41,114
(PEMUTARAN MUSIK POP LAMBAT-TEMPO)
1073
01:44:54,336 --> 01:44:56,839
Perang bukanlah kebebasan
1074
01:44:56,922 --> 01:44:59,341
Di atas bahuku
1075
01:44:59,424 --> 01:45:02,636
Saya melihat pandangan yang lebih jelas
1076
01:45:04,471 --> 01:45:06,932
Semuanya untuk keluargaku
1077
01:45:07,015 --> 01:45:09,476
Alasan saya bernapas
1078
01:45:09,560 --> 01:45:12,896
Segalanya akan hilang
1079
01:45:14,106 --> 01:45:18,318
Haruskah saya bertanya pada diri sendiri
di dalam air
1080
01:45:19,069 --> 01:45:22,739
Apa yang akan dilakukan seorang pejuang?
1081
01:45:24,074 --> 01:45:28,453
Katakan padaku di balik armorku
1082
01:45:29,204 --> 01:45:32,875
Apakah saya setia, berani, dan benar?
1083
01:45:34,251 --> 01:45:38,046
Apakah saya setia, berani, dan benar?
1084
01:45:49,766 --> 01:45:52,269
Kalah itu mudah
1085
01:45:52,352 --> 01:45:54,813
Menang membutuhkan keberanian
1086
01:45:54,897 --> 01:45:58,192
Saya adalah harimau yang bodoh
1087
01:45:59,776 --> 01:46:02,321
Di tempat terbuka
1088
01:46:02,404 --> 01:46:04,781
Tidak ada yang menyelamatkan saya
1089
01:46:04,865 --> 01:46:08,493
Bisikan yang paling baik
kejam
1090
01:46:09,453 --> 01:46:13,749
Haruskah saya bertanya pada diri sendiri
di dalam air
1091
01:46:14,499 --> 01:46:18,128
Apa yang akan dilakukan seorang pejuang?
1092
01:46:19,588 --> 01:46:23,759
Katakan padaku di balik armorku
1093
01:46:24,676 --> 01:46:28,472
Apakah saya setia, berani, dan benar?
1094
01:46:29,598 --> 01:46:33,644
Apakah saya setia, berani, dan benar?
1095
01:46:33,727 --> 01:46:36,271
Dingin adalah pagi hari
1096
01:46:36,355 --> 01:46:38,774
Hangat adalah mimpinya
1097
01:46:38,857 --> 01:46:41,276
Mengejar jawaban
1098
01:46:41,360 --> 01:46:43,946
Sampai aku tidak bisa tidur
1099
01:46:44,029 --> 01:46:46,240
Akankah saya menjadi lebih kuat
1100
01:46:46,323 --> 01:46:48,700
Atau akankah saya menjadi lemah
1101
01:46:48,784 --> 01:46:52,871
Ketika Anda tidak dengan saya?
1102
01:46:54,915 --> 01:46:58,961
Siapa saya tanpa baju besi saya
1103
01:46:59,920 --> 01:47:03,924
Berdiri di sepatu ayahku?
1104
01:47:05,008 --> 01:47:09,304
Yang saya tahu adalah itu lebih sulit
1105
01:47:10,264 --> 01:47:15,853
Untuk setia, berani, dan jujur
1106
01:47:21,733 --> 01:47:23,485
(MEMUTAR MUSIK LEMBUT)
1107
01:47:31,493 --> 01:47:33,787
Lihat saya
1108
01:47:33,871 --> 01:47:36,331
Anda mungkin berpikir Anda melihat
1109
01:47:36,415 --> 01:47:39,001
Siapa saya sebenarnya
1110
01:47:39,084 --> 01:47:41,587
Tapi Anda tidak akan pernah mengenal saya
1111
01:47:41,670 --> 01:47:43,964
Setiap hari
1112
01:47:44,047 --> 01:47:49,094
Seolah-olah saya berperan
1113
01:47:49,178 --> 01:47:51,221
Sekarang saya mengerti
1114
01:47:51,305 --> 01:47:53,807
Jika saya memakai topeng
1115
01:47:53,891 --> 01:47:56,518
Saya bisa membodohi dunia
1116
01:47:56,602 --> 01:48:01,315
Tapi aku tidak bisa membodohi hatiku
1117
01:48:04,109 --> 01:48:08,947
Siapa gadis yang saya lihat itu
1118
01:48:09,031 --> 01:48:14,077
Menatap langsung ke arahku?
1119
01:48:14,161 --> 01:48:19,208
Kapan refleksi saya akan muncul
1120
01:48:19,625 --> 01:48:26,256
Siapa saya di dalam?
1121
01:48:26,340 --> 01:48:28,842
saya sekarang
1122
01:48:28,926 --> 01:48:34,014
Dalam dunia
dimana aku harus menyembunyikan hatiku
1123
01:48:34,097 --> 01:48:36,600
Dan apa yang saya yakini
1124
01:48:36,683 --> 01:48:38,727
Tapi entah kenapa
1125
01:48:38,810 --> 01:48:43,982
Saya akan menunjukkan kepada dunia
apa yang ada di dalam hatiku
1126
01:48:44,066 --> 01:48:49,029
Dan dicintai apa adanya
1127
01:48:51,657 --> 01:48:56,703
Siapa gadis yang saya lihat itu
1128
01:48:56,787 --> 01:49:01,542
Menatap langsung ke arahku?
1129
01:49:01,625 --> 01:49:06,755
Mengapa bayangan saya seseorang
1130
01:49:06,839 --> 01:49:11,051
Saya tidak tahu
1131
01:49:11,718 --> 01:49:14,888
Haruskah saya berpura-pura
1132
01:49:14,972 --> 01:49:21,520
Bahwa aku adalah orang lain
untuk semua waktu?
1133
01:49:21,603 --> 01:49:26,692
Kapan refleksi saya akan muncul
1134
01:49:27,067 --> 01:49:31,113
Siapa saya di dalam?
1135
01:49:31,196 --> 01:49:35,701
Ada hati
itu harus gratis
1136
01:49:35,784 --> 01:49:38,537
Terbang
1137
01:49:38,954 --> 01:49:43,876
Itu membakar dengan kebutuhan untuk tahu
1138
01:49:43,959 --> 01:49:49,256
Alasan mengapa
1139
01:49:49,339 --> 01:49:54,511
Mengapa kita semua harus menyembunyikannya
1140
01:49:54,636 --> 01:49:59,266
Apa yang kita pikirkan, bagaimana perasaan kita?
1141
01:49:59,349 --> 01:50:03,979
Pasti ada rahasiaku
1142
01:50:04,062 --> 01:50:09,193
Saya terpaksa bersembunyi?
1143
01:50:09,276 --> 01:50:14,531
Saya tidak akan berpura-pura bahwa saya
1144
01:50:14,615 --> 01:50:19,203
Orang lain sepanjang waktu
1145
01:50:19,286 --> 01:50:24,666
Kapan refleksi saya akan muncul
1146
01:50:24,750 --> 01:50:31,715
Siapa saya di dalam?
1147
01:50:36,803 --> 01:50:42,684
Kapan refleksi saya akan muncul
1148
01:50:43,685 --> 01:50:50,651
Siapa saya di dalam?
1149
01:50:56,823 --> 01:50:58,659
(MEMUTAR MUSIK LEMBUT)
1150
01:51:06,333 --> 01:51:08,335
(PEREMPUAN SINGING DI MANDARIN)
79241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.