All language subtitles for MSmoviesBD.COM V (2020) Telugu (Original Version) TRUE WEB-DL.H.264.1.5GB - HindiSub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:55,000 translated by kmmillenium,siam(MSmoviesBD team) >>> हमारी मूवी साइट MSmoviesBD.com <<< सबटाइटल में कोई गलती हो तो हमें माफ़ कर दें। हमारे सबटाइटल के साथ जाँच करने के लिए धन्यवाद। ★Happy Watching ★ 2 00:00:55,292 --> 00:00:58,583 "लॉर्ड सुप्रीम, हमारा रक्षक" 3 00:00:58,667 --> 00:01:04,625 "हमारे दिल की चोरी, हमारे पूर्वदाता" 4 00:01:05,000 --> 00:01:09,042 "जो हमेशा शुभ होता है" 5 00:01:09,125 --> 00:01:14,875 "वह श्रीनिवास के रूप में हमारे भगवान विष्णु हैं" 6 00:01:28,958 --> 00:01:32,833 [हंगामा] [गिलास बिखरना] 7 00:01:38,708 --> 00:01:42,000 [हंगामा जारी है] [सीटी बजा] 8 00:01:52,125 --> 00:01:53,917 [अराजकता] 9 00:01:55,292 --> 00:01:56,958 आ जाओ। उस क्षेत्र को कवर करें। 10 00:01:57,042 --> 00:01:58,333 करीब आना। 11 00:01:58,417 --> 00:01:59,625 धक्का दो। इसे धक्का दो, दोस्तों। 12 00:01:59,708 --> 00:02:01,125 अरे, सावधान! 13 00:02:01,208 --> 00:02:03,208 महोदय, आदित्य यहां हैं। 14 00:02:03,292 --> 00:02:04,292 उन्हें धकेलें। 15 00:02:06,083 --> 00:02:07,750 स्थिति खराब है, सर। हमें बैक अप चाहिए। 16 00:02:07,833 --> 00:02:09,667 मैंने आरएएफ को सूचित किया है। प्रसाद कहां है? 17 00:02:09,750 --> 00:02:11,458 वह शौथ अली गली में है, यह वास्तव में वहाँ बुरा है। 18 00:02:11,542 --> 00:02:12,917 -ठीक है। यहां बातों का ध्यान रखें। -दोस्त, सर। 19 00:02:13,000 --> 00:02:14,875 -ठीक है श्रीमान। -उस पर नजर रखना। 20 00:02:15,792 --> 00:02:17,250 महोदय, मैं यहां प्रबंधन करूंगा। 21 00:02:17,375 --> 00:02:19,208 कृपया एलआईसी कॉलोनी को कवर करें, सर। यह वहाँ पर भयानक है। 22 00:02:19,292 --> 00:02:20,292 -क्या आपको यकीन है? -जी श्रीमान। 23 00:02:20,375 --> 00:02:22,000 महोदय! महोदय! 24 00:02:22,083 --> 00:02:23,458 वे सभी को मारने वाले हैं। 25 00:02:23,542 --> 00:02:24,458 -ओके, इस बात का ख्याल रखना। -ठीक है श्रीमान। 26 00:02:24,542 --> 00:02:25,583 जल्दी करो, सर। वे हमें मारने आ रहे हैं। 27 00:02:25,792 --> 00:02:26,625 अरे। 28 00:02:26,708 --> 00:02:27,833 [बोतलें बिखरती हैं] 29 00:02:32,708 --> 00:02:33,542 [बोतल के टुकड़े] 30 00:02:38,542 --> 00:02:39,375 [बोतल के टुकड़े] 31 00:02:39,875 --> 00:02:40,958 अरे तुम! 32 00:02:41,042 --> 00:02:41,875 [गन लंड] Downloaded from MSmoviesBD.com 33 00:02:42,375 --> 00:02:43,208 [गोली] 34 00:02:43,417 --> 00:02:44,292 भाई चंदन! 35 00:02:48,167 --> 00:02:49,000 [गोली] 36 00:02:49,333 --> 00:02:50,250 अरे! 37 00:02:51,833 --> 00:02:53,000 [गनशॉट] [कराहना] 38 00:02:56,458 --> 00:02:57,292 [गोली] 39 00:03:01,125 --> 00:03:02,000 [गोली] 40 00:03:02,167 --> 00:03:03,000 [हाँफ्ते] 41 00:03:21,792 --> 00:03:22,625 [Rips] 42 00:03:25,292 --> 00:03:26,667 [बोतलें बिखरना] 43 00:04:07,500 --> 00:04:09,500 [जलती हुई आवाज] [अतिव्याप्त स्वर] 44 00:04:11,542 --> 00:04:12,667 डीसीपी आदित्य कहाँ है? 45 00:04:12,750 --> 00:04:13,583 वह क्या कर रहा है? 46 00:04:25,917 --> 00:04:27,583 सिने फंकरी में सुपरसीप एडवेंचर 47 00:04:28,250 --> 00:04:32,292 मुझे या मुझे और आदेश के साथ खेल नहीं है 48 00:04:33,875 --> 00:04:39,500 DRUG MAFIA SECRET का विस्तार 49 00:04:43,667 --> 00:04:47,083 स्टाइल सुपर पुलिस 50 00:04:47,542 --> 00:04:50,500 मानव अधिकार महत्वपूर्ण हैं 51 00:04:54,750 --> 00:04:58,333 पुलिस आज 52 00:05:03,958 --> 00:05:07,375 टेड TALK में DCP 53 00:05:08,083 --> 00:05:11,750 मैराथन मैन 54 00:05:15,333 --> 00:05:20,250 इंडिया टुडे 55 00:05:20,333 --> 00:05:24,250 गैपल मेडल के लिए नामांकित नाबालिग बच्चे की टाॅप चौबट्टा 56 00:05:29,208 --> 00:05:32,583 पूरी तरह से 'CRICKET' MSmoviesBD 57 00:05:41,208 --> 00:05:45,208 पुलिस स्वास्थ्य के लिए महत्वपूर्ण अवसर प्रदान करते हैं 58 00:05:45,292 --> 00:05:48,792 स्वयं की फोटो का समय 59 00:05:53,458 --> 00:05:56,583 वेस्टजोन डीसीपी ADITHYA द्वारा MALAKPETA में पॉल कॉर्डन खोज 60 00:05:56,667 --> 00:06:00,875 स्टार पुलिस अधिकारी डीसीपी अदिति ने गैलेन्ट्री पदक जीता 61 00:06:06,167 --> 00:06:10,042 डीसीपी अदिति ने गृह मंत्रालय की योजना बनाई 62 00:06:14,250 --> 00:06:16,625 पोप के सदस्य के लिए पुलिस का पदक 63 00:06:16,917 --> 00:06:18,000 [क्लब संगीत] 64 00:06:18,375 --> 00:06:19,583 धन्यवाद। 65 00:06:19,667 --> 00:06:20,917 -हाँ, मंसूर? -कांग्रेस, सर। 66 00:06:21,000 --> 00:06:22,208 -कांग्रेस, सर। -कांग्रेस, सर। 67 00:06:22,500 --> 00:06:23,958 -मजे ले रहे हो? -वोडका साफ सुथरा, सर। 68 00:06:24,042 --> 00:06:25,500 -Cheers! -नीस पार्टी, सर। 69 00:06:25,708 --> 00:06:27,125 -धन्यवाद। -कांग्रेस, सर! 70 00:06:27,208 --> 00:06:28,292 धन्यवाद। 71 00:06:29,125 --> 00:06:30,083 बधाई हो, सर! 72 00:06:31,458 --> 00:06:32,583 बधाई हो! 73 00:06:33,500 --> 00:06:34,458 धन्यवाद महोदय। 74 00:06:36,208 --> 00:06:37,250 चीयर्स! 75 00:06:40,750 --> 00:06:42,542 वह मुझसे हमेशा नफरत करता रहा है, मेरे प्रमोशन से पहले भी। 76 00:06:42,708 --> 00:06:44,250 अधिक के बाद मुझे यह पदक मिला। 77 00:06:45,292 --> 00:06:47,292 वह मुझ पर कटाक्ष करता रहेगा। 78 00:06:47,542 --> 00:06:48,792 बुरा काफी वह मुझसे नफरत करता है। 79 00:06:49,292 --> 00:06:50,292 चीजों को बदतर बनाने के लिए, 80 00:06:50,333 --> 00:06:52,208 क्योंकि मैं आप पर एहसान कर रहा हूँ, वह सिर्फ आप की दृष्टि को बर्दाश्त नहीं कर सकता। 81 00:06:53,167 --> 00:06:54,958 वह एक अच्छा अधिकारी है, इसमें कोई शक नहीं। 82 00:06:55,167 --> 00:06:56,958 एक बदमाश को पकड़ने के लिए, उसे एक बनना होगा। 83 00:06:57,042 --> 00:06:59,083 ऐसा वह सोचता है। 84 00:06:59,500 --> 00:07:01,583 इसलिए वह अब तक का सबसे बड़ा बदमाश बन गया। 85 00:07:02,708 --> 00:07:05,375 श्री सत्य, हम आपके बारे में बुरी तरह से बात कर रहे थे। 86 00:07:05,583 --> 00:07:07,625 -बदमाश मुझे? -मैं तो बस मजाक कर रहा हूं। 87 00:07:07,750 --> 00:07:08,750 आप एक स्मार्ट एलेक हैं, सर! 88 00:07:09,083 --> 00:07:11,000 आपके आशीर्वाद से उन्होंने स्टेट अवार्ड जीता है। 89 00:07:11,417 --> 00:07:12,667 इसके बाद, वह टास्क फोर्स के प्रमुख होंगे। 90 00:07:12,750 --> 00:07:14,833 फिर आप यह सुनिश्चित करेंगे कि उसे सेंट्रल गैलेंट्री अवार्ड मिले। 91 00:07:15,167 --> 00:07:17,375 मेरा आशीर्वाद गैस के सिवा कुछ नहीं मिलेगा! 92 00:07:17,667 --> 00:07:18,667 आपको हिम्मत चाहिए! 93 00:07:18,750 --> 00:07:20,458 लेकिन आप जैसे किसी व्यक्ति के समर्थन से, 94 00:07:20,583 --> 00:07:23,500 क्लीन शेव होने पर ध्यान देने के बजाय, 95 00:07:23,750 --> 00:07:25,083 मैं अपने करियर को भी आकार दे सकता हूं। 96 00:07:25,292 --> 00:07:26,125 आदित्य की तरह। 97 00:07:26,250 --> 00:07:28,292 केवल मूर्ख ही नियमों का आँख बंद करके पालन करते हैं, सर। 98 00:07:29,042 --> 00:07:32,250 बस अब हमारे विभाग के दृष्टिकोण को बदलने के लिए, 99 00:07:32,458 --> 00:07:34,125 मेरे जैसे लोग नियम तोड़ना पसंद करते हैं। 100 00:07:34,375 --> 00:07:36,167 एक मौका दिया, यहां तक ​​कि हम नियमों को तोड़ सकते हैं। 101 00:07:36,250 --> 00:07:39,375 आ जाओ! इस युवक को मजे करने दो। हम अपने आयु वर्ग में शामिल होंगे। 102 00:07:39,458 --> 00:07:40,583 हम क्या कर सकते है? हमें जाने दो. 103 00:07:40,750 --> 00:07:41,750 [अविवेकी हँसी] 104 00:07:48,792 --> 00:07:49,792 क्षमा कीजिय। 105 00:07:55,000 --> 00:07:57,042 -डीसीपी आदित्य? हाँ। 106 00:07:57,792 --> 00:07:59,792 अपूर्व। अपूर्व रामानुजन। 107 00:08:00,208 --> 00:08:01,083 बड़ा प्रशंसक। 108 00:08:01,208 --> 00:08:02,042 ठीक है। 109 00:08:03,875 --> 00:08:05,958 वैसे, पदक के लिए बधाई। 110 00:08:06,750 --> 00:08:07,667 धन्यवाद। 111 00:08:10,083 --> 00:08:11,167 आप क्या करते हैं? 112 00:08:12,792 --> 00:08:14,458 मैं आपके साथ कुछ शुरू करने की योजना बना रहा हूं। 113 00:08:16,208 --> 00:08:17,042 क्षमा कीजिय? 114 00:08:19,250 --> 00:08:21,458 दो साल पहले, मैंने मनोविज्ञान में अपना मास्टर्स पूरा किया। 115 00:08:22,000 --> 00:08:23,208 लिखना मेरा जुनून है। 116 00:08:23,417 --> 00:08:25,292 मेरी इच्छा अपराध उपन्यास लिखने की है। 117 00:08:25,792 --> 00:08:27,250 आप जैसे हीरो के साथ। 118 00:08:28,125 --> 00:08:29,417 क्यों एक नायक "मुझे" पसंद है? 119 00:08:29,875 --> 00:08:31,375 मैं बहुत अच्छी तरह से आपका हीरो बन सकता हूं! 120 00:08:36,417 --> 00:08:37,250 वास्तव में? 121 00:08:37,792 --> 00:08:39,292 क्या आपको कोई समस्या नहीं है? 122 00:08:41,500 --> 00:08:43,583 अगर कोई मुझे नायक के रूप में पेश करता है, तो एक पेशी को स्थानांतरित किए बिना। 123 00:08:43,833 --> 00:08:44,708 मुझे कोई समस्या क्यों होनी चाहिए? 124 00:08:44,958 --> 00:08:46,875 और वो भी आपके जैसे किसी को… 125 00:08:49,208 --> 00:08:50,250 मेरे जैसा? 126 00:08:51,458 --> 00:08:52,417 [आह] 127 00:08:58,917 --> 00:09:01,792 मुझे नहीं पता कि यह पेय मुझे भ्रम में डाल रहा है या नहीं 128 00:09:01,917 --> 00:09:02,833 या आप वास्तव में सुंदर हैं। 129 00:09:03,167 --> 00:09:04,083 परंतु... 130 00:09:05,417 --> 00:09:06,292 तुम गर्म हो! 131 00:09:08,292 --> 00:09:09,208 ओह! 132 00:09:10,667 --> 00:09:11,667 धन्यवाद। 133 00:09:13,208 --> 00:09:14,417 आप नशे में नहीं हैं। 134 00:09:14,750 --> 00:09:16,042 मेरे घर पर एक आईना है। 135 00:09:16,500 --> 00:09:17,750 [दूसरे से टकराए] 136 00:09:20,542 --> 00:09:21,667 मुझे पता है, मेरा मतलब है ... 137 00:09:21,917 --> 00:09:22,958 मुझे यकीन है... 138 00:09:24,458 --> 00:09:27,333 पर तुम्हारे जैसी सुंदर और हसीन लड़की क्यों है 139 00:09:28,125 --> 00:09:31,042 क्या यह अपराध उपन्यास और गंभीर हत्याओं के लिए आकर्षण है? 140 00:09:31,208 --> 00:09:32,167 क्यों नहीं? 141 00:09:33,250 --> 00:09:35,167 क्या आपको लगता है कि लड़कियां केवल गुलाबी तकिए के बारे में हैं, 142 00:09:35,417 --> 00:09:37,417 टेडी बियर और प्यार प्रतीकों? 143 00:09:38,208 --> 00:09:39,292 मैं हूँ... 144 00:09:40,500 --> 00:09:43,375 मेरे आदमी से पूछने का प्रकार नहीं है, "आप मुझसे शादी कब करेंगे, प्रिय?" 145 00:09:43,500 --> 00:09:46,542 "तुम मुझे कब मारना चाहते हो?" क्या आप उस प्रकार हैं? 146 00:09:46,792 --> 00:09:47,833 बिल्कुल सही! 147 00:09:49,167 --> 00:09:52,292 किसी तरह, जब तक मैं दिन में एक बार रक्त नहीं देखता, तब तक मैं नहीं खा सकता। 148 00:09:55,250 --> 00:09:57,708 आप एक साइको हैं! आप जानते हैं कि? 149 00:10:00,500 --> 00:10:01,417 मैं समझ गया। 150 00:10:03,042 --> 00:10:03,917 क्या? 151 00:10:04,375 --> 00:10:05,750 मेरे उपन्यास की शुरुआती लाइन। 152 00:10:06,875 --> 00:10:08,667 मेरी नायिका अनन्या है। 153 00:10:08,792 --> 00:10:11,000 हीरो, डीसीपी अक्षय ने उसे बताया, 154 00:10:11,417 --> 00:10:13,083 "आप एक साइको हैं, आप जानते हैं कि?" 155 00:10:13,917 --> 00:10:15,375 इसके बाद वे दोनों डांस करते हैं। 156 00:10:15,667 --> 00:10:17,167 -तब वह लड़की ... -शैल हम? 157 00:10:18,833 --> 00:10:20,417 -क्या? -नृत्य! 158 00:10:23,708 --> 00:10:26,458 चिंता न करें, इसे अपने शोध का हिस्सा समझें। 159 00:10:26,542 --> 00:10:27,625 आ जाओ! 160 00:10:42,708 --> 00:10:45,208 "एक अचंभे में, रॉक एंड रोल" 161 00:10:45,417 --> 00:10:46,500 "जमीन पर" 162 00:10:46,792 --> 00:10:49,542 "बार-बार, हम यात्रा को दोहराना और कुछ और गिरना" 163 00:10:50,417 --> 00:10:53,167 "बहुत ज्यादा अदाओं से झूमते हुए" 164 00:10:53,417 --> 00:10:54,375 "इसे मत जाने दो" 165 00:10:54,625 --> 00:10:57,458 "अपनी गलतियों को सहजता से करें, आसानी से जाने की हिम्मत" 166 00:10:57,708 --> 00:11:01,375 "जैसे यह प्यास बुझती है" 167 00:11:01,583 --> 00:11:05,042 "चकाचौंध चांदी के बादलों की तरह चमकदार" 168 00:11:05,292 --> 00:11:09,375 "इन क्षणों को स्थिर रूप से पिघलाएं" 169 00:11:09,875 --> 00:11:12,083 "अपना ध्यान मेरी ओर करो" 170 00:11:14,375 --> 00:11:18,083 "आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें" 171 00:11:18,333 --> 00:11:21,833 "बेबी, मुझे चुंबन, मुझे अब चुंबन, अब, अब, अब, अब" 172 00:11:22,083 --> 00:11:25,542 "आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें" 173 00:11:25,917 --> 00:11:28,917 "बेबी, मुझे चुंबन, अब मुझे चुंबन" 174 00:11:29,667 --> 00:11:33,292 "आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें" 175 00:11:33,500 --> 00:11:37,042 "बेबी, मुझे चुंबन, मुझे अब चुंबन, अब, अब, अब, अब" 176 00:11:37,292 --> 00:11:40,958 "आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें" 177 00:11:41,208 --> 00:11:44,958 "बेबी, मुझे चुंबन, अब मुझे चुंबन" 178 00:12:14,667 --> 00:12:20,167 "क्या गुरुत्वाकर्षण के इस सुंदर नुकसान ने हमारे शरीर को मुक्त कर दिया है?" 179 00:12:20,417 --> 00:12:23,833 "क्या अंधेरा हमारे दृष्टिकोण से छुपा है" 180 00:12:24,208 --> 00:12:28,000 "इच्छाओं के साथ कल्पना की नए सिरे से" 181 00:12:28,583 --> 00:12:33,958 "हमारे होंठों की कगार पर मुस्कुराती हुई एक मुस्कान की तरह" 182 00:12:34,292 --> 00:12:37,417 "मुझे, मेरे प्यारे दोस्त" 183 00:12:37,667 --> 00:12:41,792 "एक अजीब चक्कर में जब हम नाचते हैं तो मुझे अपनी नज़र से दबोच लेते हैं" 184 00:12:41,875 --> 00:12:43,333 "चलो, चलो, चलो, आओ" 185 00:12:43,417 --> 00:12:44,542 "अब क्लोजर" 186 00:12:46,417 --> 00:12:50,208 "आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें" 187 00:12:50,333 --> 00:12:54,083 "बेबी, मुझे चुंबन, मुझे अब चुंबन, अब, अब, अब, अब" 188 00:12:54,208 --> 00:12:57,917 "आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें" 189 00:12:58,042 --> 00:13:01,458 "बेबी, मुझे चुंबन, अब मुझे चुंबन" 190 00:13:01,833 --> 00:13:05,208 "आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें" 191 00:13:05,750 --> 00:13:09,542 "बेबी, मुझे चुंबन, मुझे अब चुंबन, अब, अब, अब, अब" 192 00:13:09,625 --> 00:13:13,042 "आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें" 193 00:13:13,375 --> 00:13:16,167 "बेबी, मुझे चुंबन, अब मुझे चुंबन" 194 00:13:28,042 --> 00:13:29,292 -अलविदा। -अलविदा। 195 00:13:29,375 --> 00:13:30,250 फिर मिलते हैं। 196 00:13:30,458 --> 00:13:31,708 मिलते हैं। 197 00:14:01,125 --> 00:14:03,667 अरे, तुम अंदर आना चाहते हो? कस्तूरी घर पर नहीं है। 198 00:14:03,917 --> 00:14:05,958 -नहीं, तुम बस छोड़ दो! -अलविदा। 199 00:14:09,625 --> 00:14:11,708 [सीटी] 200 00:14:57,625 --> 00:14:58,458 [सीटी] 201 00:15:36,417 --> 00:15:37,333 नाम दें? 202 00:15:39,042 --> 00:15:40,125 नाम! 203 00:15:43,583 --> 00:15:44,417 नाम! 204 00:15:46,333 --> 00:15:48,542 किर्थु, क्या? 205 00:15:48,792 --> 00:15:52,375 आपका फोन नॉन-स्टॉप बज रहा है। मुझे लगता है कि यह मंसूर है। 206 00:15:52,625 --> 00:15:54,917 -समय क्या हुआ है? -5: 30 बजे 207 00:16:02,042 --> 00:16:02,875 मुझे बताओ, मंसूर। 208 00:16:03,000 --> 00:16:04,625 आपको याद है इंस्पेक्टर प्रसाद, सर? 209 00:16:04,792 --> 00:16:05,792 उसकी हत्या हुई है, सर। 210 00:16:06,125 --> 00:16:07,208 अपने ही घर में। 211 00:16:07,625 --> 00:16:13,250 [अतिव्याप्त स्वर] 212 00:16:13,417 --> 00:16:15,250 -महोदय! -हाय, मंसूर। 213 00:16:15,875 --> 00:16:17,750 संपूर्ण हैदराबाद पुलिस बल यहाँ लगता है। 214 00:16:17,958 --> 00:16:21,125 डीसीपी सत्य और क्राइम ब्रांच के एसीपी राघव भी अंदर हैं। 215 00:16:21,542 --> 00:16:23,375 लेकिन मुझे लगता है कि आपको इस पर ध्यान देना चाहिए। 216 00:16:24,833 --> 00:16:28,125 [पत्रकारों को लताड़ते हुए] 217 00:16:28,625 --> 00:16:29,458 नमस्कार महोदय। 218 00:16:29,875 --> 00:16:30,792 आपने आखिरकार दिखा दिया। 219 00:16:30,917 --> 00:16:33,583 आपने कल रात धमाका किया था, है ना? अंदर जाओ और अपने लिए देखो, 220 00:16:33,708 --> 00:16:36,083 आप जल्द ही शांत हो जाएंगे! अंदर जाओ। 221 00:17:03,875 --> 00:17:07,083 DCP आदित्य! मैं तुम्हे चाहता हूँ! 222 00:17:07,542 --> 00:17:10,375 [ताल से ताल मिलाते हुए] 223 00:17:13,042 --> 00:17:15,542 हालांकि इस्तेमाल किया गया चाकू छोटा है, लेकिन यह तेज है। 224 00:17:16,250 --> 00:17:19,375 उन्होंने बाहु और ऊरु धमनियों को काट दिया है। 225 00:17:19,625 --> 00:17:21,333 और धीरे-धीरे पीड़ित की गर्दन को काटें। 226 00:17:22,583 --> 00:17:26,042 मूल रूप से, उसने शरीर से सारा खून निकाल दिया है। 227 00:17:27,833 --> 00:17:30,708 वह जानता था कि एक बार में पीड़ित की मृत्यु सुनिश्चित करने के लिए क्या करना होगा। 228 00:17:30,833 --> 00:17:32,625 अनसुब जानता था कि इसमें कितना समय लगेगा। 229 00:17:33,167 --> 00:17:35,250 और वह सही समय भी जानता था। 230 00:17:36,708 --> 00:17:38,917 एक पूरी तरह से नियोजित हत्या। 231 00:17:39,250 --> 00:17:40,417 श्री टास्क फोर्स। 232 00:17:41,583 --> 00:17:44,000 जांच आपके काम की नहीं है। यह हमारा है। 233 00:17:45,458 --> 00:17:48,750 उस सनसनीखेज प्रेम नोट के बाद मेरे लिए, मुझे जवाब देना है, सर। 234 00:17:51,167 --> 00:17:52,042 कोई गवाह? 235 00:17:52,125 --> 00:17:54,667 आधे घंटे पहले, उसकी पत्नी ने अप्रत्याशित रूप से उसे इस तरह पाया। 236 00:17:54,917 --> 00:17:56,250 कोई अन्य गवाह नहीं। 237 00:17:56,792 --> 00:17:58,625 क्लूज टीम यहां पांच मिनट में पहुंच जाएगी। 238 00:17:58,958 --> 00:18:00,167 हमने घर का चक्कर लगाया है। 239 00:18:00,292 --> 00:18:02,667 अब तक, हमें कुछ जूते के निशान मिले हैं। 240 00:18:03,333 --> 00:18:04,875 पूरे इलाके को ब्लॉक कर दिया गया है। 241 00:18:05,083 --> 00:18:06,583 हम इस क्षेत्र का मुकाबला कर रहे हैं। 242 00:18:08,083 --> 00:18:09,042 -Mansoor? -Sir? 243 00:18:09,167 --> 00:18:11,792 -वस प्रसाद कल रात हमारी पार्टी में थे? -नहीं साहब। 244 00:18:12,042 --> 00:18:14,750 यदि प्रसाद की पत्नी शहर से बाहर जाती है, तो उन्हें मुफ्त इनकमिंग और आउटगोइंग मिलती है। 245 00:18:15,000 --> 00:18:16,250 आम बात, सर। 246 00:18:16,833 --> 00:18:18,125 [रो] 247 00:18:20,167 --> 00:18:24,500 इस बीच, श्री सत्य की जांच हो रही है कि क्या श्रीमती प्रसाद कोई भाग रही हैं। 248 00:18:25,042 --> 00:18:26,333 -बच्चे? -नहीं, सर। 249 00:18:26,625 --> 00:18:29,875 हालांकि प्रसाद के पास सभी जगह खाते थे, कोई जमा नहीं, सर। 250 00:18:30,167 --> 00:18:31,000 शून्य संतुलन। 251 00:18:31,167 --> 00:18:32,458 -बैंकिंग मुद्दे - [दूसरे से टकराए] 252 00:18:34,958 --> 00:18:35,833 क्या? 253 00:18:36,833 --> 00:18:37,792 कुछ नहीं सर। 254 00:18:38,417 --> 00:18:41,500 अगरबत्ती सेहत के लिए अच्छी है, सर, लेकिन आपसे सहमत नहीं हूँ। आइए। 255 00:18:41,583 --> 00:18:42,458 [कैमरे क्लिक करें] सुप्रभात। 256 00:18:42,917 --> 00:18:46,417 इंस्पेक्टर वेदप्रसाद की हत्या 257 00:18:46,542 --> 00:18:48,125 हमारे विभाग द्वारा बहुत गंभीरता से लिया जाता है। 258 00:18:48,375 --> 00:18:53,292 हमारे विभाग और डीसीपी आदित्य को चुनौती देना सही नहीं है। 259 00:18:54,167 --> 00:18:59,417 तो यह मामला टास्क फोर्स डीसीपी आदित्य द्वारा सही तरीके से संभाला जाएगा। 260 00:19:00,458 --> 00:19:01,292 शंकर? 261 00:19:01,375 --> 00:19:02,625 -श्री। आदित्य। हाँ। 262 00:19:02,875 --> 00:19:05,458 मेरा मानना ​​है कि हत्यारे ने आपके लिए प्रसाद के शरीर पर एक नोट छोड़ा है? 263 00:19:05,542 --> 00:19:06,375 [दूसरे से टकराए] 264 00:19:07,042 --> 00:19:08,125 हाँ। 265 00:19:09,333 --> 00:19:12,000 विशेष रूप से, मीडिया को कुछ जुगाली करने के लिए! 266 00:19:12,708 --> 00:19:16,417 साइकोस इस मोडस ऑपरेंडी को आमतौर पर सुर्खियों में रहने के लिए चुनते हैं। 267 00:19:19,292 --> 00:19:22,875 मैं इस कातिल को कुछ खास बताना चाहता हूं। 268 00:19:26,500 --> 00:19:29,417 उन्होंने दो गंभीर ब्लंडर किए हैं। 269 00:19:34,042 --> 00:19:35,042 पहली गलती, 270 00:19:36,167 --> 00:19:38,958 बेशक, इस हत्या को अंजाम देना। 271 00:19:40,333 --> 00:19:41,542 दूसरी गलती, 272 00:19:43,042 --> 00:19:44,292 मुझे चुनौती देने के लिए। 273 00:19:45,792 --> 00:19:49,083 बहुत जल्द वह अपने दोनों भूलों के लिए दंडित किया जाएगा। 274 00:19:52,167 --> 00:19:54,000 बस इतना ही और शुक्रिया। 275 00:19:57,125 --> 00:20:00,667 सुप्रभात, महोदय, मैंने फोरेंसिक विभाग के डॉ। राजेश और शेकर से बात की। 276 00:20:01,250 --> 00:20:04,208 आप पोस्टमार्टम और फॉरेंसिक रिपोर्ट दोनों के बारे में सोच रहे हैं। 277 00:20:05,333 --> 00:20:06,167 महोदय। 278 00:20:08,583 --> 00:20:11,167 हम प्रसाद के कॉल लॉग पर सभी नंबरों से संपर्क कर रहे हैं। 279 00:20:11,417 --> 00:20:13,292 आश्चर्य है कि क्या आप इस नंबर को जानते हैं? 280 00:20:20,417 --> 00:20:22,083 मैंने कल रात उसे पार्टी में देखा ... 281 00:20:22,167 --> 00:20:23,708 -यह वही है जो मैं कहना चाहता था। -Shh! 282 00:20:28,500 --> 00:20:29,500 [दरवाजे की घंटी बज रही है] 283 00:20:40,333 --> 00:20:41,875 -नमस्ते। -नमस्ते। 284 00:20:46,958 --> 00:20:48,917 ऐसा लगता है कि आप एक हत्या के बीच में हैं। क्या मैं बाद में वापस आऊंगा? 285 00:20:50,292 --> 00:20:52,042 ओह! नहीं नहीं नहीं। कृपया आइये। 286 00:20:55,500 --> 00:20:56,625 माँ। 287 00:20:57,083 --> 00:20:58,208 माँ। 288 00:21:03,833 --> 00:21:05,208 वह श्री आदित्य, डीसीपी हैं। 289 00:21:05,292 --> 00:21:06,250 कार्य दल। 290 00:21:06,417 --> 00:21:09,833 [Snipping] 291 00:21:10,375 --> 00:21:12,167 ओह! तुम्हारा नायक? 292 00:21:12,500 --> 00:21:13,333 माँ, चुप रहो। 293 00:21:13,958 --> 00:21:16,042 मेरा मतलब आपके उपन्यास के नायक से था? 294 00:21:16,250 --> 00:21:18,000 कृपया मुझे शर्मिंदा न करें। 295 00:21:18,083 --> 00:21:19,708 यह मेरी माँ, श्रीलथा है। 296 00:21:19,792 --> 00:21:21,333 वह एक जीवविज्ञान प्रोफेसर हैं। 297 00:21:22,250 --> 00:21:23,625 -उपहार, मौसी। -नमस्ते। 298 00:21:25,875 --> 00:21:27,750 -दाद, यह है ... -मैंने आपको सुना। 299 00:21:27,833 --> 00:21:29,417 -डैड भी है ... [चीखता है] - [झपकी] 300 00:21:30,208 --> 00:21:31,500 मुझे माफ कर दो। 301 00:21:31,625 --> 00:21:33,833 आपसे मिलकर मुझे बहुत खुशी हुई। 302 00:21:34,583 --> 00:21:36,333 मैं आपके परिवार से मिलने के लिए भी उत्साहित हूं। 303 00:21:36,750 --> 00:21:38,000 कृपया बैठ जाओ। 304 00:21:38,083 --> 00:21:40,083 -कॉफ़ी? -हां यकीनन। कृप्या। 305 00:21:40,167 --> 00:21:42,042 मैं बाहर जाऊंगा और सभी सिर काट दूंगा ... 306 00:21:42,125 --> 00:21:43,542 वह पौधों का मतलब है। 307 00:21:43,625 --> 00:21:45,750 हमारा बगीचा अवांछित पौधों से भर गया है। 308 00:21:45,833 --> 00:21:47,500 पिताजी, कृपया आगे बढ़ें। हाँ। 309 00:21:48,208 --> 00:21:49,125 मुझे क्षमा करें। 310 00:21:51,375 --> 00:21:52,458 ठीक है। 311 00:21:52,625 --> 00:21:54,083 मेरे पिताजी एक तमिलियन हैं। 312 00:21:54,208 --> 00:21:56,250 उन्हें अभी तक तेलुगु की अच्छी पकड़ नहीं मिली है। 313 00:21:56,708 --> 00:21:57,583 हाँ! 314 00:21:57,708 --> 00:21:59,958 ऐसा लगता है कि उसके पास केवल सिर काटने के लिए पर्याप्त पकड़ है! 315 00:22:01,458 --> 00:22:02,458 वह गुड़िया और चाकू ... 316 00:22:03,958 --> 00:22:06,292 ओह! वह गुड़िया और चाकू ... 317 00:22:06,375 --> 00:22:07,417 मैं इसे फिर से भरना चाहता था। 318 00:22:10,458 --> 00:22:12,542 उन सभी हथियारों के साथ, मुझे लगा कि आप एक साइको परिवार हैं। 319 00:22:12,625 --> 00:22:14,792 हमारे साइको जीन के लिए धन्यवाद, हम आपके प्रशंसक हैं! 320 00:22:17,458 --> 00:22:18,875 वैसे, 321 00:22:19,000 --> 00:22:21,833 मुझे खबर से पता चला कि आपके आपराधिक प्रशंसक भी हैं। 322 00:22:23,042 --> 00:22:27,500 किसी ने इंस्पेक्टर प्रसाद की हत्या कर दी और आपको निशाना बना रहा है ऐसा लगता है। 323 00:22:28,625 --> 00:22:30,417 लिंग का अभी तक पता नहीं है! 324 00:22:31,250 --> 00:22:32,625 फिर भी इसका पता लगाने के लिए। 325 00:22:33,917 --> 00:22:35,042 जिसका मतलब है? 326 00:22:35,458 --> 00:22:36,417 [दूसरे से टकराए] 327 00:22:37,417 --> 00:22:38,667 कुछ भी विशिष्ट नहीं। 328 00:22:38,750 --> 00:22:39,792 क्या मुझे आपके घर का दौरा मिल सकता है? 329 00:22:41,292 --> 00:22:42,750 ज़रूर, हाँ। 330 00:22:42,833 --> 00:22:45,333 दरअसल, नीचे की तरफ बोरिंग है। मेरे कमरे में आ जाओ। 331 00:22:46,708 --> 00:22:47,875 यह मेरा कमरा है। 332 00:23:02,042 --> 00:23:03,292 -Appu! -हाँ माँ। 333 00:23:03,958 --> 00:23:04,875 कॉफ़ी। 334 00:23:05,417 --> 00:23:06,375 कॉफ़ी। 335 00:23:35,208 --> 00:23:36,750 को मार डालो! 336 00:23:56,792 --> 00:23:57,875 गंदी बातें! 337 00:23:58,375 --> 00:24:00,875 क्या यह दूसरों के सामान के माध्यम से अफवाह फैलाने के लिए बुरा व्यवहार नहीं है? 338 00:24:01,083 --> 00:24:02,667 बस जिज्ञासु, बस इतना ही। 339 00:24:02,917 --> 00:24:03,750 -कॉफ़ी। -धन्यवाद। 340 00:24:03,833 --> 00:24:04,833 कृपया बैठ जाओ। 341 00:24:04,917 --> 00:24:05,750 आप बैठें। 342 00:24:13,458 --> 00:24:14,542 यह सब क्या है? 343 00:24:16,042 --> 00:24:17,000 अनुसंधान। 344 00:24:17,375 --> 00:24:19,708 क्या मैंने आपको नहीं बताया कि मैं एक अपराध उपन्यास लिख रहा हूं? 345 00:24:21,083 --> 00:24:22,583 विभिन्न प्रकार की हत्याएं, 346 00:24:22,667 --> 00:24:23,792 मनोवैज्ञानिक मानसिकता। 347 00:24:23,875 --> 00:24:24,833 क्या प्रसाद एक साइको था? 348 00:24:29,958 --> 00:24:30,958 है ना? 349 00:24:32,167 --> 00:24:33,500 इंस्पेक्टर प्रसाद। 350 00:24:33,875 --> 00:24:35,833 आप कैसे जानते हैं कि प्रसाद का कल रात निधन हो गया। 351 00:24:38,458 --> 00:24:40,042 आपका नंबर प्रसाद की कॉल लॉग पर था। 352 00:24:41,250 --> 00:24:42,083 ओह! 353 00:24:44,333 --> 00:24:46,667 क्या इसका मतलब है कि मैं आपका संदिग्ध हूं? 354 00:24:48,875 --> 00:24:49,833 कितना रोमांचक है! 355 00:24:50,583 --> 00:24:52,750 अपूर्व, चलो, गंभीर रहो। यह गंभीर है, ठीक है? 356 00:24:55,083 --> 00:24:56,750 मैं तुमसे मिलना चाहता था। 357 00:24:57,167 --> 00:24:59,583 मेरे एक मित्र ने मुझे प्रसाद का नंबर दिया और मुझसे संपर्क करने के लिए कहा। 358 00:24:59,750 --> 00:25:01,000 इसलिए मैं प्रसाद से मिला 359 00:25:01,708 --> 00:25:03,250 दो सप्ताह पहले। बहुत दिलचस्प आदमी है! 360 00:25:04,583 --> 00:25:06,125 उन्होंने मुझे आपकी पदक पार्टी में आमंत्रित किया। 361 00:25:06,583 --> 00:25:07,542 इसी तरह मैं आपसे मिला। 362 00:25:07,625 --> 00:25:10,708 [मोबाइल बज रहा है] 363 00:25:12,208 --> 00:25:13,958 -हेलो.-हाय, आदित्या। 364 00:25:14,625 --> 00:25:15,625 हाँ, यह कौन है? 365 00:25:15,917 --> 00:25:17,125 क्या तुम मुझे पहले ही भूल गए हो? 366 00:25:20,083 --> 00:25:21,333 मैंने आज सुबह आपको एक उपहार दिया। 367 00:25:23,667 --> 00:25:24,958 मैंने आपका प्रेस मीट भी देखा। 368 00:25:25,042 --> 00:25:27,125 आपने दावा किया कि मैंने कुछ गलतियाँ की हैं। 369 00:25:27,208 --> 00:25:28,708 पहले प्रसाद को मार रहा था। 370 00:25:28,792 --> 00:25:30,125 दूसरा, 371 00:25:30,333 --> 00:25:31,833 -आपकी मदद कर रहा हूं। - [कीपैड पर क्लिक करना] 372 00:25:31,917 --> 00:25:33,167 इतना सिनेमाई लग रहा था! 373 00:25:33,542 --> 00:25:34,458 [मोबाइल झंकार] 374 00:25:34,542 --> 00:25:35,375 मुझे बताओ मुझे बताओ! 375 00:25:35,458 --> 00:25:38,083 -मुझे नहीं पता, सर। -रवि, ट्रैक सर का फोन। अत्यंत आवश्यक। 376 00:25:38,375 --> 00:25:39,208 दफा हो जाओ! 377 00:25:39,833 --> 00:25:41,375 क्या तुम सच में मुझे नंगा करोगे? 378 00:25:41,583 --> 00:25:43,500 -कोई संदेह नहीं! -आप शर्त लगा लो! 379 00:25:43,667 --> 00:25:46,167 अगर मैं जिस पुलिस वाले को चुनौती देता हूं, वह अपनी प्रेमिका के साथ चैट कर रहा है, 380 00:25:46,250 --> 00:25:47,125 मैं कैसे आश्वस्त हो सकता हूँ? 381 00:25:48,708 --> 00:25:50,333 आपकी प्रेमिका सुंदर दिखती है। 382 00:25:50,708 --> 00:25:52,417 मैंने कल रात उसे पार्टी में देखा था। 383 00:25:52,625 --> 00:25:53,875 -आदित्य-! आप एक दूसरे के लिए बने हैं। 384 00:25:54,417 --> 00:25:55,708 क्या हुआ? गति कम करो। गति कम करो। 385 00:25:55,792 --> 00:25:56,917 -क्या हुआ? -मुझे नहीं पता 386 00:25:58,750 --> 00:26:01,000 पापा, उसे रास्ता दीजिए। 387 00:26:05,875 --> 00:26:07,292 सब जगह मेरी तलाश है? 388 00:26:07,375 --> 00:26:09,667 मैं अब वहां नहीं हूं। मैंने तुम्हें उसके घर में जाते देखा। 389 00:26:09,833 --> 00:26:12,500 वैसे, मुरगी चौक में आपका एक और शिकार है। 390 00:26:12,583 --> 00:26:13,750 आओ और उसके शरीर को इकट्ठा करो। 391 00:26:13,958 --> 00:26:15,708 लोकेशन शेयर करूंगा। अलविदा। 392 00:26:19,042 --> 00:26:19,958 [मोबाइल बज रहा है] 393 00:26:20,792 --> 00:26:22,042 -Mansoor। -हमने कॉल ट्रेस किया, सर। 394 00:26:22,125 --> 00:26:23,708 अभी शुरू, अभी। 395 00:26:24,167 --> 00:26:25,625 हे, आदित्य। 396 00:26:26,125 --> 00:26:27,958 मुझे जाने बिना शहर से बाहर मत जाओ। 397 00:26:28,042 --> 00:26:29,958 मैं तुम्हारे साथ आऊँगा? मेरे शोध का हिस्सा? 398 00:26:30,042 --> 00:26:31,583 क्या? मैं आपसे फिर मिलूँगा। 399 00:26:34,458 --> 00:26:35,458 दायें मुड़ो। 400 00:26:38,292 --> 00:26:40,708 20 मीटर में, दाएं मुड़ें। 401 00:26:43,917 --> 00:26:45,125 बाएं मुड़ें। 402 00:26:47,167 --> 00:26:50,000 [बाजार कोलाहल] 403 00:26:55,292 --> 00:27:00,917 [मुर्गियां चटकती हैं] 404 00:27:04,500 --> 00:27:06,833 आप गंतव्य पर पहुंच गए हैं। 405 00:27:13,875 --> 00:27:15,167 [रोलर शटर थड्स] 406 00:27:16,250 --> 00:27:17,208 [बकरी मारना] 407 00:27:24,125 --> 00:27:25,542 क्या अजीब लोकेशन है, सर! 408 00:27:28,583 --> 00:27:29,833 सर, आपकी पीठ पर ... 409 00:27:41,833 --> 00:27:44,333 [मोबाइल बज रहा है] 410 00:27:44,750 --> 00:27:46,625 -हैलो। -नमस्ते नमस्ते नमस्ते। 411 00:27:46,750 --> 00:27:48,333 माइक परीक्षण, एक, दो, तीन। 412 00:27:48,417 --> 00:27:49,917 एक दो तीन। 413 00:27:50,875 --> 00:27:53,208 मैं तो बस आपकी स्पीड चेक कर रहा था। 414 00:27:53,292 --> 00:27:55,208 मैं आपके ठीक पीछे था लेकिन आपने मुझे याद किया। 415 00:27:56,667 --> 00:27:58,417 मुझे ट्रेस करने की कोशिश मत करो। 416 00:27:58,708 --> 00:28:00,333 ये सभी चोरी के फोन हैं। 417 00:28:00,917 --> 00:28:02,125 इससे पहले कि आपके लोग मेरा नंबर ट्रेस करें, 418 00:28:02,375 --> 00:28:04,583 और इससे पहले कि फोन मालिक अपना सिम कार्ड ब्लॉक करे, 419 00:28:05,292 --> 00:28:08,125 मुझे खुशी है कि तीसरी गलती के बारे में मैं आपको बताने की योजना बना रहा हूं। 420 00:28:10,417 --> 00:28:13,083 आज से, मैं चार लोगों को मारने का इरादा रखता हूं। 421 00:28:13,625 --> 00:28:16,333 लेकिन इंस्पेक्टर प्रसाद सहित, यह एक गोल आंकड़ा होगा। 422 00:28:16,458 --> 00:28:17,333 पांच! 423 00:28:18,625 --> 00:28:21,083 मैं तुम्हारे लिए सुराग का निशान छोड़ जाऊंगा, सिर्फ मनोरंजन के लिए। 424 00:28:22,333 --> 00:28:25,375 यदि आप मुझे इन हत्याओं को करने से रोक सकते हैं, 425 00:28:26,208 --> 00:28:28,083 मैं शपथ लेता हूं कि आप स्वीकार करेंगे कि आप एक सुपर पुलिस वाले हैं। 426 00:28:28,708 --> 00:28:29,875 उसी समय, यदि आप मुझे रोकने में असमर्थ हैं ... 427 00:28:33,292 --> 00:28:34,583 आपको एक प्रेस मीट बुलानी चाहिए 428 00:28:34,667 --> 00:28:38,917 और अपने वीरता पदक को अपने अन्य दो-बिट पुरस्कारों के साथ टॉस करें 429 00:28:39,042 --> 00:28:41,208 सबके सामने धूल बिन में। 430 00:28:41,458 --> 00:28:45,375 और स्वीकार करें कि आप सुपर पुलिस या सिक्स-पैक पुलिस वाले नहीं हैं, 431 00:28:45,625 --> 00:28:48,417 लेकिन सिर्फ एक दयनीय, ​​कुलीन पुलिस वाले। 432 00:28:49,583 --> 00:28:50,833 और फिर आपको इस्तीफा देना होगा। 433 00:28:51,750 --> 00:28:53,875 क्या आप मेरे साथ गेम खेलना चाहते हैं? 434 00:28:54,750 --> 00:28:55,583 बिल्कुल सही! 435 00:28:55,917 --> 00:28:57,667 मैं जो कुछ भी करता हूं, वह मनोरंजक होना चाहिए। 436 00:28:57,750 --> 00:28:58,583 यही मेरी नीति है! 437 00:28:59,042 --> 00:29:01,208 अगर मैं आप जैसी हस्तियों के साथ खेलता हूं, 438 00:29:01,958 --> 00:29:03,292 यह पूरी तरह से एक अलग अनुभूति है। 439 00:29:03,708 --> 00:29:05,417 इसलिए मैंने आपको चुना है। 440 00:29:06,292 --> 00:29:07,208 ठीक है, बताओ मुझे। 441 00:29:07,458 --> 00:29:08,917 सौदा या नहीं सौदा? 442 00:29:10,500 --> 00:29:12,375 जब आप इतने उत्साही हैं तो मैं आपको निराश क्यों करूं? 443 00:29:13,167 --> 00:29:15,208 तो मज़ा शुरू करते हैं। 444 00:29:18,417 --> 00:29:21,292 मंसूर, मुझे कुल फूट चाहिए। 445 00:29:21,917 --> 00:29:23,292 मुझे यह कमीने चाहिए। 446 00:29:33,208 --> 00:29:36,542 [अतिव्याप्त स्वर] 447 00:29:38,292 --> 00:29:39,125 [हाँफ्ते] 448 00:29:41,667 --> 00:29:44,625 [अश्राव्य] 449 00:29:46,875 --> 00:29:48,583 क्या आपको लगता है कि यह प्रो कबड्डी है? 450 00:29:48,667 --> 00:29:50,458 बोलो! 451 00:29:51,292 --> 00:29:52,125 [चिल्ला] 452 00:29:52,750 --> 00:29:54,042 मुझे नहीं पता, सर। 453 00:29:57,292 --> 00:29:59,750 अरे, सैधुलु, मुझे तुम्हारी याद आ रही है, यार। 454 00:30:02,500 --> 00:30:06,125 महोदय, एक साल से मैं श्री प्रसाद के लिए मुखबिर का काम कर रहा हूं। 455 00:30:06,542 --> 00:30:09,542 श्री प्रसाद पिछले छह महीने से थोड़े तनाव में थे। 456 00:30:09,875 --> 00:30:10,833 मुझे पता नहीं क्यों, सर। 457 00:30:11,083 --> 00:30:15,333 दो हफ्ते पहले श्री प्रसाद मल्लिकार्जुन से एक बार में मिले थे। 458 00:30:15,542 --> 00:30:16,625 मल्लिकार्जुन कौन है? 459 00:30:17,417 --> 00:30:18,958 बिल्डर, सर। रियल एस्टेट। 460 00:30:19,042 --> 00:30:21,333 -चिन्नी कृष्ण कंस्ट्रक्शंस? -हाँ, वह एक है। 461 00:30:22,583 --> 00:30:23,500 ओह, यह आदमी? 462 00:30:24,667 --> 00:30:26,542 मैं उनसे दो टेबल दूर बैठा था, सर। 463 00:30:26,792 --> 00:30:28,000 उन्होंने मुझे नोटिस नहीं किया। 464 00:30:29,125 --> 00:30:31,167 मैं उनकी बातचीत सुन रहा था, सर। 465 00:30:32,167 --> 00:30:34,625 "आप और मुझे सावधान रहना होगा, मल्लिक," प्रसाद सर ने उसे चेतावनी दी। 466 00:30:36,208 --> 00:30:37,917 वे किससे डरते थे? क्या आपने कोई नाम सुना है? 467 00:30:39,542 --> 00:30:40,583 नहीं साहब। 468 00:30:42,250 --> 00:30:43,167 [आह] 469 00:30:44,667 --> 00:30:45,750 मेरा मानना ​​है कि वह मुंबई गए हैं, सर। 470 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 वह अपने नए रिसॉर्ट का उद्घाटन करने के लिए आज रात लौट रहे हैं। 471 00:30:48,667 --> 00:30:50,083 वह सीधे रिसॉर्ट में जाएगा। 472 00:30:52,458 --> 00:30:53,458 [ट्रेन हॉर्न बजा रहा है] 473 00:30:58,417 --> 00:31:01,792 यह आपकी फिल्म घर पर सेट नहीं है एक गुस्सा गुस्सा फेंकने के लिए! 474 00:31:01,875 --> 00:31:03,583 उसे चेतावनी दी कि वह अपना अपमान यहाँ न दिखाए। 475 00:31:03,833 --> 00:31:05,542 अन्यथा, वह सिरहीन हो जाएगा! 476 00:31:06,542 --> 00:31:08,083 वह सोचता है कि वह मुझसे टकरा सकता है? 477 00:31:08,292 --> 00:31:11,292 मैं उसे टुकड़ों में काट दूंगा और शहर के विभिन्न हिस्सों में प्रत्येक भाग को दफन कर दूंगा। 478 00:31:12,750 --> 00:31:13,708 बाद में बात। 479 00:31:14,042 --> 00:31:14,958 अलविदा। 480 00:31:16,583 --> 00:31:18,042 कौन तुम्हें इस तरह से बढ़ा रहा है? 481 00:31:18,250 --> 00:31:19,167 मेरे भाई, सर। 482 00:31:19,458 --> 00:31:22,583 मेरे भाई और मेरे लिए मरने से पहले मेरे पिता ने शमशाबाद में जमीन खरीदी थी। 483 00:31:22,833 --> 00:31:24,667 मेरे भाई का दावा है कि वह अब एकमात्र मालिक है। 484 00:31:25,375 --> 00:31:26,833 उसने मेरा हिस्सा जब्त कर लिया है और मुझे धमकी दे रहा है! 485 00:31:27,417 --> 00:31:29,000 उसे टुकड़ों में पिरोया जाना है। 486 00:31:29,083 --> 00:31:30,000 क्या मैं सम्मान करूँ? 487 00:31:33,292 --> 00:31:34,625 उसे काटकर भौंह को थपथपाया। 488 00:31:34,667 --> 00:31:35,708 क्या मैं आपकी मदद करूंगा? 489 00:31:41,500 --> 00:31:42,458 मैं एक पेशेवर हूँ! 490 00:31:43,958 --> 00:31:46,500 मैं मक्खन के स्लैब के माध्यम से उसे चाकू की तरह काट दूँगा। 491 00:31:47,625 --> 00:31:48,875 यह मेरी दिनचर्या है। 492 00:31:49,458 --> 00:31:50,625 अपनी दर निर्दिष्ट करें और उसकी पहचान करें। 493 00:31:51,833 --> 00:31:53,667 विलेख किए जाने के बाद पुष्टि करने के लिए, 494 00:31:54,708 --> 00:31:56,792 मैं तुम्हें उसके शरीर के किसी भी हिस्से, अपनी पसंद भेज सकते हैं! 495 00:32:01,333 --> 00:32:02,333 बैठ जाओ। 496 00:32:10,125 --> 00:32:13,250 अभी कुछ समय पहले आप किसी को टुकड़ों में काट रहे थे? 497 00:32:13,750 --> 00:32:14,917 मैंने लापरवाही से कहा, सर। 498 00:32:15,167 --> 00:32:17,417 -क्या आप लोगों को जान से मार देंगे? -बस एक आम वाक्यांश, सर। 499 00:32:17,500 --> 00:32:19,250 यह आपके लिए बहुत आम है? 500 00:32:19,500 --> 00:32:21,833 -आप भी एक पेशेवर हैं? -मैं सिर्फ प्रवाह के साथ गया। 501 00:32:22,083 --> 00:32:24,458 आप बिना किसी कारण के लोगों को मारते हैं? 502 00:32:24,958 --> 00:32:26,375 -क्या आप साइको हैं? -महोदय! 503 00:32:28,500 --> 00:32:29,833 मैं बीमा एजेंट हूं, सर। 504 00:32:30,000 --> 00:32:31,167 मैं बहुत सामान्य व्यक्ति हूं। 505 00:32:33,208 --> 00:32:34,917 -अब मैं सामान्य नहीं हूं? -मुझे नहीं पता, सर। 506 00:32:35,167 --> 00:32:36,208 -तुम क्या मतलब है? -तुम हो... 507 00:32:36,458 --> 00:32:37,625 -मैं क्या हूं? -तुम हो... 508 00:32:45,875 --> 00:32:46,750 मजाक, सर। 509 00:32:56,917 --> 00:32:59,292 देखो हम सब कितने हिंसक हो गए हैं। 510 00:32:59,542 --> 00:33:01,250 -महोदय? हालांकि, हम हत्या के बारे में बात करते हैं, 511 00:33:02,333 --> 00:33:04,917 लेकिन हम एक असली हत्यारे के पास बैठने से भी नफरत करेंगे! 512 00:33:05,125 --> 00:33:06,542 -क्या आप सहमत नहीं होंगे? -जी श्रीमान। 513 00:33:12,167 --> 00:33:14,458 [औपचारिक ऑर्केस्ट्रा] 514 00:33:16,833 --> 00:33:18,625 -भारी, सर। -अभिवादन। 515 00:33:18,917 --> 00:33:19,958 मेरी फ्लाइट लेट हो गई। 516 00:33:20,792 --> 00:33:21,958 पहले ही 10 बज चुके हैं। 517 00:33:22,250 --> 00:33:23,167 क्या मेहमान आए हैं? 518 00:33:23,292 --> 00:33:24,417 -सब ठीक है? -सब परफेक्ट, सर। 519 00:33:24,625 --> 00:33:26,750 अभी मेहमान आ रहे हैं। 11 बजे तक पार्टी पूरे जोश में रहेगी। 520 00:33:26,958 --> 00:33:28,542 -अगर आप तरोताजा कर सकते हैं ... -ओके। 521 00:33:28,750 --> 00:33:31,333 -मैं दस या 15 मिनट में वापस आ जाऊंगा। -ठीक है श्रीमान। 522 00:33:31,417 --> 00:33:32,333 किसी तरह तब तक मैनेज किया। 523 00:33:32,417 --> 00:33:33,250 श्री मल्लिकार्जुन। 524 00:33:36,125 --> 00:33:37,500 -कृपया आइये। -मुझे पता है। मुझे पता है। 525 00:33:37,750 --> 00:33:39,625 मुझे आमंत्रित नहीं किया गया है। मैं द्वारपाल हूँ। 526 00:33:39,875 --> 00:33:41,958 -नहीं, आप परिवार हैं। -बुरा नहीं। 527 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 मैंने मान लिया कि आप मामले में व्यस्त होंगे और इसीलिए मैंने आपको आमंत्रित नहीं किया। 528 00:33:46,583 --> 00:33:47,583 मेरा मतलब प्रसाद था ... 529 00:33:47,792 --> 00:33:49,125 मुझे एक मिनट के लिए इस पर चर्चा करने की आवश्यकता है। 530 00:33:49,208 --> 00:33:50,083 ज़रूर, बिल्कुल। 531 00:33:50,750 --> 00:33:52,167 बस मुंबई से वापस आ गई। 532 00:33:52,333 --> 00:33:53,667 मैं तरोताजा होकर आपसे जुड़ूंगा। 533 00:33:54,542 --> 00:33:55,625 कृपया यहाँ आराम करें। 534 00:33:55,875 --> 00:33:57,792 अरे, उसे अंदर ले जाओ। 535 00:33:58,417 --> 00:33:59,292 ठीक है। 536 00:34:01,250 --> 00:34:03,333 वह ताजा दिखता है। फिर से ताज़ा क्यों? 537 00:34:03,417 --> 00:34:04,708 -मल्लिक पर नजर रखें। -दोस्त, सर। 538 00:34:04,792 --> 00:34:07,000 -वह यहां क्यों है? -नहीं विचार, सर। 539 00:34:07,250 --> 00:34:08,667 ठीक है, मैं इसका ध्यान रखूंगा। 540 00:34:09,583 --> 00:34:11,417 -क्या आज रात नंदिनी आयेगी? -जी श्रीमान। 541 00:34:11,667 --> 00:34:13,042 उसे आधी रात के बाद आने को कहा। 542 00:34:13,250 --> 00:34:14,875 समारोह के बाद आप आराम कर सकते हैं और ... 543 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 मैंने एक विशेष बिस्तर की भी व्यवस्था की है! 544 00:34:17,542 --> 00:34:19,083 -एक बार देखने के बाद आप फ्रेश हो जाएं। हे। 545 00:34:22,875 --> 00:34:23,708 अच्छा! 546 00:34:24,542 --> 00:34:28,000 [तेलुगु गाना बजा] 547 00:34:28,208 --> 00:34:29,083 अरे! 548 00:34:30,792 --> 00:34:32,000 क्या आश्चर्य है! 549 00:34:36,125 --> 00:34:38,000 कसे दख लय भाई? 550 00:34:39,167 --> 00:34:42,708 आप एक थे जिन्होंने कहा था कि मैं आपकी अनुमति के बिना कहीं नहीं जा सकता। 551 00:34:44,833 --> 00:34:46,375 क्या इसीलिए तुम मुझे घूर रहे हो? 552 00:34:46,500 --> 00:34:48,750 साइको, सही? इसीलिए। 553 00:34:51,958 --> 00:34:52,917 क्या आप खुद ही आ गए? 554 00:34:53,583 --> 00:34:55,000 मोटी उम्मीद! 555 00:34:56,458 --> 00:34:58,125 नहीं, मैं अपने माता-पिता के साथ आया था। 556 00:34:59,042 --> 00:35:00,375 वह मेरे पिताजी के दोस्त हैं। 557 00:35:00,750 --> 00:35:02,292 उन्होंने यहां एक नया विला खरीदा है। 558 00:35:03,083 --> 00:35:04,417 उसने हमें आमंत्रित किया। 559 00:35:05,625 --> 00:35:06,542 आप क्या? 560 00:35:08,292 --> 00:35:10,708 यह रिसॉर्ट मालिक मेरा एक अच्छा दोस्त है। 561 00:35:10,833 --> 00:35:11,667 उसने मुझे आमंत्रित किया। 562 00:35:11,917 --> 00:35:12,958 Mallikarjun? 563 00:35:15,583 --> 00:35:16,625 क्या वह एक छायादार चरित्र नहीं है? 564 00:35:17,750 --> 00:35:18,583 क्यों? 565 00:35:19,583 --> 00:35:21,042 मुझे नहीं पता। बस इतना सोचा था। 566 00:35:23,125 --> 00:35:24,875 मैं एक कूबड़ है ... 567 00:35:25,792 --> 00:35:27,750 आज रात कुछ खास हो सकता है। 568 00:35:30,125 --> 00:35:31,083 वास्तव में? 569 00:35:31,625 --> 00:35:32,500 हाँ। 570 00:35:42,625 --> 00:35:43,458 मल! 571 00:35:43,708 --> 00:35:46,000 जैसे कि तुम मुझे नंगा कर सकते हो! 572 00:35:49,000 --> 00:35:49,917 -नमस्कार महोदय। -क्या हाल है? 573 00:35:50,000 --> 00:35:50,958 अच्छा। अच्छा। 574 00:35:52,375 --> 00:35:53,500 -माफ़ करना। -नमस्ते महोदया। 575 00:35:54,583 --> 00:35:56,792 इंस्पेक्टर प्रसाद की हत्या के मामले का क्या हुआ? 576 00:35:56,917 --> 00:35:58,500 -मीडिया ने ... -दाद, अभी नहीं। 577 00:35:59,500 --> 00:36:00,417 यह चल रहा है, सर। 578 00:36:00,542 --> 00:36:06,042 "वह एक हॉट लड़की है, यार" 579 00:36:06,250 --> 00:36:07,708 वाह! 580 00:36:11,042 --> 00:36:12,667 [विंड चाइम्स क्लिंकिंग] 581 00:36:21,042 --> 00:36:22,250 बहुत बढ़िया सेटअप! 582 00:36:23,250 --> 00:36:24,083 [ग्रन्ट्स] 583 00:36:24,542 --> 00:36:26,708 HALF AN HOUR MORE 584 00:36:26,917 --> 00:36:27,917 [आह] 585 00:36:29,417 --> 00:36:30,708 -एक मिनट। -ठीक है श्रीमान। 586 00:36:33,375 --> 00:36:35,542 सर, उन्होंने मुझे टेक्स्ट किया, लगता है कि उन्हें एक और आधा घंटा लगेगा। 587 00:36:35,667 --> 00:36:37,083 यह एक जरूरी व्यावसायिक कॉल है। 588 00:36:42,625 --> 00:36:44,125 -महोदय। -इसमें थोड़ा अधिक समय लग सकता है। 589 00:36:44,250 --> 00:36:46,042 अपने पैर की उंगलियों पर हो, कोई आंदोलन? 590 00:36:46,125 --> 00:36:47,750 कोई हरकत नहीं, सर। मैं यही हु। 591 00:36:48,000 --> 00:36:50,292 कुछ मिनट पहले उसने पर्दे से झांक कर देखा, बस। 592 00:36:50,375 --> 00:36:51,917 -ठीक है। सतर्क रहें। -ठीक है श्रीमान। 593 00:36:59,833 --> 00:37:01,958 आपने इसे इतनी अच्छी तरह से सेट किया है, कोई आपकी चीख भी नहीं सुन सकता है। 594 00:37:03,583 --> 00:37:05,083 कितना रूमानी! 595 00:37:08,375 --> 00:37:10,167 मैंने आपके प्रबंधक को एक संदेश भेजा है। 596 00:37:10,375 --> 00:37:11,542 उसने भी जवाब दिया "ठीक है।" 597 00:37:12,833 --> 00:37:14,250 अब हमें कोई परेशान नहीं करेगा। 598 00:37:17,375 --> 00:37:18,708 आपका फोन ठंडा है। 599 00:37:21,167 --> 00:37:22,042 क्या यह आपका विचार है? 600 00:37:25,583 --> 00:37:28,458 लगता है कि आप निर्देशक के। राघवेंद्र राव के कट्टर प्रशंसक हैं! 601 00:37:32,500 --> 00:37:34,833 केवल मनोरंजन के रूप में फिल्में देखें, 602 00:37:35,083 --> 00:37:36,833 इसे बहुत गंभीरता से न लें। 603 00:37:37,042 --> 00:37:39,458 क्या तुमने नहीं सुना बुद्धिजीवियों तुम बताओ? 604 00:37:40,250 --> 00:37:42,042 लेकिन आप जैसे बदमाश सिर्फ ध्यान नहीं देंगे। 605 00:37:50,083 --> 00:37:54,500 वह हमें इस तरह के सामान के साथ हमारे दैनिक पीस से राहत देना चाहता है। 606 00:37:59,125 --> 00:38:04,375 आप अपने निजी जीवन में सार्वजनिक रूप से इसकी कितनी हिम्मत करते हैं? 607 00:38:08,625 --> 00:38:13,000 जब वह कल इन दृश्यों को टीवी पर देखेगा, तो उसे कैसा लगेगा? 608 00:38:16,042 --> 00:38:18,458 क्या आपको नहीं लगता कि वह आप जैसे पुरुषों को मारना चाहता है? 609 00:38:19,917 --> 00:38:20,750 मुझे बताओ। 610 00:38:22,125 --> 00:38:23,417 गड़गड़ाहट! 611 00:38:25,042 --> 00:38:28,292 राघवेंद्र राव की फिल्म में हीरो कैसा होना चाहिए? 612 00:38:29,333 --> 00:38:31,750 भले ही वह नायिका के बराबर न हो, 613 00:38:32,167 --> 00:38:33,542 कम से कम... 614 00:38:34,708 --> 00:38:35,875 देखो तुम कितने जर्जर हो गए हो! 615 00:38:47,042 --> 00:38:49,458 मैं तुम्हें तैयार करता हूँ। 616 00:38:56,167 --> 00:38:57,750 उसने अपना फोन क्यों स्विच ऑफ कर दिया है? 617 00:38:59,208 --> 00:39:00,708 शायद वह ग्लैम-डॉल पहले से ही यहां है। 618 00:39:08,000 --> 00:39:09,083 क्या आप उच्च रक्तचाप से पीड़ित हैं? 619 00:39:14,208 --> 00:39:15,583 यह अब उच्च है। 620 00:39:17,625 --> 00:39:19,167 क्या आप दवा पर हैं? 621 00:39:19,417 --> 00:39:20,250 Prazopress, 622 00:39:20,625 --> 00:39:21,542 Arkamin। 623 00:39:21,750 --> 00:39:23,875 मैं दो गोलियां सुबह और दो रात में लूंगा। 624 00:39:28,708 --> 00:39:30,333 मेरे पास आपके लिए एक बेहतर दवा है। 625 00:39:31,625 --> 00:39:32,458 हिलना मत। 626 00:39:33,917 --> 00:39:36,042 [गैगिंग] [हांफना] 627 00:39:39,875 --> 00:39:41,333 मैंने कहा, "हिलना मत।" 628 00:39:48,750 --> 00:39:49,833 शुभ रात्रि। 629 00:39:59,542 --> 00:40:02,292 [तेलुगु गीत गुनगुनाते हुए] 630 00:40:03,958 --> 00:40:06,542 [तेलुगु गीत गुनगुनाते हुए] 631 00:40:08,000 --> 00:40:11,375 मल्लिक सर! मल्लिक सर! मल्लिक सर! मल्लिक सर! 632 00:40:11,417 --> 00:40:13,167 -क्या हुआ? -सोमोन ने मल्लिक सर की हत्या कर दी! 633 00:40:13,250 --> 00:40:14,083 मल! 634 00:40:14,583 --> 00:40:15,750 यह पक्ष, सर। 635 00:40:15,958 --> 00:40:17,208 इस आम के बौर में। 636 00:40:21,917 --> 00:40:23,250 सर, गड़बड़ है। 637 00:40:41,250 --> 00:40:43,917 अति आत्मविश्वास से भरे सुपर कॉप के लिए सुपर-शॉक। 638 00:40:44,292 --> 00:40:46,000 एक और हत्या 36 घंटे के भीतर होती है। 639 00:40:46,250 --> 00:40:48,542 पीड़ित रियल एस्टेट टाइकून मल्लिकार्जुन है। 640 00:40:48,625 --> 00:40:51,292 साइको किलर DCP Adithya के साथ एक बिल्ली और चूहे का खेल खेल रहा है। 641 00:40:51,375 --> 00:40:52,292 [कैमरा बंद क्लिक] 642 00:40:52,667 --> 00:40:53,583 [कुत्ते भौंक रहे हैं] 643 00:40:53,958 --> 00:40:54,917 महोदय। 644 00:40:55,167 --> 00:40:56,167 मुझे कुछ मिला, सर। 645 00:41:18,000 --> 00:41:20,542 "एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है। उसकी पूंछ काटो।" 646 00:41:20,750 --> 00:41:22,792 अंधेरे के बीच सूरज के लिए देखो। 647 00:41:23,042 --> 00:41:25,000 राजा का घोड़ा आपको आमंत्रित कर रहा है। ” 648 00:41:25,083 --> 00:41:25,917 कहाँ पे? 649 00:41:26,375 --> 00:41:28,250 एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है? 650 00:41:28,667 --> 00:41:29,875 क्या वह हमें कोई सुराग दे रहा है? 651 00:41:37,750 --> 00:41:38,583 [दरवाजे की घंटी बज रही है] 652 00:41:41,000 --> 00:41:41,875 अपूर्व, सही? 653 00:41:42,292 --> 00:41:43,583 हाँ। नमस्ते। हे। 654 00:41:43,917 --> 00:41:46,167 आदि ने मुझे आपके बारे में बताया। तुम ठीक तो हो न? 655 00:41:46,458 --> 00:41:47,750 झटका तो लगा ही होगा। 656 00:41:47,958 --> 00:41:48,875 मैं ठीक हूँ, हाँ। 657 00:41:51,750 --> 00:41:53,458 मेरे पिता, वेंकट राव। 658 00:41:54,417 --> 00:41:56,583 पिताजी, यह अपूर्व है। आदि का दोस्त। 659 00:41:57,083 --> 00:41:58,875 वह सुंदर है। शादी कब है? 660 00:42:00,083 --> 00:42:00,917 पिता! 661 00:42:01,833 --> 00:42:05,292 बस जिज्ञासु अगर वह खाना बना सकता है या वह आप की तरह स्विगी है? 662 00:42:05,542 --> 00:42:06,542 आप कृपया टीवी देखिए। 663 00:42:06,833 --> 00:42:10,250 क्षमा करें, मेरे पिताजी अक्सर अपने पुराने जमाने के जीन को प्रदर्शित करते हैं। 664 00:42:10,625 --> 00:42:11,458 ठीक है। 665 00:42:11,583 --> 00:42:12,917 -नमस्ते। -नमस्ते। 666 00:42:13,250 --> 00:42:14,167 उसे अंदर ले जाओ। 667 00:42:14,417 --> 00:42:15,458 -मुझे कुछ कॉफ़ी मिलेगी? हाँ। 668 00:42:16,375 --> 00:42:17,625 मुझे लड़की पसंद है। 669 00:42:18,792 --> 00:42:20,958 भले ही वह स्विगी-टाइप है, हम प्रबंधन कर सकते हैं। 670 00:42:22,208 --> 00:42:23,417 हाँ, आओ। 671 00:42:23,667 --> 00:42:25,208 तुम गए हो बंधन! 672 00:42:41,125 --> 00:42:42,958 -तुम ठीक तो हो न? -यह पागलपन है। 673 00:42:44,042 --> 00:42:45,958 मीडिया, ट्विटर, एफबी। 674 00:42:47,417 --> 00:42:48,750 मैं तुमसे कुछ पूछना चाहता हूँ। 675 00:42:49,750 --> 00:42:50,625 क्या? 676 00:42:51,000 --> 00:42:52,042 क्षःमा क्षःमा। 677 00:42:52,875 --> 00:42:55,000 -हाय, कॉफ़ी। -धन्यवाद। 678 00:42:55,375 --> 00:42:57,667 मैं क्लिनिक के लिए रवाना हो रहा हूँ। मैं आपसे बाद में मिलूंगा। 679 00:42:57,917 --> 00:42:58,750 हां यकीनन। 680 00:42:59,000 --> 00:42:59,833 -अलविदा। -अलविदा। 681 00:43:00,792 --> 00:43:01,750 क्या... 682 00:43:03,708 --> 00:43:05,500 -वह क्या था? -अच्छी लड़की! 683 00:43:11,750 --> 00:43:13,917 न जाने क्यों वह उत्तेजित हो रही है। 684 00:43:14,250 --> 00:43:17,417 हाँ, सभी को छोड़कर जो वास्तव में उत्साहित होना चाहिए! 685 00:43:22,208 --> 00:43:23,125 माफ़ करना! 686 00:43:24,833 --> 00:43:26,292 तुम मुझसे कुछ पूछना चाहते थे? 687 00:43:28,042 --> 00:43:28,917 हाँ। 688 00:43:29,500 --> 00:43:30,625 मल्लिकार्जुन के बारे में। 689 00:43:31,667 --> 00:43:32,625 कल, पार्टी में, 690 00:43:32,708 --> 00:43:34,583 आपने कहा कि, मल्लिकार्जुन एक छायादार साथी है 691 00:43:34,833 --> 00:43:38,333 और यह कुछ खास हो सकता है। 692 00:43:39,250 --> 00:43:40,083 क्यों? 693 00:43:43,542 --> 00:43:46,917 मैं अपने उपन्यास के शोध के संबंध में एक कॉफी शॉप में प्रसाद से मिलने गया। 694 00:43:47,500 --> 00:43:51,583 जब मैं वहां गया, प्रसाद किसी के बारे में मल्लिक से बात कर रहे थे। 695 00:43:51,875 --> 00:43:53,750 मैंने पहली बार मल्लिक को देखा था। 696 00:43:54,875 --> 00:43:56,917 बाद में जब मैंने प्रसाद से इसके बारे में पूछा, 697 00:43:57,292 --> 00:44:01,750 उन्होंने कहा कि कुछ ठगों ने मल्लिक और उसे मारने की धमकी दी थी। 698 00:44:02,042 --> 00:44:03,792 उन्होंने कहा, "यह आम है।" 699 00:44:04,042 --> 00:44:05,167 मैंने उससे उसका नाम पूछा। 700 00:44:05,833 --> 00:44:06,875 उन्होंने कहा, "विक्की।" 701 00:44:11,875 --> 00:44:13,750 इसलिए जब प्रसाद की हत्या हुई, 702 00:44:13,875 --> 00:44:16,542 किसी तरह मुझे लगा कि मल्लिक अगला निशाना हो सकता है। 703 00:44:18,125 --> 00:44:21,125 लेकिन मैंने कभी सपने में भी नहीं सोचा था कि उसे इतनी जल्दी मार दिया जाएगा। 704 00:44:23,083 --> 00:44:24,292 बिल्कुल सही! 705 00:44:26,250 --> 00:44:27,208 विक्की के लिए वी। 706 00:44:29,083 --> 00:44:29,917 वी के लिए? 707 00:44:30,167 --> 00:44:32,458 पोस्ट-यह जो हत्यारे ने मेरे लिए पीड़ित के शरीर पर छोड़ दिया 708 00:44:33,000 --> 00:44:34,500 कोने में "वी" का प्रतीक है। 709 00:44:37,667 --> 00:44:39,292 -वास्तव में? -अपने आप को देखो। 710 00:44:39,875 --> 00:44:43,625 एक क्लासिक मनोरोगी के विशिष्ट हस्ताक्षर। 711 00:44:44,208 --> 00:44:45,875 वी? -हां, एक सेकंड। 712 00:44:48,875 --> 00:44:50,042 -Mansoor? -Sir। 713 00:44:50,250 --> 00:44:53,000 क्या प्रसाद या मल्लिकार्जुन को कोई विक्की नाम से जानता था? 714 00:44:53,208 --> 00:44:55,583 -फिर अगर कोई ख़राब खून था तो।-विक्की, सर? 715 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 -वी विक्की हो सकता है।-हो गया, सर। 716 00:45:01,917 --> 00:45:02,750 इसलिए... 717 00:45:03,625 --> 00:45:07,125 अगर विक्की मिला, तो क्या मुझे कोई इनाम या पुरस्कार राशि मिलेगी? 718 00:45:07,208 --> 00:45:08,167 [मखौल उड़ाते हैं] 719 00:45:09,167 --> 00:45:12,417 भले ही विक्की कातिल हो, लेकिन हो सकता है कि वह इन दो हत्याओं से न रोके। 720 00:45:13,708 --> 00:45:15,917 -क्यों? आप एक मनोविज्ञान स्नातक नहीं हैं? 721 00:45:16,417 --> 00:45:18,667 -Topper। -आज से आप मेरे सलाहकार हैं। 722 00:45:19,375 --> 00:45:20,292 सलाहकार? 723 00:45:20,708 --> 00:45:21,542 हाँ। 724 00:45:22,125 --> 00:45:24,292 मेरा आपराधिक मनोविज्ञान सलाहकार? 725 00:45:27,500 --> 00:45:30,042 आपराधिक मनोविज्ञान सलाहकार। 726 00:45:32,500 --> 00:45:34,958 क्या इसका मतलब है कि मैं अब संदिग्ध नहीं हूं? 727 00:45:37,042 --> 00:45:38,333 बेशक आप एक संदिग्ध हैं। 728 00:45:45,125 --> 00:45:47,417 यह प्रस्ताव आपको करीब से देखने के लिए है। 729 00:45:51,125 --> 00:45:51,958 ओह। 730 00:45:53,375 --> 00:45:54,875 मेरा वेतन क्या होगा? 731 00:45:56,958 --> 00:45:58,583 आपके प्रदर्शन के आधार पर, 732 00:45:59,083 --> 00:46:00,083 मैं तय करूंगा। 733 00:46:03,042 --> 00:46:05,208 भत्तों, बोनस आदि के बारे में कैसे? 734 00:46:05,958 --> 00:46:07,125 केवल "वह" ही यह तय कर सकता है! 735 00:46:07,708 --> 00:46:10,000 "वह" कौन है? -एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है। 736 00:46:13,292 --> 00:46:14,583 "पक्षी" कौन है? 737 00:46:18,542 --> 00:46:20,000 मेरे लिए हत्यारे द्वारा छोड़ा गया सुराग। 738 00:46:21,167 --> 00:46:22,167 वास्तव में? 739 00:46:23,833 --> 00:46:27,458 "एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है। उसकी पूंछ काटो।" 740 00:46:28,000 --> 00:46:30,250 अंधेरे के बीच सूरज के लिए देखो। 741 00:46:30,625 --> 00:46:31,500 अजीब! 742 00:46:32,375 --> 00:46:33,583 यह आदमी... 743 00:46:34,833 --> 00:46:35,875 मुझसे नफरत करता है। 744 00:46:37,292 --> 00:46:38,167 वास्तव में... 745 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 यह बहुत आम है। 746 00:46:43,083 --> 00:46:46,958 इस प्रकार के साइकोस को आप जैसे चुनौतीपूर्ण पुलिस अधिकारी मिलते हैं। 747 00:46:47,708 --> 00:46:51,000 इसके अलावा, वे सस्ते रोमांच महसूस करते हैं कि वे आप पर निर्भर हैं। 748 00:46:52,917 --> 00:46:55,167 यह जानने के लिए कि क्या वह वास्तव में एक साइको है या नहीं, 749 00:46:56,542 --> 00:46:57,833 मुझे इस सुराग को तोड़ने की जरूरत है। 750 00:46:59,167 --> 00:47:01,750 इसलिए मुझे साबित करो कि तुम हत्यारे से ज्यादा चतुर हो। 751 00:47:03,000 --> 00:47:04,792 अगर आप एक दिन में इस सुराग को तोड़ देते हैं ... 752 00:47:05,042 --> 00:47:05,958 यदि मैं करता हूँ? 753 00:47:12,917 --> 00:47:13,792 [हाँफना] 754 00:47:22,083 --> 00:47:23,667 मैं तुम्हें इस तरह एक बोनस भी दूंगा। 755 00:47:28,375 --> 00:47:30,292 अग्रिम में इस तरह बोनस के साथ, 756 00:47:30,625 --> 00:47:32,208 मैं और भी कुशलता से काम करूंगा, सर। 757 00:47:32,417 --> 00:47:33,375 नाम दें? 758 00:47:34,917 --> 00:47:35,792 नाम दें? 759 00:47:36,333 --> 00:47:37,625 आ रहा है, ससुर! 760 00:47:39,167 --> 00:47:40,000 अरे ... 761 00:47:41,917 --> 00:47:43,333 मैं आपको इसे क्रैक करने के लिए 24 घंटे दूंगा। 762 00:47:45,083 --> 00:47:46,208 यह मेरी चुनौती है। 763 00:47:48,083 --> 00:47:49,708 फिर कोई उँगलियों के निशान या पैरों के निशान, सर। 764 00:47:49,792 --> 00:47:54,583 इस कपड़े की बनावट होटलों में कटलरी लपेटने के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले नैपकिन की तरह है। 765 00:47:54,833 --> 00:47:57,208 पीड़ित से रक्त और लार 766 00:47:57,458 --> 00:47:58,917 चिट्ठी सुलगा दी है। 767 00:47:59,208 --> 00:48:00,667 मुझे इसे समझने के लिए समय चाहिए। 768 00:48:00,917 --> 00:48:03,292 लेकिन अगर आप बारीकी से देखें, तो कुछ बेहिसाब दिखाई देता है। 769 00:48:07,833 --> 00:48:10,375 हाँ, कुछ छवि जैसा दिखता है। 770 00:48:12,958 --> 00:48:15,958 यदि यह एक होटल नैपकिन है, तो यह उनका लोगो हो सकता है। 771 00:48:16,833 --> 00:48:18,542 यदि हम पता लगाते हैं कि, हम हत्यारे को नंगा कर सकते हैं। 772 00:48:19,292 --> 00:48:20,417 इसे साफ करो। और क्या? 773 00:48:20,667 --> 00:48:22,333 वह एक हाई-एंड किलर है, सर। 774 00:48:22,458 --> 00:48:24,292 आप एक उच्च अंत विशेषज्ञ हैं! उसे नब। 775 00:48:24,500 --> 00:48:26,042 यदि आप उसे इस तरह चुनौती देते हैं, तो वह एक घंटे में समाप्त हो जाएगा। 776 00:48:26,125 --> 00:48:26,958 महोदय? 777 00:48:27,042 --> 00:48:29,042 मुझे आज रात तक रिपोर्ट चाहिए। मंसूर, संपर्क में रहें। 778 00:48:29,250 --> 00:48:30,875 -हाँ। -इम्पॉसिबल, सर। 779 00:48:31,167 --> 00:48:32,458 ऐसा क्या? 780 00:48:33,792 --> 00:48:34,667 महोदय! 781 00:48:35,917 --> 00:48:36,750 असंभव, भाई। 782 00:48:37,000 --> 00:48:38,625 "कुछ भी असंभव नहीं है। बस ध्यान दें।" 783 00:48:38,875 --> 00:48:41,042 वे सद्गुरु के शब्द हैं, मेरे नहीं। शाम तक इसे पूरा कर लें। 784 00:48:42,583 --> 00:48:44,583 वह एक आध्यात्मिक व्यक्ति है, सर। वह शीघ्र वितरित करेंगे। 785 00:48:44,833 --> 00:48:47,333 सर, मैंने मल्लिक की डायरी की जाँच की और पिछले सप्ताह की गई प्रविष्टि को पाया। 786 00:48:47,583 --> 00:48:50,292 क्या तुमने उसके बारे में पूछताछ नहीं की? मेरा मतलब है, विक्की के बारे में? 787 00:48:51,583 --> 00:48:52,583 शिट, विक्की! 788 00:48:52,708 --> 00:48:54,458 मुझे मल्लिक की कॉल लिस्ट में विक्की का नंबर मिला। 789 00:48:54,708 --> 00:48:56,792 उसने अपनी पत्नी को इस नंबर से कॉल किया और हमने उसे ट्रेस किया। 790 00:48:57,042 --> 00:48:58,708 वह अब मेहदीपट्टनम में साई श्री लॉज में हैं। 791 00:48:58,875 --> 00:49:00,542 -सुपर, चलो। -ठीक है श्रीमान। 792 00:49:15,458 --> 00:49:16,458 कपड़े धोने, सर। 793 00:49:21,333 --> 00:49:22,208 कपड़े धोने, सर। 794 00:49:27,917 --> 00:49:28,833 उसे फिर से बुलाओ। 795 00:49:30,042 --> 00:49:30,958 कपड़े धोने, सर। 796 00:49:55,875 --> 00:49:57,167 -महोदय? -तुम कौन हो? 797 00:49:57,417 --> 00:49:58,917 -आप मुझे चुनौती देने के लिए कौन हैं? -मैंने क्या किया, सर? 798 00:49:59,208 --> 00:50:01,000 सर, मुझे जाने दो! मैंने क्या किया, सर? 799 00:50:01,208 --> 00:50:02,417 मैं निर्दोष हूं, सर। 800 00:50:02,667 --> 00:50:04,500 -मैंने कुछ नहीं किया, सर। -भाई सेम, यार। 801 00:50:04,583 --> 00:50:06,000 हे। -सिर, मुझे जाने दो। 802 00:50:06,417 --> 00:50:07,667 मुझे कुछ नहीं पता, सर। 803 00:50:07,750 --> 00:50:08,583 ऐसा नहीं होने वाला। 804 00:50:08,958 --> 00:50:10,417 -क्या हो रहा है? -पुलिस छापा, सर 805 00:50:11,250 --> 00:50:12,333 कुछ कातिल यह लगता है। 806 00:50:14,042 --> 00:50:15,083 इसे हिलाओ, यार। 807 00:50:15,292 --> 00:50:16,208 सर, मेरी बात सुनिए। 808 00:50:16,458 --> 00:50:18,708 सर, मेरी बात सुन लीजिए। कृपया मेरी बात सुने। 809 00:50:33,667 --> 00:50:35,542 अगर कोई हत्यारा आज अगले कमरे में है, 810 00:50:37,917 --> 00:50:40,708 कल वह हमारे बिस्तर में बहुत अच्छी तरह से हो सकता है? 811 00:50:41,250 --> 00:50:42,625 बहुत सच, सर। 812 00:50:43,125 --> 00:50:43,958 चेक आउट। 813 00:50:46,625 --> 00:50:49,250 सर, प्रसाद और मल्लिकार्जुन कट्टर ठग हैं। 814 00:50:49,542 --> 00:50:51,292 मल्लिकार्जुन ने मेरी जमीन हड़प ली, सर। 815 00:50:51,833 --> 00:50:53,958 अगर मैंने उस पर मुकदमा किया तो प्रसाद ने मुझे मारने की धमकी दी। 816 00:50:54,208 --> 00:50:56,917 तभी मैंने उन्हें मारने का फैसला किया। 817 00:50:57,083 --> 00:50:58,458 लेकिन मैं इतना भीषण नहीं हूं, सर। 818 00:50:58,708 --> 00:51:01,625 इसलिए मैं रोजाना कनकदुर्गा बार जाया करता था। 819 00:51:01,750 --> 00:51:02,583 मैं अपनी माँ की कसम खाता हूँ। 820 00:51:02,708 --> 00:51:04,583 मुझ पर भरोसा रखो, सर। मैंने उन्हें नहीं मारा। 821 00:51:06,208 --> 00:51:08,917 क्या कभी किसी ने आपसे प्रसाद या मल्लिकार्जुन के बारे में बात की? 822 00:51:09,833 --> 00:51:11,500 कोई मुझे क्यों बताएगा, सर? 823 00:51:12,292 --> 00:51:15,167 करीब एक महीने पहले कोई मुझसे उस बार में मिला था, मुझे अब याद है। 824 00:51:16,083 --> 00:51:18,000 मेरे बगल में बैठ गया और बहुत देर तक बोला, सर। 825 00:51:18,542 --> 00:51:20,750 प्रसाद और मल्लिक के सवालों से मुझे त्रस्त कर दिया। 826 00:51:20,917 --> 00:51:22,083 क्या आप उसका वर्णन मुझसे कर सकते हैं? 827 00:51:22,208 --> 00:51:24,167 मुझे उनका चेहरा स्पष्ट रूप से याद नहीं है। 828 00:51:24,417 --> 00:51:25,958 -आप को क्या याद आता है? -यह बहुत अंधेरा था, सर। 829 00:51:26,208 --> 00:51:28,750 -तो, सर।-मैं सिर्फ आपकी स्पीड चेक कर रहा था। 830 00:51:29,125 --> 00:51:31,125 मैं तुम्हारे पीछे था और तुम मुझसे चूक गए। 831 00:51:31,417 --> 00:51:33,167 मेरे कॉल को ट्रेस करने का प्रयास न करें। 832 00:51:33,375 --> 00:51:34,792 ये सभी चोरी के फोन हैं। 833 00:51:35,000 --> 00:51:35,833 यह उनकी आवाज है, सर। 834 00:51:35,917 --> 00:51:37,625 -जब भी आप इसे ट्रेस करते हैं ... -एक ही आवाज, सर। 835 00:51:40,458 --> 00:51:43,708 हमें कनकदुर्गा बार के एक महीने के सीसीटीवी फुटेज की जरूरत है। 836 00:51:43,792 --> 00:51:45,667 हमें इसे देखने की जरूरत है। यथाशीघ्र। 837 00:51:45,750 --> 00:51:47,083 [हॉर्न ब्लरिंग] 838 00:51:55,500 --> 00:51:56,542 [लड़की फोन पर चिल्ला रही है] 839 00:51:58,458 --> 00:51:59,917 [फोन पर कांच बिखरना] 840 00:52:00,917 --> 00:52:02,167 [महिला चिल्लाती रही] 841 00:52:08,792 --> 00:52:10,000 पसंदीदा फिल्म, सर। 842 00:52:10,250 --> 00:52:11,500 फिल्म का नाम है "आई सॉ द डेविल।" 843 00:52:11,750 --> 00:52:14,542 एक महिला को बिट्स और टुकड़ों में कटा हुआ है। 844 00:52:14,625 --> 00:52:16,292 वाह! शानदार फिल्म, सर। 845 00:52:16,542 --> 00:52:18,958 मैंने इसे अनगिनत बार देखा है। मुझे यह आश्चर्यजनक लगता है, सर। 846 00:52:19,875 --> 00:52:22,167 -आपको फिल्मों में हिंसा पसंद है? हाँ। 847 00:52:22,375 --> 00:52:25,208 मुझे बचपन से ही हिंसा के प्रति झुकाव रहा है। 848 00:52:27,042 --> 00:52:27,917 वास्तव में? 849 00:52:28,625 --> 00:52:29,917 -क्यों? -महोदय। 850 00:52:30,208 --> 00:52:32,958 हम सभी चाहते हैं कि या तो किसी की पिटाई हो या किसी की एक बार में हत्या हो जाए। 851 00:52:33,208 --> 00:52:34,333 यह संभव नहीं है, है ना? 852 00:52:34,583 --> 00:52:36,250 आप ऐसी फिल्मों को देखकर अपने हत्यारे की प्रवृत्ति को संतुष्ट करते हैं। 853 00:52:36,958 --> 00:52:38,125 मैं बालसुब्रमण्यम हूं। 854 00:52:38,250 --> 00:52:39,458 सेवानिवृत्त बैंक कर्मचारी। 855 00:52:40,458 --> 00:52:42,542 मैं रमेश, कॉन्ट्रैक्ट किलर हूं। 856 00:52:42,750 --> 00:52:43,750 [हंसते हुए] 857 00:52:44,333 --> 00:52:45,250 अनुबंध... 858 00:52:46,000 --> 00:52:46,833 हत्यारा! 859 00:52:47,000 --> 00:52:48,500 -तुम क्या मतलब है? -सिमपल, सर, 860 00:52:49,042 --> 00:52:50,958 हत्यारे को भुगतान किया। 861 00:52:51,292 --> 00:52:54,208 बॉम्बे में मेरी काफी मांग है। मैं कभी-कभी शहर आता हूं। 862 00:53:01,875 --> 00:53:03,208 ठीक उसी तरह, जैसे। 863 00:53:05,208 --> 00:53:07,292 अगर तुम हिलोगे तो मैं तुम्हें मार दूंगा। 864 00:53:07,542 --> 00:53:10,417 महोदय, ऐसी फिल्में देखना मेरा एक आकस्मिक शौक है। 865 00:53:10,542 --> 00:53:13,542 समय को देखते हुए पास करना सही है, लेकिन क्या मैं जीवित के लिए हत्या कर दूं? 866 00:53:13,625 --> 00:53:15,167 -उस तरह नही। -कोई अधिकार नहीं? 867 00:53:15,375 --> 00:53:16,667 हत्या में कुछ भी गलत नहीं है, है ना? 868 00:53:16,792 --> 00:53:17,625 -तुम क्या मतलब है? -तुम क्या मतलब है? 869 00:53:17,792 --> 00:53:18,667 मेरा मतलब है, यह आपकी इच्छा है, सर। 870 00:53:18,750 --> 00:53:21,292 क्या यह ठीक है अगर मैं तुम्हें अपने पेट में छुरा घोंपूं और तुम्हें मार दूं? 871 00:53:21,500 --> 00:53:23,042 -महोदय! -क्या यह सही है? 872 00:53:23,208 --> 00:53:24,625 -नहीं साहब। -आपने कहा यह मेरी इच्छा है। 873 00:53:24,750 --> 00:53:26,292 मेरा मतलब था कि यह आपकी कॉल है, सर। 874 00:53:29,708 --> 00:53:32,500 आप डरे हुए हैं! 875 00:53:33,250 --> 00:53:34,333 क्या मैंने तुमको डरा दिया? 876 00:53:34,542 --> 00:53:35,958 -क्या आप से बाहर नरक? -क्या? 877 00:53:36,125 --> 00:53:37,583 मैं तो मजाक कर रहा था, सर। 878 00:53:37,833 --> 00:53:39,375 -मजाक कर रहा है? -बेशक। 879 00:53:40,000 --> 00:53:41,167 मैं हत्यारा हूं। 880 00:53:41,250 --> 00:53:42,750 मैं कीटनाशक के कारोबार में हूं। 881 00:53:43,000 --> 00:53:45,667 मैं तिलचट्टे, दीमक और चूहों को मारने के लिए कीटनाशक बेचता हूं। 882 00:53:45,958 --> 00:53:46,958 क्या तुम देखना चाहते हो? 883 00:53:47,542 --> 00:53:48,625 कोई जरुरत नहीं है। 884 00:53:50,292 --> 00:53:51,125 [आह] 885 00:53:54,333 --> 00:53:56,083 तुमने मुझे नरक से डराया, सर 886 00:53:56,250 --> 00:54:00,083 [दोनों हंसते हुए] 887 00:54:02,042 --> 00:54:04,125 आप जानते हैं कि हममें से हर एक के अंदर एक आपराधिक झुकाव है। 888 00:54:04,208 --> 00:54:06,000 यकीन है कि आप में से एक है। उसके बारे मे कोई शक नहीं। 889 00:54:06,208 --> 00:54:08,792 सर, क्या आप विश्वास कर सकते हैं कि कोई अपराधी मुझ में भी रहता है? 890 00:54:09,208 --> 00:54:10,292 तुम में? 891 00:54:10,875 --> 00:54:11,958 मुश्किल, सर। 892 00:54:12,208 --> 00:54:15,333 तुम कितने भोला हो। आप मच्छरों को भी रक्त दान करेंगे! 893 00:54:15,417 --> 00:54:18,417 महोदय, जीवन में मेरी महत्वाकांक्षा एक हत्या करने की है। 894 00:54:19,542 --> 00:54:21,042 -वास्तव में? -जी श्रीमान। 895 00:54:21,208 --> 00:54:23,208 -क्या लक्ष्य है? -मेरी बहू। 896 00:54:23,458 --> 00:54:24,375 एक असली दुष्ट चुड़ैल! 897 00:54:24,625 --> 00:54:25,958 मेरे बेटे को प्यार हो गया और उसने उससे शादी कर ली। 898 00:54:26,208 --> 00:54:28,458 लेकिन उसने उसे मुंबई ले जाने के लिए मना लिया। 899 00:54:28,917 --> 00:54:32,125 वह किसी होटल में काम करती है। चमकदार लिपस्टिक और छोटी स्कर्ट पहनती हैं। 900 00:54:32,250 --> 00:54:34,000 वह एक वेश्या के रूप में सामने आती है। 901 00:54:34,250 --> 00:54:35,958 और मेरा गरीब बेटा पूरी तरह से भोला है। 902 00:54:36,208 --> 00:54:40,167 यदि आपके कीटनाशकों में कोई बेस्वाद या गंधहीन जहर है, 903 00:54:40,417 --> 00:54:42,625 मैं उसे जहर दे सकता हूं और उससे हमेशा के लिए छुटकारा पा सकता हूं। 904 00:54:47,042 --> 00:54:48,875 तो क्या यह सच है? 905 00:54:49,125 --> 00:54:49,958 सच, सर। 906 00:54:51,375 --> 00:54:53,292 आपकी बहू ने मुझे बताया। 907 00:54:53,958 --> 00:54:56,750 उसे मारने की तुम्हारी यह योजना लंबे समय से चल रही है। 908 00:54:57,000 --> 00:54:59,708 उसने मुझे आपकी योजना को मारने के लिए काम पर रखा था। 909 00:55:00,500 --> 00:55:02,500 मैंने आप पर एक प्रैंक खेलकर इसे सत्यापित किया, 910 00:55:02,792 --> 00:55:04,833 वह सच कह रही है या नहीं। 911 00:55:05,125 --> 00:55:06,542 अब मुझे पता है कि वह झूठ नहीं बोल रही है। 912 00:55:06,792 --> 00:55:09,208 तुम खूनी बदमाश! 913 00:55:09,500 --> 00:55:11,625 इससे पहले कि आप मुंबई पहुँचें, मैं आपको ३० बार टुकड़े करूँगा! 914 00:55:11,875 --> 00:55:12,958 महोदय... 915 00:55:16,750 --> 00:55:18,375 क्या मैंने आपको फिर से डराया? 916 00:55:18,917 --> 00:55:21,042 [बुरी हंसी] 917 00:55:23,792 --> 00:55:25,875 मैंने आपको फिर से डरा दिया! 918 00:55:26,250 --> 00:55:28,667 मैंने आपको फिर से डरा दिया! 919 00:55:29,125 --> 00:55:30,458 [Vocalizing] 920 00:55:33,792 --> 00:55:37,042 [बुरी हंसी] 921 00:55:40,292 --> 00:55:42,583 आप वास्तव में कौन हैं, सर? कृपया मुझे मत मारो। 922 00:55:43,083 --> 00:55:45,375 यह एक लंबी यात्रा है। मुझे लगा कि मुझे कुछ मज़ा आएगा। 923 00:55:45,500 --> 00:55:47,542 आप जैसा मित्र यात्री एक प्रेरणा है! 924 00:55:47,625 --> 00:55:51,583 सर, अपने पूरे जीवन में मैंने कभी किसी को इतनी हिंसक प्रेरणा नहीं दी! 925 00:55:53,083 --> 00:55:54,667 -अब, क्या मैं यह फिल्म देख सकता हूं? -गले आगे, सर। 926 00:55:54,917 --> 00:55:56,833 आपने कई हत्याओं को याद किया होगा। 927 00:55:58,875 --> 00:56:00,417 [हॉरर फिल्म मोबाइल पर जारी है] 928 00:56:03,000 --> 00:56:04,167 क्रूर! 929 00:57:00,583 --> 00:57:02,542 [मोबाइल बज रहा है] 930 00:57:08,625 --> 00:57:09,958 -हैलो। -हैलो। 931 00:57:10,458 --> 00:57:11,958 मैंने तुम्हें खुद बुलाने की सोची। 932 00:57:12,333 --> 00:57:13,667 कैसा चल रहा है? 933 00:57:15,042 --> 00:57:18,000 शायद अगली हत्या हैदराबाद में नहीं होगी। 934 00:57:18,917 --> 00:57:22,667 हाँ, मैं एक कूबड़ है कि यह दूसरे शहर में भी हो सकता है। 935 00:57:22,917 --> 00:57:23,958 क्या सचमे? 936 00:57:24,125 --> 00:57:28,000 उनके अगले अपराध दृश्य का पता एक पहेली के रूप में है। 937 00:57:28,125 --> 00:57:30,458 लेकिन मुझे लगता है कि यह किसी प्रकार की कोड भाषा में है। 938 00:57:31,500 --> 00:57:32,417 वास्तव में? 939 00:57:33,958 --> 00:57:34,875 पता क्या है? 940 00:57:34,958 --> 00:57:37,167 यह जानने के लिए कि आपको दूसरे पते पर आना है। 941 00:57:37,375 --> 00:57:38,208 कहाँ पे? 942 00:57:38,417 --> 00:57:40,458 104, सागर सोसायटी, श्रीनगर कॉलोनी। 943 00:57:41,750 --> 00:57:42,583 मेरा घर। 944 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 क्या? 945 00:57:44,125 --> 00:57:45,292 आज मेरा जन्मदिन है। 946 00:57:47,750 --> 00:57:49,542 अरे! इस दिन की बहुत बहुत बधाई। 947 00:57:49,792 --> 00:57:53,208 धन्यवाद। दरअसल, मुझे केक काटने और जश्न आदि से नफरत है। 948 00:57:53,375 --> 00:57:56,667 लेकिन अगर आप आज रात घर आए, तो हम मेरी माँ की विशेष मछली की सब्जी बना सकते हैं। 949 00:57:57,750 --> 00:58:00,542 आपको इस केस का दबाव पता है। 950 00:58:00,875 --> 00:58:02,333 मुझे मालूम हे। मुझे पता है। 951 00:58:03,292 --> 00:58:06,750 लेकिन अगर आप घर आते हैं, तो हम एक साथ पहेली को हल कर सकते हैं। 952 00:58:07,458 --> 00:58:08,292 ठीक है। 953 00:58:34,750 --> 00:58:39,792 "आपका इंतजार, समय हमेशा के लिए रुक जाता है लेकिन फिर भी मैं चौड़ी आंखों के साथ इंतजार करता हूं" 954 00:58:40,167 --> 00:58:45,333 "मेरा दिल तब भी नहीं सुनता है जब मैं विश्वास दिलाता हूं कि मेरा प्यार यकीन के लिए है।" 955 00:58:45,583 --> 00:58:50,667 "एक बार भी मेरी आँखों को झपकाए बिना अपेक्षा के साथ आपके आगमन की प्रतीक्षा में" 956 00:58:50,875 --> 00:58:55,542 "मेरे विचार आपके चारों ओर घूमते हैं जो भी काम मैं दैनिक रूप से डूब सकता है" 957 00:58:55,750 --> 00:59:01,333 "मेरे विचारों ने किसी तरह बसने से इंकार कर दिया, जब तक कि वे अब आप पर नज़रें नहीं जमाते" 958 00:59:01,583 --> 00:59:04,375 "जब मेरी उत्सुक कल्पना प्रत्याशा को चिढ़ाती है" 959 00:59:04,458 --> 00:59:06,917 "आ रहा है, मुझे यकीन है कि आ रहा हूँ" 960 00:59:09,958 --> 00:59:12,458 "क्या मैं उत्तर के लिए नहीं ले जाऊंगा?" 961 00:59:15,208 --> 00:59:18,333 "भले ही मेरी आँखें आपके निमंत्रण के लिए बेखबर हों" 962 00:59:20,458 --> 00:59:23,333 "मैं आपके लिए एक उभरता हुआ ज्वार की तरह हूं जिससे कोई छिप नहीं सकता है" 963 00:59:25,417 --> 00:59:30,667 "आपका इंतजार, समय हमेशा के लिए रुक जाता है लेकिन फिर भी मैं चौड़ी आंखों के साथ इंतजार करता हूं" 964 00:59:30,917 --> 00:59:36,125 "मेरा दिल नहीं सुनेगा, हालांकि मैं अपने हीरो को अपने रास्ते पर लाने के लिए जोर दे सकता हूं" 965 01:00:05,875 --> 01:00:11,000 "आप के विचारों ने मुझे जल्दबाज़ी में ला दिया है। 966 01:00:11,250 --> 01:00:15,542 "लहरों की तरह, हर कदम प्यार के बोलबाले में उच्च ज्वार की तरह था" 967 01:00:16,625 --> 01:00:21,708 "आशा है कि यह दूरी दूर हो जाती है, घंटे बिना देरी के मिनट बन जाते हैं" 968 01:00:21,958 --> 01:00:25,917 "मेरी इच्छा को फिर से जीने के लिए जीवन के अमृत के साथ मैं संजोता हूं" 969 01:00:26,167 --> 01:00:31,333 "मैं आपकी इच्छाओं को पूरा करने के लिए तैयार हूं" 970 01:00:31,458 --> 01:00:35,250 "मेरे करीब आओ मैं स्वेच्छा से तुम्हारे सामने आत्मसमर्पण करूंगा" 971 01:00:35,375 --> 01:00:37,875 "आपका सौदा प्यार से साइन हुआ" 972 01:00:40,625 --> 01:00:43,000 "अब मेरी परेशानी दूर करनी चाहिए" 973 01:00:45,917 --> 01:00:48,875 "मैं इस रात को दिव्य हूं एक जादू करना और तुम्हें मेरा बनाना" 974 01:00:51,333 --> 01:00:54,125 "इसकी छड़ी को जादुई तरीके से लहरें तो यह सिर्फ आप और मैं हैं" 975 01:00:56,667 --> 01:00:59,375 "आ रहा है, मुझे यकीन है कि आ रहा हूँ" 976 01:01:01,875 --> 01:01:04,458 "क्या मैं उत्तर के लिए नहीं ले जाऊंगा?" 977 01:01:07,250 --> 01:01:10,292 "भले ही मेरी आँखें आपके निमंत्रण के लिए बेखबर हों" 978 01:01:12,667 --> 01:01:15,333 "मैं आपके लिए एक उभरता हुआ ज्वार की तरह हूं जिससे कोई नहीं छिप सकता" 979 01:01:25,042 --> 01:01:30,917 "आपका इंतजार, समय हमेशा के लिए रुक जाता है लेकिन फिर भी मैं चौड़ी आंखों के साथ इंतजार करता हूं" 980 01:01:31,000 --> 01:01:37,000 "मेरा दिल तब भी नहीं सुनता है जब मैं विश्वास दिलाता हूं कि मेरा प्यार यकीन के लिए है।" 981 01:01:37,208 --> 01:01:38,667 [तरंगों की तरंगें] 982 01:01:40,083 --> 01:01:41,125 [हँसी] 983 01:01:41,458 --> 01:01:43,167 तो उस कमरे में, वह और मैं, 984 01:01:43,333 --> 01:01:46,958 मैं "96" में विजय सेतुपति की तरह यह ठोस स्नातक था। 985 01:01:47,625 --> 01:01:50,083 और सेरेलु एक भूखी बाघिन थी जो अपने शिकार की ओर इशारा करती थी। 986 01:01:50,250 --> 01:01:51,875 अरे! तुम क्या कह रहे हो? 987 01:01:52,292 --> 01:01:54,292 मैं तो जैसे बैठी बत्तख थी, तुम्हें पता है। 988 01:01:55,542 --> 01:01:56,667 वह भयावह रात 989 01:01:57,167 --> 01:01:59,208 हमारी गलती का परिणाम था 990 01:01:59,458 --> 01:02:00,458 अपूर्व। 991 01:02:00,958 --> 01:02:02,417 हमारी शादी से एक महीने पहले ... 992 01:02:02,542 --> 01:02:05,458 -क्या आप इसे रोकेंगे और अपना डिनर खत्म करेंगे? -सच डक। 993 01:02:05,625 --> 01:02:06,958 बैठा हुआ बतख। 994 01:02:07,125 --> 01:02:08,042 मल! 995 01:02:08,750 --> 01:02:10,542 -Adi? -क्या वह सिर्फ "शिट" कहता है? 996 01:02:10,792 --> 01:02:12,250 क्या मैंने कुछ गलत किया है? 997 01:02:12,417 --> 01:02:14,792 -आदी, क्या हो रहा है? -हाँ! हाँ! 998 01:02:14,875 --> 01:02:17,167 हे! क्या हुआ? -कुछ भी तो नहीं। 999 01:02:17,333 --> 01:02:18,458 बस मुझे एक सेकंड दो। 1000 01:02:18,583 --> 01:02:20,708 यह जानकर कि आपकी पीढ़ी विवाह पूर्व यौन संबंध के लिए मस्त है, 1001 01:02:20,833 --> 01:02:22,417 मैंने अपना निजी सामान साझा किया। 1002 01:02:22,625 --> 01:02:24,458 -मुझे क्षमा करें। सॉरी ... -नहीं, चाचा। नहीं। 1003 01:02:24,625 --> 01:02:25,667 आप बॉम्बे डक जानते हैं? 1004 01:02:25,833 --> 01:02:26,958 बॉम्बे बतख? 1005 01:02:27,125 --> 01:02:28,958 यह एक मछली है, है ना? -हम इसे यहाँ नहीं ला सकते, बेटा। 1006 01:02:29,083 --> 01:02:31,042 -तुम इसे नहीं ... -सुना, सिर्फ एक मिनट। 1007 01:02:31,125 --> 01:02:33,083 "एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है," बॉम्बे बतख एक मछली है, है ना? 1008 01:02:33,625 --> 01:02:36,083 "इसकी पूंछ काटो," इसलिए यदि आप "बॉम्बे बतख" से "बतख" हटाते हैं? 1009 01:02:36,250 --> 01:02:38,167 -Bombay। - "अंधेरे के बीच सूरज की तलाश करो।" 1010 01:02:38,292 --> 01:02:39,958 मुझे बॉम्बे में एक जगह बताओ जिसका अर्थ है "रात?" 1011 01:02:40,042 --> 01:02:42,000 अंधेरे? रात का मतलब है ... 1012 01:02:42,083 --> 01:02:43,167 अंधेरी! 1013 01:02:43,583 --> 01:02:44,958 सूरज कहाँ उगता है? 1014 01:02:45,375 --> 01:02:47,000 सरल, पूर्व। 1015 01:02:48,333 --> 01:02:49,292 हे भगवान! 1016 01:02:49,375 --> 01:02:51,292 -अंधरी पूर्व! -बिल्कुल सही! 1017 01:02:53,083 --> 01:02:55,500 राजा का घोडा आप पर विजय प्राप्त कर रहा है 1018 01:02:57,208 --> 01:02:58,500 मुझे आपका लैपटॉप चाहिए। 1019 01:03:08,125 --> 01:03:10,458 महाराष्ट्र के प्रसिद्ध राजा। 1020 01:03:11,792 --> 01:03:13,042 बेशक, शिवाजी। 1021 01:03:13,167 --> 01:03:16,042 फिर "राजा का घोड़ा," शिवाजी का घोड़ा ... 1022 01:03:16,125 --> 01:03:16,958 -Vishwas. -Vishwas. 1023 01:03:17,042 --> 01:03:18,125 [मोबाइल बज रहा है] 1024 01:03:18,750 --> 01:03:20,042 -महोदय। -Shekar, 1025 01:03:20,292 --> 01:03:21,625 मैं आपको कुछ चित्र भेज रहा हूँ। 1026 01:03:21,750 --> 01:03:25,292 जाँचें कि क्या कोई भाग कपड़े पर पैटर्न के साथ मिला है। 1027 01:03:25,333 --> 01:03:26,208 -शीघ्र। -ठीक है श्रीमान। 1028 01:03:26,292 --> 01:03:27,458 हाँ। 1029 01:03:30,667 --> 01:03:32,083 -महोदय? -हाँ, मंसूर। 1030 01:03:32,208 --> 01:03:34,542 हमें तुरंत मुंबई के लिए अगली उड़ान लेनी होगी। 1031 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 मुंबई के लिए अगली उड़ान बुक करें। 1032 01:03:35,833 --> 01:03:38,042 अंधेरी पूर्व में पुलिस स्टेशन से संपर्क करें। 1033 01:03:38,167 --> 01:03:40,125 किसी भी होटल या लॉज के लिए देखें जिसका नाम विश्वास है। 1034 01:03:40,208 --> 01:03:41,042 ठीक है श्रीमान। 1035 01:03:41,125 --> 01:03:42,417 यदि हां, तो हमें एक ही बार में छापा मारना होगा। 1036 01:03:42,583 --> 01:03:43,625 हत्यारा हो सकता है। 1037 01:03:43,708 --> 01:03:45,750 इस बीच, मैं अंधेरी में डीसीपी से बात करूंगा। 1038 01:03:45,833 --> 01:03:46,667 हो गया, सर। 1039 01:03:46,750 --> 01:03:47,958 -ठीक है? -दोस्त, सर। 1040 01:03:49,792 --> 01:03:51,917 तुम सही थे। उनका सुराग घटना स्थल को इंगित करता है। 1041 01:03:52,042 --> 01:03:54,333 तो अगली हत्या शायद मुंबई के होटल विश्वास में हुई। 1042 01:03:54,458 --> 01:03:56,417 मैं उसे इस बार सुनिश्चित करने के लिए जा रहा हूँ और आप ... 1043 01:03:57,250 --> 01:03:58,417 तुम शानदार हो। अलविदा। 1044 01:04:04,875 --> 01:04:08,042 [मोबाइल बज रहा है] 1045 01:04:09,292 --> 01:04:10,208 हैलो, शकर, हाँ? 1046 01:04:10,333 --> 01:04:12,042 मुझे एक मेल इमेज मिली, सर। 1047 01:04:12,167 --> 01:04:14,750 यह होटल के लोगो जैसा दिखता है, लेकिन मुझे होटल का नाम Google में नहीं मिल रहा है। 1048 01:04:14,875 --> 01:04:16,667 मुझे तुरंत छवि ईमेल करें। 1049 01:04:16,833 --> 01:04:17,667 ठीक है श्रीमान। 1050 01:04:19,375 --> 01:04:20,208 जी श्रीमान। 1051 01:04:20,292 --> 01:04:21,125 ANDHERI पुलिस स्टेशन 1052 01:04:21,208 --> 01:04:22,583 जी श्रीमान। जरूर मालिक। 1053 01:04:23,750 --> 01:04:24,750 तुरंत, सर। 1054 01:04:25,042 --> 01:04:26,750 -Kaushik। -जी श्रीमान? 1055 01:04:27,458 --> 01:04:29,083 -डीसीपी महोदय ने अभी मुझे फोन किया। -महोदय। 1056 01:04:29,208 --> 01:04:31,125 क्या विश्वास नाम से अंधेरी में कोई होटल है? 1057 01:04:50,042 --> 01:04:51,167 मुंबई के लिए सभी सेट, सर। 1058 01:04:51,292 --> 01:04:53,708 कनकदुर्गा बार के सीसीटीवी फुटेज को हटा दिया गया है ऐसा लगता है। 1059 01:04:53,833 --> 01:04:55,750 -मैंने उन्हें इसे पुनः प्राप्त करने के लिए कहा है। -हम उसे सीधे मंसूर को दबोच लेंगे। 1060 01:04:55,833 --> 01:04:56,875 मुझे यकीन है कि हम उसे प्राप्त करेंगे, सर। 1061 01:05:10,375 --> 01:05:12,917 [चूहों चीख़] 1062 01:05:35,750 --> 01:05:38,042 [विमान की सीटी बजा] 1063 01:05:41,875 --> 01:05:43,042 [टायर चिल्लाते हुए] 1064 01:05:44,042 --> 01:05:46,167 जी हां, इंस्पेक्टर राजनाथ। हम मुंबई पहुँच चुके हैं। 1065 01:05:47,292 --> 01:05:48,625 महान! हम आपको जल्द ही फिर मिलेंगे। 1066 01:05:49,167 --> 01:05:50,208 महाकाली गुफाओं तक ड्राइव करें। 1067 01:05:50,583 --> 01:05:51,833 [ट्रेन का हॉर्न दूर से उड़ रहा है] 1068 01:05:53,583 --> 01:05:55,125 हाय, मैं के.के. 1069 01:06:15,292 --> 01:06:16,167 गिनना शुरू करो। 1070 01:06:16,250 --> 01:06:18,500 यदि कुल कम हो जाता है, तो आप मुंबई नहीं छोड़ पाएंगे। 1071 01:06:18,583 --> 01:06:19,625 ओह! 1072 01:06:20,417 --> 01:06:21,833 आप तेलुगु जानते हैं! 1073 01:06:38,208 --> 01:06:40,208 आपने मुझे नहीं बताया कि आपको मेरा नंबर किसने दिया। 1074 01:06:40,333 --> 01:06:41,375 क्या फर्क पड़ता है? 1075 01:06:42,333 --> 01:06:43,500 हमने अपना व्यवसाय समाप्त कर लिया है। 1076 01:06:43,625 --> 01:06:44,750 क्या आप यही करते हैं? 1077 01:06:46,417 --> 01:06:47,833 यह सिर्फ एक साइड बिजनेस है। 1078 01:06:48,750 --> 01:06:50,333 मेरा मुख्य व्यवसाय अलग है। 1079 01:06:50,542 --> 01:06:51,417 यह क्या है? 1080 01:07:01,792 --> 01:07:03,208 मैं सांपों को पकड़ता हूं। 1081 01:07:03,417 --> 01:07:05,417 [हस रहा] 1082 01:07:10,542 --> 01:07:11,917 यह सच है। 1083 01:07:12,083 --> 01:07:13,667 क्या ये बंदूकें उस उद्देश्य के लिए हैं? 1084 01:07:17,042 --> 01:07:19,875 पुराने दिनों में, साँपों को लाठी डंडों से मारा जा सकता था। 1085 01:07:20,708 --> 01:07:22,000 अब ऐसा नहीं है। 1086 01:07:22,917 --> 01:07:24,250 मेरे पास और कोई विकल्प नहीं है। 1087 01:07:24,458 --> 01:07:25,458 [हस रहा] 1088 01:07:27,000 --> 01:07:30,125 "मेरा दिमाग झुनझुने में झूल रहा है तो मेरे शरीर का बोलबाला है" 1089 01:07:30,292 --> 01:07:34,083 "कई टुकड़ों में मेरा दिल अब शांति पर नहीं है" 1090 01:07:34,208 --> 01:07:37,500 "बांसुरी वादक कौन है? साँप छछूंदर कौन है?" 1091 01:07:37,667 --> 01:07:39,750 [गुनगुनाहट] 1092 01:07:39,958 --> 01:07:42,917 "मेरा दिमाग झुनझुने में झूल रहा है तो मेरे शरीर का बोलबाला है" 1093 01:07:43,083 --> 01:07:44,917 "कई टुकड़ों में मेरा दिल अब शांति पर नहीं है" 1094 01:07:45,917 --> 01:07:46,750 [चिल्ला] 1095 01:07:48,167 --> 01:07:49,000 [हाँफ्ते] 1096 01:07:57,375 --> 01:07:59,917 [बिजली क्रैकिंग] [ग्लास शटर्स] 1097 01:08:02,125 --> 01:08:02,958 [बोतल के टुकड़े] 1098 01:08:04,250 --> 01:08:05,958 [गोलीबारी] 1099 01:08:15,542 --> 01:08:16,458 [हड्डियों दरार] [कराहना] 1100 01:08:47,375 --> 01:08:48,875 [सिक्का कतरन] 1101 01:08:50,125 --> 01:08:54,625 [कठिनता से सांस लेना] 1102 01:08:58,917 --> 01:09:01,708 [घुरघुराना] 1103 01:09:03,625 --> 01:09:09,542 "मेरा दिमाग झुनझुने में झूल रहा है तो मेरे शरीर का बोलबाला है" 1104 01:09:12,542 --> 01:09:17,583 "बांसुरी वादक कौन है? साँप छछूंदर कौन है?" 1105 01:09:18,042 --> 01:09:19,042 चिन अप। 1106 01:09:19,750 --> 01:09:20,583 [चिल्ला] 1107 01:09:24,833 --> 01:09:26,542 -यह विश्व होटल है क्या? -जी श्रीमान। 1108 01:09:26,708 --> 01:09:28,792 -क्या है मामला? -हम बहुत जल्द जान जाएंगे। 1109 01:09:33,542 --> 01:09:34,583 कमीने यहाँ है! 1110 01:09:34,667 --> 01:09:36,625 [गनशॉट्स] सर, बाहर देखो! 1111 01:09:36,792 --> 01:09:38,000 उसे नब! 1112 01:09:38,417 --> 01:09:39,250 [गोलीबारी] 1113 01:09:39,333 --> 01:09:41,167 सर, वह बाहर कूद रहा है। 1114 01:09:41,417 --> 01:09:42,708 देखो, वह बाहर कूद गया है। 1115 01:09:42,833 --> 01:09:43,833 उसे नब! 1116 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 अच्छी तरह से खोजें। 1117 01:09:45,125 --> 01:09:46,542 पूरी बिल्डिंग को घेर लिया। [गोली] 1118 01:09:46,750 --> 01:09:48,667 [गोलीबारी] 1119 01:09:49,375 --> 01:09:51,125 [गनशॉट्स] [कार अलार्म ब्लिपिंग] 1120 01:10:25,792 --> 01:10:26,625 [टायर चीख] 1121 01:10:28,292 --> 01:10:29,750 तुम मूर्ख हो, क्या तुम मरना चाहते हो? 1122 01:10:30,583 --> 01:10:32,458 [ट्रेन हॉर्न बजा रहा है] 1123 01:10:32,583 --> 01:10:34,375 [ट्रेन ठग] 1124 01:10:42,750 --> 01:10:43,583 [डोर शट्स] 1125 01:10:44,917 --> 01:10:46,375 [ऑब्जेक्ट्स क्लैटर] 1126 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 [टीवी खेल] MSmoviesBD 1127 01:10:49,083 --> 01:10:54,667 जो तुम हो, तुम जहां भी हो, जो भी हो, मैं तुम्हारे पीछे आऊंगा! 1128 01:10:55,208 --> 01:10:58,167 और जब मैं करता हूं, तो ध्यान में रखते हुए, मैं व्यक्तिगत रूप से आपका अंतिम संस्कार करूंगा। 1129 01:10:58,333 --> 01:11:01,875 [मोबाइल बज रहा है] 1130 01:11:02,333 --> 01:11:04,500 -हेलो? -क्या तुमने उसे नॅब किया, सर? 1131 01:11:05,917 --> 01:11:07,167 कमीने भाग निकले। 1132 01:11:07,292 --> 01:11:08,208 मल! 1133 01:11:09,500 --> 01:11:10,417 महोदय। 1134 01:11:10,542 --> 01:11:12,292 मुझे लगता है कि आपको वापस आना होगा, सर। 1135 01:11:12,458 --> 01:11:13,417 क्या हुआ? 1136 01:11:27,250 --> 01:11:30,958 "हम सुनिश्चित करेंगे कि हमारा गोल्डन बॉय अगली बार सबसे महंगी शराब पिए।" 1137 01:11:34,250 --> 01:11:36,333 सुराग टीम और फोरेंसिक रास्ते पर हैं, सर। 1138 01:11:36,792 --> 01:11:38,542 यह बुड्ढा पागल है, साहब। 1139 01:11:38,917 --> 01:11:41,125 [मोबाइल बज रहा है] 1140 01:11:52,917 --> 01:11:53,875 हैलो? 1141 01:11:54,000 --> 01:11:55,917 मैं लगभग पकड़ा गया, है ना? 1142 01:11:57,875 --> 01:11:59,917 मुझे इस घास को छोड़ने की आवश्यकता है। 1143 01:12:02,125 --> 01:12:04,375 आप कमजोर उम्मीदवार नहीं हैं जो मैंने आपको माना है। 1144 01:12:04,833 --> 01:12:07,167 जैसे ही मैंने साईं श्री लॉज में आपको देखा, मुझे इसका एहसास हुआ। 1145 01:12:08,750 --> 01:12:09,583 क्या? 1146 01:12:09,833 --> 01:12:10,750 मेरा मतलब है कि विक्की। 1147 01:12:11,583 --> 01:12:13,042 मैं बगल के कमरे में था। 1148 01:12:14,292 --> 01:12:15,750 मैंने आपसे मिलने की कोशिश भी की। 1149 01:12:16,542 --> 01:12:18,000 आपने मुझे दूर धकेल दिया। 1150 01:12:24,417 --> 01:12:25,667 आपके दिन गिने जा रहे हैं। 1151 01:12:25,750 --> 01:12:26,875 [हाँफना] 1152 01:12:28,000 --> 01:12:28,833 तो कैसे? 1153 01:12:30,125 --> 01:12:31,417 मेरी गति को तेज करो। 1154 01:12:32,708 --> 01:12:33,708 मैं तुम्हें भोग दूं। 1155 01:12:35,667 --> 01:12:37,542 मैं आपको एक बोनस सुराग भेजूंगा। 1156 01:12:39,125 --> 01:12:40,458 आप इसे प्यार करेंगे। 1157 01:12:40,583 --> 01:12:41,542 जरा देखो तो। 1158 01:12:42,375 --> 01:12:43,417 हैलो? 1159 01:12:45,750 --> 01:12:46,875 मर्द बनो। 1160 01:12:54,500 --> 01:12:55,333 [मोबाइल झंकार] 1161 01:13:02,375 --> 01:13:03,792 यह संदेश क्या है, सर? 1162 01:13:03,958 --> 01:13:07,375 -उसका अगला शिकार एक बच्चा है? -नहीं नहीं। 1163 01:13:09,792 --> 01:13:11,333 क्या आप जानते हैं कि यह बच्चा कौन है? 1164 01:13:11,917 --> 01:13:12,958 वह कौन है, सर? 1165 01:13:14,125 --> 01:13:15,125 मेरे। 1166 01:13:16,042 --> 01:13:17,458 यह मेरा बचपन का स्नैप है। 1167 01:13:20,125 --> 01:13:20,958 [मोबाइल झंकार] 1168 01:13:25,125 --> 01:13:26,917 "क्या आप मुझे भूल गए हैं?" 1169 01:13:36,417 --> 01:13:37,750 वह मेरी सहपाठी है। 1170 01:13:58,125 --> 01:14:00,458 गोविंद हिजड़े सुरक्षा स्कूल, BEMEMILI 1171 01:14:03,250 --> 01:14:05,667 वह मैं हूं, पहली पंक्ति में, सर। मुझे उनकी बाकी बातें याद हैं। 1172 01:14:05,750 --> 01:14:08,875 मुझे लगता है कि पीछे विष्णु हैं क्या आप उनके बारे में कुछ जानते हैं? 1173 01:14:09,917 --> 01:14:10,833 मुझे माफ कर दो। 1174 01:14:11,292 --> 01:14:14,750 ऐसा कोई तरीका नहीं है कि मैं किसी को पहचान पाऊँ क्योंकि मैंने हाल ही में पदभार संभाला है। 1175 01:14:17,458 --> 01:14:19,208 कोई भी शिक्षक अभी भी मेरे बैच से यहाँ है? 1176 01:14:19,292 --> 01:14:20,667 हां, वह येंदुलरी विष्णु हैं। 1177 01:14:20,833 --> 01:14:22,833 D अनुभाग। सबसे अच्छा खिलाड़ी! 1178 01:14:22,917 --> 01:14:24,667 खेल और पढ़ाई में हर किसी का पसंदीदा। 1179 01:14:24,750 --> 01:14:25,792 क्या आपको याद नहीं है? 1180 01:14:27,375 --> 01:14:28,542 मुझे अस्पष्ट याद है। 1181 01:14:28,875 --> 01:14:30,667 -जहां वह अब है? -कोई जानकारी नहीं। 1182 01:14:30,750 --> 01:14:33,167 क्या उसने 10 वीं कक्षा के दौरान अचानक आधे रास्ते को नहीं छोड़ा था? 1183 01:14:33,417 --> 01:14:36,458 उनका परिवार कर्ज और कुछ व्यक्तिगत समस्याओं में डूबा हुआ था। 1184 01:14:36,542 --> 01:14:38,250 मैंने सुना है कि वे इस शहर को छोड़ने के लिए मजबूर थे। 1185 01:14:38,333 --> 01:14:41,958 जब मैं गलती से विजाग में उनसे मिला, तो उन्होंने कहा कि वह दूसरे स्कूल में पढ़ रहे हैं। 1186 01:14:42,042 --> 01:14:44,958 और जब वह स्कूल से पास हुआ तो सेना में भर्ती हो गया। 1187 01:14:45,042 --> 01:14:46,875 मैं आज तक उनसे नहीं मिला। 1188 01:14:47,417 --> 01:14:51,042 मैं विजाग में एक रत्नाकुमार को जानता हूं जिन्होंने उसके साथ सेना में भर्ती कराया था। 1189 01:14:52,125 --> 01:14:53,833 तुम उससे क्यों नहीं मिलते? 1190 01:14:59,208 --> 01:15:01,125 माफ कीजिए, क्या यह रत्नाकुमार का निवास है? 1191 01:15:01,208 --> 01:15:02,667 -जी श्रीमान। -क्या मैं उससे मिल सकता हूं? 1192 01:15:11,667 --> 01:15:12,500 कृपया इसे लें। 1193 01:15:12,917 --> 01:15:13,917 मैं अच्छा हूँ। 1194 01:15:14,292 --> 01:15:16,250 यद्यपि विष्णु और मैं एक ही इकाई में थे, 1195 01:15:16,333 --> 01:15:18,333 हमने पहले एक महान तालमेल साझा नहीं किया। 1196 01:15:20,667 --> 01:15:22,833 तीन साल पहले, हम कुपवाड़ा में एक ऑपरेशन का हिस्सा थे। 1197 01:15:24,708 --> 01:15:27,125 हमने सुना है कि कुछ आतंकवादियों ने बलपूर्वक एक घर पर कब्जा कर लिया था 1198 01:15:27,208 --> 01:15:29,083 और परिवार को बंधक बनाकर रखा। 1199 01:15:29,167 --> 01:15:30,875 [गोलीबारी] 1200 01:15:34,917 --> 01:15:36,292 क्या आप निर्देशक बोयापति श्रीनू के प्रशंसक हैं, जो अपनी एक्शन फिल्मों के लिए जाने जाते हैं? 1201 01:15:38,417 --> 01:15:39,458 वह रील लाइफ है। 1202 01:15:41,042 --> 01:15:42,042 यह असली ज़िंदगी है। 1203 01:15:42,875 --> 01:15:44,500 [गोलीबारी] 1204 01:15:51,042 --> 01:15:52,333 अल्फा टाइगर, एक विचार मिला, सर। 1205 01:15:52,417 --> 01:15:53,417 -गण। -ठीक है ठीक है। 1206 01:15:53,500 --> 01:15:54,917 आगे बढ़ें और आगे बढ़ें। -Rathna। 1207 01:15:55,333 --> 01:15:56,625 [गोलीबारी] 1208 01:16:26,625 --> 01:16:28,208 [गोलीबारी] 1209 01:16:55,583 --> 01:16:57,000 [अस्पष्ट] 1210 01:16:57,542 --> 01:16:58,417 गोली मार! 1211 01:17:20,708 --> 01:17:21,875 [हाँफ्ते] 1212 01:17:33,583 --> 01:17:35,333 [गोलीबारी] 1213 01:17:47,583 --> 01:17:50,042 [कराहना] 1214 01:17:57,458 --> 01:17:58,875 डीएसपी साहब, लगता है कि वह नाबालिग है। 1215 01:17:58,958 --> 01:18:01,167 उसके दस्तावेज का अच्छी तरह से निरीक्षण करें। 1216 01:18:01,458 --> 01:18:02,917 उसकी उम्र 15 साल होनी चाहिए। 1217 01:18:03,000 --> 01:18:04,375 ठीक है, उसे ले जाओ। 1218 01:18:05,375 --> 01:18:07,042 लेकिन उस उम्र में ऐसी तामसिकता। 1219 01:18:08,792 --> 01:18:12,042 हमारे द्वारा मारे गए आतंकवादी बाहर से सिर्फ वायरस हैं, रथना। 1220 01:18:13,958 --> 01:18:15,083 लेकिन यह है 1221 01:18:15,833 --> 01:18:17,083 आंतरिक घाव। 1222 01:18:18,667 --> 01:18:19,917 आंतरिक रक्तस्राव। 1223 01:18:21,583 --> 01:18:25,292 अगर हम उस घाव को ठीक नहीं करते हैं तो वायरस को मारने का कोई मतलब नहीं है। 1224 01:18:26,708 --> 01:18:29,125 15 साल की होने पर विष्णु ने अपने माता-पिता को खो दिया। 1225 01:18:29,167 --> 01:18:30,375 शायद इसीलिए 1226 01:18:30,792 --> 01:18:34,000 उसकी उत्कट इच्छा थी कि उसका अपना परिवार हो। 1227 01:18:35,625 --> 01:18:37,917 एक बार हमारी छुट्टी के दौरान, हम विजाग के लिए रवाना हुए थे। 1228 01:18:38,000 --> 01:18:39,333 हम हैदराबाद में एक दोस्त से मिलने के रास्ते पर रुके थे। 1229 01:18:40,208 --> 01:18:42,208 हम दोस्त के परिवार के लिए एक उपहार खरीदना चाहते थे। 1230 01:18:42,292 --> 01:18:43,583 हम लेपाक्षी एम्पोरियम में चले। 1231 01:18:44,042 --> 01:18:45,250 सुप्रभात सर। 1232 01:18:45,333 --> 01:18:47,333 क्या आपके पास कोई लकड़ी की नक्काशीदार लघु पैगोडा है? 1233 01:18:47,542 --> 01:18:48,833 बेशक साहब। कृप्या। 1234 01:18:50,417 --> 01:18:51,250 साहेबा? 1235 01:18:52,875 --> 01:18:53,792 इन ग्राहकों में भाग लें। 1236 01:18:54,000 --> 01:18:55,250 उन्हें लघु लकड़ी के नक्काशीदार पगोडा दिखाएं। 1237 01:19:04,542 --> 01:19:05,417 कृप्या मेरा पीछा करें। 1238 01:19:06,667 --> 01:19:07,500 उसने उसे किस नाम से पुकारा? 1239 01:19:08,958 --> 01:19:10,292 लग रहा था "साहेबा।" 1240 01:19:11,083 --> 01:19:13,458 मेरे कानों ने इसे "यहोवा" के रूप में क्यों सुना? 1241 01:19:13,542 --> 01:19:14,667 अब साथ चलो। 1242 01:19:16,208 --> 01:19:17,292 यहाँ, यह एक मॉडल है। 1243 01:19:17,875 --> 01:19:18,750 जरा देखिए, सर। 1244 01:19:19,958 --> 01:19:21,292 यह कोंडापल्ली में बना है। 1245 01:19:21,500 --> 01:19:22,625 और यह एक और मॉडल है। 1246 01:19:24,542 --> 01:19:26,167 कोंडापल्ली में बनाया गया। 1247 01:19:28,417 --> 01:19:29,417 क्या आप सेना में हैं? 1248 01:19:33,458 --> 01:19:34,542 आप कैसे जानते हो? 1249 01:19:39,625 --> 01:19:40,625 सही। 1250 01:19:41,042 --> 01:19:42,292 [गले को साफ करता है] 1251 01:19:46,125 --> 01:19:46,958 क्या आप छुट्टी पर हैं? 1252 01:19:48,750 --> 01:19:49,750 हां मैम। MSmoviesBD 1253 01:19:50,292 --> 01:19:51,375 हमारे राष्ट्र की रक्षा में बहुत व्यस्त, 1254 01:19:51,583 --> 01:19:52,625 हमने सुंदर महिलाओं के महत्व को नजरअंदाज किया। 1255 01:19:52,792 --> 01:19:53,750 अहम। 1256 01:19:54,250 --> 01:19:57,250 मेरा मतलब है, "मुद्दे।" 1257 01:19:57,417 --> 01:20:00,250 इसलिए हम अब देशव्यापी दौरा कर रहे हैं। 1258 01:20:00,708 --> 01:20:01,917 अच्छा! 1259 01:20:02,250 --> 01:20:03,542 आपकी यात्रा के स्थानों में क्या हैं? 1260 01:20:06,375 --> 01:20:08,292 हमने अपना अब तक का समय बेकार में बर्बाद कर दिया। 1261 01:20:08,917 --> 01:20:10,125 अब मुझे अपना लंगर मिल गया है। 1262 01:20:10,917 --> 01:20:12,458 -मैं यहां बसने के लिए तैयार हूं। -वास्तव में? 1263 01:20:13,042 --> 01:20:15,375 मैंने आज हमारे देश की विशिष्टता की खोज की है। 1264 01:20:15,583 --> 01:20:17,125 अरे, अरे, धीरे करो! 1265 01:20:18,042 --> 01:20:19,167 हमारे लेपाक्षी के सौजन्य से। 1266 01:20:19,833 --> 01:20:20,667 अहम! 1267 01:20:20,750 --> 01:20:22,167 आपके पास बिदरी-शैली धातु हस्तकला है? 1268 01:20:22,250 --> 01:20:23,500 जी हां, इनको देखने के बाद ... 1269 01:20:23,583 --> 01:20:25,250 हमें वह सब दिखाओ जो तुम्हारे पास है। 1270 01:20:25,333 --> 01:20:26,875 हमारे पास दुनिया में हर समय है। 1271 01:20:26,958 --> 01:20:28,458 हाथी, घोड़े, ताड़ के पेड़, 1272 01:20:28,500 --> 01:20:30,125 गणेश, शिव की मूर्तियां, ताड़ी इकट्ठा करने वाले लड़के ... 1273 01:20:30,208 --> 01:20:31,167 बहुत हो गया, यार। 1274 01:20:31,250 --> 01:20:33,125 महिलाओं की गुड़िया अपने सुंदर सिर, पूरे काम करता है। 1275 01:20:34,125 --> 01:20:35,708 पहले इन लघु पैगोडों पर एक नज़र डालें। 1276 01:20:36,542 --> 01:20:37,458 तुम कहाँ जा रहे हो? 1277 01:20:38,958 --> 01:20:40,625 हमें सब कुछ दिखाने के लिए कृपया हमारे साथ यहां रहें। 1278 01:20:41,625 --> 01:20:42,625 बिदरी वस्तुओं के बारे में क्या? 1279 01:20:44,875 --> 01:20:46,167 -तुम्हें वह प्राप्त करना है, है ना? -सही। 1280 01:20:46,292 --> 01:20:47,250 कृपया इसे लाएं। 1281 01:20:47,917 --> 01:20:49,875 लेकिन जल्द ही वापस आते हैं। 1282 01:20:57,667 --> 01:20:59,667 विष्णु, तुम्हारे साथ क्या हो रहा है? 1283 01:21:00,333 --> 01:21:01,917 वह पागल है या क्या? 1284 01:21:02,417 --> 01:21:04,708 वह इतनी गलत तरीके से, सुंदर रूप से सुंदर कैसे हो सकती है? 1285 01:21:07,500 --> 01:21:08,417 रुको, वह आती हूँ। 1286 01:21:09,125 --> 01:21:10,333 मैं अब और इंतजार नहीं कर सकता। 1287 01:21:10,458 --> 01:21:11,625 अरे, अरे! 1288 01:21:14,292 --> 01:21:15,583 क्या हम इसे साझा कर सकते हैं? 1289 01:21:15,833 --> 01:21:16,792 क्या? 1290 01:21:18,792 --> 01:21:19,667 वजन! 1291 01:21:26,875 --> 01:21:28,417 क्या आप जानते हैं कि लेपाक्षी का मतलब क्या होता है? 1292 01:21:29,417 --> 01:21:30,708 अनुवाद के रूप में, "उठो, पक्षी।" 1293 01:21:33,333 --> 01:21:34,625 किसी ने मुझे यह समझाया। 1294 01:21:35,208 --> 01:21:36,375 रामायण में, 1295 01:21:36,458 --> 01:21:39,125 लेपाक्षी वह स्थान है जहाँ दिव्य गिद्ध जटायु घायल हुए थे। 1296 01:21:39,458 --> 01:21:42,333 भगवान राम ने जटायु से कहा, "उठो, पक्षी।" 1297 01:21:45,083 --> 01:21:47,417 कुछ डोडो ने आपको गूंगा स्पष्टीकरण दिया है। 1298 01:21:49,958 --> 01:21:51,042 लेपाक्षी का अर्थ है 1299 01:21:51,167 --> 01:21:55,625 वह लड़की जिसके पास उसकी आंखें हैं जो कोहली के साथ पंक्तिबद्ध हैं जिसका उपयोग कला के दिव्य कार्यों को आकर्षित करने के लिए किया जाता है। 1300 01:21:56,292 --> 01:21:57,125 ओह! 1301 01:22:00,500 --> 01:22:04,042 आप कर्मचारियों से मेल खाते एम्पोरियम के नाम का एक स्थायी उदाहरण हैं! 1302 01:22:06,500 --> 01:22:08,958 आप सामान्य ज्ञान की अधिकता के अधिकारी हैं। 1303 01:22:09,167 --> 01:22:10,250 आम तौर पर, मैं नहीं। 1304 01:22:11,917 --> 01:22:13,375 लेकिन आज यह थोड़ा ओवरबोर्ड हो रहा है। 1305 01:22:39,792 --> 01:22:43,667 "किसी तरह इस पल में मेरा मन रील" 1306 01:22:43,833 --> 01:22:47,125 "एक चक्करदार स्पिन उदात्त में" 1307 01:22:47,917 --> 01:22:51,750 "मेरा युवा आश्चर्य चकित में नृत्य करता है" 1308 01:22:51,833 --> 01:22:54,875 "अपने जादू के जादू के लिए मैं आत्मसमर्पण करता हूं" 1309 01:22:55,125 --> 01:22:59,000 "मुझे गुदगुदी मत करो और मुझे चिढ़ाओ और मुझे बेहोश कर दो" 1310 01:22:59,125 --> 01:23:02,542 "अपने आकर्षण के लिए और अधिक कारण मुझे अपनी बांह में कैद करना" 1311 01:23:02,625 --> 01:23:06,250 "मेरी स्मार्ट जानेमन इतनी कीमती" 1312 01:23:06,583 --> 01:23:09,125 "माय डार्लिंग नाइट-ब्लूमिंग सेरेस" 1313 01:23:10,625 --> 01:23:13,667 "आपके गले लग कर इतना सूंघ लिया" 1314 01:23:14,417 --> 01:23:17,792 "मैं एक सुखदायक गीत सुनना चाहता हूं" 1315 01:23:19,875 --> 01:23:23,708 "इस वक़्त मेरा दिमाग ख़राब हो गया" 1316 01:23:23,917 --> 01:23:27,625 "एक चक्करदार स्पिन परमात्मा में" 1317 01:23:27,917 --> 01:23:31,792 "मेरे युवा आश्चर्य चकित हो गए" 1318 01:23:31,958 --> 01:23:35,500 "अपने जादू के जादू के लिए मैं आत्मसमर्पण करता हूं" 1319 01:23:57,792 --> 01:24:01,792 "मेरे आशीर्वाद के रूप में मेरे साथ कदम से कदम मिलाकर चलना" 1320 01:24:01,958 --> 01:24:05,125 "और अनंत काल के लिए वरदान" 1321 01:24:05,625 --> 01:24:09,375 "मैं अपना जीवन और आप सभी को देता हूँ" 1322 01:24:09,458 --> 01:24:13,250 "मेरे दिल और आत्मा के राजा" 1323 01:24:13,417 --> 01:24:16,833 "हवा में एक फूलों की नाव" 1324 01:24:17,167 --> 01:24:21,042 "धीरे-धीरे पंक्ति में और मेंढक" 1325 01:24:21,167 --> 01:24:24,958 "क्या तुम मेरे पास नहीं आओगे, मेरे ब्यावर?" 1326 01:24:25,208 --> 01:24:28,625 "क्या आप मुझे लाड़ नहीं देंगे?" 1327 01:24:29,875 --> 01:24:33,667 "किसी तरह इस पल में मेरा मन रील" 1328 01:24:33,833 --> 01:24:37,500 "एक चक्करदार स्पिन उदात्त में" 1329 01:24:37,708 --> 01:24:41,833 "मेरा युवा आश्चर्य चकित में नृत्य करता है" 1330 01:24:42,208 --> 01:24:45,625 "अपने जादू के जादू के लिए मैं आत्मसमर्पण करता हूं" 1331 01:25:07,833 --> 01:25:10,250 "मेरे दिमाग में यह तुरंत रहस्य है" 1332 01:25:10,375 --> 01:25:11,333 यहाँ? 1333 01:25:11,458 --> 01:25:15,042 "ईब की तरह और लहरों का प्रवाह स्थिर" 1334 01:25:15,792 --> 01:25:19,833 "इस दिन से मैं आपकी प्यारी पत्नी धन्य हो जाऊंगी" 1335 01:25:19,958 --> 01:25:23,125 "एक नए जीवन की दृढ़ता के साथ" 1336 01:25:23,333 --> 01:25:26,958 "मैंने आप में अपना जीवन सुरक्षित रखा है" 1337 01:25:27,542 --> 01:25:31,292 "मेरे प्यार का एक भावुक प्रतीक इतना सच है" 1338 01:25:31,458 --> 01:25:32,292 चेक गणराज्य को मिलेंगे 1339 01:25:32,375 --> 01:25:35,083 "मैंने अपने सपनों को तुम्हारे भीतर ढाला है" 1340 01:25:35,250 --> 01:25:36,292 कपड़ो को खोलना 1341 01:25:36,625 --> 01:25:39,667 "उन्हें धीरे से सच होने दें" 1342 01:25:39,833 --> 01:25:43,708 "किसी तरह इस पल में मेरा दिल रील" 1343 01:25:43,875 --> 01:25:47,333 "एक चक्करदार स्पिन उदात्त में" 1344 01:25:47,833 --> 01:25:51,833 "मेरा युवा अजीब आश्चर्य में चलता है" 1345 01:25:52,125 --> 01:25:55,417 "अपने जादू के जादू के लिए मैं आत्मसमर्पण करता हूं" 1346 01:25:55,500 --> 01:25:59,083 "मुझे गुदगुदी मत करो और मुझे चिढ़ाओ, राजकुमारी और मुझे बेहोश कर दो" 1347 01:25:59,208 --> 01:26:02,500 "अपने आकर्षण के लिए और अधिक कारण मुझे अपनी बांह में कैद करना" 1348 01:26:02,667 --> 01:26:06,542 "मेरी स्मार्ट जानेमन इतनी कीमती" 1349 01:26:06,833 --> 01:26:10,208 "मेरी प्रिय रात्रि-प्रस्फुटित रानी" 1350 01:26:10,583 --> 01:26:13,833 "आपके गले लग कर इतना सूंघ लिया" 1351 01:26:14,750 --> 01:26:19,458 "मैं एक सुखदायक गीत सुनना चाहता हूं" 1352 01:26:42,250 --> 01:26:43,333 यह क्या, विष्णु? 1353 01:26:43,417 --> 01:26:45,958 मैं अब तक आपको दो बार विशेष छुट्टी दे चुका हूं। 1354 01:26:46,083 --> 01:26:48,542 क्या आपको लगता है कि आप महीने में एक बार अपनी पत्नी की डिलीवरी करवा सकते हैं? 1355 01:26:48,625 --> 01:26:51,750 नायक, विष्णु और उनकी पत्नी के हाथ उधार देने के लिए कोई रिश्तेदार नहीं है, सर। 1356 01:26:51,875 --> 01:26:53,708 आपकी बटालियन में दस और पुरुष हैं। 1357 01:26:53,792 --> 01:26:56,625 उनकी संबंधित पत्नियां प्रबंधन करती हैं भले ही वे अकेले हों, है ना? 1358 01:26:56,833 --> 01:26:57,958 मुझे यकीन है कि आप भी ऐसा कर सकते हैं। 1359 01:26:58,292 --> 01:26:59,750 -सिर, बस एक बार… -नहीं, नहीं, नहीं। 1360 01:26:59,917 --> 01:27:02,000 संभव नहीं। यह सेना प्रोटोकॉल है। 1361 01:27:02,125 --> 01:27:03,750 सभी पर समान नियम लागू होते हैं। 1362 01:27:03,917 --> 01:27:05,458 इससे आप अच्छी तरह वाकिफ हैं। 1363 01:27:05,625 --> 01:27:07,458 फिर भी मुझे आपको यह समझाने में समय बर्बाद करना होगा? 1364 01:27:07,625 --> 01:27:09,125 एक वैकल्पिक व्यवस्था करें। 1365 01:27:09,250 --> 01:27:10,208 अब उसे ले जाओ। 1366 01:27:10,292 --> 01:27:11,917 नायक, विष्णु। लाइन तोड़ दो। 1367 01:27:17,542 --> 01:27:19,083 यह वास्तव में कठिन है, साहेबा। 1368 01:27:20,458 --> 01:27:21,375 मेरी छुट्टी मना कर दी गई। 1369 01:27:25,375 --> 01:27:26,417 मैं एक बार फिर कोशिश करूँगा। 1370 01:27:28,208 --> 01:27:29,167 ठीक है। 1371 01:27:30,292 --> 01:27:31,208 अपना ख्याल रखा करो। 1372 01:27:40,542 --> 01:27:42,625 उसके अनुरोध को अस्वीकार करने के अगले ही दिन, 1373 01:27:43,125 --> 01:27:45,708 हमारी इकाई को एक आपातकालीन कॉल का जवाब देना था। 1374 01:27:46,917 --> 01:27:50,083 आतंकवादी कुपवाड़ा के एक गाँव में छिपे थे, 1375 01:27:50,208 --> 01:27:52,833 जीर्ण-शीर्ण इमारत में, हमें मिली जानकारी थी। 1376 01:27:52,958 --> 01:27:54,167 जोखिम भरा क्षेत्र। 1377 01:27:54,542 --> 01:27:55,625 सीमित समय। 1378 01:27:55,958 --> 01:27:57,083 लेकिन हम आगे बढ़ गए। 1379 01:27:58,250 --> 01:28:01,125 मैंने विष्णु को कभी इतना नीचा नहीं देखा। 1380 01:28:02,125 --> 01:28:03,958 यह मुझे एक बुरा शगुन की तरह लग रहा था। 1381 01:28:05,083 --> 01:28:06,542 मेरा डर सबसे बुरे सपने में बदल गया। 1382 01:28:07,375 --> 01:28:09,333 [विस्फोट] 1383 01:28:45,750 --> 01:28:47,625 पिछली बार मैंने विष्णु को देखा था। 1384 01:28:49,875 --> 01:28:52,208 मुझे पूरी तरह से ठीक होने में लगभग एक सप्ताह का समय लगा। 1385 01:28:52,333 --> 01:28:55,083 हमारी बचाव टीम को आप तक पहुंचने में काफी समय लगा। 1386 01:28:55,625 --> 01:28:56,500 तुम किस्मत वाले हो। 1387 01:28:58,833 --> 01:28:59,750 हमारे चार आदमी लापता हैं। 1388 01:29:00,125 --> 01:29:01,583 नदी में अस्थियां बह गईं। 1389 01:29:02,208 --> 01:29:03,292 शायद विष्णु भी ... 1390 01:29:06,708 --> 01:29:07,833 हमारे पास एक और बुरी खबर है। 1391 01:29:09,708 --> 01:29:11,333 विष्णु की पत्नी का निधन हैदराबाद में हुआ। 1392 01:29:15,500 --> 01:29:16,458 साहेबा मर गई क्या? 1393 01:29:19,625 --> 01:29:20,500 कैसे? 1394 01:29:20,917 --> 01:29:22,750 हम पर हमले के पांच दिन बाद, 1395 01:29:23,458 --> 01:29:24,875 किसी ने फोन करके उसे सूचना दी। 1396 01:29:26,958 --> 01:29:28,958 सांप्रदायिक दंगों में उसकी मृत्यु हो गई 1397 01:29:30,542 --> 01:29:31,458 हैदराबाद में। 1398 01:29:34,000 --> 01:29:35,042 पिछले साल, 1399 01:29:36,000 --> 01:29:37,042 मुहर्रम के जुलूस में। 1400 01:29:37,667 --> 01:29:39,208 यह हैदराबाद में था, है ना? 1401 01:29:39,708 --> 01:29:41,375 इस्लामी समारोह शोक। 1402 01:29:43,417 --> 01:29:44,292 मल! 1403 01:29:45,250 --> 01:29:46,292 -मंसूर? -हेलो, सर। 1404 01:29:46,375 --> 01:29:48,583 Tappachabutra दंगों पर हमारी फ़ाइलों की जाँच करें 1405 01:29:48,667 --> 01:29:50,708 फ़ाइल नाम "साहेबा" कल सुबह से पहले। 1406 01:29:50,917 --> 01:29:52,208 -Immediate। हाँ।-ठीक है, सर। 1407 01:30:06,250 --> 01:30:09,125 क्या? सेना, सैनिक, कश्मीर। 1408 01:30:10,500 --> 01:30:12,208 -जी श्रीमान। -क्या आपके पास कोई सबूत है? 1409 01:30:12,375 --> 01:30:14,417 अपने पीछे छोड़ गए फोटो, उसकी कॉल लॉग, 1410 01:30:14,583 --> 01:30:15,667 उसकी अजीब पहेलियों। 1411 01:30:15,833 --> 01:30:18,250 वह आपका सहपाठी था। इन सभी को सबूत के रूप में नहीं गिना जाता है। 1412 01:30:18,333 --> 01:30:22,208 क्या आपके पास कोई सबूत है जिससे पता चलता है कि वह बिना किसी शक के हत्यारा है? 1413 01:30:22,333 --> 01:30:25,583 सर, उसके पास मारने का मकसद और पर्याप्त कारण है। 1414 01:30:26,000 --> 01:30:28,042 क्योंकि उनकी पत्नी की मृत्यु एक सांप्रदायिक दंगे में हुई थी? 1415 01:30:28,167 --> 01:30:31,333 तो वह पुलिस बल के खिलाफ है और आप विशेष रूप से, यह है? 1416 01:30:31,500 --> 01:30:34,375 आपके द्वारा भेजी गई फोटो को आपके सहपाठियों द्वारा फेसबुक में पोस्ट किया जा सकता था। 1417 01:30:34,458 --> 01:30:37,167 इसका उपयोग करके, वह बहुत अच्छी तरह से आपको हेल्टर-स्केल्टर चला सकता है। 1418 01:30:37,292 --> 01:30:38,250 बस समय खरीदने के लिए। 1419 01:30:38,375 --> 01:30:41,375 वह आपको बुलाने के लिए चोरी के मोबाइल का इस्तेमाल करता है। वह कोई फिंगर प्रिंट नहीं छोड़ता। 1420 01:30:41,542 --> 01:30:42,792 केवल भगवान ही हमें अपना डीएनए दे सकते हैं! 1421 01:30:42,875 --> 01:30:44,375 वास्तव में, वह कोई सुराग नहीं छोड़ता है। 1422 01:30:44,542 --> 01:30:46,625 वह हमें बेकार बेवकूफों की तरह मान रहा है। 1423 01:30:46,792 --> 01:30:48,042 हमारे पास कुछ भी नहीं है! 1424 01:30:52,958 --> 01:30:55,083 हमारी अक्षमता के लिए DGP हम पर उंगली उठा रहे हैं। 1425 01:30:55,208 --> 01:30:57,583 डीसीपी सथ्य एक फील्ड डे है जो हम दोनों को प्राप्त कर रहा है। 1426 01:30:57,667 --> 01:31:00,292 वह हमारी विफलताओं को एक दैनिक टीवी धारावाहिक की तरह मीडिया को खिला रहा है। 1427 01:31:00,417 --> 01:31:01,792 मेरा खून इस सब पर उबलता है! 1428 01:31:02,542 --> 01:31:03,500 सर, मेरा विश्वास करो। 1429 01:31:04,083 --> 01:31:05,208 मैं आपको निराश नहीं करूंगा। 1430 01:31:05,917 --> 01:31:07,083 कुछ करो और उन्हें बंद करो! 1431 01:31:07,250 --> 01:31:08,083 [बोतल के टुकड़े] 1432 01:31:08,542 --> 01:31:11,042 हमने दंगा के फुटेज को बार-बार देखा जैसे आपने हमें बताया, सर। 1433 01:31:11,125 --> 01:31:12,542 यह लगभग दसवीं बार है। 1434 01:31:16,417 --> 01:31:18,167 लेकिन साहेबा को कहीं नहीं पाया। 1435 01:31:18,292 --> 01:31:19,458 -यहां तक ​​कि सुराग भी नहीं। -महोदय 1436 01:31:20,208 --> 01:31:21,208 हमें साहेबा का विवरण मिला। 1437 01:31:21,625 --> 01:31:24,292 जिस आदमी ने उसे आखिरी बार देखा था, वह एक मैकेनिक है, जिसका नाम राशिद है, सर। 1438 01:31:29,917 --> 01:31:30,792 राशिद? 1439 01:31:32,250 --> 01:31:33,458 पुलिस। 1440 01:31:35,792 --> 01:31:39,333 मैं साहेबा या विष्णु के करीब नहीं था, मैं उन्हें जानता था। 1441 01:31:39,958 --> 01:31:44,542 साहेबा के माता-पिता और मेरे भाई की गोकुल चैट में बम विस्फोट में मृत्यु हो गई। 1442 01:31:45,042 --> 01:31:47,625 इसी तरह मैं साहेबा से मिला। 1443 01:31:48,042 --> 01:31:52,625 उसका अपना कोई परिवार नहीं था। वह एक अनाथालय में पली-बढ़ी। 1444 01:31:52,792 --> 01:31:53,958 और वहीं पढ़ाई की। 1445 01:31:54,417 --> 01:31:58,292 वह हमारे बच्चों को प्रशिक्षित करती थी और उनकी बहुत अच्छी देखभाल करती थी। 1446 01:31:59,292 --> 01:32:02,500 अगर हम बाहर जाते तो हम अपने बच्चों को उसके पास छोड़ आते। 1447 01:32:02,667 --> 01:32:05,333 वह उनके साथ एक रास्ता था। उन्हें दुनिया से मतलब था। 1448 01:32:05,417 --> 01:32:08,292 आखिरी बार जब मैं उनसे मिला तो मोहर्रम के जुलूस के दौरान। 1449 01:32:08,583 --> 01:32:10,500 उसने मुझे उसकी सामान्य जयकार के साथ अभिवादन किया। 1450 01:32:10,583 --> 01:32:11,625 क्या हाल है मेरी जान? 1451 01:32:11,708 --> 01:32:13,542 असलम अलैकुम! भगवान की कृपा से मैं अच्छा हूं। 1452 01:32:13,583 --> 01:32:14,667 भगवन तुम्हारे साथ रहे। 1453 01:32:15,292 --> 01:32:16,250 भगवन तुम्हारे साथ रहे। 1454 01:32:16,333 --> 01:32:18,458 आखिरी बार मैंने उसे देखा था, सर। 1455 01:32:20,292 --> 01:32:22,292 उसी दिन सांप्रदायिक दंगे शुरू हो गए। 1456 01:32:22,458 --> 01:32:24,750 हम घर पर ही रहे। बाहर निकलने की हिम्मत नहीं हुई। 1457 01:32:25,375 --> 01:32:28,708 हमने माना कि साहेबा को किसी दोस्त की जगह पर आश्रय मिला होगा, है ना? 1458 01:32:29,917 --> 01:32:32,042 क्या उसने आपको बताया कि वह कहाँ जा रही थी? 1459 01:32:32,833 --> 01:32:35,417 वह आने वाले विष्णु के लिए एक चेन खरीदना चाहती थी। 1460 01:32:35,500 --> 01:32:36,458 ये कितना है? 1461 01:32:36,667 --> 01:32:38,875 वह के सी ज्वेलर्स के टप्पाचौत्र केंद्र, सर पर जा रही थी। 1462 01:32:39,542 --> 01:32:42,333 उसके बाद मैं उससे कभी नहीं मिला, सर। 1463 01:32:53,167 --> 01:32:54,167 मुहर्रम। 1464 01:32:54,250 --> 01:32:55,708 21 सितंबर। 1465 01:32:55,792 --> 01:32:57,042 पिछले साल। 1466 01:32:57,542 --> 01:32:58,667 सांप्रदायिक दंगों का दिन! 1467 01:32:58,875 --> 01:33:00,708 हमारी दुकान पूरी तरह से तबाह हो गई थी। 1468 01:33:00,750 --> 01:33:02,458 इसे पुनर्निर्मित करने में हमें तीन महीने लगे। 1469 01:33:02,542 --> 01:33:03,458 भयानक अनुभव, सर। 1470 01:33:09,917 --> 01:33:10,958 उसका नाम साहेबा है। 1471 01:33:11,667 --> 01:33:13,750 क्या तुमने दंगों के दिन उसे अपनी दुकान में देखा था? 1472 01:33:13,875 --> 01:33:16,042 हमारे पास रोजाना बहुत सारे ग्राहक हैं, सर। 1473 01:33:16,167 --> 01:33:17,458 मैं आमतौर पर अपने कार्यालय कक्ष में हूं। 1474 01:33:17,542 --> 01:33:18,417 कोई मौका नहीं, सर। 1475 01:33:19,167 --> 01:33:20,542 मैं उस दिन के सीसीटीवी फुटेज चाहता हूं। 1476 01:33:21,000 --> 01:33:24,000 हम हर महीने अपनी फुटेज डिलीट करते हैं, सर। 1477 01:33:24,083 --> 01:33:25,583 अंतरिक्ष को बचाने के लिए। 1478 01:33:25,667 --> 01:33:26,542 हम इसे पुनः प्राप्त करने का प्रयास करेंगे। 1479 01:33:28,125 --> 01:33:30,375 -मंसूर आपके संपर्क में रहेगा। -ठीक है श्रीमान 1480 01:33:30,583 --> 01:33:32,250 -ओके, सर-धन्यवाद। 1481 01:33:32,458 --> 01:33:34,542 अगर मुझे यहाँ कुछ खरीदने पर कोई छूट मिलती है? 1482 01:33:34,750 --> 01:33:36,125 क्यों छूट, सर? यह घर पर है! 1483 01:33:36,208 --> 01:33:39,208 फिर मेरी शादी की खरीदारी यहीं से हुई। डकैती खड़ी! 1484 01:33:39,458 --> 01:33:40,458 आप एक समझौते के रूप में तेज हैं! 1485 01:33:40,542 --> 01:33:42,875 -यह कुछ नहीं है। आप जल्द ही देखेंगे। -ठीक है श्रीमान। 1486 01:33:43,000 --> 01:33:45,208 -तुम जाओ, सर। हम उस फुटेज वैसे भी नहीं मिलेगा। 1487 01:33:45,417 --> 01:33:47,500 उसे निगरानी में रखें। फ़ोन, ईमेल आदि। 1488 01:33:47,667 --> 01:33:48,958 -हमारे दो लड़कों को उसका पीछा करने के लिए। -दोस्त, सर। 1489 01:33:49,042 --> 01:33:50,542 लेकिन उसके बारे में कुछ अजीब है, सर। 1490 01:33:50,875 --> 01:33:53,708 वह एक नए कॉमेडियन की तरह ओवरएक्ट कर रहे हैं, जिन्हें एक बड़े बजट की फिल्म में ब्रेक मिला है। 1491 01:33:54,042 --> 01:33:55,125 उन्होंने उसे मोटी रकम दी होगी! 1492 01:33:58,125 --> 01:34:00,042 -हर घंटे मेरा साथ दो, मंसूर। -दोस्त, सर। 1493 01:34:02,167 --> 01:34:03,750 [मोबाइल बज रहा है] 1494 01:34:13,500 --> 01:34:14,417 हैलो? 1495 01:34:14,500 --> 01:34:15,375 नमस्कार, नायक। 1496 01:34:16,375 --> 01:34:17,500 विष्णु! 1497 01:34:20,000 --> 01:34:21,708 मुझे पता है कि आप विष्णु हैं। मेरी बात सुनो। 1498 01:34:23,667 --> 01:34:26,667 मुझे पता है कि आपकी पत्नी साहेबा की मृत्यु सांप्रदायिक दंगों में हुई थी। 1499 01:34:28,208 --> 01:34:31,083 जो जिम्मेदार हैं उन्हें पहचानें और मैं सुनिश्चित करूंगा कि उन्हें सजा दी जाए 1500 01:34:31,167 --> 01:34:32,333 मेरे प्रिय भाई! 1501 01:34:32,833 --> 01:34:35,875 आप उन वकीलों की तरह आवाज निकालते हैं जो पुराने तेलुगु मेलोड्रामा में अवांछित संवादों को उगलते हैं। 1502 01:34:35,958 --> 01:34:37,000 एनाउंस मुझे 101%। 1503 01:34:37,583 --> 01:34:39,000 अपने ओवर कॉन्फिडेंस को अलग रखें। 1504 01:34:39,083 --> 01:34:41,542 यह सलाह का एक अनुकूल टुकड़ा था। यदि आप ध्यान नहीं देते हैं, 1505 01:34:41,625 --> 01:34:42,458 आप खतरे में हैं। 1506 01:34:42,542 --> 01:34:44,417 अच्छे भगवान! वास्तव में? 1507 01:34:44,917 --> 01:34:45,750 मैं डर गया! 1508 01:34:46,208 --> 01:34:47,417 अभिनय बंद करो। 1509 01:34:47,917 --> 01:34:50,417 यह वह सेना नहीं है जहां आप लोगों को संदेह पर गोली मारते हैं। 1510 01:34:50,500 --> 01:34:51,542 हमें सबूत चाहिए। 1511 01:34:51,625 --> 01:34:52,583 अरे नहीं! 1512 01:34:53,667 --> 01:34:56,167 जैसे कि आपके पास सबूत होने पर अपराधियों को सजा देते हैं। 1513 01:34:58,875 --> 01:35:02,167 क्या आप जानते हैं कि आपके पुलिस बल को गवाहों और सबूतों की आवश्यकता क्यों है? 1514 01:35:04,083 --> 01:35:05,458 मामले को उल्टा करने के लिए, 1515 01:35:05,542 --> 01:35:07,708 भोला बनाने के लिए और शक्तिशाली को बचाने के लिए। 1516 01:35:07,833 --> 01:35:08,958 हेलो भाई जान। 1517 01:35:09,833 --> 01:35:11,583 सेना में भी गलतियाँ की जाती हैं। 1518 01:35:11,833 --> 01:35:12,958 सही बात। 1519 01:35:14,375 --> 01:35:16,292 हर व्यवस्था में गलतियाँ होती हैं। 1520 01:35:17,208 --> 01:35:20,167 लेकिन हम जो करते हैं वह महत्वपूर्ण है, मेरा लड़का। 1521 01:35:21,875 --> 01:35:24,875 अगर मेरे सिस्टम में कोई गलती है, तो मैं मर कर भी चुप नहीं रहूंगा। 1522 01:35:26,125 --> 01:35:29,000 मुझे बताएं कि आप अपने सिस्टम की गलतियों से कैसे निपट रहे हैं? 1523 01:35:30,417 --> 01:35:31,417 मुझे बताओ? 1524 01:35:32,792 --> 01:35:34,125 आप क्या करते हैं? 1525 01:35:35,583 --> 01:35:37,667 -सब रिश्वत लेकर अपनी जेब ढीली करना ... -है। 1526 01:35:38,083 --> 01:35:39,000 अरे! 1527 01:35:41,250 --> 01:35:42,875 आप अपनी आवाज उठाने की हिम्मत मत करो! 1528 01:35:43,333 --> 01:35:45,792 आप अपने मालिकों और गृह मंत्री के पालतू कुत्ते हैं। 1529 01:35:47,958 --> 01:35:50,375 यदि आप दावा करते हैं कि आप न्याय और धार्मिकता की रक्षा के लिए यहां हैं, 1530 01:35:50,750 --> 01:35:52,875 फिर मैं सीटी और तालियाँ बजाने वाला नहीं हूँ। 1531 01:35:54,750 --> 01:35:55,833 इसलिए बकवास काटो! 1532 01:35:56,833 --> 01:35:58,208 यदि आपमें हिम्मत है, 1533 01:35:58,708 --> 01:35:59,708 मुझे रोकने की कोशिश करो। 1534 01:36:00,000 --> 01:36:01,167 मेरी बात सुनो। 1535 01:36:01,250 --> 01:36:02,333 Vishnu? Vishnu? 1536 01:36:03,708 --> 01:36:04,625 विष्णु! 1537 01:36:10,542 --> 01:36:12,750 सादिक और चंदन के बीच प्रतिद्वंद्विता 1538 01:36:12,833 --> 01:36:14,750 हमारे रिकॉर्ड के अनुसार मोहर्रम के दंगे हुए। 1539 01:36:14,917 --> 01:36:16,292 चंदन ने सादिक की हत्या कर दी। 1540 01:36:16,375 --> 01:36:17,458 मैंने चंदन को गिरफ्तार किया। 1541 01:36:17,542 --> 01:36:20,208 इसलिए, तकनीकी रूप से, मामला बंद हो गया। 1542 01:36:26,708 --> 01:36:28,167 लेकिन बात यह है ... 1543 01:36:29,500 --> 01:36:32,750 उन दंगों के पीछे बड़ी साजिश लगती है। 1544 01:36:33,625 --> 01:36:36,333 और यह मेरी जानकारी के बिना हुआ। 1545 01:36:37,875 --> 01:36:40,792 उस साजिश और साहेबा की मौत के बीच एक संबंध है। 1546 01:36:42,167 --> 01:36:43,333 इसके अलावा, 1547 01:36:44,625 --> 01:36:46,792 विष्णु दृढ़ता से मानते हैं कि मैंने उस साजिश में एक भूमिका निभाई थी। 1548 01:36:47,875 --> 01:36:49,208 वह सोचता है कि मैं भ्रष्ट हूं। 1549 01:36:49,583 --> 01:36:50,750 और मुझे इससे नफरत है। 1550 01:36:52,542 --> 01:36:56,292 यदि मैं इसे खो देता हूं, तो मैंने उन सभी आदर्शों को खो दिया है जो मुझे विश्वास था कि जब मैंने यह काम किया था। 1551 01:36:58,167 --> 01:36:59,750 मुझे यह चुनौती जीतनी है। 1552 01:37:01,417 --> 01:37:02,375 आदित्य। 1553 01:37:06,208 --> 01:37:07,667 तुम जीतोगे। 1554 01:37:08,333 --> 01:37:09,458 मुझे पता है। 1555 01:37:10,375 --> 01:37:12,583 [अविवेकी बातचीत] 1556 01:37:13,292 --> 01:37:14,208 [मंसूर हॉवेल्स] 1557 01:37:14,708 --> 01:37:18,458 "मैं हमेशा तुम्हारे लिए वहाँ रहूँगा। तुम हर तरह से ठीक हो जाओगे" 1558 01:37:19,125 --> 01:37:22,333 यह जौहरी गुणवत्ता के साथ सुरक्षा भी प्रदान करता है। 1559 01:37:22,417 --> 01:37:23,333 शरारती साथी। 1560 01:37:24,458 --> 01:37:25,625 [मोबाइल झंकार] 1561 01:37:32,875 --> 01:37:33,958 [मोबाइल बज रहा है] 1562 01:37:35,708 --> 01:37:37,167 -उसका नाम क्या है? -रामनी, सर 1563 01:37:38,125 --> 01:37:39,667 -वह बहुत परिचित लगता है।-सच में, सर। 1564 01:37:39,750 --> 01:37:42,333 -अब, उसके बारे में पूरी जानकारी लें। -ठीक है श्रीमान। 1565 01:37:42,417 --> 01:37:43,542 उसका पता क्या है? 1566 01:37:51,125 --> 01:37:53,583 अरे, संतोष! 1567 01:37:53,708 --> 01:37:55,583 -आप को कहाँ जाना है? -रुको रुको! 1568 01:37:55,667 --> 01:37:56,625 हमें इसे लोड करना होगा। 1569 01:37:57,375 --> 01:37:59,458 अन्यथा, चेकपोस्ट को बैरिकेड किया जाएगा। 1570 01:37:59,542 --> 01:38:02,250 तुम्हारा वंतलक कहां है? उसे बताएं कि डॉक्टर बाबू यहां हैं। 1571 01:38:02,333 --> 01:38:03,708 माजरा क्या है? 1572 01:38:05,292 --> 01:38:07,375 हाय वहाँ, वंतलक्का! क्या रात्रि भोज तैयार है? 1573 01:38:07,458 --> 01:38:08,667 मुझे उम्मीद है कि आप मेरे बॉस को याद करेंगे। 1574 01:38:08,750 --> 01:38:11,500 हम लगभग एक साल पहले मिले थे। 1575 01:38:11,583 --> 01:38:13,375 # 1yearofTappachabutra। 1576 01:38:13,458 --> 01:38:14,583 यह ट्रेंड कर रहा है। 1577 01:38:14,667 --> 01:38:15,875 -सिर, सर। -कुछ, यार। 1578 01:38:15,958 --> 01:38:17,667 सुरेश, कुख्यात, कृपया आओ। 1579 01:38:19,625 --> 01:38:20,583 क्या यह एक अनाथालय है? 1580 01:38:22,167 --> 01:38:24,042 यह एक छात्रावास की तरह है। 1581 01:38:24,542 --> 01:38:26,792 10 से 25 साल की उम्र की लडकियां। 1582 01:38:27,458 --> 01:38:28,833 मैंने पांच साल पहले शुरू किया था 1583 01:38:29,250 --> 01:38:31,458 छात्रावास का नाम कल्पतरु महिला गृह है। 1584 01:38:31,542 --> 01:38:32,792 उनमें से ज्यादातर अनाथ थे। 1585 01:38:33,708 --> 01:38:36,000 उनमें से कुछ स्कूल और कॉलेजों में पढ़ रहे थे। 1586 01:38:36,667 --> 01:38:39,042 कुछ ने इधर-उधर अजीब काम किए। 1587 01:38:39,542 --> 01:38:41,500 हर अब और फिर कुछ अमीर ग्राहक आते। 1588 01:38:41,583 --> 01:38:42,917 युवा लड़कियों की तलाश। 1589 01:38:43,625 --> 01:38:44,708 मैं कुछ भेजता था। 1590 01:38:46,000 --> 01:38:47,667 कुछ लड़कियों ने विनम्रतापूर्वक स्वीकार कर लिया। 1591 01:38:48,875 --> 01:38:50,333 कुछ ने विचार का विरोध किया। 1592 01:38:50,542 --> 01:38:52,417 लेकिन मैं उन्हें मजबूर करूंगा। 1593 01:38:56,917 --> 01:38:59,542 इंस्पेक्टर प्रसाद ने स्वेच्छा से हमारे व्यवसाय में मदद की। 1594 01:38:59,625 --> 01:39:01,042 प्रसाद को आप कैसे जानते थे? 1595 01:39:02,583 --> 01:39:04,000 हम एक समारोह में मिले थे। 1596 01:39:05,000 --> 01:39:06,958 मैं तब उबड़ खाबड़ मौसम से गुजर रहा था। 1597 01:39:07,500 --> 01:39:09,167 उन्होंने मेरी बहुत मदद की। 1598 01:39:10,125 --> 01:39:12,667 उसने मुझे उसके साथ रहने के लिए कहा। 1599 01:39:13,000 --> 01:39:14,500 उसने मेरी अच्छी देखभाल की। 1600 01:39:14,583 --> 01:39:17,042 लेकिन एक दिन उनमें से एक लड़की भाग गई। 1601 01:39:17,417 --> 01:39:18,417 उसका नाम आयशा था। 1602 01:39:18,708 --> 01:39:20,458 वह खाली हाथ नहीं भागा। 1603 01:39:22,292 --> 01:39:23,458 [लड़की चिल्ला रही है] 1604 01:39:25,625 --> 01:39:28,000 उस रात, उसकी सबसे अच्छी दोस्त कल्याणी 1605 01:39:28,333 --> 01:39:30,208 तीन पुरुषों द्वारा बलात्कार किया गया था। 1606 01:39:30,292 --> 01:39:31,333 [कल्याणी चीखती हुई] 1607 01:39:31,500 --> 01:39:33,833 आयशा ने वीडियो पर सब कुछ कैद कर लिया, सर। 1608 01:39:44,375 --> 01:39:47,375 वह सबूत के उस भयावह टुकड़े के साथ छात्रावास से भाग निकली। 1609 01:39:47,458 --> 01:39:49,292 प्रसाद ने बाद में मुझे बताया 1610 01:39:49,500 --> 01:39:51,875 आयशा की मुलाकात सादिक हसन से हुई। 1611 01:39:53,625 --> 01:39:56,000 तप्पाचपुत्र में कुख्यात उपद्रवी। 1612 01:39:56,542 --> 01:40:00,417 मेरा मानना ​​है कि वह अनाथों और जरूरतमंदों की मदद करने के लिए जाने जाते थे। 1613 01:40:00,500 --> 01:40:03,708 जाहिर है, कुछ राजनीतिक दिग्गज और पुलिस अधिकारी ... 1614 01:40:03,875 --> 01:40:06,208 -यह क्या है, प्रिय! -... उससे नफरत करता है ऐसा लगता है, सर। 1615 01:40:06,292 --> 01:40:08,500 आयशा उस वीडियो को अपने पास ले गई। 1616 01:40:09,083 --> 01:40:11,292 सादिक ने आयशा को संरक्षण दिया 1617 01:40:11,375 --> 01:40:13,333 और उसकी मदद करने का वादा किया, सर। 1618 01:40:15,250 --> 01:40:17,000 लेकिन जो हुआ वह पूरी तरह से अप्रत्याशित था। 1619 01:40:19,542 --> 01:40:22,292 उस वीडियो में अपराधी गृह मंत्री के बेटे रंजीथ थे। 1620 01:40:22,542 --> 01:40:25,292 इसे देखने के बाद, सादिक ने अपनी धुन बदल दी। 1621 01:40:25,375 --> 01:40:27,833 उन्हें स्वर्ण हंस की गर्दन काटने का दुर्लभ मौका मिला! 1622 01:40:31,167 --> 01:40:32,125 और तब... 1623 01:40:34,500 --> 01:40:36,667 सादिक गृह मंत्री के संपर्क में आया। 1624 01:40:36,708 --> 01:40:38,333 हैदराबाद के उपनगरीय इलाके में, 1625 01:40:38,417 --> 01:40:42,125 शहर के बाहरी इलाके में 500 बिलियन की सरकारी परियोजना की योजना बनाई गई थी। 1626 01:40:42,583 --> 01:40:45,875 उन्होंने उस प्रोजेक्ट में 25% हिस्सेदारी की मांग की, सर। 1627 01:40:45,958 --> 01:40:48,917 उसने सोशल मीडिया पर वीडियो अपलोड करने की धमकी दी 1628 01:40:49,000 --> 01:40:51,625 और अगर उनकी मांग पूरी नहीं हुई तो सभी टीवी चैनल। 1629 01:40:52,375 --> 01:40:55,875 रंजीथ ने अपने पिता को सादिक के साथ मोलभाव करने का निर्देश दिया, 1630 01:40:55,958 --> 01:40:58,792 लेकिन वास्तव में उसने सादिक को मारने के लिए एक अलग योजना बनाई थी। 1631 01:40:59,417 --> 01:41:02,333 यह जानते हुए कि चुनाव से पहले सादिक को मारना जोखिम भरा है, 1632 01:41:02,417 --> 01:41:06,875 उन्होंने मुहर्रम पर दंगा करने और सादिक को मारने की योजना बनाई। 1633 01:41:13,000 --> 01:41:14,833 एक स्थानीय गिरोह और दूसरा शहर से बाहर 1634 01:41:14,917 --> 01:41:16,542 भाग लेने के लिए भुगतान किया गया। [समूह जप] 1635 01:41:17,667 --> 01:41:19,917 स्थानीय गिरोह का नेतृत्व चंदन कुमार कर रहे थे। 1636 01:41:21,500 --> 01:41:23,167 टावरों से बाहर ... 1637 01:41:23,250 --> 01:41:25,375 इसका नेतृत्व मुंबई के एक गैंगस्टर केके कर रहे थे। 1638 01:41:27,083 --> 01:41:28,708 सब कुछ उनकी योजना के अनुसार गिर गया, सर। 1639 01:41:28,792 --> 01:41:31,250 [गिलास बिखरना] [हंगामा] 1640 01:42:21,083 --> 01:42:23,042 अरे तुम! रुकें! 1641 01:42:41,583 --> 01:42:43,583 प्रसाद ने मौका देखकर आयशा को देखा। 1642 01:42:44,583 --> 01:42:46,333 [जलपरी 1643 01:42:55,333 --> 01:42:57,292 आप उसी समय वहां आए थे। 1644 01:42:57,375 --> 01:42:58,875 प्रसाद ने आपके आने की सूचना दी। 1645 01:42:58,958 --> 01:43:02,250 उसने मुझे फोन किया और मुझे चंदन की तरफ मोड़ने के लिए कहा। 1646 01:43:02,958 --> 01:43:04,667 वे हमें मारने आ रहे हैं! 1647 01:43:04,750 --> 01:43:06,500 जल्दी करो, सर। वे उन्हें मार देंगे। 1648 01:43:06,583 --> 01:43:08,417 -आप इसे संभालिए। -होरी अप, सर। 1649 01:43:11,625 --> 01:43:12,833 उसके बाद, 1650 01:43:13,292 --> 01:43:14,792 उन्होंने आयशा को पकड़ लिया। 1651 01:43:16,792 --> 01:43:17,833 और उसे बेरहमी से मार डाला। 1652 01:43:19,208 --> 01:43:20,708 [रोना] 1653 01:43:24,833 --> 01:43:26,250 उस दिन दंगल में, 1654 01:43:27,667 --> 01:43:29,000 क्या आपने इस महिला को कहीं देखा है? 1655 01:43:30,875 --> 01:43:31,917 उसका नाम साहेबा है। 1656 01:43:33,583 --> 01:43:34,500 नहीं साहब। 1657 01:43:34,583 --> 01:43:38,167 आयशा द्वारा रिकॉर्ड किए गए उस वीडियो में रंजीथ के साथ और कौन था? 1658 01:43:38,500 --> 01:43:39,583 बिल्डर मल्लिकार्जुन ... 1659 01:43:39,625 --> 01:43:40,625 आराम करें! 1660 01:43:42,125 --> 01:43:43,708 ... जेसी ज्वैलर्स के अध्यक्ष, 1661 01:43:43,792 --> 01:43:45,000 -शरत चंद्र -तो चिंता मत करो। 1662 01:43:46,583 --> 01:43:49,042 शरथ चंद्र, जेसी ज्वैलर्स। 1663 01:43:49,250 --> 01:43:50,500 हमारे केसी ज्वैलर्स 1664 01:43:50,583 --> 01:43:52,292 जेसी ज्वैलर्स की एक बहन कंपनी है, सर। 1665 01:43:55,042 --> 01:43:56,000 प्रसाद, 1666 01:43:57,250 --> 01:43:58,167 मलिक, 1667 01:43:59,792 --> 01:44:00,792 केके। 1668 01:44:02,542 --> 01:44:05,917 यदि विष्णु पहले ही तीन लोगों को मार चुके हैं, तो शेष हैं ... 1669 01:44:06,167 --> 01:44:07,667 शरथ और रंजीथ। 1670 01:44:07,750 --> 01:44:09,917 केवल ये दोनों साहेबा के बारे में विवरण साझा कर सकते हैं। 1671 01:44:11,792 --> 01:44:13,208 विष्णु का सुराग था "गोल्डन बॉय।" 1672 01:44:13,292 --> 01:44:15,375 इसका मतलब है कि उनका अगला लक्ष्य शरथ होना है। 1673 01:44:15,875 --> 01:44:17,958 -हम तुरंत शरथ पहुँच जाएँगे। -ठीक है श्रीमान। 1674 01:44:18,042 --> 01:44:19,292 क्या आपके पास उसका संपर्क विवरण है? 1675 01:44:20,125 --> 01:44:22,083 तो आपने क्या कहा आपका नाम क्या था? 1676 01:44:22,625 --> 01:44:23,583 कैथरीन। [चरणों के निकट] 1677 01:44:23,667 --> 01:44:25,208 कैथरीन। राइट, राइट, राइट। 1678 01:44:25,917 --> 01:44:27,750 अच्छा लगा, मुझे नाम पसंद है। 1679 01:44:34,250 --> 01:44:36,292 अरे! पांच मिनट। 1680 01:44:38,042 --> 01:44:39,000 खूनी पुलिस! 1681 01:44:40,583 --> 01:44:42,083 ठीक है। यह सामान्य बात है। 1682 01:44:42,625 --> 01:44:44,417 वह अभी भी वहीं खड़ा है। देखो। 1683 01:44:45,958 --> 01:44:47,750 अरे! क्या मैंने पाँच मिनट नहीं कहा? 1684 01:44:47,833 --> 01:44:48,667 दफा हो जाओ! 1685 01:44:50,333 --> 01:44:51,917 महा मुर्ख! 1686 01:44:53,958 --> 01:44:54,958 मूर्ख पुलिस वाले! 1687 01:44:55,042 --> 01:44:56,833 -हाय, शरथ, आसान। -मैं अभी वापस आऊंगा। 1688 01:44:57,667 --> 01:44:59,958 अरे! आप बहरे हैं या क्या? 1689 01:45:00,042 --> 01:45:01,958 क्या आप जानते हैं कि आप किससे बात कर रहे हैं? 1690 01:45:02,042 --> 01:45:04,458 अरे, तुम नहीं समझे? 1691 01:45:05,583 --> 01:45:06,833 मैं आपसे बात कर रहा हूँ। क्या तुम नहीं ... 1692 01:45:13,333 --> 01:45:14,417 आपका फोन... 1693 01:45:16,750 --> 01:45:18,292 इसे वहीं छोड़ दो और जाओ। 1694 01:45:32,583 --> 01:45:34,667 शरथ का फोन स्विच ऑफ है। मैंने उसके मैनेजर की कोशिश की। 1695 01:45:34,750 --> 01:45:36,958 शरथ एक दोस्त से मिल रहा था, लेकिन वह नहीं जानता कि कौन है। 1696 01:45:37,042 --> 01:45:39,417 मैनेजर को उठाओ, शरथ के घर चलो। 1697 01:45:48,458 --> 01:45:49,708 [मुरझाया हुआ कराहना] 1698 01:46:10,875 --> 01:46:12,292 तुम कौन हो? 1699 01:46:13,333 --> 01:46:14,750 तुम क्या चाहते हो? 1700 01:46:16,458 --> 01:46:17,542 पैसे? 1701 01:46:17,625 --> 01:46:19,333 आपकी कीमत का नाम। 1702 01:46:19,417 --> 01:46:20,333 मुझे बताओ। 1703 01:46:20,458 --> 01:46:21,458 आप कितना चाहते हैं? 1704 01:46:21,542 --> 01:46:22,708 नहीं नहीं नहीं। 1705 01:46:23,125 --> 01:46:24,167 मुझे पैसे की आवश्यकता क्यों है? 1706 01:46:24,833 --> 01:46:25,875 मुझे एक जवाब की जरूरत है। 1707 01:46:28,125 --> 01:46:29,167 मुझे आपका जवाब चाहिए 1708 01:46:29,875 --> 01:46:30,875 मेरे सवाल के लिए। 1709 01:46:32,500 --> 01:46:33,583 उत्तर? 1710 01:46:34,125 --> 01:46:35,125 किस लिए? 1711 01:46:36,125 --> 01:46:37,250 मुझे समझ नहीं आ रहा है। 1712 01:46:39,333 --> 01:46:41,083 तो, श्री शरथ, 1713 01:46:41,583 --> 01:46:43,167 मुझे आपके सामने पेश करें 1714 01:46:43,750 --> 01:46:46,542 आपका पहला और अंतिम प्रश्न। 1715 01:46:49,333 --> 01:46:51,583 वैलेरियन, लोकप्रिय रोमन सम्राट, 1716 01:46:51,667 --> 01:46:56,167 क्रूर स्पेनी शूरवीर वल्दिविया, जो दूसरी शताब्दी में रहता था, 1717 01:46:56,250 --> 01:46:58,458 सिंहासन का हाल का खेल ... 1718 01:46:58,625 --> 01:46:59,750 आप इसे देखते हैं, है ना? 1719 01:47:00,208 --> 01:47:01,042 हाँ। 1720 01:47:01,125 --> 01:47:02,125 अच्छा। 1721 01:47:02,542 --> 01:47:04,250 उस श्रृंखला में एक चरित्र है, 1722 01:47:04,333 --> 01:47:05,667 विजरीस टार्गैरन। 1723 01:47:05,750 --> 01:47:08,708 क्या आप इन तीनों के बीच एकमात्र सामान्य कारक को जानते हैं? 1724 01:47:10,208 --> 01:47:11,625 तुम्हारा समय... 1725 01:47:13,708 --> 01:47:15,625 दुर्भाग्य से बहुत पहले शुरू हुआ! 1726 01:47:24,500 --> 01:47:26,250 क्या आप श्री शरथ चन्द्र की पत्नी हैं? 1727 01:47:26,917 --> 01:47:27,958 हाँ। 1728 01:47:28,250 --> 01:47:29,250 क्या हम अंदर आ सकते हैं? 1729 01:47:29,375 --> 01:47:31,250 -तुम कौन हो? -पुलिस। 1730 01:47:31,708 --> 01:47:33,292 [बीप] 1731 01:47:47,583 --> 01:47:48,583 यह क्या है? 1732 01:47:50,708 --> 01:47:51,792 तुम क्या कर रहे हो? 1733 01:47:51,875 --> 01:47:56,917 गृह मंत्री के बेटे रंजीथ और शरथ बचपन से दोस्त हैं। 1734 01:47:57,250 --> 01:47:59,833 लेकिन आपके द्वारा बताए गए महिला छात्रावास के बारे में मुझे कोई सुराग नहीं है। 1735 01:47:59,917 --> 01:48:02,333 और मुझे समझ नहीं आ रहा है कि आप क्या कह रहे हैं। 1736 01:48:03,083 --> 01:48:04,458 कृपया मेरी बात सुने। 1737 01:48:04,792 --> 01:48:05,875 यह सब किस लिए है? 1738 01:48:06,250 --> 01:48:07,250 कृप्या। 1739 01:48:15,667 --> 01:48:17,417 आप मुझे क्रोधित कर रहे हैं। 1740 01:48:26,875 --> 01:48:28,500 अब फाइनल के लिए 1741 01:48:28,917 --> 01:48:30,375 और बम्पर पुरस्कार! 1742 01:48:31,000 --> 01:48:32,083 कृपया उत्तर दीजिये। 1743 01:48:36,083 --> 01:48:38,292 मैं बहुत उत्साहित हूँ! 1744 01:48:59,333 --> 01:49:00,583 तो इसका जवाब है ... 1745 01:49:05,375 --> 01:49:07,000 मैंने जिन तीन पात्रों का उल्लेख किया था, 1746 01:49:07,708 --> 01:49:10,417 उन्हें पिघला हुआ सोना पीने और मारने के लिए मजबूर किया गया! 1747 01:49:13,958 --> 01:49:17,417 अब आप दुर्लभ हस्तियों की उस सूची में शामिल होने वाले हैं। 1748 01:49:18,792 --> 01:49:20,292 बधाई हो! 1749 01:49:36,333 --> 01:49:38,500 [मोबाइल कंपन] 1750 01:49:39,333 --> 01:49:40,708 रवि, ​​मुझे बताओ। 1751 01:49:44,833 --> 01:49:47,292 टीएस 10 ईजे 0001, क्या आपके पति की कार है? 1752 01:49:47,667 --> 01:49:48,625 जी श्रीमान। 1753 01:49:50,042 --> 01:49:51,458 [जलपरी 1754 01:49:54,417 --> 01:49:56,792 महोदय! [अविवेकी बकबक] 1755 01:49:56,875 --> 01:49:58,125 अरे, वापस जाओ! 1756 01:49:59,667 --> 01:50:01,458 सर, सर। श्री आदित्य महोदय? 1757 01:50:12,458 --> 01:50:14,917 "केवल व्हेल बनी हुई है।" 1758 01:50:20,792 --> 01:50:21,958 महोदय, श्री आदित्य। 1759 01:50:22,167 --> 01:50:24,417 आपकी टिप्पणी की प्रतीक्षा है। इस तरह दूर मत चलो। 1760 01:50:24,500 --> 01:50:25,583 दफा हो जाओ! 1761 01:50:32,625 --> 01:50:34,458 सर, विष्णु की पत्नी साहेबा का निधन हो गया 1762 01:50:34,542 --> 01:50:36,708 मुहर्रम के दंगों में। 1763 01:50:38,250 --> 01:50:39,583 हम नहीं जानते 1764 01:50:40,458 --> 01:50:41,500 क्यों और कैसे। 1765 01:50:42,500 --> 01:50:46,000 विष्णु ने पहले ही चार लोगों को मार दिया है जो दंगों के लिए जिम्मेदार थे। 1766 01:50:47,958 --> 01:50:49,417 हत्यारे द्वारा छोड़ा गया नवीनतम सुराग, 1767 01:50:49,708 --> 01:50:51,250 "केवल व्हेल बनी हुई है।" 1768 01:50:52,333 --> 01:50:53,708 हत्यारे के सरनेम से जा रहे हैं, 1769 01:50:53,792 --> 01:50:56,000 रंजीत अंतिम बड़ा लक्ष्य है। 1770 01:50:56,958 --> 01:50:57,875 विवरण उसे फिट बैठता है। 1771 01:51:01,792 --> 01:51:05,375 रंजीथ एक निजी द्वीप पर अपना जन्मदिन मना रहे हैं। 1772 01:51:06,583 --> 01:51:10,292 इसलिए हत्यारे स्पष्ट रूप से कह रहे हैं कि वह समुद्र में व्हेल का शिकार करना चाहता है। 1773 01:51:15,708 --> 01:51:19,125 रंजीथ की सुरक्षा के लिए निजी भाड़े के कर्मचारी हैं, 1774 01:51:19,833 --> 01:51:21,208 लेकिन मुझ पर भरोसा रखो, सर, 1775 01:51:21,292 --> 01:51:22,417 वे विष्णु को रोक नहीं सकते। 1776 01:51:23,042 --> 01:51:25,625 विष्णु आतंकवाद विरोधी अभियानों में एक विशेषज्ञ है, सर। 1777 01:51:25,917 --> 01:51:27,083 वह उनके लिए बहुत अच्छा है। 1778 01:51:27,625 --> 01:51:30,708 दंगों के पीछे की साजिश को साबित करने के लिए हमें एकमात्र गवाह है ... 1779 01:51:30,792 --> 01:51:31,833 रंजीत। 1780 01:51:32,708 --> 01:51:34,917 अगर कोई व्यक्तिगत दुश्मनी के कारण उसे मिटा देता है, 1781 01:51:35,000 --> 01:51:36,667 पूरी साजिश दफन हो जाएगी। 1782 01:51:36,875 --> 01:51:38,042 सत्य कभी सामने नहीं आएगा। 1783 01:51:38,625 --> 01:51:39,708 जैसा कि आप डरते हैं, 1784 01:51:40,417 --> 01:51:42,250 यदि वह पहले ही देश छोड़ चुका है, 1785 01:51:42,333 --> 01:51:43,417 हमारे विकल्प क्या हैं? 1786 01:51:43,958 --> 01:51:45,750 मेरी कमान के तहत एक विशेष टीम। 1787 01:51:46,292 --> 01:51:48,167 हमें थाईलैंड में एक अंडरकवर ऑपरेशन करना होगा। 1788 01:51:51,417 --> 01:51:52,417 कृपया महोदय। 1789 01:51:52,500 --> 01:51:53,458 मुझे अनुमति दें। 1790 01:51:53,667 --> 01:51:54,958 मुझे नहीं लगता कि यह एक अच्छा विचार है, सर। 1791 01:51:55,542 --> 01:51:58,500 चंदन, रमणी और सुरेश की गवाही से हम रंजीथ को गिरफ्तार कर सकते हैं। 1792 01:51:58,792 --> 01:52:00,375 यदि आप ऐसा करते हैं, तो रंजीथ भारत नहीं आएगा। 1793 01:52:00,667 --> 01:52:01,750 किसी तरह वह बच निकलेगा। 1794 01:52:03,042 --> 01:52:05,458 सर, अंडरकवर ऑपरेशन हमारा एकमात्र विकल्प है। 1795 01:52:05,542 --> 01:52:06,500 महोदय, ऐसा लगता है ... 1796 01:52:10,750 --> 01:52:11,708 मैं आदित्य से सहमत हूं। 1797 01:52:12,375 --> 01:52:13,667 मुझे लगता है यह एक अच्छा विचार है। 1798 01:52:14,667 --> 01:52:17,000 आखिरकार, यह हमारे विभाग की प्रतिष्ठा का मामला है। 1799 01:52:17,333 --> 01:52:19,042 आइए देखते हैं कि वह कितना हीरो है! 1800 01:52:19,417 --> 01:52:21,708 मैं चाहता हूं कि हम उसे पछाड़ें और उसे बाहर निकालें, 1801 01:52:21,750 --> 01:52:23,792 और उसे खूनी मोंगरेल की तरह मार डालो। 1802 01:52:25,667 --> 01:52:26,542 धन्यवाद महोदय। 1803 01:53:01,250 --> 01:53:04,833 "शाम की हवा का झोंका और उमस 1804 01:53:04,917 --> 01:53:08,125 "शाम की हवा का झोंका और उमस 1805 01:53:08,333 --> 01:53:11,542 "फ़िज़, फ्रॉथ, समुद्र तट पर बहती है सभी के लिए एक बीयर, हाथों की पहुंच के भीतर" 1806 01:53:11,625 --> 01:53:15,125 "फ़िज़, फ्रॉथ, समुद्र तट पर बहती है सभी के लिए एक बीयर, हाथों की पहुंच के भीतर" 1807 01:53:15,417 --> 01:53:18,875 "हमें पीने, तंग और सुझाव दें कि मस्ती शुरू करें टॉपसी-टरवी" 1808 01:53:18,958 --> 01:53:22,417 "अंधे अंदाज में, नशा सूज गया" 1809 01:53:22,500 --> 01:53:26,000 "जीवन के विचारों का जश्न मनाएं बहुरूपदर्शक hues में" 1810 01:53:26,083 --> 01:53:29,458 "हम एक सीढ़ी को ठीक करते हैं जो आकाश में बादलों को छूने के लिए उच्च है" 1811 01:53:29,542 --> 01:53:33,000 "जोश और उत्साह के साथ पूरी तरह से बह निकला जीवन" 1812 01:53:33,083 --> 01:53:36,125 "हमारे पास एक धमाकेदार स्वर्गीय गो बोनर्स हैं, एक जंगली, जंगली लता पर" 1813 01:53:36,208 --> 01:53:39,500 "हे भगवान, यह परम नहीं है?" 1814 01:53:39,583 --> 01:53:42,958 "शहर को लाल रंग दें और जश्न मनाएं" 1815 01:53:43,042 --> 01:53:46,333 "ओह, मेरे भगवान, सीमा आकाश नहीं है?" 1816 01:53:46,417 --> 01:53:49,417 "हमारी ऊँची एड़ी के जूते, यह जीना" 1817 01:53:49,500 --> 01:53:50,917 "शाकालाका बूम बूम!" 1818 01:54:04,792 --> 01:54:08,000 "बॉडी-बॉडी, मजेदार कबड्डी" 1819 01:54:08,375 --> 01:54:11,500 "छूना, छूना, हम शुरू करेंगे?" 1820 01:54:11,792 --> 01:54:15,292 "हमें आनन्दित करें और आनंद लें। मीरा मिनक्स की तरह, नरक बढ़ाएं" 1821 01:54:15,375 --> 01:54:18,917 "हमारे खेल अनुचित के साथ जलवायु को गर्म करें" 1822 01:54:19,000 --> 01:54:24,000 "आग पर उत्सव इच्छा की लपटों को गहरा करने के लिए" 1823 01:54:24,083 --> 01:54:27,583 "हमें नियंत्रण रेखा पार करें" 1824 01:54:27,667 --> 01:54:31,000 "छेड़ो और प्लीज, बॉडी टू सोल" 1825 01:54:33,125 --> 01:54:36,625 "हमें मस्ती की इच्छा सूची में नीचे डालना चाहिए" 1826 01:54:36,708 --> 01:54:40,083 "एक के बाद एक लंबित कल्पनाओं को टिक करें" 1827 01:54:40,167 --> 01:54:43,542 "जिव, हिट, फ्लर्ट, पूरा" 1828 01:54:43,625 --> 01:54:46,458 "गोता लगाओ और सर्द करो" 1829 01:54:47,208 --> 01:54:50,667 "जीवन के विचारों का जश्न मनाएं बहुरूपदर्शक hues में" 1830 01:54:50,750 --> 01:54:54,083 "हम एक सीढ़ी को ठीक करते हैं जो आकाश में बादलों को छूने के लिए उच्च है" 1831 01:54:54,167 --> 01:54:57,625 "जोश और उत्साह के साथ पूरी तरह से बह निकला जीवन" 1832 01:54:57,708 --> 01:55:00,625 "हमारे पास एक धमाकेदार स्वर्गीय गो बोनर्स हैं, एक जंगली, जंगली लता पर" 1833 01:55:00,708 --> 01:55:04,042 "ओह माई गॉड इज दिस अल्टिमेट?" 1834 01:55:04,208 --> 01:55:07,250 "शहर को लाल रंग दें और जश्न मनाएं" 1835 01:55:07,750 --> 01:55:10,792 "ओह, मेरे भगवान, सीमा आकाश नहीं है?" 1836 01:55:11,208 --> 01:55:13,708 "हमारी ऊँची एड़ी के जूते, यह जीना" 1837 01:55:14,750 --> 01:55:15,792 "बा-दर" 1838 01:55:17,833 --> 01:55:19,500 "बा-दर" 1839 01:55:21,792 --> 01:55:23,375 "बा-दर" 1840 01:55:28,375 --> 01:55:29,333 "शाकालाका बूम बूम!" 1841 01:55:30,750 --> 01:55:32,667 [गनशॉट्स] [सभी चिल्ला रहे हैं] 1842 01:56:34,875 --> 01:56:36,125 जाओ जाओ जाओ। जाओ। 1843 01:56:36,208 --> 01:56:38,042 तुम इस तरफ जाओ। चलते रहो। 1844 01:56:51,750 --> 01:56:53,167 इस तरह, रंजीथ। 1845 01:56:53,750 --> 01:56:55,292 जाओ, यार, जाओ! मैंने कहा, जाओ! 1846 01:57:23,208 --> 01:57:24,042 [सीटी] 1847 01:58:22,750 --> 01:58:25,542 [हाँफने] 1848 01:58:31,292 --> 01:58:32,458 [Sniffs] 1849 01:58:52,292 --> 01:58:53,333 [Roars] 1850 01:58:56,750 --> 01:58:57,917 [कराहना] 1851 01:59:50,333 --> 01:59:51,833 हम इसे कैसे पूरा करेंगे? 1852 01:59:53,333 --> 01:59:57,458 किसी को यह नहीं कहना चाहिए कि यह उनकी उम्मीदों पर खरा नहीं उतरा 1853 02:00:11,250 --> 02:00:12,500 हे भगवान! 1854 02:00:33,167 --> 02:00:35,208 हम फिर मिलेंगे! 1855 02:01:29,708 --> 02:01:30,750 शुभ प्रभात 1856 02:01:31,875 --> 02:01:33,625 जिस आदमी ने मुझे चुनौती दी 1857 02:01:35,125 --> 02:01:36,125 ने पांच लोगों की जान ले ली है। 1858 02:01:37,542 --> 02:01:38,833 मैं कुछ नहीं कर सकता था। 1859 02:01:41,417 --> 02:01:43,042 मेरी पाँच असफलताओं के निशान के रूप में, 1860 02:01:43,750 --> 02:01:45,000 मुझे करना होगा... 1861 02:01:46,125 --> 02:01:48,042 वीरता के लिए पदक के साथ, 1862 02:01:48,500 --> 02:01:51,167 मैं सभी पदक अपने नाम कर चुका हूं। 1863 02:01:53,458 --> 02:01:55,583 मैं स्वीकार करता हूं कि मैं एक पुलिस अधिकारी होने के लिए अयोग्य हूं। 1864 02:01:57,958 --> 02:01:59,083 मैं ... हार मान लेता हूं। 1865 02:02:02,208 --> 02:02:04,000 मैं अपना इस्तीफा भी सौंप रहा हूं। 1866 02:02:07,875 --> 02:02:08,708 अलविदा। 1867 02:02:08,792 --> 02:02:09,708 धन्यवाद। 1868 02:02:27,708 --> 02:02:29,167 पहला नाम? पहला नाम? 1869 02:02:29,917 --> 02:02:31,500 समाचार, आओ, आओ। 1870 02:02:31,792 --> 02:02:34,167 सनसनीखेज सीरियल किलर मामला सुलझा। 1871 02:02:34,250 --> 02:02:37,125 गृह मंत्री स्वामी के बेटे रंजीत की हत्या 1872 02:02:37,208 --> 02:02:41,583 वामसी द्वारा पिछले महीने चार अन्य पीड़ितों के साथ पूरे राज्य को हिला दिया है। 1873 02:02:41,875 --> 02:02:44,875 वामसी हैदराबाद में कल रात पुलिस मुठभेड़ में मारा गया था। 1874 02:02:44,958 --> 02:02:47,708 ऑपरेशन का नेतृत्व डीसीपी सथ्य ने किया। 1875 02:02:47,833 --> 02:02:51,208 यह वही कातिल है जिसने पिछले महीने डीसीपी आदित्य को चुनौती दी थी। 1876 02:02:51,292 --> 02:02:54,375 श्री आदित्य की असफलता और बाद में इस्तीफे के बाद, 1877 02:02:54,458 --> 02:02:57,292 एक नई टीम बनाई गई और नई तकनीकों की सहायता से 1878 02:02:57,375 --> 02:02:59,917 हमने अपराधी को पकड़ लिया और उसे मुठभेड़ में मार दिया। 1879 02:03:00,042 --> 02:03:03,792 पुलिस की नोक-झोंक के आधार पर, जिस अपराधी को ठिकाने लगाया गया था, उस पर नकेल कसी गई। 1880 02:03:03,875 --> 02:03:06,750 जब हत्यारे को इसकी भनक लगी तो उसने पुलिस अधिकारियों पर गोलियां चला दीं। 1881 02:03:06,833 --> 02:03:10,208 आगामी मुठभेड़ में, पुलिस द्वारा आत्मरक्षा में हत्यारे को गोली मार दी गई थी। 1882 02:03:10,292 --> 02:03:14,417 क्रॉप सीन से रिवॉल्वर, डायरी, सिम कार्ड पुनः प्राप्त किए गए। 1883 02:03:16,458 --> 02:03:18,917 -हैलो। -क्या आप इस खबर को टीवी पर मानते हैं? 1884 02:03:24,708 --> 02:03:25,750 विष्णु? 1885 02:03:25,833 --> 02:03:27,333 उन्होंने मेरा नाम भी बदल दिया है। 1886 02:03:28,167 --> 02:03:29,292 वामसी! 1887 02:03:30,958 --> 02:03:33,583 पुलिस ने बड़ी चतुराई से अपनी गरिमा को बचाने के लिए एक पिकपकेट पर चढ़ा दिया 1888 02:03:33,667 --> 02:03:35,083 और यह दावा कर रहा हूं कि यह मैं हूं। 1889 02:03:36,542 --> 02:03:37,417 आप कहाँ हैं? 1890 02:03:38,667 --> 02:03:40,250 जहां भी तुमने मुझे आखिरी बार देखा ... 1891 02:03:42,042 --> 02:03:43,125 उसी जगह। 1892 02:03:43,750 --> 02:03:44,792 क्या हम सिर्फ एक बार मिलेंगे? 1893 02:03:47,625 --> 02:03:49,417 जब आप पीड़ित के सिर को स्थानांतरित कर देते हैं, 1894 02:03:49,500 --> 02:03:51,417 क्या आपने उसके सिर पर पिन नोट नहीं पढ़ा है? 1895 02:03:51,500 --> 02:03:53,167 मेरे उतरते ही मैं तुम्हें फोन करूंगा। 1896 02:03:53,958 --> 02:03:55,667 बैठक स्थल पर निर्णय लेते हैं। 1897 02:04:11,833 --> 02:04:12,917 धन्यवाद। 1898 02:04:59,792 --> 02:05:01,375 -Cappuccino? -चाय। 1899 02:05:02,500 --> 02:05:03,500 क्या मुझे एक कप चाय मिल सकती है? 1900 02:05:04,875 --> 02:05:06,125 एक नंबर की चाय। 1901 02:05:08,000 --> 02:05:09,750 आप स्कूल में निकम्मे थे। 1902 02:05:12,292 --> 02:05:13,958 मैं आपके साथ तालमेल बनाए रखने के लिए मजबूत हो गया। 1903 02:05:19,833 --> 02:05:21,417 मैं आपसे एक प्रश्न पूछूंगा, 1904 02:05:22,625 --> 02:05:23,667 क्या आप मुझे जवाब देंगे? 1905 02:05:28,375 --> 02:05:30,208 द्वीप पर, 1906 02:05:31,083 --> 02:05:32,167 क्या आपको इतने विरोधियों की उम्मीद थी? 1907 02:05:32,750 --> 02:05:34,833 अगर मुझे इस आदमी से आदमी का जवाब देना चाहिए, 1908 02:05:35,625 --> 02:05:36,917 मैं भाग्यशाली था। 1909 02:05:37,958 --> 02:05:40,167 आपकी टीम की अक्षमता ने मेरे पक्ष में काम किया। 1910 02:05:52,208 --> 02:05:53,250 [आहें भरते] 1911 02:05:54,042 --> 02:05:55,083 बस थोड़ा सा उल्टा करो। 1912 02:05:56,958 --> 02:05:59,833 आइए बस अपनी टिप्पणी के साथ हाइलाइट्स के माध्यम से चलाएं। 1913 02:06:01,000 --> 02:06:02,833 जब आपने अपना हमला शुरू किया, 1914 02:06:02,917 --> 02:06:04,875 मैंने रंजीथ के आदमियों को खत्म करना शुरू कर दिया। 1915 02:06:11,375 --> 02:06:13,125 लेकिन यह मुख्य समस्या नहीं थी। 1916 02:06:13,375 --> 02:06:14,583 सच तो यह है, 1917 02:06:14,667 --> 02:06:16,667 मंसूर ने पाया कि गृह मंत्री और डीजीपी ने मोल लगाए 1918 02:06:16,750 --> 02:06:19,333 विशेष टीम में। 1919 02:06:19,500 --> 02:06:21,583 उनका उद्देश्य मेरी सहायता करना नहीं था, 1920 02:06:21,667 --> 02:06:23,375 लेकिन हम दोनों को मारने के लिए। 1921 02:06:25,500 --> 02:06:26,667 इसलिए मैंने इसे अपने ऊपर ले लिया। 1922 02:06:32,167 --> 02:06:34,333 मैंने उन्हें एक-एक करके खत्म कर दिया। 1923 02:06:34,417 --> 02:06:36,167 और तुम्हारे लिए मार्ग साफ कर दिया। 1924 02:06:36,250 --> 02:06:38,542 धीरे-धीरे मैंने रंजीथ को अलग कर दिया। 1925 02:06:39,375 --> 02:06:40,958 आप उसे मारने के बाद, 1926 02:06:41,042 --> 02:06:43,208 टीम से किसी भी संदेह को दूर करने के लिए 1927 02:06:43,333 --> 02:06:45,125 मैंने अभिनय किया जैसे कि मैं निराश था। 1928 02:06:55,792 --> 02:06:57,000 तुम मुझ पर विश्वास नहीं कर सकते, है ना? 1929 02:07:02,042 --> 02:07:03,375 मूझे तुम पर भरोसा करना है। 1930 02:07:04,542 --> 02:07:06,000 लेकिन में असमर्थ हूँ। 1931 02:07:09,292 --> 02:07:10,167 आपके लिए इसमें क्या है? 1932 02:07:10,500 --> 02:07:13,542 पदक, प्रतिष्ठा और लोकप्रियता। 1933 02:07:15,167 --> 02:07:16,167 वे एक बात का मतलब नहीं है। 1934 02:07:18,167 --> 02:07:19,875 पांच वीभत्स जीव मृत हैं। 1935 02:07:19,958 --> 02:07:22,208 इतनी भोली महिलाओं को उस भयानक भाग्य से बचाया गया है। 1936 02:07:24,583 --> 02:07:26,000 उतना मेरे लिये पर्याप्त है। 1937 02:07:27,667 --> 02:07:28,708 मैं खुश हूँ। 1938 02:07:29,542 --> 02:07:31,500 लेकिन मैं अभी भी किसी चीज को लेकर अंधेरे में हूं। 1939 02:07:34,125 --> 02:07:36,458 उस दंगे में साहेबा की मौत कैसे हुई? 1940 02:07:38,417 --> 02:07:41,375 उसकी मौत के लिए ये पांच ठग कैसे जिम्मेदार हैं? 1941 02:07:43,375 --> 02:07:45,917 यह मेरे लिए पहेली में एकमात्र लापता टुकड़ा है। 1942 02:07:50,958 --> 02:07:52,833 जब मैं कश्मीर में खड्ड से नीचे गिर गया, 1943 02:07:54,208 --> 02:07:56,958 मैं एक गाँव के किनारे नदी में बह गया था। 1944 02:07:57,625 --> 02:07:59,458 मैं मौत के जबड़े में फंस गया। 1945 02:07:59,708 --> 02:08:01,750 कुछ तरह के ग्रामीणों ने मुझे सुरक्षा के लिए किया, 1946 02:08:01,833 --> 02:08:03,667 मेरा इलाज किया और मेरी जान बचाई। 1947 02:08:04,083 --> 02:08:06,750 मैंने उनसे आग्रह किया कि वे मेरे ठिकाने के बारे में किसी को न बताएं। 1948 02:08:07,542 --> 02:08:09,417 मैं दस दिनों तक उस गाँव में था। 1949 02:08:09,500 --> 02:08:12,000 मैं वैसे भी अपनी इकाई द्वारा मृत मान लिया गया था। 1950 02:08:12,458 --> 02:08:14,458 इसलिए मैंने साहेबा के साथ कुछ समय बिताने की सोची, 1951 02:08:14,542 --> 02:08:16,458 और फिर वापस ड्यूटी पर रिपोर्ट करें। 1952 02:08:17,958 --> 02:08:20,250 मुझे बचाने वाले ग्रामीणों ने मुझे एक फोन मिलाया। 1953 02:08:21,042 --> 02:08:24,250 मैंने उस मोबाइल से साहेबा को बुलाने की कोशिश की। 1954 02:08:24,500 --> 02:08:27,917 लेकिन हालांकि मैंने बार-बार कोशिश की, लेकिन उसका फोन बंद था। 1955 02:08:29,917 --> 02:08:32,375 आम तौर पर, साहेब मुझे ईमेल करते थे। 1956 02:08:33,458 --> 02:08:35,083 मैंने सोचा कि मैं एक बार इसकी जाँच करूँगा। 1957 02:08:37,000 --> 02:08:38,583 मैंने अपने खाते में प्रवेश किया। 1958 02:08:41,958 --> 02:08:43,667 तभी मुझे पता चला कि क्या हुआ था। 1959 02:08:43,750 --> 02:08:46,542 इंस्पेक्टर प्रसाद की मृत्यु से पहले, 1960 02:08:46,792 --> 02:08:48,833 उसने मुझे सब कुछ कबूल करवाया। 1961 02:08:49,083 --> 02:08:50,708 दंगों के दिन, 1962 02:08:50,792 --> 02:08:53,708 साहेब केसी ज्वैलर्स के वॉशरूम में थे। 1963 02:08:54,167 --> 02:08:55,750 वह बच नहीं सकी। 1964 02:08:56,958 --> 02:08:58,042 [कराहना] 1965 02:09:00,583 --> 02:09:04,375 अपनी सुरक्षा के लिए डरते हुए, वह वापस वॉशरूम में गई और खुद को अंदर बंद कर लिया। 1966 02:09:04,458 --> 02:09:07,625 उसी समय, आयशा भी वहाँ आ गई। 1967 02:09:10,083 --> 02:09:12,833 प्रसाद ने केशा ज्वैलर्स में आयशा को जाते देखा। 1968 02:09:13,125 --> 02:09:14,583 उन्होंने केके को संकेत दिया। 1969 02:09:32,250 --> 02:09:33,083 विष्णु। 1970 02:09:37,208 --> 02:09:39,500 जब तक आप यह वीडियो प्राप्त करते हैं, 1971 02:09:41,250 --> 02:09:43,042 मुझे नहीं पता कि मैं मरूंगा या जीवित रहूंगा। 1972 02:09:44,958 --> 02:09:47,625 इस लड़की ने मुझे एक वीडियो दिखाया। 1973 02:09:47,917 --> 02:09:49,083 मैं इसे आपके पास भेज रहा हूं। 1974 02:09:51,333 --> 02:09:54,833 विष्णु को देख कर मेरा दिल टूट गया। 1975 02:10:02,792 --> 02:10:05,417 इस वीडियो में आप जिन लोगों के नाम देख रहे हैं, उनके नाम 1976 02:10:05,958 --> 02:10:08,292 गृह मंत्री स्वामी के बेटे रंजीथ, 1977 02:10:08,792 --> 02:10:11,333 रियल एस्टेट डीलर मल्लिकार्जुन, 1978 02:10:11,833 --> 02:10:14,333 जेसी ज्वैलर्स के चेयरमैन शरथ चंद्रा। 1979 02:10:15,125 --> 02:10:16,750 उन्होंने यह जघन्य अपराध किया। 1980 02:10:18,250 --> 02:10:20,458 इंस्पेक्टर प्रसाद 1981 02:10:21,292 --> 02:10:26,042 और इतने सारे वरिष्ठ पुलिस अधिकारी इसमें शामिल हैं, विष्णु। 1982 02:10:31,667 --> 02:10:35,708 यह दंगा विशेष रूप से सादिक हसन को मारने की योजना है। 1983 02:10:36,042 --> 02:10:38,375 उसके कब्जे में सबूत नष्ट करने के लिए। 1984 02:10:40,958 --> 02:10:44,792 इसका मतलब है, इस छोटी लड़की को भी मारना। 1985 02:10:47,042 --> 02:10:50,458 मैं इस लड़की को बचाने की पूरी कोशिश करूंगा। 1986 02:10:52,667 --> 02:10:53,875 लेकिन अगर मैं ... 1987 02:10:58,917 --> 02:11:01,125 लेकिन अगर मैं ... 1988 02:11:02,417 --> 02:11:05,583 आपको उन्हें नहीं छोड़ना चाहिए। 1989 02:11:07,375 --> 02:11:08,625 उन्हें मत छोड़ो, विष्णु। 1990 02:11:10,208 --> 02:11:11,708 मुझसे वादा करो कि आप उन्हें बिल्कुल नहीं छोड़ेंगे। 1991 02:11:13,042 --> 02:11:14,292 कृप्या। 1992 02:11:14,583 --> 02:11:15,667 [दरवाजे पर धमाका] 1993 02:11:20,958 --> 02:11:21,958 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1994 02:11:24,083 --> 02:11:24,958 अलविदा। 1995 02:11:26,542 --> 02:11:27,583 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1996 02:11:32,292 --> 02:11:33,208 [टॉयलेट फ्लशिंग] 1997 02:11:37,583 --> 02:11:38,875 बहन। 1998 02:11:41,542 --> 02:11:43,750 उसने मोबाइल को कमोड में फेंक दिया। उसे ले लो। 1999 02:11:44,208 --> 02:11:45,875 हमें जाने दो। 2000 02:11:46,375 --> 02:11:48,667 कृपया कृपया! 2001 02:11:49,125 --> 02:11:50,458 कृप्या! 2002 02:12:01,042 --> 02:12:02,500 हमें छोड़ दो। 2003 02:12:06,125 --> 02:12:07,083 कृप्या। 2004 02:12:09,917 --> 02:12:11,333 कृप्या। 2005 02:12:14,125 --> 02:12:15,000 बहन? 2006 02:12:27,333 --> 02:12:28,583 विष्णु। 2007 02:13:11,708 --> 02:13:14,000 यदि वे उसका फोन नष्ट कर देते हैं, 2008 02:13:14,583 --> 02:13:15,917 उसने मुझे यह ईमेल किया। 2009 02:13:17,917 --> 02:13:19,125 वह बहुत स्मार्ट है। 2010 02:13:20,083 --> 02:13:20,958 सही? 2011 02:13:22,000 --> 02:13:23,083 आप सही हे। 2012 02:13:23,500 --> 02:13:24,542 वह स्मार्ट है। 2013 02:13:29,667 --> 02:13:32,208 मैंने फैसला किया कि मैं वह वीडियो देखने वाला हूं जो मैं करने जा रहा हूं। 2014 02:13:34,000 --> 02:13:35,250 लेकिन तब मुझे पता चला ... 2015 02:13:37,083 --> 02:13:40,500 उस दंगे में 30 लोगों की जान बचाने के लिए आपको एक नायक के रूप में सराहा गया था 2016 02:13:40,583 --> 02:13:43,000 तथ्य यह है कि वे वीरता के लिए आप पर पदक प्रदान करना चाहते थे 2017 02:13:43,417 --> 02:13:44,750 मेरा खून खौलता है! 2018 02:13:46,167 --> 02:13:48,542 मैंने सोचा कि आप एक ही भ्रष्ट फली में मटर थे! 2019 02:13:48,917 --> 02:13:52,000 मैंने निष्कर्ष निकाला कि आपकी वीरता भी एक योजना मात्र थी। 2020 02:13:54,917 --> 02:13:56,458 यही कारण है कि नौ लंबे महीनों के लिए 2021 02:13:56,542 --> 02:13:59,792 मैंने उन कमीनों को नोंचने की मूर्खतापूर्ण योजना रची। 2022 02:14:03,167 --> 02:14:06,167 मैंने प्रसाद को मारकर अपने मिशन को शुरू करने के लिए आपका पदक प्राप्त करने का दिन चुना। 2023 02:14:06,250 --> 02:14:07,792 मैंने आप पर युद्ध की घोषणा की। 2024 02:14:09,000 --> 02:14:11,375 मैं आप में से एक मूर्ख बनाना चाहता था। 2025 02:14:13,458 --> 02:14:16,125 मुझे पता था कि आपके पुलिस के टॉप-डॉग चेहरा बचाने के लिए नकली एनकाउंटर करेंगे 2026 02:14:16,333 --> 02:14:19,000 और मुझे मारने का दावा किया है। मैंने शुरुआत में इस अधिकार का अनुमान लगाया। 2027 02:14:20,292 --> 02:14:22,458 मुझे लगा कि अगर मैंने वीडियो जारी किया तो, 2028 02:14:22,667 --> 02:14:24,542 यह एक वास्तविक पंच होगा। 2029 02:14:27,958 --> 02:14:29,042 लेकिन आपने मुझे चौंका दिया। 2030 02:14:35,083 --> 02:14:36,083 यहाँ। 2031 02:14:36,125 --> 02:14:37,042 नहीं, आदित्य। 2032 02:14:38,875 --> 02:14:39,750 यह आपके लिए है। 2033 02:14:42,208 --> 02:14:43,917 इसे दुनिया को दिखाओ। 2034 02:14:45,375 --> 02:14:48,792 आपके जैसे पुरुषों की गरिमा और अखंडता का बलिदान नहीं होना चाहिए 2035 02:14:48,875 --> 02:14:50,208 इस तरह के जानवरों के लिए। 2036 02:14:52,208 --> 02:14:53,417 तुम जीत गए। 2037 02:14:55,208 --> 02:14:56,500 नहीं, विष्णु। 2038 02:14:57,708 --> 02:14:58,583 आपने मुझे जीत दिलाई! 2039 02:15:01,417 --> 02:15:02,708 यह है... 2040 02:15:04,125 --> 02:15:05,042 मुझे जो सर्वश्रेष्ठ पदक मिला है। 2041 02:15:08,917 --> 02:15:09,750 धन्यवाद। 2042 02:15:16,500 --> 02:15:17,500 ठीक है फिर! 2043 02:15:17,875 --> 02:15:18,708 फिर मिलते हैं। 2044 02:15:20,542 --> 02:15:21,833 क्या अगली बार है? 2045 02:15:24,000 --> 02:15:24,958 आपको कभी नहीं जानते। 2046 02:15:27,667 --> 02:15:28,625 सौभाग्य। 2047 02:15:46,625 --> 02:15:48,042 सबको सुप्रभात। 2048 02:15:48,333 --> 02:15:51,208 इतने कम समय में यहां आने के लिए आप सभी को धन्यवाद। 2049 02:15:51,667 --> 02:15:52,792 श्री शंकर, 2050 02:15:54,333 --> 02:15:55,625 यह मेरा उपहार है। 2051 02:15:55,708 --> 02:15:56,833 इसे बजाओ। 2052 02:16:00,208 --> 02:16:03,000 तप्पाचपुत्र में पिछले साल के दंगों के बीच की कड़ी 2053 02:16:03,083 --> 02:16:05,000 और पिछले महीने हमारे राज्य को हिला देने वाली हत्याओं की श्रृंखला, 2054 02:16:05,542 --> 02:16:06,750 आप इसे देखने वाले हैं। 2055 02:16:07,917 --> 02:16:10,833 इसे देखने के बाद, यह समझने के लिए कि क्या न्यायपूर्ण और अन्यायपूर्ण है 2056 02:16:11,417 --> 02:16:12,708 पूरी तरह से आप पर निर्भर है। 2057 02:16:21,833 --> 02:16:22,958 -यहाँ। -धन्यवाद। 2058 02:16:26,167 --> 02:16:27,000 आश्चर्य! 2059 02:16:28,500 --> 02:16:29,458 वाह! 2060 02:16:29,542 --> 02:16:31,083 -कब? -बिता कल। 2061 02:16:31,500 --> 02:16:32,667 मैंने आपको आश्चर्यचकित करने के लिए इसे छिपाया। 2062 02:16:34,500 --> 02:16:35,792 यह तो बहुत ही अच्छी बात है। 2063 02:16:37,458 --> 02:16:38,583 क्या यह मज़ेदार नहीं है? 2064 02:16:39,708 --> 02:16:41,417 आप मेरे बारे में एक कहानी लिखना चाहते थे, लेकिन आपने कुछ अलग तरह से लिखा। 2065 02:16:43,458 --> 02:16:44,583 क्या यह आपकी कहानी नहीं है? 2066 02:16:48,708 --> 02:16:50,292 -क्या आप विष्णु को कॉपी भेजते हैं? -हाँ। 2067 02:16:50,292 --> 02:30:50,292 हमारी फिल्म साइट MSmoviesBD.com join our telegram channel t.me/MSmoviesBD Translated By kmmillenium,nahid qurasi(Msmoviesbd team) //Thanks For watching // 245046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.