All language subtitles for Loving You Thousand Time - 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,798 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,798 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:08,836 --> 00:00:11,021 Episode 13 4 00:00:13,167 --> 00:00:14,994 Oh, I'm over here. 5 00:00:15,114 --> 00:00:16,682 Where is my wallet? 6 00:00:16,802 --> 00:00:19,578 You said it disappeared at that time! Where did you find it? 7 00:00:19,698 --> 00:00:22,496 You said that if I found your wallet, you would believe everything I said, 8 00:00:22,616 --> 00:00:25,390 so I guess now you'll believe everything I say. 9 00:00:25,510 --> 00:00:29,279 I definitely put the wallet on my bed. 10 00:00:29,399 --> 00:00:30,600 But, 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,954 the wallet was stuck behind the headboard! 12 00:00:33,074 --> 00:00:35,907 Isn't that like the work of a ghost? 13 00:00:36,027 --> 00:00:37,665 You brought my wallet out, right? 14 00:00:37,785 --> 00:00:39,807 Where is it? 15 00:00:44,354 --> 00:00:47,894 This is your wallet, right? 16 00:00:48,370 --> 00:00:50,132 Yes, that's right. My wallet. 17 00:00:50,252 --> 00:00:52,457 - Now please give it to me. - Wait. 18 00:00:53,084 --> 00:00:57,037 - Why? Give me it! - Hm, not for free. 19 00:00:59,162 --> 00:01:00,908 What? 20 00:01:02,368 --> 00:01:05,686 Ever since I said I lost it, you've been looking down on me. 21 00:01:06,277 --> 00:01:10,182 Even though I said it disappeared suddenly, you didn't believe me. 22 00:01:11,262 --> 00:01:13,007 Well, that is... 23 00:01:13,127 --> 00:01:15,467 All those times you've looked on me, 24 00:01:16,170 --> 00:01:18,535 I'm going to be completely compensated for it. 25 00:01:20,177 --> 00:01:21,495 Fine. 26 00:01:21,615 --> 00:01:23,138 What do you want? 27 00:01:23,258 --> 00:01:24,376 Money? 28 00:01:24,496 --> 00:01:25,966 What? Money? 29 00:01:26,086 --> 00:01:27,426 I have plenty of it at home. 30 00:01:27,546 --> 00:01:30,617 Then what kind of compensation do you want for the wallet? 31 00:01:32,780 --> 00:01:34,081 Buy me dinner. 32 00:01:35,018 --> 00:01:36,383 Dinner? 33 00:01:37,192 --> 00:01:38,319 Yes. 34 00:01:38,439 --> 00:01:41,096 If you buy me dinner five times, I'll give it to you. 35 00:01:41,216 --> 00:01:43,023 Fine, I'll buy you dinner. 36 00:01:43,143 --> 00:01:45,848 - Really? - I said I would buy it. 37 00:01:47,063 --> 00:01:50,619 But if you don't buy it, then I will be the only one losing, 38 00:01:51,381 --> 00:01:53,000 and there are no witnesses. 39 00:01:56,066 --> 00:01:58,462 Oh, we can write a contract. 40 00:01:58,582 --> 00:02:00,050 What? 41 00:02:00,170 --> 00:02:01,808 A contract? 42 00:02:19,487 --> 00:02:20,804 Contract. 43 00:02:20,924 --> 00:02:21,868 One. 44 00:02:21,988 --> 00:02:26,079 Go Eun Nim will buy Baek Kang Ho dinner five times. 45 00:02:27,208 --> 00:02:28,096 Two. 46 00:02:28,216 --> 00:02:30,446 Baek Kang Ho will decide the menu. 47 00:02:31,204 --> 00:02:31,950 Three. 48 00:02:32,070 --> 00:02:34,982 If I cannot buy dinner on the day that Baek Kang Ho wants, 49 00:02:35,102 --> 00:02:38,097 then I will have to buy an additional dinner. 50 00:02:40,145 --> 00:02:40,987 Hm. 51 00:02:41,107 --> 00:02:42,304 Okay. 52 00:02:42,424 --> 00:02:44,145 Then, give it to me now. 53 00:02:44,265 --> 00:02:46,415 You have sign it next to your name. 54 00:02:48,288 --> 00:02:50,034 Stamp it. 55 00:03:17,833 --> 00:03:19,294 Here. 56 00:03:30,231 --> 00:03:31,993 Thank you so much. 57 00:03:32,517 --> 00:03:34,430 You're welcome. 58 00:03:35,176 --> 00:03:37,192 You're going to buy me dinner anyway. 59 00:03:43,155 --> 00:03:45,123 Well, I'll be leaving first. 60 00:03:48,882 --> 00:03:51,327 Should I have just given it to her? 61 00:03:52,041 --> 00:03:56,739 Oddly enough, whenever I'm near her, I say the stupidest things. 62 00:03:58,073 --> 00:03:59,803 No, 63 00:03:59,923 --> 00:04:02,517 I've been put down so many times! 64 00:04:03,252 --> 00:04:05,553 I will definitely eat all five meals. 65 00:04:05,673 --> 00:04:06,394 Of course. 66 00:04:06,514 --> 00:04:08,854 I definitely have the right to eat it all. 67 00:04:46,311 --> 00:04:47,914 Mom. 68 00:05:20,479 --> 00:05:24,384 Since our pretty Eun Nim is now working at an office, 69 00:05:24,504 --> 00:05:27,193 all the handsome single guys must be lining up for you. 70 00:05:27,313 --> 00:05:28,993 Ah, Dad. 71 00:05:29,113 --> 00:05:30,006 Dad, 72 00:05:30,126 --> 00:05:32,915 once I get my first paycheck what should I get you? 73 00:05:33,035 --> 00:05:35,566 Just buy what you need. 74 00:05:35,686 --> 00:05:38,903 You need clothes and makeup now. 75 00:05:39,023 --> 00:05:42,484 You have to tell me what you and Mom want, okay? 76 00:05:46,211 --> 00:05:48,607 Oh, it's here. Get on. 77 00:05:48,727 --> 00:05:50,623 I'll be going. 78 00:05:51,020 --> 00:05:53,576 - Take care. - You too. 79 00:06:29,167 --> 00:06:30,516 What? 80 00:06:30,636 --> 00:06:33,103 You got home safely that night, right? 81 00:06:33,223 --> 00:06:36,149 Of course I did, which is why I can answer right now. 82 00:06:36,269 --> 00:06:39,990 That time, I was really out of it. 83 00:06:41,028 --> 00:06:43,583 What are you going to do from now on? 84 00:06:44,932 --> 00:06:47,567 If you continue to live like that, 85 00:06:47,932 --> 00:06:50,106 I'm really not going to see you. 86 00:06:50,226 --> 00:06:51,694 Yeon Hee. 87 00:06:51,814 --> 00:06:54,815 Your father is a pitiful person. 88 00:06:54,935 --> 00:06:57,005 Who is my father? Who? 89 00:06:58,514 --> 00:07:00,340 I'm sorry. 90 00:07:02,387 --> 00:07:04,324 All right, Mom. 91 00:07:04,444 --> 00:07:07,467 Since it's your life, live however you want. 92 00:07:07,587 --> 00:07:09,225 Don't contact me from now on. 93 00:07:09,345 --> 00:07:10,812 Yeon Hee. 94 00:07:10,932 --> 00:07:12,571 Yeon Hee! 95 00:07:13,825 --> 00:07:16,841 In this world, it's just you and me. 96 00:07:16,961 --> 00:07:19,190 You can't say that. 97 00:07:21,327 --> 00:07:24,359 Yeon Hee, I'll call you again. 98 00:07:43,862 --> 00:07:45,449 Oh, Yeon Hee. 99 00:07:45,569 --> 00:07:47,830 It's been a long time. 100 00:07:48,513 --> 00:07:50,561 Do you have time today? 101 00:07:50,830 --> 00:07:52,529 Today? 102 00:07:53,481 --> 00:07:57,068 It's lunchtime soon, so what about lunch? 103 00:07:57,188 --> 00:07:58,354 Eun Nim, 104 00:07:58,474 --> 00:08:01,179 isn't the restaurant the busiest at lunchtime? 105 00:08:01,299 --> 00:08:04,840 I quit the restaurant and got a full-time job. 106 00:08:04,960 --> 00:08:06,522 A job? 107 00:08:09,112 --> 00:08:12,557 You work in the Baek Sang group secretarial office? 108 00:08:13,271 --> 00:08:16,405 Why are you telling me something so important now? 109 00:08:16,525 --> 00:08:20,231 I've been busy getting adjusted, 110 00:08:20,351 --> 00:08:22,680 and I also had to do training. 111 00:08:22,800 --> 00:08:25,332 Still, I'm a bit disappointed considering our relationship. 112 00:08:25,452 --> 00:08:28,379 It's not like the store is far away. It's right in front. 113 00:08:28,499 --> 00:08:30,867 I was going to call you. 114 00:08:30,987 --> 00:08:32,819 Really. 115 00:08:32,939 --> 00:08:36,041 As a punishment for ignoring me, buy me lunch today. 116 00:08:36,161 --> 00:08:37,722 Okay. 117 00:08:37,842 --> 00:08:39,452 What do you want to eat? 118 00:08:40,250 --> 00:08:42,726 Today, let's eat something delicious. 119 00:08:44,295 --> 00:08:48,089 If it's the secretarial office, do you work for the Chairman? 120 00:08:48,819 --> 00:08:52,787 The Chairman and the Director are both there. 121 00:08:52,907 --> 00:08:55,486 The Director... 122 00:08:55,606 --> 00:08:58,393 Oh, that person? 123 00:08:58,513 --> 00:09:00,996 He's the Chairman's son. 124 00:09:02,754 --> 00:09:04,595 You know our director? 125 00:09:04,715 --> 00:09:07,119 Yeah, just by chance. 126 00:09:07,239 --> 00:09:10,107 He comes to our coffee shop often. 127 00:09:10,227 --> 00:09:11,721 Oh, I see. 128 00:09:16,220 --> 00:09:18,411 What do you want to eat? 129 00:09:19,204 --> 00:09:20,760 Pizza? 130 00:09:21,204 --> 00:09:23,855 The pasta looks good too. 131 00:09:28,452 --> 00:09:29,913 What did you say, Mrs. Kim. 132 00:09:30,033 --> 00:09:32,008 What are you saying? 133 00:09:32,128 --> 00:09:33,945 What about my grandson? 134 00:09:34,532 --> 00:09:38,008 Your grandson still has a lot of girls around him? 135 00:09:39,080 --> 00:09:42,175 What nonsense are you talking about? 136 00:09:42,579 --> 00:09:45,437 What do you mean my grandson has a lot of girls? 137 00:09:45,557 --> 00:09:47,881 Who told you something that ridiculous? 138 00:09:48,001 --> 00:09:51,592 Someone told me that he brought a woman to his blind date. 139 00:09:52,383 --> 00:09:53,732 No, 140 00:09:53,852 --> 00:09:55,998 what are you talking about? 141 00:09:56,118 --> 00:09:58,836 Who told you that? 142 00:09:58,956 --> 00:10:00,677 Did Mrs. Gong say that? 143 00:10:01,646 --> 00:10:03,098 Look here, 144 00:10:03,218 --> 00:10:07,352 if you're going to say something ridiculous like that, don't call me again! 145 00:10:07,472 --> 00:10:09,428 Goodness. 146 00:10:12,140 --> 00:10:13,934 See? 147 00:10:14,054 --> 00:10:17,140 I told you it was too early and you didn't listen to me. 148 00:10:17,601 --> 00:10:19,045 Hey. 149 00:10:19,165 --> 00:10:22,172 Nan Jung went there on her own. 150 00:10:22,292 --> 00:10:24,585 Kang Ho didn't tell her to come! 151 00:10:25,263 --> 00:10:26,397 Mother, 152 00:10:26,517 --> 00:10:30,477 if Kang Ho didn't tell her, how did she know where it was to go? 153 00:10:32,275 --> 00:10:33,703 Anyway, 154 00:10:33,823 --> 00:10:35,906 no matter what the content is, 155 00:10:36,026 --> 00:10:38,577 the rumor will be circulated. 156 00:10:38,697 --> 00:10:42,101 Will any good family want their daughter to marry him? 157 00:10:42,221 --> 00:10:44,564 This is really heartbreaking. 158 00:10:44,684 --> 00:10:48,119 What will become my husband and Sae Hoon's reputations? 159 00:10:48,988 --> 00:10:50,472 I'm... 160 00:10:50,592 --> 00:10:55,000 going to get Nan Jung to come over and give her a good scolding! 161 00:10:55,447 --> 00:10:59,852 Who is she to ruin my grandson's future? 162 00:11:00,138 --> 00:11:03,195 Who would know if they're really dating? 163 00:11:03,315 --> 00:11:05,528 He says they're not! 164 00:11:05,648 --> 00:11:08,582 Have you seen Kang Ho lied before? 165 00:11:08,702 --> 00:11:11,709 He said they're not. How come you won't believe him? 166 00:11:15,829 --> 00:11:18,131 Does she need to be so angry? 167 00:11:18,782 --> 00:11:21,686 In my eyes, they're perfect for each other. 168 00:11:28,674 --> 00:11:30,150 Hey, honey! 169 00:11:30,270 --> 00:11:31,305 Give me some food. 170 00:11:31,425 --> 00:11:33,206 Did you come home to have lunch again? 171 00:11:33,326 --> 00:11:35,273 I have no time. Hurry! 172 00:11:35,393 --> 00:11:38,797 Gosh! What do I do with you? 173 00:11:46,746 --> 00:11:51,508 Why don't you just buy something? Why do you run home to have ramen? 174 00:11:51,628 --> 00:11:53,750 Even if I eat something cheap, 175 00:11:53,870 --> 00:11:56,183 it will still cost me 3000 Won, right? 176 00:11:56,303 --> 00:11:59,040 You want to save money like that? How much would you save? 177 00:11:59,160 --> 00:12:03,576 Hey! In one month, I can save 100,000 Won! 178 00:12:04,654 --> 00:12:09,314 Eun Nim is working too now, so live a bit comfortably now. 179 00:12:09,600 --> 00:12:12,409 Eun Nim has to get married. 180 00:12:12,529 --> 00:12:14,591 Don't think about leaning on Eun Nim anymore. 181 00:12:14,711 --> 00:12:16,639 She's suffered a lot already. 182 00:12:17,151 --> 00:12:18,246 Nan Jung? 183 00:12:18,366 --> 00:12:19,802 What about Nan Jung? 184 00:12:19,922 --> 00:12:22,941 Nan Jung should earn money on her own. 185 00:12:24,272 --> 00:12:26,621 I ate well. I'll be back. 186 00:12:29,012 --> 00:12:34,059 Would it kill you to say that you're earning money for her to get married? 187 00:12:34,602 --> 00:12:37,951 It's because she isn't your biological daughter. 188 00:12:44,552 --> 00:12:48,933 But seriously, she's getting older. What am I going to do with her? 189 00:12:51,155 --> 00:12:52,600 Nan Jung! 190 00:12:52,720 --> 00:12:54,798 Get up! 191 00:12:55,092 --> 00:12:58,616 You didn't eat lunch. And you haven't even said a word since yesterday. 192 00:12:58,736 --> 00:13:00,775 Did something happen when you went out yesterday? 193 00:13:00,895 --> 00:13:02,775 I don't know. 194 00:13:03,311 --> 00:13:05,676 Get up and eat this. 195 00:13:05,796 --> 00:13:07,842 The apple is delicious. 196 00:13:07,962 --> 00:13:09,708 Get up! 197 00:13:12,073 --> 00:13:15,676 You know you have no alcohol tolerance. Why do you keep drinking so much? 198 00:13:15,796 --> 00:13:16,930 By any chance, 199 00:13:17,050 --> 00:13:20,300 are you acting like this because Kang Ho went on a blind date yesterday? 200 00:13:20,420 --> 00:13:22,141 It's not that! 201 00:13:23,305 --> 00:13:25,416 I'm thinking about doing something now. 202 00:13:25,536 --> 00:13:29,531 My friend works as a coordinator at the TV station. Should I try to get a recommendation there? 203 00:13:29,651 --> 00:13:30,991 That's right! 204 00:13:31,111 --> 00:13:33,115 At least do that! 205 00:13:33,235 --> 00:13:36,547 Being a coordinator is a profession. 206 00:13:36,667 --> 00:13:42,308 A person has to work to live fully or else you will think negatively when bored. 207 00:13:42,428 --> 00:13:47,121 Aigoo, our Eun Nim has a job, 208 00:13:47,241 --> 00:13:50,518 our Nan Jung is going to work and your father is working too! 209 00:13:50,638 --> 00:13:53,577 Aigoo, our family is going to be much brighter now! 210 00:13:54,016 --> 00:13:56,270 You girl. 211 00:13:57,698 --> 00:13:59,794 Hello? 212 00:14:00,381 --> 00:14:02,000 Ah, yes. 213 00:14:02,539 --> 00:14:04,920 Yes, nothing is going on. 214 00:14:06,475 --> 00:14:08,046 What? 215 00:14:08,673 --> 00:14:12,085 Is something wrong? With Nan Jung? 216 00:14:13,691 --> 00:14:15,611 No, I don't think... 217 00:14:16,040 --> 00:14:17,453 Okay. 218 00:14:17,818 --> 00:14:20,151 Yes, I understand. 219 00:14:21,310 --> 00:14:24,273 Man, I don't want to go to her house anymore, 220 00:14:24,393 --> 00:14:26,964 but I can't say no to an elder. 221 00:14:27,084 --> 00:14:28,849 That's Kang Ho oppa's grandmother, right? 222 00:14:28,969 --> 00:14:30,584 Hurry and get ready. 223 00:14:30,704 --> 00:14:32,635 Kang Ho's grandmother told us to come over. 224 00:14:32,755 --> 00:14:35,889 She said it has been too long since she saw you, so she missed you. She wanted me to bring you. 225 00:14:36,009 --> 00:14:36,973 Me? 226 00:14:37,093 --> 00:14:38,116 Why? 227 00:14:38,236 --> 00:14:42,969 What do you mean "why"? because you massage her shoulders well and what not. 228 00:14:43,089 --> 00:14:44,539 Mom, I can't go. 229 00:14:44,659 --> 00:14:45,830 I won't go. 230 00:14:45,950 --> 00:14:48,977 Just tell her I'm sick. 231 00:14:49,097 --> 00:14:51,330 Our Nan Jung did? 232 00:14:51,450 --> 00:14:53,382 No way! 233 00:14:53,502 --> 00:14:59,213 I doubted it at first too. 234 00:14:59,333 --> 00:15:03,371 How does she have the nerve to go to someone else's blind date, 235 00:15:03,491 --> 00:15:04,638 and cause a scene? 236 00:15:04,758 --> 00:15:06,777 And caused them to end. 237 00:15:06,897 --> 00:15:09,872 I really don't know what happened. 238 00:15:09,992 --> 00:15:15,048 Although our Nan Jung is immature, she's not the type to do that! 239 00:15:15,168 --> 00:15:16,365 Then, 240 00:15:16,485 --> 00:15:20,397 are you saying I made all this up? 241 00:15:20,517 --> 00:15:22,727 If you don't believe me, 242 00:15:22,847 --> 00:15:23,987 ah yes, 243 00:15:24,107 --> 00:15:25,277 here, 244 00:15:25,397 --> 00:15:28,404 call Nan Jung and ask her yourself. 245 00:15:29,535 --> 00:15:31,535 There must have been a misunderstanding. 246 00:15:31,655 --> 00:15:34,618 Misunderstanding? What misunderstanding? 247 00:15:34,738 --> 00:15:38,888 But Nan Jung was at their blind date and ruined it! 248 00:15:40,210 --> 00:15:41,734 Oh, right! 249 00:15:41,854 --> 00:15:46,690 You know our Nan Jung has a lot of affection. 250 00:15:46,810 --> 00:15:50,931 She probably saw him by chance and said "oppa", 251 00:15:51,051 --> 00:15:57,326 and the other person probably misunderstood. 252 00:15:57,446 --> 00:15:58,786 Ah, really. 253 00:15:58,906 --> 00:16:01,449 Our Nan Jung would never do that. 254 00:16:01,569 --> 00:16:07,347 Plus, how would she know the place and time of the date to go there? 255 00:16:08,510 --> 00:16:14,764 Well, she wouldn't have known the time or the place. 256 00:16:15,322 --> 00:16:19,353 Anyway, my feelings are hurt, that's why I'm being like this! 257 00:16:20,582 --> 00:16:27,153 That young lady must be narrow-minded, if she can't understand something like this. 258 00:16:27,934 --> 00:16:32,921 Even if you have a good family background, a woman has to be open-minded and gentle. 259 00:16:33,041 --> 00:16:40,838 A woman who nags about everything will only tire the husband out when they get married. 260 00:16:42,758 --> 00:16:44,631 That's true. 261 00:16:44,751 --> 00:16:47,504 Of course. 262 00:17:08,923 --> 00:17:11,796 Eun Nim, a cup of coffee. 263 00:17:14,334 --> 00:17:16,763 Man, she's still looking down. 264 00:17:30,521 --> 00:17:33,775 Tonight's dinner menu is steak. 265 00:17:34,180 --> 00:17:36,180 See you after work. 266 00:17:36,300 --> 00:17:38,418 Steak? 267 00:17:38,538 --> 00:17:41,565 Does he know how expensive that is? 268 00:17:44,278 --> 00:17:46,928 Let's go together. 269 00:17:48,659 --> 00:17:51,770 Aren't we going to dinner together right now? 270 00:17:53,341 --> 00:17:55,357 Wow, there's a lot to see here. 271 00:17:55,477 --> 00:17:58,055 Let's go slowly and look around. 272 00:18:00,259 --> 00:18:03,370 After I buy you dinner, I have to go home. 273 00:18:07,672 --> 00:18:09,592 What am I? A pig or something? 274 00:18:09,712 --> 00:18:12,188 Is she saying that she just needs to feed me and that's it? 275 00:18:21,517 --> 00:18:24,787 - Why did you only order one serving? - I have no appetite. 276 00:18:26,420 --> 00:18:30,340 Are you telling me to eat by myself? 277 00:18:31,047 --> 00:18:33,793 My stomach isn't feeling well, 278 00:18:33,913 --> 00:18:36,714 so please don't fuss and just order please. 279 00:18:37,632 --> 00:18:40,997 Just one steak please. 280 00:18:45,626 --> 00:18:47,086 Is it because you think 281 00:18:48,674 --> 00:18:53,753 it's a waste of money or because you don't want to eat with me? 282 00:18:55,567 --> 00:18:57,932 It's both, you jerk. 283 00:19:08,521 --> 00:19:13,902 This is the first time I've come to a restaurant and eaten by myself. 284 00:19:17,798 --> 00:19:19,544 But... 285 00:19:19,862 --> 00:19:22,052 What are your hobbies? 286 00:19:23,656 --> 00:19:24,925 Well... 287 00:19:25,045 --> 00:19:27,607 Can you eat a bit faster? 288 00:19:28,231 --> 00:19:31,675 The way you're acting is ill-mannered. 289 00:19:31,795 --> 00:19:34,254 You know that, right? 290 00:19:34,374 --> 00:19:37,539 This could be a breach of contract. 291 00:19:38,544 --> 00:19:43,369 Buying dinner means eating a pleasant meal together. 292 00:19:45,353 --> 00:19:47,147 Please give me a plate. 293 00:19:50,165 --> 00:19:51,546 But, 294 00:19:52,244 --> 00:19:54,323 I asked you earlier, 295 00:19:54,911 --> 00:19:56,355 what are your hobbies? 296 00:19:56,475 --> 00:19:58,633 I don't have any. 297 00:19:59,491 --> 00:20:01,506 Your interests? 298 00:20:09,578 --> 00:20:14,499 Wow, the meat is so soft it melts in your mouth. 299 00:20:15,022 --> 00:20:17,125 How can it be so delicious? 300 00:20:17,442 --> 00:20:20,109 Did they add expensive ginger to the beef? 301 00:20:26,455 --> 00:20:28,709 Oh, thank you. 302 00:20:41,391 --> 00:20:44,669 Even though you're not feeling well, you should try this. 303 00:20:44,789 --> 00:20:46,605 It's really delicious. 304 00:20:46,725 --> 00:20:48,300 It's okay. 305 00:20:48,420 --> 00:20:50,131 Eat it. 306 00:20:50,545 --> 00:20:51,704 Stop drooling. 307 00:20:52,965 --> 00:20:55,219 When did I do that? 308 00:20:56,108 --> 00:20:59,235 If you don't eat with me, that's a breach of contract, 309 00:20:59,830 --> 00:21:02,274 which means that this meal is void. 310 00:21:02,394 --> 00:21:04,762 What did you say? How can you do that? 311 00:21:04,882 --> 00:21:06,746 So... 312 00:21:07,274 --> 00:21:09,671 People are watching... 313 00:21:09,791 --> 00:21:12,282 At least pretend to eat. 314 00:21:15,452 --> 00:21:17,849 Wow, it's really good. 315 00:21:28,340 --> 00:21:29,404 It's good, right? 316 00:21:29,524 --> 00:21:31,039 It's good? 317 00:21:35,010 --> 00:21:36,883 I told you it was. 318 00:21:45,608 --> 00:21:48,084 Wait a minute. I have to answer this. 319 00:22:01,841 --> 00:22:02,737 Yeah? 320 00:22:02,857 --> 00:22:04,769 Oppa! Where are you right now? 321 00:22:04,889 --> 00:22:08,448 - Are you in the office? - I had a previous appointment, so I'm having dinner. 322 00:22:08,568 --> 00:22:10,255 You finished work already? 323 00:22:10,808 --> 00:22:13,697 I wanted to eat dinner with you. 324 00:22:13,817 --> 00:22:16,062 People are waiting, so I have to go. 325 00:22:16,182 --> 00:22:18,062 I'm hanging up. 326 00:22:38,676 --> 00:22:40,486 Didn't you say you were taking the subway? 327 00:22:40,606 --> 00:22:43,248 No. I take the bus. 328 00:22:52,931 --> 00:22:54,280 Why are you following me? 329 00:22:54,400 --> 00:22:55,875 I take this bus. 330 00:22:55,995 --> 00:22:57,795 Get on quickly. 331 00:23:31,394 --> 00:23:33,347 Why are you smiling? 332 00:23:33,467 --> 00:23:35,712 What? Am I not allowed to smile? 333 00:23:35,832 --> 00:23:39,823 I'm feeling good because of the delicious dinner. 334 00:23:39,943 --> 00:23:41,986 Please stop nagging. 335 00:24:14,771 --> 00:24:16,263 I'm leaving. 336 00:24:16,867 --> 00:24:18,216 Okay. 337 00:24:50,127 --> 00:24:51,444 Oppa! 338 00:24:52,444 --> 00:24:53,825 Nan Jung... 339 00:24:53,945 --> 00:24:55,476 What are you doing here? 340 00:24:55,596 --> 00:24:57,472 I was waiting for you. 341 00:24:57,592 --> 00:24:59,742 Why were you waiting for me? 342 00:25:01,270 --> 00:25:03,667 For ruining your blind date... 343 00:25:03,787 --> 00:25:04,912 I was sorry for that. 344 00:25:05,032 --> 00:25:07,278 Oh, it's okay. 345 00:25:07,398 --> 00:25:08,885 It's in the past. 346 00:25:09,005 --> 00:25:11,808 You've waited all this time to tell me that? 347 00:25:12,311 --> 00:25:14,049 Oppa, why do you pretend you don't know? 348 00:25:14,169 --> 00:25:15,494 What? 349 00:25:15,799 --> 00:25:17,450 I like you, 350 00:25:17,570 --> 00:25:19,926 but you keep pretending you don't know. 351 00:25:20,864 --> 00:25:22,546 So, 352 00:25:22,666 --> 00:25:25,023 don't go on a blind date ever again. 353 00:25:28,594 --> 00:25:30,086 Nan Jung, 354 00:25:33,466 --> 00:25:35,942 I don't see you as a woman. 355 00:25:37,149 --> 00:25:41,102 It's no more or less than a younger sister, 356 00:25:41,864 --> 00:25:45,245 so stop being like this. 357 00:25:45,824 --> 00:25:46,498 Oppa, 358 00:25:46,618 --> 00:25:50,514 I'll do better. If you get to know me, I'm a good girl. 359 00:25:53,725 --> 00:25:55,169 I'm sorry, 360 00:25:55,289 --> 00:25:56,947 but there's someone I like. 361 00:25:57,614 --> 00:25:58,931 What? 362 00:25:59,367 --> 00:26:01,589 What did you say? 363 00:26:01,709 --> 00:26:06,595 So, stop acting like this towards me. 364 00:26:06,715 --> 00:26:09,730 You'll find a good man. 365 00:26:09,850 --> 00:26:12,555 Oppa, look at me in the eye and tell me. 366 00:26:12,675 --> 00:26:15,726 Do you really have a girl? 367 00:26:17,533 --> 00:26:18,644 Yeah. 368 00:26:19,294 --> 00:26:21,104 Who is it? 369 00:26:21,818 --> 00:26:24,389 I don't think you have the right to know that. 370 00:26:34,921 --> 00:26:37,413 Our fruit is really delicious. 371 00:26:38,104 --> 00:26:39,897 - Yoo Bin's asleep? - Yes. 372 00:26:40,017 --> 00:26:42,135 Come and eat with us. 373 00:26:43,108 --> 00:26:44,251 Okay. 374 00:26:45,568 --> 00:26:49,647 I heard from Daughter-in-law that the resort project has started. 375 00:26:49,988 --> 00:26:50,940 Yes. 376 00:26:51,060 --> 00:26:53,369 It's such a big project. 377 00:26:53,489 --> 00:26:55,579 Is it going to be okay? 378 00:26:55,899 --> 00:26:58,661 Don't worry, Grandmother. Things are going well. 379 00:27:00,479 --> 00:27:03,415 Then you'll be really busy. 380 00:27:03,535 --> 00:27:06,113 Well, the busiest part has passed. 381 00:27:06,733 --> 00:27:08,185 That's a relief. 382 00:27:08,305 --> 00:27:12,503 It's Yoo Bin's mother's birthday soon, so you should take care of her. 383 00:27:13,023 --> 00:27:15,658 Or you can take time to go somewhere nearby. 384 00:27:16,213 --> 00:27:17,800 Yes, we will do that. 385 00:27:17,920 --> 00:27:20,768 What do you want for your birthday present? 386 00:27:21,281 --> 00:27:23,122 Tell us what you want. 387 00:27:23,242 --> 00:27:24,471 I don't need anything. 388 00:27:24,591 --> 00:27:27,364 You've already done so much for me. 389 00:27:27,484 --> 00:27:32,561 Even so, if there is something you really want to have, tell us. 390 00:27:34,149 --> 00:27:35,577 Yes. 391 00:27:35,697 --> 00:27:37,863 Then, I'll think about it, Father. 392 00:27:39,097 --> 00:27:42,415 You should use this opportunity to ask for something expensive. 393 00:27:43,550 --> 00:27:45,938 Grandmother... 394 00:27:46,058 --> 00:27:47,446 I'm home now. 395 00:27:47,566 --> 00:27:49,992 - Did you have dinner? - I already ate. 396 00:27:50,112 --> 00:27:52,310 Come and have some fruit. 397 00:27:52,430 --> 00:27:54,278 I'll change my clothes first. 398 00:27:54,398 --> 00:27:55,925 Oh dear... 399 00:28:22,547 --> 00:28:24,722 Making a person feel sorry... 400 00:28:26,912 --> 00:28:29,245 But I can't date her because I feel bad. 401 00:28:36,114 --> 00:28:37,114 Chul, here. 402 00:28:37,234 --> 00:28:39,337 Since you got paid a lot, you can't go anywhere else! 403 00:28:39,457 --> 00:28:40,765 I understand, boss. 404 00:28:40,885 --> 00:28:42,698 - Go. - Okay. 405 00:28:43,505 --> 00:28:44,712 Wow! 406 00:28:45,092 --> 00:28:47,235 This is all the money I earned. 407 00:28:47,355 --> 00:28:49,084 It's not bad! 408 00:28:49,521 --> 00:28:51,267 What do I do with this money? 409 00:28:51,537 --> 00:28:55,521 They say you're supposed to buy underwear for your parents with your first paycheck. 410 00:28:56,359 --> 00:28:59,105 I'll go buy red underclothes for mom and aunt to wear. 411 00:29:14,349 --> 00:29:16,318 Nan Jung. 412 00:29:20,143 --> 00:29:22,079 Uh, Nan Jung, 413 00:29:22,508 --> 00:29:24,682 why do you keep crying? 414 00:29:25,166 --> 00:29:27,928 Tears don't suit you. 415 00:29:29,045 --> 00:29:32,918 Who exactly is making you cry? 416 00:29:34,505 --> 00:29:39,013 If you have some money, can you buy me a drink? 417 00:29:40,862 --> 00:29:41,798 Okay. 418 00:29:41,918 --> 00:29:44,576 I'll buy you a drink. I have a lot of money. 419 00:29:49,121 --> 00:29:55,153 Cock-a-doodle-doo-doo! What do you call a chicken's wife? 420 00:29:55,273 --> 00:29:57,185 What? 421 00:29:58,007 --> 00:29:59,769 Shut up! (*a play on sound-alike Korean words) 422 00:29:59,889 --> 00:30:03,080 Shut up? What nonsense! 423 00:30:04,385 --> 00:30:08,639 In Korean language, chicken sounds like 'shut' and wife sounds like 'up'. 424 00:30:08,759 --> 00:30:10,607 So together it makes 'shut up'. 425 00:30:13,248 --> 00:30:17,534 That's right, this is funny. 426 00:30:18,140 --> 00:30:21,744 Tell me another one. One more. 427 00:30:23,005 --> 00:30:25,323 Okay. 428 00:30:25,443 --> 00:30:30,116 Oh, for your sake, Nan Jung, I'll have to say a real funny one. 429 00:30:30,636 --> 00:30:32,081 Yes! 430 00:30:32,914 --> 00:30:36,723 Kimchi mandoo* confessed love to fresh kimchi. (*dumpling) 431 00:30:37,737 --> 00:30:40,817 What did he say in his love confession? 432 00:30:40,937 --> 00:30:45,456 Kimchi mandoo confessed love to fresh kimchi... 433 00:30:46,958 --> 00:30:48,879 what did he say? 434 00:30:49,816 --> 00:30:53,339 Oh, I don't now, it's too difficult, what? 435 00:30:55,180 --> 00:31:00,006 I have you inside me. 436 00:31:01,897 --> 00:31:03,849 What is that? 437 00:31:03,969 --> 00:31:06,905 Of course kimchi mandoo has kimchi inside, right? 438 00:31:07,025 --> 00:31:10,739 And so, he said I have you inside me. 439 00:31:13,557 --> 00:31:16,954 Oh, that's so funny, very funny. 440 00:31:17,074 --> 00:31:22,351 Chul, have another drink, all at a go. 441 00:31:22,471 --> 00:31:24,490 We should stop now, let's go. 442 00:31:24,610 --> 00:31:27,956 I have you inside me. 443 00:31:36,162 --> 00:31:39,369 Nan Jung, please sober up. 444 00:31:39,489 --> 00:31:44,905 Why did you drink so much today? Sober up, Nan Jung. 445 00:31:45,546 --> 00:31:47,705 Taxi! Taxi! 446 00:31:57,184 --> 00:31:59,692 Nan Jung, what's wrong? 447 00:32:00,470 --> 00:32:03,152 Nan Jung, you feel like vomiting? 448 00:32:07,062 --> 00:32:10,999 Nan Jung, sorry, sorry. 449 00:32:13,522 --> 00:32:15,888 Alight here, quick. 450 00:32:22,685 --> 00:32:25,368 Nan Jung, sober up. 451 00:32:33,071 --> 00:32:34,801 Nan Jung! 452 00:32:36,261 --> 00:32:38,531 Taxi! Taxi! 453 00:32:39,253 --> 00:32:41,475 Here... hey! 454 00:32:42,332 --> 00:32:44,840 What are we going to do? 455 00:32:44,960 --> 00:32:46,713 Oh, it stinks! 456 00:32:47,582 --> 00:32:49,963 We can't get a taxi too. 457 00:32:57,422 --> 00:32:59,184 Nan Jung. 458 00:33:15,070 --> 00:33:17,261 No, no, no, no. 459 00:33:21,023 --> 00:33:23,150 I have to do this. 460 00:33:30,442 --> 00:33:32,711 Sober up. 461 00:33:43,250 --> 00:33:46,044 I think I'm going to vomit too. 462 00:33:48,951 --> 00:33:51,046 So exhausted... 463 00:34:02,092 --> 00:34:07,996 - The phone is turned off, please leave a message. - Oh dear, why doesn't she answer the phone? 464 00:34:08,116 --> 00:34:10,520 What's going on? 465 00:34:11,143 --> 00:34:13,953 - You still can't reach Nan Jung unni? - Yes, Eun Nim, 466 00:34:14,073 --> 00:34:17,477 did something happen to Nan Jung? 467 00:34:18,061 --> 00:34:21,164 Mom, why do you keep thinking of bad things? 468 00:34:21,284 --> 00:34:24,402 She could be having fun with her friends, that's why she's not answering, 469 00:34:24,522 --> 00:34:27,843 or it's possible she doesn't have the phone with her so she can't answer. 470 00:34:27,963 --> 00:34:29,525 You think so? 471 00:34:29,645 --> 00:34:31,794 Yes. 472 00:34:32,683 --> 00:34:34,222 Where's Dad? 473 00:34:34,342 --> 00:34:38,318 He went to the bus stop a while ago. 474 00:34:39,236 --> 00:34:43,458 Mom, Dad is waiting for Unni there, so don't worry. 475 00:34:45,474 --> 00:34:48,985 Honey, you didn't see Nan Jung? 476 00:34:49,531 --> 00:34:50,769 Yes. 477 00:34:50,889 --> 00:34:54,726 Oh dear! It's so dangerous out there. 478 00:34:54,846 --> 00:34:58,818 It's already past midnight, why isn't that girl back yet? 479 00:34:58,938 --> 00:35:03,201 Well, if you go to the arcades at the town centre, 480 00:35:03,321 --> 00:35:05,148 there are many young people who play there overnight. 481 00:35:05,268 --> 00:35:07,488 Maybe Nan Jung went there too. 482 00:35:07,608 --> 00:35:12,299 Wench, what is she up to that keeps her until this late? 483 00:35:12,419 --> 00:35:16,307 Wench, just wait till she comes back, really. 484 00:35:35,787 --> 00:35:39,557 Your call cannot be connected, please call again later. 485 00:35:39,677 --> 00:35:43,014 This fella, what happened to him? 486 00:35:43,134 --> 00:35:45,791 Unni, he's still not answering? 487 00:35:46,129 --> 00:35:49,605 Hey, do you think something happened to him? 488 00:35:49,725 --> 00:35:52,582 No, I heard it's pay day today, 489 00:35:52,702 --> 00:35:57,392 he should be at the clubs having fun with his friends. 490 00:35:57,512 --> 00:35:59,079 I dare him to come home. 491 00:35:59,199 --> 00:36:01,845 He just squander his hard-earned money like that? 492 00:36:01,965 --> 00:36:05,179 Unni, leave him alone, this is only temporary. 493 00:36:05,299 --> 00:36:07,792 When he's older, even if you gave him money to go have fun, 494 00:36:07,912 --> 00:36:10,312 he won't go because he won't have the energy, right? 495 00:36:10,432 --> 00:36:12,221 That's true. 496 00:36:12,341 --> 00:36:14,963 But at least he should answer his phone. 497 00:36:15,083 --> 00:36:17,398 It's already past 2 am. 498 00:36:34,004 --> 00:36:35,766 Hey, what did you do to me! 499 00:36:36,178 --> 00:36:38,289 Hey, what did you do to me? 500 00:36:38,409 --> 00:36:41,151 What do you mean? I didn't do anything. 501 00:36:41,271 --> 00:36:43,472 Then why am I not wearing anything? 502 00:36:43,592 --> 00:36:44,869 You took off my clothes, right? 503 00:36:44,989 --> 00:36:50,087 Hey, it's because you vomited, the smell was so terrible so I had to take it off. 504 00:36:50,427 --> 00:36:52,078 Really? 505 00:36:52,696 --> 00:36:55,315 Here, take a look and you can tell. 506 00:36:55,435 --> 00:36:58,227 In order to get rid of it, my nose had to really suffer. 507 00:36:58,347 --> 00:37:01,736 Really? Nothing happened, right? 508 00:37:06,058 --> 00:37:09,535 Obviously nothing happened, what does she take me for? 509 00:37:10,613 --> 00:37:12,724 How am I supposed to go home? 510 00:37:12,844 --> 00:37:15,975 The smell is so terrible that I surely can't wear that. 511 00:37:16,095 --> 00:37:19,244 Wait a while, I'll go buy you some clothes. 512 00:37:21,463 --> 00:37:26,463 Thanks but I don't wear cheap stuff. 513 00:37:27,273 --> 00:37:28,876 I know. 514 00:37:42,038 --> 00:37:43,626 - Yes, Mom. - Yes, Mom. 515 00:37:55,030 --> 00:37:57,966 Mom, I'm back. 516 00:37:58,522 --> 00:38:02,586 Wench, who did you spent the night with last night that you're back only now? 517 00:38:02,706 --> 00:38:03,649 Tell me the truth! 518 00:38:03,769 --> 00:38:06,505 You're not yet married but you don't come home, you stayed out. 519 00:38:06,625 --> 00:38:08,886 Who were you with? Tell me now! 520 00:38:09,006 --> 00:38:11,866 Oh, I was at Mi Suk's place, Mi Suk. 521 00:38:11,986 --> 00:38:15,013 What? Mi Suk? That girlfriend from senior high? 522 00:38:15,133 --> 00:38:15,802 Yes. 523 00:38:15,922 --> 00:38:18,501 Since you were at Mi Suk's house, you should have called to tell me that. 524 00:38:18,621 --> 00:38:20,989 Why didn't you call me? 525 00:38:21,109 --> 00:38:24,408 Well, Mi Suk got jilted and she drank hard. 526 00:38:24,528 --> 00:38:28,357 Seeing how pitiful she was, I tried to stop her but fell asleep unexpectedly. 527 00:38:28,477 --> 00:38:33,854 What? Mi Suk got jilted by a guy? 528 00:38:33,974 --> 00:38:37,600 Yes, and she waited for him for 4 years too. 529 00:38:37,720 --> 00:38:40,247 Until he finished his military service, she didn't look at any other man. 530 00:38:40,367 --> 00:38:43,611 Oh dear, poor thing. So pitiful. 531 00:38:43,731 --> 00:38:48,499 But Nan Jung, you'd better go in and have something to eat. Really. 532 00:38:48,619 --> 00:38:51,007 Yes, Mom. 533 00:38:54,668 --> 00:38:56,239 Wait, 534 00:38:56,906 --> 00:39:01,001 these clothes are not what you wore yesterday. 535 00:39:01,397 --> 00:39:04,286 Oh, they're Mi Suk's clothes. 536 00:39:04,406 --> 00:39:07,920 My clothes got stained with red pepper sauce, so I borrowed hers. 537 00:39:09,544 --> 00:39:11,179 It's okay if you borrowed hers, 538 00:39:11,299 --> 00:39:14,968 but you should bring back your own clothes so I can wash them for you. 539 00:39:15,088 --> 00:39:18,127 We just exchanged, these are good ones too, Mom. 540 00:39:18,247 --> 00:39:23,038 Aigoo, how did that child, Mi Suk, get so tragic? 541 00:39:23,158 --> 00:39:26,007 Why did she meet such a rotten man? 542 00:39:26,884 --> 00:39:28,503 I wonder. 543 00:39:29,669 --> 00:39:35,621 Hello? It's you. Nan Jung's back. 544 00:39:35,741 --> 00:39:38,161 You called because you were worried? 545 00:39:38,281 --> 00:39:42,459 Yes, she said she stayed over with her friend Mi Suk. 546 00:39:42,579 --> 00:39:46,995 Mom, Mom! It hurts, ouch! 547 00:39:47,115 --> 00:39:50,058 Unni, Unni, Unni, our handsome Chul's ear is falling off. 548 00:39:50,178 --> 00:39:52,919 What if he's missing a ear on one side? 549 00:39:53,039 --> 00:39:57,326 Hey you! What did you do last night that you just came back? 550 00:39:59,338 --> 00:40:02,655 Mom, what are you doing? Why must you do this in order to find that out? 551 00:40:02,775 --> 00:40:04,769 What? You want to die? 552 00:40:04,889 --> 00:40:08,630 Hey Unni, Unni, Unni, calm down, calm down! 553 00:40:08,750 --> 00:40:11,753 Calm down, this is wrong. 554 00:40:11,873 --> 00:40:16,797 Since we live together, we must tell the family where we go. 555 00:40:17,668 --> 00:40:19,200 That's true. 556 00:40:19,320 --> 00:40:21,093 Sorry, Mom. 557 00:40:21,213 --> 00:40:25,684 Well, yesterday on my way home after work, 558 00:40:25,804 --> 00:40:27,970 I met a woman who asked me to buy her drinks. 559 00:40:28,090 --> 00:40:29,814 Who was that woman? 560 00:40:29,934 --> 00:40:32,687 Who was it that you have to buy her drinks? 561 00:40:32,807 --> 00:40:35,614 Oh, just someone I know. 562 00:40:35,734 --> 00:40:38,285 But since she got so drunk, she was unconscious so... 563 00:40:38,405 --> 00:40:42,189 So, so what? What did you do? 564 00:40:42,309 --> 00:40:45,683 Chul, Chul, I'm very curious about that too. 565 00:40:45,803 --> 00:40:48,620 So what did you do with her the whole night? 566 00:40:48,740 --> 00:40:52,433 What? What did we do? No. 567 00:40:52,553 --> 00:40:55,665 What's this? What are you thinking? I'm Lee Chul, what do you take me for? 568 00:40:55,785 --> 00:40:58,701 Well, what else? 569 00:40:58,821 --> 00:40:59,622 Aunt! 570 00:40:59,742 --> 00:41:02,259 So, don't tell me the pay you got, 571 00:41:02,379 --> 00:41:05,179 you used it all on drinks and you came back only now? 572 00:41:05,475 --> 00:41:09,284 How much of your pay is left? Show it to me. 573 00:41:09,404 --> 00:41:11,828 - How much is left? Show me! - Mom, Mom, what are you doing? 574 00:41:11,948 --> 00:41:14,166 How much left? 575 00:41:14,286 --> 00:41:15,325 Hold him tight. 576 00:41:15,445 --> 00:41:19,027 - What are you doing? - Show it to me. 577 00:41:19,807 --> 00:41:21,204 Gently! 578 00:41:23,948 --> 00:41:32,059 Oh! How much did you get paid? You only brought 30,000 Won back. 579 00:41:32,179 --> 00:41:34,682 Well, Mom... 580 00:41:34,802 --> 00:41:38,158 Unni, I think he bought gifts for us. 581 00:41:38,278 --> 00:41:42,115 That's why so little money is left. 582 00:41:42,235 --> 00:41:43,894 Aunt, you can't touch that. 583 00:42:08,087 --> 00:42:10,468 Oh, where are you going? 584 00:42:10,588 --> 00:42:12,754 Yes, I need to go to the gallery, 585 00:42:12,874 --> 00:42:14,294 something I need to check out there. 586 00:42:14,414 --> 00:42:18,165 Yes, you should pay attention to that. 587 00:42:18,721 --> 00:42:20,903 Even though they say they know what to do, 588 00:42:21,023 --> 00:42:24,570 nothing beats having the business owners pay attention to it. 589 00:42:24,690 --> 00:42:26,923 I surely will pay attention. 590 00:42:28,647 --> 00:42:31,679 Yes, I thought I heard some unkind words. 591 00:42:32,909 --> 00:42:35,250 If you find it too tough, 592 00:42:35,370 --> 00:42:39,234 if you can't handle it, then get Yoo Bin's mother to do it. 593 00:42:39,354 --> 00:42:41,286 I'm off. 594 00:42:43,900 --> 00:42:50,710 Look at her, aigoo, her mother-in-law's word is worse off than wind. 595 00:42:50,830 --> 00:42:55,310 She kept pestering for a gallery and when her husband got it setup for her, 596 00:42:55,430 --> 00:42:58,088 she should make every effort to do it well. 597 00:42:58,208 --> 00:43:00,737 At the start, at least she pretended to do the job, 598 00:43:00,857 --> 00:43:04,689 now she's just totally watching from the sidelines. 599 00:43:11,357 --> 00:43:12,500 Where is Manager Ok? 600 00:43:12,620 --> 00:43:17,293 There's exhibition of an artist of his acquaintance in Jeong Gallery Cheongdam-dong today, so he went over there. 601 00:43:17,413 --> 00:43:21,776 I see. Then please bring me the documents he prepared. 602 00:43:29,204 --> 00:43:31,665 Madam, how are you? 603 00:43:31,785 --> 00:43:35,522 Five years ago I interviewed you, I'm Reporter Song In Su. 604 00:43:35,642 --> 00:43:37,824 Yes, and so? 605 00:43:38,273 --> 00:43:42,320 Recently, you haven't been doing any interview nor attend any official event, 606 00:43:42,440 --> 00:43:44,867 is there any reason for that? 607 00:43:51,063 --> 00:43:51,936 What? 608 00:43:52,056 --> 00:43:54,285 Camera memory store. 609 00:44:06,372 --> 00:44:08,737 Who told you to just snap photos of me? 610 00:44:14,367 --> 00:44:17,891 If you took my photos, what if someone recognized me? 611 00:44:18,011 --> 00:44:21,240 What if a picture of mine is exposed to press, and the woman, Lee Soo Jeong knows who I am... 612 00:44:21,360 --> 00:44:28,926 Oh! It's pure suffering for me to be guardian over Sae Hun and Yoo Bin. 613 00:44:38,469 --> 00:44:39,771 Yes, it's me. 614 00:44:41,088 --> 00:44:42,945 Tonight? 615 00:44:44,365 --> 00:44:45,953 What would you like to eat? 616 00:44:47,603 --> 00:44:49,413 All right then. 617 00:44:50,381 --> 00:44:52,556 I know, I'll keep the appointment. 618 00:44:53,357 --> 00:44:57,135 The President ended work on time today, Eun Nim, you may leave early too. 619 00:44:57,500 --> 00:45:00,754 No, Manager, you go ahead. 620 00:45:01,180 --> 00:45:02,862 The Director's still in there, isn't he? 621 00:45:03,751 --> 00:45:05,259 That's right. 622 00:45:06,497 --> 00:45:08,783 I have an appointment to go to, I'm leaving now. 623 00:45:08,903 --> 00:45:09,922 Yes. 624 00:45:10,042 --> 00:45:11,795 You've worked hard. 625 00:45:13,156 --> 00:45:16,013 Hey, what's up today? Both of them left so early. 626 00:45:16,133 --> 00:45:19,282 Manager, you go ahead. I'll leave in a while. 627 00:45:19,882 --> 00:45:20,929 Can I do that? 628 00:45:21,049 --> 00:45:22,278 Of course. 629 00:45:22,398 --> 00:45:23,647 Thanks. 630 00:45:26,510 --> 00:45:29,525 Hey, what should I do now? 631 00:45:32,684 --> 00:45:34,310 Hello? 632 00:45:34,430 --> 00:45:36,608 Yes, President. 633 00:45:36,728 --> 00:45:39,703 The Director just left. 634 00:45:40,247 --> 00:45:41,993 Yes, 635 00:45:43,485 --> 00:45:45,517 you want to speak to Go Eun Nim? 636 00:45:46,231 --> 00:45:48,612 Yes, I understand, I'll do that. 637 00:45:51,393 --> 00:45:54,726 What did the President say? 638 00:45:55,857 --> 00:45:59,920 He said he hasn't seen today's marketing report, I told him the Director was reading it, 639 00:46:00,040 --> 00:46:04,361 and he just left so the President asked you, Eun Nim, to deliver it to his home. 640 00:46:04,481 --> 00:46:06,551 I have to deliver it? 641 00:46:40,801 --> 00:46:42,737 Please wait a minute. 642 00:46:43,229 --> 00:46:45,848 It's Go Eun Nim from the secretariat office. 643 00:46:45,968 --> 00:46:48,356 Yes, let her in. 644 00:46:49,273 --> 00:46:51,321 Please come in. 645 00:46:52,107 --> 00:46:54,107 Who is here? 646 00:46:54,227 --> 00:47:02,615 Sae Hun's father asked the newly hired secretary Ms. Go to deliver something to our house. 647 00:47:02,735 --> 00:47:06,168 You haven't met her yet, right? Now's the chance to see her. 648 00:47:06,288 --> 00:47:08,502 I see. 649 00:47:13,930 --> 00:47:15,834 Please come in. 650 00:47:16,945 --> 00:47:19,945 Hello, I am Go Eun Nim. 651 00:47:20,731 --> 00:47:23,382 Come and sit down. 652 00:47:23,881 --> 00:47:25,373 Yes. 653 00:47:25,493 --> 00:47:28,278 Is that what the President asked for? 654 00:47:29,345 --> 00:47:31,012 Yes. 655 00:47:35,657 --> 00:47:38,118 Okay, thank you. 656 00:47:39,133 --> 00:47:41,435 Please sit down. 657 00:47:42,530 --> 00:47:44,942 Since you're here, you should have some tea. 658 00:47:45,062 --> 00:47:48,498 Yes, settle down and have some tea. Sit down. 659 00:47:48,618 --> 00:47:50,177 Yes. 660 00:47:53,992 --> 00:47:57,373 Ms Go. and us have such deep ties. 661 00:47:57,493 --> 00:48:02,424 The other time you saved Yoo Bin, we are so grateful to you. 662 00:48:02,544 --> 00:48:04,980 It was nothing. 663 00:48:06,048 --> 00:48:09,048 Oh, Eun Nim, what are you doing here? 664 00:48:09,659 --> 00:48:12,262 Running an errand for the President. 665 00:48:12,382 --> 00:48:15,785 Welcome Eun Nim, have you been well? 666 00:48:16,178 --> 00:48:17,369 Yes. 667 00:48:17,489 --> 00:48:19,948 You're not comfortable here, 668 00:48:20,068 --> 00:48:23,413 you should go up with Yoo Bin's mother and have tea upstairs instead. 669 00:48:23,533 --> 00:48:24,730 Yes, Grandmother. 670 00:48:24,850 --> 00:48:26,972 Eun Nim, please come with me. 671 00:48:27,498 --> 00:48:29,419 Okay. 672 00:48:40,480 --> 00:48:44,702 This secretary seems to be so good. 673 00:48:48,366 --> 00:48:50,207 Eun Nim, come on in. 674 00:48:50,327 --> 00:48:51,758 Yes. 675 00:48:51,878 --> 00:48:56,064 Please stay here with Yoo Bin while I get the tea. 676 00:48:56,184 --> 00:48:59,032 I don't have to have tea. 677 00:48:59,622 --> 00:49:05,162 And here, a gift for Yoo Bin. 678 00:49:07,305 --> 00:49:09,257 Thanks. 679 00:49:09,377 --> 00:49:11,551 Yoo Bin, look... isn't it cute? 680 00:49:11,671 --> 00:49:14,543 Yoo Bin, be good and stay with Auntie right here. 681 00:49:25,587 --> 00:49:28,182 Yoo Bin, come here. 682 00:49:28,302 --> 00:49:30,721 Oh, Yoo Bin has grown up. 683 00:49:32,400 --> 00:49:35,924 What shall we do? Shall I read you a fairy tale? 684 00:49:36,262 --> 00:49:42,230 Here, let's read this story book, Star King. 685 00:49:44,916 --> 00:49:50,218 Star King is also known as Star Son-in-law, he was very ugly. 686 00:49:50,338 --> 00:49:52,862 Ah! 687 00:49:52,982 --> 00:49:56,877 He was teased by his friends so he cried. 688 00:49:57,417 --> 00:50:00,084 Star King, with his special name... 689 00:50:12,492 --> 00:50:14,968 What shall I eat today? 690 00:50:17,096 --> 00:50:25,049 Yes, there's Mercury, Venus, Jupiter, Saturn now... 691 00:50:28,388 --> 00:50:30,896 Yoo Bin's fallen asleep. 692 00:50:57,613 --> 00:51:00,502 Oh! Yoo Bin's asleep? 693 00:51:00,622 --> 00:51:03,486 Yes, I was reading to him. 694 00:51:04,086 --> 00:51:07,641 Oh, Yoo Bin's so relaxed. 695 00:51:08,085 --> 00:51:10,942 He must have taken you as his mother. 696 00:51:11,367 --> 00:51:15,541 Eun Nim, have some tea and fruit, while I'll bring Yoo Bin to his bed. 697 00:51:15,661 --> 00:51:17,271 All right. 698 00:51:17,391 --> 00:51:19,847 My Yoo Bin. 699 00:51:33,702 --> 00:51:35,622 What happened to me? 700 00:51:43,602 --> 00:51:46,316 - Aren't you going? - Yes, I am. 701 00:51:48,173 --> 00:51:51,681 - We're going now. - Yes, goodbye. 702 00:51:52,963 --> 00:51:55,947 What shall I eat today? 703 00:51:56,067 --> 00:51:57,677 Spaghetti? 704 00:51:57,797 --> 00:51:59,729 Ramyun*? (*noodle) 705 00:51:59,849 --> 00:52:01,507 Bossam? 706 00:52:01,627 --> 00:52:03,446 Mandoo (dumplings)? 707 00:52:03,566 --> 00:52:06,589 Yes, that's right, it's mandoo then. 708 00:52:08,848 --> 00:52:12,102 Kang Ho, how about some drinks tonight? 709 00:52:12,538 --> 00:52:14,427 Drinks? 710 00:52:15,537 --> 00:52:17,045 No, I can't. 711 00:52:17,165 --> 00:52:18,489 I have a dinner appointment tonight. 712 00:52:18,609 --> 00:52:20,033 With who? 713 00:52:20,153 --> 00:52:22,340 A woman? Someone I know? 714 00:52:22,460 --> 00:52:24,277 No need for you to know that. 715 00:52:27,456 --> 00:52:31,853 Is it good? Ah, he's so cute... 716 00:52:37,930 --> 00:52:39,692 Grandmother. 717 00:52:40,645 --> 00:52:42,978 What are you doing here at this hour? 718 00:52:43,098 --> 00:52:45,216 You left work so early? 719 00:52:45,336 --> 00:52:47,788 I sent something to my boss and left work early. 720 00:52:47,908 --> 00:52:50,800 Oh, wait a minute. 721 00:52:57,374 --> 00:52:58,850 How old is he? 722 00:52:58,970 --> 00:53:01,088 Three years old. 723 00:53:02,378 --> 00:53:04,140 He's a boy. 724 00:53:04,260 --> 00:53:06,084 Yes. 725 00:53:06,521 --> 00:53:08,997 Is it delicious? 726 00:53:11,337 --> 00:53:13,861 Where did you give birth to your child? 727 00:53:14,670 --> 00:53:16,004 What? 728 00:53:16,305 --> 00:53:19,464 Madam, here's your order. Total of 5,000 Won. 729 00:53:19,584 --> 00:53:24,908 5,000 Won. Thank you. Come again. 730 00:53:27,182 --> 00:53:31,547 Why are you asking her such a question? 731 00:53:32,280 --> 00:53:38,391 Grandmother, my Little Bluebell must be about that big, right? 732 00:53:38,511 --> 00:53:41,185 You, you! 733 00:53:43,651 --> 00:53:49,794 What are you talking about? Did you eat something wrong? 734 00:53:50,479 --> 00:53:52,670 Grandmother, I... 735 00:53:53,546 --> 00:53:58,324 If I don't find out how my Bluebell is doing, 736 00:53:59,406 --> 00:54:01,200 I don't think I can live properly. 737 00:54:01,320 --> 00:54:04,184 He's already dead, he's dead. 738 00:54:05,355 --> 00:54:07,784 No, he's not dead. 739 00:54:07,904 --> 00:54:13,507 I definitely fed him with milk already. 740 00:54:13,987 --> 00:54:16,876 Child, what's wrong? 741 00:54:17,815 --> 00:54:22,973 Eun Nim, that was a dream, just a dream. 742 00:54:23,358 --> 00:54:28,310 So forget it, forget all about it. 743 00:54:28,430 --> 00:54:31,072 I want to do that too. 744 00:54:31,872 --> 00:54:33,634 But... 745 00:54:34,935 --> 00:54:37,459 But I just can't. 746 00:54:39,780 --> 00:54:42,844 I thought I'd already forgotten, 747 00:54:44,399 --> 00:54:48,700 but it keeps coming back. 748 00:55:26,941 --> 00:55:30,528 Tonight's dinner menu is mandoo. 749 00:55:51,154 --> 00:55:52,741 Eat. 750 00:55:56,624 --> 00:55:58,926 Did something happen today? 751 00:56:01,181 --> 00:56:05,895 Scolded by the Manager? Or scolded by the President? 752 00:56:07,707 --> 00:56:09,437 Shall I order another portion for you? 753 00:56:09,557 --> 00:56:12,247 Well, I'll be grateful if you will. 754 00:56:13,219 --> 00:56:16,283 - One more portion over here please. - Yes. 755 00:56:19,628 --> 00:56:22,184 Something must have happened today. 756 00:56:22,304 --> 00:56:25,037 I should just show her some fun. 757 00:56:25,157 --> 00:56:28,101 If she just keeps quiet, it makes me feel scared. 758 00:57:36,773 --> 00:57:40,709 Try playing this just once. It'll sure make you feel better right away. 759 00:57:40,829 --> 00:57:43,567 Yes, that's right. 760 00:58:28,792 --> 00:58:30,339 What are you doing? 761 00:58:30,459 --> 00:58:33,581 This thing's for a lady, you should have it. 762 00:59:12,185 --> 00:59:15,018 Thank you for today. 763 00:59:15,138 --> 00:59:18,272 Me? What did I do? 764 00:59:36,977 --> 00:59:38,930 She's sure great. 765 00:59:39,050 --> 00:59:41,914 She says thanks but she just won't look at me. 766 01:00:06,567 --> 01:00:10,123 Ahjumma, ahjumma! 767 01:00:14,431 --> 01:00:17,145 Ahjumma! 768 01:00:18,748 --> 01:00:22,319 Sorry, Ahjumma! 769 01:00:37,383 --> 01:00:39,637 - Ahjumma! - Oh dear! 770 01:00:40,481 --> 01:00:43,941 Ahjumma, Ahjumma, wait! 771 01:00:44,480 --> 01:00:48,924 Ahjumma! Ahjumma! Wait, I have something to ask you! 772 01:00:49,988 --> 01:00:51,448 Ahjumma! 773 01:00:51,563 --> 01:00:56,547 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 774 01:00:51,568 --> 01:00:56,543 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 775 01:00:56,663 --> 01:01:00,726 Main Translators: ahsieee, ai* Spot Translator: mineun 776 01:01:00,846 --> 01:01:04,901 Timer: hitomi83 Editor/QC: ay_link 777 01:01:05,021 --> 01:01:09,111 Coordinators: mily2, ay_link 778 01:01:09,231 --> 01:01:14,224 This is a FREE fansub. NOT FOR SALE!!! Get it for free @ withs2.com 779 01:01:16,606 --> 01:01:17,288 What is that? 780 01:01:17,408 --> 01:01:19,050 Nothing at all. 781 01:01:19,170 --> 01:01:21,653 What are you doing? 782 01:01:21,773 --> 01:01:22,649 What is this? 783 01:01:22,769 --> 01:01:25,243 Why do you have baby socks? 784 01:01:25,363 --> 01:01:27,810 What should I make her buy me tonight? 785 01:01:27,930 --> 01:01:29,632 Why am I acting like this? 786 01:01:29,752 --> 01:01:32,347 I think I'm totally besotted by Eun Nim. 787 01:01:32,763 --> 01:01:35,382 I will handle Yoo Bin myself. 788 01:01:35,502 --> 01:01:38,929 Yoo Bin is our Baek Sung Group's successor! 789 01:01:39,049 --> 01:01:41,517 Shall we date? 790 01:01:41,637 --> 01:01:43,283 What is happening here? 791 01:01:43,403 --> 01:01:47,222 When you said nothing happened last time, was that a lie? 792 01:01:47,342 --> 01:01:49,852 What is your plan for coming here? 793 01:01:49,972 --> 01:01:52,692 I just wanted to see the house that you're living in. 794 01:01:52,812 --> 01:01:55,187 Are you joking? Disappear right now. 795 01:01:55,307 --> 01:01:57,584 I don't want to see you again. 796 01:01:57,704 --> 01:02:01,584 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 57131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.