Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,756 --> 00:00:48,756
This is...
2
00:00:58,725 --> 00:01:00,476
♪ Have no fear ♪
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,771
♪ the man of bronze is here ♪
4
00:01:02,980 --> 00:01:07,401
♪ peace will come
to all who find ♪
5
00:01:07,609 --> 00:01:09,444
♪ doc savage ♪
6
00:01:09,653 --> 00:01:10,904
♪ doc savage ♪
7
00:01:11,113 --> 00:01:15,075
♪ he's a friend
to all mankind ♪
8
00:01:15,284 --> 00:01:18,036
♪ pure of heart and mind ♪
9
00:01:19,329 --> 00:01:23,829
♪ who will make
crime disappear? ♪
10
00:01:24,042 --> 00:01:25,626
♪ Doc savage ♪
11
00:01:25,836 --> 00:01:27,796
♪ doc savage ♪
12
00:01:28,005 --> 00:01:31,800
♪ conqueror and pioneer ♪
13
00:01:32,009 --> 00:01:35,637
♪ thank the lord
he's here ♪
14
00:01:35,846 --> 00:01:39,266
♪ the doc made a vow ♪
15
00:01:39,474 --> 00:01:43,936
♪ that helps us all,
so let's recall it now ♪
16
00:01:44,146 --> 00:01:47,649
♪ the oath that he swore ♪
17
00:01:47,858 --> 00:01:48,942
♪ said life would be ♪
18
00:01:49,151 --> 00:01:52,529
♪ so sweet and free
once more ♪
19
00:01:52,738 --> 00:01:55,615
♪ our hero has come ♪
20
00:01:55,824 --> 00:01:57,200
♪ let's all join in ♪
21
00:01:57,409 --> 00:02:00,745
♪ as we begin
the big parade ♪
22
00:02:00,954 --> 00:02:04,040
♪ so bang on your drum ♪
23
00:02:04,249 --> 00:02:05,667
♪ and raise your flag ♪
24
00:02:05,876 --> 00:02:08,712
♪ 'cause history
is being made h'
25
00:02:08,920 --> 00:02:11,380
this is doc's
fortress of solitude
26
00:02:11,590 --> 00:02:12,799
in the arctic circle,
27
00:02:13,008 --> 00:02:14,426
where he retreats every so often
28
00:02:14,635 --> 00:02:16,845
from the grueling
pressure of routine
29
00:02:17,054 --> 00:02:21,554
to concentrate and further
develop his wide knowledge.
30
00:02:21,850 --> 00:02:24,143
To study astronomy...
31
00:02:25,479 --> 00:02:26,980
The planets...
32
00:02:27,939 --> 00:02:29,440
The stars...
33
00:02:30,901 --> 00:02:32,485
The universe.
34
00:02:36,948 --> 00:02:38,783
Or work to invent something
35
00:02:38,992 --> 00:02:40,284
that one day
36
00:02:40,494 --> 00:02:42,662
might be useful to mankind.
37
00:02:53,507 --> 00:02:54,883
When doc is in action,
38
00:02:55,092 --> 00:02:57,594
his brain trust,
the fabulous five,
39
00:02:57,803 --> 00:02:59,137
are never far behind.
40
00:02:59,346 --> 00:03:01,181
One of these
intrepid men is ham,
41
00:03:01,390 --> 00:03:02,808
a legal genius,
42
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
graduate magna cum
laude of Harvard.
43
00:03:05,977 --> 00:03:08,020
Not only justice for the rich,
44
00:03:08,230 --> 00:03:09,689
but justice for the poor.
45
00:03:09,898 --> 00:03:11,941
Another member of
the group is monk,
46
00:03:12,150 --> 00:03:13,776
the world's greatest chemist,
47
00:03:13,985 --> 00:03:15,736
winner of the blanding prize,
48
00:03:15,946 --> 00:03:18,657
discoverer of
the fraxoning formula.
49
00:03:18,865 --> 00:03:21,450
He named his pet habeas corpus.
50
00:03:25,831 --> 00:03:27,541
The third member is renny,
51
00:03:27,749 --> 00:03:29,208
globe-hopping engineer...
52
00:03:29,418 --> 00:03:33,505
Builder of great Bridges,
dams, and skyscrapers.
53
00:03:33,714 --> 00:03:34,965
Next is Johnny,
54
00:03:35,173 --> 00:03:37,508
erudite geologist
and archeologist.
55
00:03:37,718 --> 00:03:39,803
Famed for deciphering
the hieroglyphics
56
00:03:40,011 --> 00:03:41,387
of the teutonic stone,
57
00:03:41,596 --> 00:03:43,222
as well as for his
monumental studies
58
00:03:43,432 --> 00:03:46,726
of prehistoric man
in central Africa.
59
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
Completing the quintet
is long tom,
60
00:03:49,855 --> 00:03:51,398
an electrical wizard.
61
00:05:58,859 --> 00:05:59,985
Hi, doc.
62
00:06:06,074 --> 00:06:08,493
Something's wrong.
63
00:06:08,702 --> 00:06:10,704
What is it?
64
00:06:10,912 --> 00:06:11,579
But how did you know?
65
00:06:11,788 --> 00:06:13,706
I sensed it.
66
00:06:13,915 --> 00:06:15,059
I picked up your thought waves,
67
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
came as fast as I could.
68
00:06:17,919 --> 00:06:21,255
Doc, it's in regard
to your father.
69
00:06:21,464 --> 00:06:25,964
Last week he passed away
down in south America
70
00:06:26,970 --> 00:06:30,473
in a little place
called hidalgo.
71
00:06:30,682 --> 00:06:34,977
Apparently, he ccntracted
some rare tropical disease.
72
00:06:36,646 --> 00:06:39,273
We're sorry, doc.
73
00:06:39,482 --> 00:06:43,027
We all know how close
you and your father were.
74
00:07:04,382 --> 00:07:07,593
This morning a large
Manila envelope arrived.
75
00:07:07,802 --> 00:07:09,094
It was from your father.
76
00:07:09,304 --> 00:07:10,722
As far as we could determine,
77
00:07:10,931 --> 00:07:13,475
he mailed it on
the very day he died.
78
00:07:13,683 --> 00:07:14,433
Where is it?
79
00:07:14,643 --> 00:07:15,935
He wrote on the envelope
80
00:07:16,144 --> 00:07:18,938
that its contents vvere
fdr your eyes alone,
81
00:07:19,147 --> 00:07:21,107
so I locked it in your safe.
82
00:07:58,937 --> 00:08:01,147
Shut up. You vvant to
get yourself killed?
83
00:08:42,272 --> 00:08:44,899
750 grains.
84
00:08:45,108 --> 00:08:47,985
577 caliber, nitro express.
85
00:08:48,194 --> 00:08:49,361
An elephant rifle.
86
00:08:49,571 --> 00:08:50,905
Right.
87
00:08:58,705 --> 00:09:00,164
I don't see a thing.
88
00:09:00,373 --> 00:09:02,875
An absolute absence
of ambulation.
89
00:09:37,494 --> 00:09:40,663
Registering heat
from a gun barrel...
90
00:09:40,872 --> 00:09:41,974
From the top of that building
91
00:09:41,998 --> 00:09:43,290
right over there.
92
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
That's the old eastman
cranmoor building.
93
00:09:45,835 --> 00:09:47,461
Renny, we'll take the whizzer.
94
00:09:47,670 --> 00:09:48,462
Go get it warmed up.
95
00:09:48,671 --> 00:09:49,671
Check.
96
00:09:49,798 --> 00:09:50,798
Monk...
97
00:09:50,965 --> 00:09:52,591
You and the rest take the cord,
98
00:09:52,801 --> 00:09:55,929
get over there
as fast as you can.
99
00:09:58,431 --> 00:09:59,431
To the garage.
100
00:09:59,474 --> 00:10:00,475
To the garage!
101
00:10:11,194 --> 00:10:12,486
It's a good thing
102
00:10:12,695 --> 00:10:14,697
doc had those refractive
glass windows installed.
103
00:10:14,906 --> 00:10:15,906
Saved his life.
104
00:10:16,074 --> 00:10:17,241
Indubitably.
105
00:10:17,450 --> 00:10:19,050
From the outside
everything appears to be
106
00:10:19,160 --> 00:10:21,162
5 inches to the left
of where it actually is.
107
00:10:21,371 --> 00:10:23,581
A most fragmistatic invention.
108
00:11:04,956 --> 00:11:07,959
That tower, renny.
109
00:12:31,918 --> 00:12:33,544
Up there!
110
00:12:41,552 --> 00:12:43,554
Watch what you're doing, stupid!
111
00:12:48,059 --> 00:12:49,101
Watch out, doc.
112
00:12:57,360 --> 00:12:59,111
The back door,
let's try the back door.
113
00:13:14,127 --> 00:13:15,711
Invidiously obstructed.
114
00:13:15,920 --> 00:13:18,130
This one's locked, too.
115
00:13:19,090 --> 00:13:20,674
Here, hold him for me.
116
00:13:20,883 --> 00:13:22,319
How many times
do I have to tell you?
117
00:13:22,343 --> 00:13:24,470
Get that revclting
beast avvay frcjm me.
118
00:13:24,679 --> 00:13:27,264
Look here, you 5th Avenue
fashion plate...
119
00:13:27,473 --> 00:13:28,473
I'll take him.
120
00:13:28,516 --> 00:13:29,892
O.K.
121
00:13:30,101 --> 00:13:33,104
Out of my way, shyster.
122
00:14:13,853 --> 00:14:15,980
It doesn't work.
There's no juice!
123
00:14:16,189 --> 00:14:18,482
The stairs,
let's take the stairs!
124
00:14:19,859 --> 00:14:21,099
Hey, hey, wait a minute, fellas.
125
00:14:21,235 --> 00:14:23,278
Hey, fellas, I can
fix this in a minute.
126
00:15:04,529 --> 00:15:06,656
Hey, hey, fellas!
127
00:15:06,864 --> 00:15:08,574
Hey, I got the
elevator vvorking.
128
00:15:08,783 --> 00:15:09,783
Come on.
129
00:15:36,686 --> 00:15:41,186
Aah!
130
00:15:59,208 --> 00:16:00,208
Look!
131
00:16:16,893 --> 00:16:18,019
One thing
for sure...
132
00:16:18,227 --> 00:16:19,519
He ain't no native nevv yorker.
133
00:16:19,729 --> 00:16:20,980
The word is isn't.
134
00:16:21,189 --> 00:16:22,815
Isn't, ain't, vvhat's
the difference?
135
00:16:23,024 --> 00:16:24,984
Fingers look like they've
been dipped in blood.
136
00:16:25,193 --> 00:16:27,904
Somebody help me turn him over.
137
00:16:35,828 --> 00:16:39,456
Well, I'll be superamalgamated.
138
00:16:39,665 --> 00:16:42,334
I thought I knevv the markings
of every tribe on earth,
139
00:16:42,543 --> 00:16:44,962
but I've never seen
anything like this before.
140
00:16:45,171 --> 00:16:46,422
What do you make of it, doc?
141
00:16:49,217 --> 00:16:50,801
There's someone
in the penthouse.
142
00:16:51,010 --> 00:16:52,511
Johnny, you stay with the body.
143
00:16:52,720 --> 00:16:53,720
Come on.
144
00:16:57,934 --> 00:17:00,061
Johnny, you going
to be all right?
145
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
Ah...
146
00:17:01,729 --> 00:17:02,855
Go.
147
00:17:12,823 --> 00:17:15,325
Do a Barney oldfield, long tom.
148
00:17:40,226 --> 00:17:42,269
Long tom, get the lights.
149
00:17:44,814 --> 00:17:46,065
Stand by, monk.
150
00:17:48,067 --> 00:17:50,277
We'll use
the extinguisher globes.
151
00:18:28,399 --> 00:18:29,149
What is it, doc?
152
00:18:29,358 --> 00:18:31,109
We know that sound by now.
153
00:18:31,319 --> 00:18:33,237
It means you figured
cut something.
154
00:18:33,446 --> 00:18:37,575
My father did not die
of a tropical disease.
155
00:18:38,993 --> 00:18:39,993
He was murdered.
156
00:18:50,838 --> 00:18:52,965
What happened to you?
157
00:18:53,174 --> 00:18:55,301
I'm... Quite
copacetic.
158
00:18:55,509 --> 00:18:56,509
Doc?
159
00:18:57,678 --> 00:18:58,798
Holy cow, what happened here?
160
00:18:58,971 --> 00:19:00,305
Oh, nothing.
161
00:19:00,514 --> 00:19:02,766
Just some vipers snuck
in, blevv up the safe,
162
00:19:02,975 --> 00:19:04,142
and burnt the papers.
163
00:19:04,352 --> 00:19:05,853
Yikes.
164
00:19:08,147 --> 00:19:09,148
Thank you.
165
00:19:09,357 --> 00:19:10,483
'III
166
00:19:10,691 --> 00:19:14,277
I vvas examining the strange
markings on the dead man...
167
00:19:14,487 --> 00:19:17,281
When a wall of bricks
fell on me.
168
00:19:17,490 --> 00:19:18,850
At least, that's
what it felt like.
169
00:19:19,033 --> 00:19:22,536
When I woke up...
170
00:19:22,745 --> 00:19:24,830
The body was gone.
171
00:19:25,039 --> 00:19:27,624
But I did find one thing.
172
00:19:33,923 --> 00:19:35,466
Solid gold.
173
00:19:35,675 --> 00:19:38,969
Think it has something to do
vvith your father's death?
174
00:19:39,178 --> 00:19:41,638
I intend to find out.
175
00:19:45,851 --> 00:19:47,978
I'm leaving for hidalgo
in the morning.
176
00:20:00,199 --> 00:20:01,867
If you're going, I'm going, too.
177
00:20:02,076 --> 00:20:03,494
So am I.
Me, too.
178
00:20:03,703 --> 00:20:05,746
That's vvhy we all came
in the first place...
179
00:20:05,955 --> 00:20:07,414
In case you needed us.
180
00:20:07,623 --> 00:20:08,749
I wish I could join you.
181
00:20:08,958 --> 00:20:10,709
My company just started
a nevv turnpike.
182
00:20:10,918 --> 00:20:12,502
I'm in the middle of a trial.
183
00:20:12,712 --> 00:20:14,952
That's just vvhat I expect
from you, you pompous peacqck.
184
00:20:15,131 --> 00:20:16,632
Now, hold on, monk.
185
00:20:18,509 --> 00:20:20,802
None of you are obligated
to go vvith me.
186
00:20:21,011 --> 00:20:22,512
This is my problem.
187
00:20:22,722 --> 00:20:25,015
But, doc, remember when
we were all buddies
188
00:20:25,224 --> 00:20:26,475
fighting in the trenches?
189
00:20:26,684 --> 00:20:27,684
Remember what we agreed?
190
00:20:27,852 --> 00:20:29,645
I, for one, recall it perfectly.
191
00:20:29,854 --> 00:20:31,856
If we ever got out alive,
192
00:20:32,064 --> 00:20:36,564
we'd help each other
in peace as we did in war.
193
00:20:38,195 --> 00:20:41,865
Lock, I appreciate
your support, believe me,
194
00:20:42,074 --> 00:20:44,493
but now each of you
has a career.
195
00:20:44,702 --> 00:20:47,705
You've all risen to vvorld-vvide
eminence in your chosen fields.
196
00:20:47,913 --> 00:20:49,539
I can't expect you to put aside
197
00:20:49,749 --> 00:20:51,309
what you worked so hard
for all these years.
198
00:20:51,333 --> 00:20:52,876
That's precisely the point.
199
00:20:53,085 --> 00:20:55,337
Here's an indefectable
opportunity
200
00:20:55,546 --> 00:20:57,798
to use our skills for
something more important
201
00:20:58,007 --> 00:21:00,050
than just our own selfish gain.
202
00:21:00,259 --> 00:21:02,678
Yeah.
Count us in.
203
00:21:03,888 --> 00:21:05,764
Thank you, monk.
204
00:21:05,973 --> 00:21:07,307
Well...
205
00:21:07,516 --> 00:21:10,227
I'll see you
in the morning, chief.
206
00:21:10,436 --> 00:21:11,562
All right, Johnny.
207
00:21:13,606 --> 00:21:15,691
Oh, Johnny...
208
00:21:15,900 --> 00:21:16,900
You sure you're all right?
209
00:21:17,026 --> 00:21:19,820
Oh... Supercradofolous...
210
00:21:20,029 --> 00:21:23,490
Except for this goose egg
on the top of my noggin.
211
00:21:25,785 --> 00:21:27,286
I'll bring Johnny with me.
212
00:21:27,495 --> 00:21:28,495
O.K., long tom.
213
00:21:28,621 --> 00:21:29,830
Right.
214
00:21:30,039 --> 00:21:32,791
I wish I could go with you, doc.
215
00:21:33,000 --> 00:21:33,792
Good luck.
216
00:21:34,001 --> 00:21:35,001
Thank you.
217
00:21:35,961 --> 00:21:37,504
Yes. Good luck
to you all.
218
00:21:37,713 --> 00:21:40,966
Anyvvay, you vvon't need a
lavvyer dovvn there, vvill you?
219
00:21:41,175 --> 00:21:43,427
No, I wouldn't think so, ham.
220
00:21:45,513 --> 00:21:46,972
Uh, we'll, uh...
221
00:21:47,181 --> 00:21:48,682
We'll look after the store.
222
00:21:48,891 --> 00:21:50,934
Thanks.
223
00:22:22,216 --> 00:22:25,344
A glorious good morning,
gentlemen.
224
00:22:25,553 --> 00:22:26,553
Hi, guys.
225
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
Sure gave me a scare.
226
00:22:27,847 --> 00:22:29,181
Almost dropped this box.
227
00:22:29,390 --> 00:22:31,642
Vvell, I didn't expect
you, but vvelcome.
228
00:22:31,851 --> 00:22:34,520
Thinking it over,
i came to the conclusion
229
00:22:34,728 --> 00:22:36,354
you might need
a lawyer after all.
230
00:22:36,564 --> 00:22:37,690
And an engineer, too.
231
00:22:37,898 --> 00:22:39,900
Vvhat about that
trial of ycurs, ham?
232
00:22:40,109 --> 00:22:41,652
Oh, the heck with the trial.
233
00:22:41,861 --> 00:22:43,779
I'll let my partner
worry about it.
234
00:22:43,988 --> 00:22:47,700
(To heck vvith the
turnpike, toc), okay?
235
00:22:47,908 --> 00:22:48,908
O Kay.
236
00:22:48,993 --> 00:22:49,785
Let's go.
237
00:22:49,994 --> 00:22:51,954
After you, gentlemen.
238
00:22:52,913 --> 00:22:54,289
Let me take that.
239
00:24:28,550 --> 00:24:29,634
It worked, doc!
240
00:24:29,843 --> 00:24:30,927
It worked!
241
00:24:37,142 --> 00:24:38,476
Well, that's that.
242
00:24:38,686 --> 00:24:40,020
Sure was an expensive way
243
00:24:40,229 --> 00:24:41,772
to throw those mugs
off our tail.
244
00:24:41,981 --> 00:24:43,023
Oh, not really, monk.
245
00:24:43,232 --> 00:24:44,358
Actually, that robot airplane
246
00:24:44,566 --> 00:24:46,943
was only made of
fabric and plywood.
247
00:24:47,152 --> 00:24:49,237
The dummies...
248
00:24:49,446 --> 00:24:51,281
Simply dummies.
249
00:24:51,490 --> 00:24:55,452
Besides, vve've vvanted to test this
remote control system for some time,
250
00:24:55,661 --> 00:24:56,661
right, tom?
251
00:24:56,704 --> 00:24:58,372
And we sure did.
252
00:24:58,580 --> 00:24:59,622
Well, gentlemen,
253
00:24:59,832 --> 00:25:01,333
let's be on our way.
254
00:25:01,542 --> 00:25:05,504
Yeah. I vvant to see vvhat
that hidalgo place looks like.
255
00:25:10,676 --> 00:25:12,010
Before we go...
256
00:25:13,929 --> 00:25:15,388
Let us remember our code...
257
00:25:15,597 --> 00:25:18,516
Let us strive
every moment of our lives
258
00:25:18,726 --> 00:25:22,771
(tc) Make ourselves better and
better to the best of cur ability
259
00:25:22,980 --> 00:25:25,774
so that all may profit by it.
260
00:25:25,983 --> 00:25:27,859
Let us think of the right
261
00:25:28,068 --> 00:25:31,738
and lend our assistance
to all who may need it,
262
00:25:31,947 --> 00:25:34,658
with no regard
for anything but justice.
263
00:25:34,867 --> 00:25:38,370
Let us take what comes
with a smile
264
00:25:38,579 --> 00:25:40,622
without loss of courage.
265
00:25:40,831 --> 00:25:44,376
Let us be considerate
of our country,
266
00:25:44,585 --> 00:25:47,087
our fellow citizens,
267
00:25:47,296 --> 00:25:51,717
and our associates
in everything we say and do.
268
00:25:51,925 --> 00:25:55,345
Let us do right to all...
269
00:25:55,554 --> 00:25:57,055
And wrong no man.
270
00:26:50,901 --> 00:26:52,527
Good evening.
271
00:26:58,158 --> 00:27:00,535
Ah, to your health,
captain seas.
272
00:27:00,744 --> 00:27:01,744
Everything worked out
273
00:27:01,912 --> 00:27:03,079
just the way you planned it.
274
00:27:03,288 --> 00:27:05,623
I wish I could
believe you, borden.
275
00:27:05,833 --> 00:27:07,417
I didn't think doc savage
276
00:27:07,626 --> 00:27:09,336
would be that easy to eliminate.
277
00:27:09,545 --> 00:27:11,880
I tell you he's dead,
and his gang are dead.
278
00:27:12,089 --> 00:27:15,592
I blasted them out of the
sky into a million bits.
279
00:27:15,801 --> 00:27:18,595
You saw no parachutes,
no survivors?
280
00:27:18,804 --> 00:27:19,971
Aye. Not a one.
281
00:27:20,180 --> 00:27:22,140
Believe me,
the papers are burned,
282
00:27:22,349 --> 00:27:24,768
and savage and his crummy
five are finished.
283
00:27:24,977 --> 00:27:28,480
And, uh, molo's body?
284
00:27:28,689 --> 00:27:29,773
Ah, me and cheelok,
285
00:27:29,982 --> 00:27:31,650
we snatched him
from where he fell
286
00:27:31,859 --> 00:27:33,318
and dumped him
into the east river.
287
00:27:33,527 --> 00:27:34,527
Oh,
288
00:27:34,695 --> 00:27:36,822
have a drink, captain.
289
00:27:37,030 --> 00:27:40,658
To poor, departed souls.
290
00:27:40,868 --> 00:27:43,745
May they rest in pieces.
291
00:27:43,954 --> 00:27:45,789
Heh. Ha ha ha ha...
292
00:27:45,998 --> 00:27:47,332
He is telling the truth?
293
00:27:47,541 --> 00:27:49,459
Absolutely.
294
00:27:49,668 --> 00:27:53,963
And perhaps novv we vvill
share a bit of the vvealth,
295
00:27:54,173 --> 00:27:55,799
won't we, sir?
296
00:27:56,008 --> 00:27:57,676
You bet your life, kulkan.
297
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
Both of you.
298
00:28:08,770 --> 00:28:10,354
You like money, eh?
299
00:28:10,564 --> 00:28:12,482
Oh, sure, poopsie.
300
00:28:12,691 --> 00:28:14,109
Well, you listen to me.
301
00:28:14,318 --> 00:28:16,403
I started out in a sideshow,
302
00:28:16,612 --> 00:28:19,823
got into the svving of
things, and made millions,
303
00:28:20,032 --> 00:28:21,533
but it's nothing,
304
00:28:21,742 --> 00:28:23,910
nothing compared
to what's ahead.
305
00:28:24,119 --> 00:28:25,870
Oh, ha ha ha...
306
00:29:14,044 --> 00:29:16,379
Yes, I knew your father,
307
00:29:16,588 --> 00:29:17,755
professor savage senior,
308
00:29:17,965 --> 00:29:18,965
very well.
309
00:29:19,132 --> 00:29:21,050
He was a good man.
310
00:29:22,094 --> 00:29:24,137
We were very close friends,
311
00:29:24,346 --> 00:29:25,764
and his death
312
00:29:25,973 --> 00:29:27,224
was a personal tragedy for me.
313
00:29:28,934 --> 00:29:31,937
I'm told he died of a
rare tropical disease.
314
00:29:32,145 --> 00:29:33,855
Yeah. The professor
contracted it
315
00:29:34,064 --> 00:29:35,523
during his last trip
316
00:29:35,732 --> 00:29:37,692
into the jungles
of the interior.
317
00:29:37,901 --> 00:29:40,278
By the time he returned
to hidalgo,
318
00:29:40,487 --> 00:29:42,697
red and green blotches
319
00:29:42,906 --> 00:29:45,116
had broken out on his skin.
320
00:29:46,118 --> 00:29:47,160
Do you know of anyone
321
00:29:47,369 --> 00:29:50,622
who might have had reason to...
322
00:29:50,831 --> 00:29:52,457
Murder my father?
323
00:29:52,666 --> 00:29:53,958
On the contrary,
324
00:29:54,167 --> 00:29:56,085
the professor was loved
and respected
325
00:29:56,295 --> 00:29:57,796
by the people of hidalgo.
326
00:29:58,005 --> 00:29:59,673
He set up a hospital
327
00:29:59,881 --> 00:30:01,299
here in the capital city,
328
00:30:01,508 --> 00:30:03,593
established schools
329
00:30:03,802 --> 00:30:04,969
in rural villages,
330
00:30:05,178 --> 00:30:07,972
and even taught
first aid and sanitation
331
00:30:08,181 --> 00:30:10,099
to remote tribes.
332
00:30:10,309 --> 00:30:11,643
In fact,
333
00:30:11,852 --> 00:30:14,521
one of the tribes,
out of gratitude,
334
00:30:14,730 --> 00:30:16,356
gave him several kilometers
335
00:30:16,565 --> 00:30:18,191
of their hereditary land.
336
00:30:18,400 --> 00:30:20,110
Undoubtedly,
337
00:30:20,319 --> 00:30:23,405
the land is mosquito
and snake infested jungle...
338
00:30:23,613 --> 00:30:24,655
Worthless.
339
00:30:24,865 --> 00:30:27,576
But it was a Sincere gesture.
340
00:30:27,784 --> 00:30:29,744
May I ask a question, doc,
341
00:30:29,953 --> 00:30:31,245
if you don't mind?
342
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
Why, of course, ham.
Go ahead.
343
00:30:33,373 --> 00:30:34,957
Thanks.
344
00:30:36,710 --> 00:30:38,086
Mr. president...
345
00:30:39,171 --> 00:30:41,715
Was the Grant
to professor savage
346
00:30:41,923 --> 00:30:43,507
officially recorded?
347
00:30:43,717 --> 00:30:44,801
The transfer was registered
348
00:30:45,010 --> 00:30:47,262
with the land recorder's office.
349
00:30:47,471 --> 00:30:49,598
I remember directing him there.
350
00:30:49,806 --> 00:30:52,266
May we, then, see the deed?
351
00:30:52,476 --> 00:30:52,893
Of course.
352
00:30:53,101 --> 00:30:54,477
Colonel Ramirez,
353
00:30:54,686 --> 00:30:58,272
see that the deed is
brought over here at once.
354
00:31:20,837 --> 00:31:22,421
Senorita flores.
355
00:31:49,825 --> 00:31:54,079
This is the vvay my secretary
fqund it, sekior presidente...
356
00:31:54,287 --> 00:31:55,538
Empty.
357
00:31:56,873 --> 00:31:58,499
The documents are gone.
358
00:32:00,335 --> 00:32:01,961
Perhaps it will show up.
359
00:32:02,170 --> 00:32:04,422
No, it will not.
360
00:32:06,383 --> 00:32:08,676
I'm not surprised
the deed is missing.
361
00:32:11,847 --> 00:32:13,890
In fact, I rather expected it.
362
00:32:15,142 --> 00:32:16,434
But we will not turn around
363
00:32:16,643 --> 00:32:19,062
and fly back to New York.
364
00:32:19,271 --> 00:32:21,481
We are going to visit that tribe
365
00:32:21,690 --> 00:32:24,901
vvho so graciously gave
that land to my father.
366
00:32:26,153 --> 00:32:28,697
Now, if someone
will be kind enough
367
00:32:28,905 --> 00:32:30,698
to explain how we get there...
368
00:32:30,907 --> 00:32:32,116
Oh, well, uh...
369
00:32:32,325 --> 00:32:33,659
Well, unfortunately, senor,
370
00:32:33,869 --> 00:32:36,288
we do not know
the name of the tribe.
371
00:32:36,496 --> 00:32:38,706
Uh, it could be any one
of hundreds of tribes
372
00:32:38,915 --> 00:32:40,875
isolated in the jungle.
373
00:32:41,084 --> 00:32:42,835
Of course...
374
00:32:43,044 --> 00:32:45,504
I could try to locate a guide.
375
00:32:45,714 --> 00:32:49,008
Uh, maybe a native vvho
traveled vvith your father.
376
00:32:49,217 --> 00:32:51,761
I think don rubio
has a good idea.
377
00:32:51,970 --> 00:32:53,304
Let him find a guide.
378
00:32:55,015 --> 00:32:56,015
It, uh,
379
00:32:56,057 --> 00:32:57,767
it may take a few days.
380
00:32:57,976 --> 00:32:59,018
We'll wait.
381
00:33:00,645 --> 00:33:01,645
Ah.
382
00:33:01,813 --> 00:33:03,648
In that case, i invite you all
383
00:33:03,857 --> 00:33:05,650
to stay at
the government's residence
384
00:33:05,859 --> 00:33:08,152
as our most honored guests.
385
00:33:08,361 --> 00:33:08,986
Thank you.
386
00:33:09,196 --> 00:33:11,031
We appreciate your generosity.
387
00:33:12,032 --> 00:33:13,992
This way, please.
388
00:33:26,671 --> 00:33:28,547
Oh, there's just one more thing.
389
00:33:30,175 --> 00:33:31,968
May I respectfully request
390
00:33:32,177 --> 00:33:34,429
an autopsy be performed
upon my father?
391
00:33:34,638 --> 00:33:36,514
Of course. If you wish.
392
00:33:38,225 --> 00:33:39,809
Gracias, senor presidente.
393
00:33:40,018 --> 00:33:41,936
No hay de qué, Caballero.
394
00:33:46,066 --> 00:33:48,026
Yes, iam positive.
395
00:33:48,235 --> 00:33:50,695
Doc savage and his men
are alive.
396
00:33:50,904 --> 00:33:53,031
I was with them
less than an hour ago
397
00:33:53,240 --> 00:33:54,699
in the office of El presidente.
398
00:33:55,909 --> 00:33:57,535
No, I am not dreaming!
399
00:33:57,744 --> 00:34:00,705
Their photograph will be
in the newspaper tomorrow.
400
00:34:01,915 --> 00:34:03,166
Yes, but fortunat...
401
00:34:03,375 --> 00:34:04,667
Yes, but for...
402
00:34:04,876 --> 00:34:07,420
Fortunately, i think quickly!
403
00:34:07,629 --> 00:34:08,963
Will you listen to me?
404
00:34:09,172 --> 00:34:11,632
They are not leaving
hidalgo for a fevv days,
405
00:34:11,841 --> 00:34:13,175
understand?
406
00:34:14,886 --> 00:34:15,886
Yes, sir.
407
00:34:17,389 --> 00:34:18,640
Yes, sir. Yeah.
408
00:34:18,848 --> 00:34:20,683
I guarantee it.
409
00:34:20,892 --> 00:34:22,184
Yes, sir.
410
00:34:22,394 --> 00:34:24,187
Yes, sir.
411
00:34:24,396 --> 00:34:25,772
Yes, sir.
412
00:34:25,981 --> 00:34:27,190
Yes, sir.
413
00:34:28,858 --> 00:34:30,025
Yes, sir.
414
00:34:36,825 --> 00:34:38,701
Ah!
415
00:34:38,910 --> 00:34:40,536
What's the matter, honey?
416
00:34:40,745 --> 00:34:41,996
That...
417
00:34:42,205 --> 00:34:46,083
That no-good
pilot borden.
418
00:35:02,809 --> 00:35:03,809
Ahh.
419
00:35:22,704 --> 00:35:23,704
Ahh.
420
00:35:29,878 --> 00:35:31,421
Eh...
421
00:35:31,630 --> 00:35:33,548
Aah!
422
00:35:33,757 --> 00:35:35,341
Ouch!
423
00:35:41,514 --> 00:35:42,681
Ah!
424
00:35:49,898 --> 00:35:51,232
Aah!
425
00:36:11,503 --> 00:36:13,046
Ooh!
426
00:36:21,971 --> 00:36:23,889
Come on! Come...
427
00:36:29,688 --> 00:36:30,688
No!
428
00:36:31,856 --> 00:36:33,983
Oh. Oh!
429
00:36:35,568 --> 00:36:36,568
Aah!
430
00:36:43,451 --> 00:36:44,535
Ow!
431
00:36:44,744 --> 00:36:45,995
Ooh!
432
00:36:47,872 --> 00:36:48,872
Oh.
433
00:36:49,833 --> 00:36:51,125
Ohh.
434
00:36:51,334 --> 00:36:52,334
Ohhh.
435
00:37:12,981 --> 00:37:14,482
Ay, que guapo
436
00:37:14,691 --> 00:37:15,483
a te Mira?
437
00:37:15,692 --> 00:37:16,692
Si, bien.
438
00:37:18,778 --> 00:37:19,778
Oye, que estan ml...
439
00:37:19,863 --> 00:37:21,322
Oye!
440
00:37:37,422 --> 00:37:40,633
Aye-ylll...
441
00:37:40,842 --> 00:37:41,843
Que chulo.
442
00:37:52,145 --> 00:37:55,189
Old doc gets the girls
every time.
443
00:37:55,398 --> 00:37:55,981
Yeah.
444
00:37:56,191 --> 00:37:57,692
That is one good reason
445
00:37:57,901 --> 00:37:59,986
not to neglect daily
exercise, my friends.
446
00:38:00,195 --> 00:38:01,529
Singularly remarkable.
447
00:38:01,738 --> 00:38:02,738
No matter where he is,
448
00:38:02,822 --> 00:38:03,822
no matter what he's doing,
449
00:38:03,948 --> 00:38:06,325
tvvo hours of
exercise every day.
450
00:38:06,534 --> 00:38:08,285
Now, if you'd follow
doc's good example,
451
00:38:08,495 --> 00:38:10,622
you might lose some
of that ugly fat
452
00:38:10,830 --> 00:38:12,190
and start to resemble
a human being
453
00:38:12,290 --> 00:38:14,583
instead of a clumsy baboon.
454
00:38:19,172 --> 00:38:21,799
Stop where you are, you swine,
455
00:38:22,008 --> 00:38:23,634
or you'll be crisp bacon
456
00:38:23,843 --> 00:38:25,469
for breakfast tomorrow morning.
457
00:38:25,678 --> 00:38:27,638
You touch one hair
on that piglet,
458
00:38:27,847 --> 00:38:29,473
and I'll crisp your bacon!
459
00:38:29,682 --> 00:38:30,682
Hold him!
460
00:38:33,812 --> 00:38:34,979
Monk.
Huh?
461
00:38:35,188 --> 00:38:36,981
You know ham
wouldn't hurt a fly.
462
00:38:37,190 --> 00:38:39,483
His svvord vvill only put
you to sleep for avvhile.
463
00:38:42,695 --> 00:38:43,695
Come on.
464
00:39:25,822 --> 00:39:26,822
May I?
465
00:39:26,865 --> 00:39:27,991
Oh.
466
00:39:29,325 --> 00:39:30,492
Thank you.
467
00:39:30,702 --> 00:39:32,662
Juan Lopez morales is my name.
468
00:39:32,871 --> 00:39:34,622
I am the coroner of hidalgo.
469
00:39:34,831 --> 00:39:35,873
Oh, I see.
470
00:39:36,082 --> 00:39:37,666
Let me get a towel.
471
00:39:43,339 --> 00:39:44,548
Well?
472
00:39:44,757 --> 00:39:46,216
Hey, fellas, look.
473
00:39:48,136 --> 00:39:50,179
Could be trouble.
474
00:39:56,728 --> 00:39:57,895
And the autopsy disclosed
475
00:39:58,104 --> 00:40:00,231
a residue of some
strange substance.
476
00:40:02,817 --> 00:40:04,527
Ah, Mr. Mayfair.
477
00:40:04,736 --> 00:40:06,904
I recognize you from the
picture in time magazine.
478
00:40:07,113 --> 00:40:08,614
Very happy
to meet you...
479
00:40:08,823 --> 00:40:10,074
Such a famous authority
480
00:40:10,283 --> 00:40:12,535
in the field of
analytic chemistry.
481
00:40:12,744 --> 00:40:13,744
Everything all right?
482
00:40:13,912 --> 00:40:15,371
Certainly.
483
00:40:15,580 --> 00:40:16,956
Senor morales here
484
00:40:17,165 --> 00:40:19,667
is the coroner of hidalgo.
485
00:40:19,876 --> 00:40:21,043
Oh.
486
00:40:22,170 --> 00:40:23,838
So, you liked my picture, huh?
487
00:40:24,047 --> 00:40:25,673
He didn't say he liked it.
488
00:40:25,882 --> 00:40:27,675
He said he saw it.
489
00:40:27,884 --> 00:40:29,802
Senor morales was just giving me
490
00:40:30,011 --> 00:40:31,429
the report on the autopsy.
491
00:40:31,638 --> 00:40:34,015
Yes, I was saying
that in the skin tissue
492
00:40:34,223 --> 00:40:35,682
of professor savage's
hands and face
493
00:40:35,892 --> 00:40:38,477
a residue of some foreign
substance vvas detected.
494
00:40:38,686 --> 00:40:41,855
And I must confess, I have not
been able to identify it.
495
00:40:42,065 --> 00:40:43,483
Did you bring the slides?
496
00:40:43,691 --> 00:40:44,692
Indeed.
497
00:40:44,901 --> 00:40:46,235
I anticipated
you and Mr. savage
498
00:40:46,444 --> 00:40:48,737
might want to study them
yourselves.
499
00:40:48,947 --> 00:40:50,949
Gustavo.
500
00:42:08,943 --> 00:42:10,277
Doc, what's going on?
501
00:42:10,486 --> 00:42:12,279
Don't come in here.
Stay where you are.
502
00:42:19,537 --> 00:42:21,455
Shh. Doc's inside.
503
00:42:28,546 --> 00:42:29,672
I thought I heard...
504
00:42:29,881 --> 00:42:30,923
Shh. We all did.
505
00:42:55,490 --> 00:42:56,908
Hey, doc.
506
00:42:57,116 --> 00:42:58,116
Doc.
507
00:43:00,244 --> 00:43:02,204
Everything o.K., doc?
508
00:43:03,122 --> 00:43:04,665
Hey, doc!
509
00:43:04,874 --> 00:43:06,208
Is anything wrong, doc?
510
00:43:08,669 --> 00:43:09,961
Doo!
Doo?
511
00:43:10,171 --> 00:43:12,965
We'll come m, doc, all right?
512
00:43:15,802 --> 00:43:16,594
Doc, is everything all right?
513
00:43:16,803 --> 00:43:17,386
Yeah.
514
00:43:17,595 --> 00:43:18,262
I heard a shot.
515
00:43:18,471 --> 00:43:20,264
What happened, doc?
516
00:43:20,473 --> 00:43:22,975
I don't know.
517
00:43:23,184 --> 00:43:25,978
I really don't know.
518
00:43:56,342 --> 00:43:57,342
Hello.
519
00:44:00,638 --> 00:44:02,806
How do you do,
Mr. savage?
520
00:44:03,015 --> 00:44:03,724
Oh, I'm not doc.
521
00:44:03,933 --> 00:44:05,559
My name's monk.
522
00:44:05,768 --> 00:44:09,521
Uh, lieutenant colonel andrevv
blodgett Mayfair at your service.
523
00:44:11,149 --> 00:44:13,192
I'm one of doc savage's
assistants.
524
00:44:13,401 --> 00:44:15,778
Is there anything I can
do to help, miss, uh...
525
00:44:15,987 --> 00:44:17,029
Karen.
526
00:44:17,238 --> 00:44:19,615
I'm Karen and she's Adriana.
527
00:44:19,824 --> 00:44:21,158
Well, lovely ladies,
528
00:44:21,367 --> 00:44:22,618
what can I do to help you?
529
00:44:22,827 --> 00:44:24,995
We're friends of captain seas.
530
00:44:25,204 --> 00:44:27,080
He read in the newspapers
531
00:44:27,290 --> 00:44:29,000
about Mr. savage
and his friends
532
00:44:29,208 --> 00:44:30,584
staying in hidalgo
for a few days.
533
00:44:30,793 --> 00:44:33,504
(So, he asked us tc) Personally
invite all of you to dinner
534
00:44:33,713 --> 00:44:34,964
on his yacht.
535
00:44:35,173 --> 00:44:36,215
Oh.
536
00:44:37,175 --> 00:44:38,676
That's very nice.
537
00:44:38,885 --> 00:44:40,595
But who's captain seas?
538
00:44:40,803 --> 00:44:42,763
He's a very rich man.
539
00:44:42,972 --> 00:44:45,599
He owns that big yacht
just outside the bay.
540
00:44:46,726 --> 00:44:48,853
Boy. Wait till
you see it.
541
00:44:49,061 --> 00:44:52,189
The captain would be
extremely honored.
542
00:44:52,398 --> 00:44:55,734
He's most anxious to meet the famous
doc savage and his amazing men.
543
00:44:55,943 --> 00:44:57,235
Well, I'm sorry.
544
00:44:57,445 --> 00:44:58,487
I'm very sorry,
545
00:44:58,696 --> 00:45:01,949
but doc ain't got
no free time at the moment.
546
00:45:02,158 --> 00:45:05,411
Why don't you come back
in a week or so, okay?
547
00:45:05,620 --> 00:45:08,372
Captain seas will be
so disappointed.
548
00:45:08,581 --> 00:45:09,665
Ah, I'm sorry.
549
00:45:09,874 --> 00:45:12,126
Maybe then...
In a couple weeks.
550
00:45:13,127 --> 00:45:14,670
Please tell captain seas
551
00:45:14,879 --> 00:45:15,879
we'd be delighted.
552
00:45:15,922 --> 00:45:17,089
Ohh.
553
00:45:17,298 --> 00:45:18,674
I presume you lovely ladies
554
00:45:18,883 --> 00:45:20,384
will be present also.
555
00:45:20,593 --> 00:45:22,469
Oh, swell.
556
00:45:41,781 --> 00:45:42,781
Welcome, savage.
557
00:45:42,907 --> 00:45:44,700
Proud to have you aboard.
558
00:45:44,909 --> 00:45:46,702
Good evening, captain seas.
559
00:45:46,911 --> 00:45:47,911
Good evening, ladies.
560
00:45:48,037 --> 00:45:49,705
Hello,
Mr. savage.
561
00:45:49,914 --> 00:45:50,998
Hello, colonel Mayfair.
562
00:45:51,207 --> 00:45:53,918
So nice to see both of you.
563
00:45:55,544 --> 00:45:57,379
Oh. So many of you...
564
00:45:57,588 --> 00:45:59,006
And all so handsome.
565
00:45:59,215 --> 00:46:00,716
Hot sarsaparilla.
566
00:46:00,925 --> 00:46:01,926
Savage...
567
00:46:02,134 --> 00:46:03,593
This way, please.
568
00:46:03,803 --> 00:46:04,803
Thank you.
569
00:46:10,768 --> 00:46:13,145
I've heard a great deal
about you.
570
00:46:13,354 --> 00:46:14,146
Scientist,
571
00:46:14,355 --> 00:46:15,147
explorer,
572
00:46:15,356 --> 00:46:15,898
inventor,
573
00:46:16,107 --> 00:46:17,274
criminologist.
574
00:46:17,483 --> 00:46:19,943
Some people even say
you're a magician...
575
00:46:20,152 --> 00:46:21,945
At least when it comes
576
00:46:22,154 --> 00:46:24,156
to remarkable escapes.
577
00:46:24,365 --> 00:46:25,657
Holy cow.
578
00:46:25,866 --> 00:46:28,785
What a plum-dingy
yacht this is.
579
00:46:28,995 --> 00:46:29,995
A necessity...
580
00:46:30,162 --> 00:46:31,246
Uh, not a luxury.
581
00:46:31,455 --> 00:46:32,664
Oh.
582
00:46:32,873 --> 00:46:34,142
Oh, please, make
yourself comfortable.
583
00:46:34,166 --> 00:46:35,458
Sit down, gentlemen.
584
00:46:35,668 --> 00:46:36,668
Thank you.
585
00:46:39,839 --> 00:46:41,966
It serves as my permanent home
586
00:46:42,174 --> 00:46:44,968
as well as my
business headquarters.
587
00:46:45,177 --> 00:46:47,470
Just what is your business,
588
00:46:47,680 --> 00:46:48,806
captain seas?
589
00:46:49,015 --> 00:46:51,517
It changes from day to day...
590
00:46:51,726 --> 00:46:52,810
But basically,
591
00:46:53,019 --> 00:46:55,312
what I do is recognize
opportunities
592
00:46:55,521 --> 00:46:57,773
and seize them.
593
00:46:57,982 --> 00:46:59,900
That vvhy they call
you captain seas?
594
00:47:00,109 --> 00:47:01,318
Ha ha ha ha.
595
00:47:01,527 --> 00:47:04,154
Very good. Very good.
596
00:47:04,363 --> 00:47:05,364
Ha ha ha ha.
597
00:47:05,573 --> 00:47:06,573
No.
598
00:47:07,783 --> 00:47:08,909
I've made so many voyages
599
00:47:09,118 --> 00:47:10,536
to all corners of the world,
600
00:47:10,745 --> 00:47:13,205
that I adopted the name seas.
601
00:47:13,414 --> 00:47:14,206
S...
602
00:47:14,415 --> 00:47:15,207
E...
603
00:47:15,416 --> 00:47:16,208
A...
604
00:47:16,417 --> 00:47:17,417
S-
605
00:47:17,543 --> 00:47:18,710
My real name
606
00:47:18,919 --> 00:47:20,503
is absolutely unpronounceable.
607
00:47:23,591 --> 00:47:25,175
Champagne?
608
00:47:25,384 --> 00:47:26,676
No, thank you.
609
00:47:26,886 --> 00:47:28,637
Perhaps something
a bit more potent...
610
00:47:28,846 --> 00:47:30,764
Scotch, vodka, bourbon?
611
00:47:30,973 --> 00:47:32,641
I'll have a coke, please.
612
00:47:32,850 --> 00:47:34,726
And, uh, you gentlemen?
613
00:47:34,935 --> 00:47:36,770
Same for me.
614
00:47:36,979 --> 00:47:38,647
I think I'd prefer a lemonade.
615
00:47:38,856 --> 00:47:40,691
Yeah, me, too.
616
00:47:40,900 --> 00:47:42,359
Yeah, make mine a...
617
00:47:42,568 --> 00:47:43,569
Root beer.
618
00:47:45,029 --> 00:47:48,490
Uh, if it's not
too exiguous a request...
619
00:47:49,992 --> 00:47:51,535
Could I have a glass of milk?
620
00:47:51,744 --> 00:47:53,078
Ew.
621
00:47:58,376 --> 00:47:59,627
Tell me, savage,
622
00:47:59,835 --> 00:48:01,461
what brings you and your friends
623
00:48:01,670 --> 00:48:03,380
to the Republic of hidalgo?
624
00:48:03,589 --> 00:48:06,592
Very few people even
know of its existence.
625
00:48:06,801 --> 00:48:09,094
My father passed away
in hidalgo.
626
00:48:10,096 --> 00:48:12,681
We came to pay
our last respects.
627
00:48:12,890 --> 00:48:15,017
I'm truly sorry.
628
00:48:15,935 --> 00:48:17,728
My deepest sympathies.
629
00:48:19,355 --> 00:48:21,023
Chow!
630
00:48:21,232 --> 00:48:22,232
I mean...
631
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Dinner is served.
632
00:48:49,343 --> 00:48:50,594
What a meal.
633
00:48:50,803 --> 00:48:52,930
You mind if I loosen my belt?
634
00:48:54,140 --> 00:48:55,975
You'll have to
forgive my friend.
635
00:48:56,183 --> 00:48:58,894
As a child, he vvas so
busy studying chemistry,
636
00:48:59,103 --> 00:49:01,396
he never learned any manners.
637
00:49:01,605 --> 00:49:06,067
Please, please. I'm sure my chef
vvould take it as a compliment.
638
00:49:06,277 --> 00:49:07,277
Uh, cigar?
639
00:49:07,403 --> 00:49:08,862
No, thank you.
640
00:49:10,281 --> 00:49:11,282
Cigarette?
641
00:49:11,490 --> 00:49:12,532
Thank you, no.
642
00:49:12,741 --> 00:49:14,284
Oh, I should've guessed.
643
00:49:14,493 --> 00:49:17,871
You and your friends
don't smoke either.
644
00:49:18,080 --> 00:49:19,831
I'll have one, if I may.
645
00:49:20,040 --> 00:49:22,542
Why, yes, of course.
646
00:49:22,751 --> 00:49:24,419
Thank you.
647
00:49:24,628 --> 00:49:25,754
Uh, light?
648
00:49:25,963 --> 00:49:27,965
Oh, no thanks. I...
649
00:49:28,174 --> 00:49:29,633
I have one of my own.
650
00:49:31,969 --> 00:49:33,720
Uh, Karen...
651
00:49:33,929 --> 00:49:35,263
Adriana.
652
00:49:36,474 --> 00:49:39,185
If you'll excuse us, gentlemen.
653
00:49:41,812 --> 00:49:44,147
So nice to have made
your acquaintance.
654
00:49:44,356 --> 00:49:45,648
Oh. You men...
655
00:49:45,858 --> 00:49:47,651
Always talking business.
656
00:49:55,326 --> 00:49:56,493
Toodle-oo.
657
00:49:56,702 --> 00:49:57,786
Toodle-oo.
658
00:50:03,667 --> 00:50:05,335
To tell the truth...
659
00:50:05,544 --> 00:50:08,505
I didn't think we'd ever meet.
660
00:50:08,714 --> 00:50:10,507
I rather assumed we would.
661
00:50:10,716 --> 00:50:12,008
Ha ha ha.
662
00:50:12,218 --> 00:50:15,471
You are indeed
a most unusual man.
663
00:50:15,679 --> 00:50:17,138
You know...
664
00:50:17,348 --> 00:50:18,682
Under different circumstances,
665
00:50:18,891 --> 00:50:20,642
we possibly could've
become friends,
666
00:50:20,851 --> 00:50:22,644
since we're both
adventurers...
667
00:50:22,853 --> 00:50:25,230
Each in our own way.
668
00:50:25,439 --> 00:50:28,525
But circumstances
are not different.
669
00:50:31,362 --> 00:50:32,363
Anyway,
670
00:50:32,571 --> 00:50:34,531
I'm glad you enjoyed
your dinner.
671
00:50:35,950 --> 00:50:38,619
Because it was your last.
672
00:50:41,539 --> 00:50:42,706
And you, sir.
673
00:50:42,915 --> 00:50:44,958
Enjoy your last cigarette.
674
00:51:25,916 --> 00:51:27,626
Ooh!
675
00:51:27,835 --> 00:51:28,835
Aah!
676
00:51:47,688 --> 00:51:48,730
Come on!
677
00:51:48,939 --> 00:51:50,106
Come on!
678
00:52:38,822 --> 00:52:40,198
Let's get out.
679
00:52:44,620 --> 00:52:45,996
Aah!
680
00:52:49,416 --> 00:52:51,167
Come on. This way.
681
00:53:04,223 --> 00:53:05,641
Holy cow.
Into the drink!
682
00:54:25,846 --> 00:54:27,389
Searchlights!
683
00:54:38,692 --> 00:54:39,943
Hold your fire!
684
00:54:48,911 --> 00:54:50,245
What happened to them?
685
00:54:53,123 --> 00:54:54,624
Move out the ship.
686
00:55:16,146 --> 00:55:17,772
Lam sorry, senor savage,
687
00:55:17,981 --> 00:55:19,023
but there is no yacht
688
00:55:19,233 --> 00:55:21,526
such as the one
you have described.
689
00:55:21,735 --> 00:55:24,654
You, yourself, heard vvhat
the harbor master said.
690
00:55:24,863 --> 00:55:27,156
My patrol boats, too,
searched the bay...
691
00:55:27,366 --> 00:55:28,658
The whole area...
692
00:55:28,867 --> 00:55:29,993
For hours...
693
00:55:30,202 --> 00:55:32,204
And found nothing.
694
00:55:33,163 --> 00:55:34,998
But we don't give up.
695
00:55:35,207 --> 00:55:37,667
Our men are still out there...
696
00:55:37,876 --> 00:55:39,168
Looking.
697
00:55:39,378 --> 00:55:40,670
To the residence.
698
00:55:40,879 --> 00:55:42,005
Can't we have lunch first
699
00:55:42,214 --> 00:55:44,007
in a nice little cantina?
700
00:55:44,216 --> 00:55:46,009
Do what you like, monk.
701
00:55:46,218 --> 00:55:49,179
Take me to the land recorder's
office, if you vvill.
702
00:55:49,388 --> 00:55:50,388
But senor...
703
00:55:51,390 --> 00:55:52,390
Yes, senor.
704
00:55:52,558 --> 00:55:53,684
Vamanos!
705
00:55:53,892 --> 00:55:54,684
No, no.
706
00:55:54,893 --> 00:55:55,685
If you behave like a pig,
707
00:55:55,894 --> 00:55:57,645
no lunch.
708
00:56:08,532 --> 00:56:09,699
May I help you?
709
00:56:09,908 --> 00:56:11,200
Why, I believe so.
710
00:56:11,410 --> 00:56:13,161
My name is Clark savage junior,
711
00:56:13,370 --> 00:56:13,995
and I was hoping...
712
00:56:14,204 --> 00:56:16,122
Yes, I recognize you.
713
00:56:16,331 --> 00:56:18,499
You are the son
of professor savage.
714
00:56:18,709 --> 00:56:19,793
That's right.
715
00:56:20,002 --> 00:56:21,378
I am sorry.
716
00:56:21,587 --> 00:56:23,171
He was a very fine man.
717
00:56:23,380 --> 00:56:24,422
Thank you.
718
00:56:26,049 --> 00:56:29,010
Um, is senor gorro in?
719
00:56:29,219 --> 00:56:30,970
No, he is out for lunch,
720
00:56:31,179 --> 00:56:32,722
but he will be back soon
721
00:56:32,931 --> 00:56:35,224
if you would like to wait.
722
00:56:37,853 --> 00:56:41,690
Uh, senorita, may i
ask you a question?
723
00:56:41,899 --> 00:56:42,899
Yes, of course.
724
00:56:43,025 --> 00:56:44,860
Well, now, would you
have any idea
725
00:56:45,068 --> 00:56:47,779
of what might have happened
to the, uh,
726
00:56:47,988 --> 00:56:51,658
deed my father registered
at this office?
727
00:56:51,867 --> 00:56:53,201
It's a complete mystery, senor.
728
00:56:53,410 --> 00:56:55,912
I met your father
when he came here
729
00:56:56,121 --> 00:56:58,039
with the deed and a map.
730
00:56:58,248 --> 00:56:59,791
We made copies
of these documents,
731
00:57:00,000 --> 00:57:01,751
and we sent them
to you in New York.
732
00:57:01,960 --> 00:57:03,586
Didn't you receive them?
733
00:57:03,795 --> 00:57:05,087
There was a fire.
734
00:57:05,297 --> 00:57:08,174
They vvere destroyed before i
had a chance to read them.
735
00:57:08,383 --> 00:57:11,052
But if there are no
records, that is terrible.
736
00:57:12,346 --> 00:57:14,181
Well, now, you
handled the documents.
737
00:57:14,389 --> 00:57:15,389
Yes.
738
00:57:15,474 --> 00:57:18,059
Is there anything you can
remember about them?
739
00:57:18,268 --> 00:57:19,435
Oh, yes.
740
00:57:23,106 --> 00:57:25,149
It is very strange, senor.
741
00:57:25,359 --> 00:57:26,860
The deed was signed by the chief
742
00:57:27,069 --> 00:57:29,029
of the quetzamal tribe,
743
00:57:29,237 --> 00:57:31,113
but there is no quetzamal tribe.
744
00:57:31,323 --> 00:57:33,616
According to the history books,
745
00:57:33,825 --> 00:57:36,118
it became extinct 500 years ago,
746
00:57:36,328 --> 00:57:39,122
disappearing into the jungle
without a trace.
747
00:57:39,331 --> 00:57:40,623
But the deed is a trace.
748
00:57:40,832 --> 00:57:42,041
The map is a trace.
749
00:57:42,250 --> 00:57:45,002
I said according
to the history books.
750
00:57:46,254 --> 00:57:49,799
When I was a child,
i lived in a small village
751
00:57:50,008 --> 00:57:51,342
far away in the mountains.
752
00:57:51,551 --> 00:57:53,010
The old people there
753
00:57:53,220 --> 00:57:55,972
used to tell strange stories
of the quetzamals.
754
00:57:56,181 --> 00:58:00,143
They said they still
existed not very far away,
755
00:58:00,352 --> 00:58:02,812
but we could never go
to their place
756
00:58:03,021 --> 00:58:06,315
because it was
over the edge of the world.
757
00:58:06,525 --> 00:58:07,859
Can you believe this?
758
00:58:10,404 --> 00:58:11,404
Yes.
759
00:58:13,448 --> 00:58:15,116
Yes, I think I can.
760
00:58:19,454 --> 00:58:21,164
My father got there.
761
00:58:21,373 --> 00:58:24,292
Somehow, I must get there, too.
762
00:58:24,501 --> 00:58:27,170
You know, I was
planning on returning
763
00:58:27,379 --> 00:58:30,340
to my village in a few months...
764
00:58:30,549 --> 00:58:34,302
But perhaps I can leave now
and guide you there.
765
00:58:35,429 --> 00:58:36,430
Do you mean that?
766
00:58:36,638 --> 00:58:38,640
Yes, absolutely.
767
00:58:38,849 --> 00:58:41,601
When would you like to go?
768
00:58:41,810 --> 00:58:45,313
Vvell, do you think you
could be ready to leave...
769
00:58:45,522 --> 00:58:46,314
In the morning?
770
00:58:46,523 --> 00:58:47,273
Yes.
771
00:58:47,482 --> 00:58:48,482
Miss, uh...
772
00:58:48,567 --> 00:58:50,610
My name is Mona flores.
773
00:58:50,819 --> 00:58:52,153
You may call me Mona.
774
00:58:53,405 --> 00:58:55,156
You may call me doc.
775
00:58:56,908 --> 00:58:58,367
Yes.
776
00:58:58,577 --> 00:58:59,786
♪ La cucaracha I
777
00:58:59,995 --> 00:59:02,455
♪ la cucaracha I
778
00:59:02,664 --> 00:59:04,791
♪ ya da Dee da da Dee dum ♪
779
00:59:05,000 --> 00:59:06,668
♪ la cucaracha I
780
00:59:06,877 --> 00:59:08,962
♪ la cucaracha I
781
00:59:09,171 --> 00:59:12,090
♪ ya da Dee da ba da dum h'
782
00:59:13,091 --> 00:59:17,136
uh, senor savage.
783
00:59:17,345 --> 00:59:18,846
Senor gorro.
784
00:59:19,056 --> 00:59:22,392
Uh, are you all right?
785
00:59:22,601 --> 00:59:23,685
Shouldn't I be?
786
00:59:23,894 --> 00:59:26,897
Yes, uh, of... of course,
of course.
787
00:59:27,105 --> 00:59:28,272
It's just that I heard
788
00:59:28,482 --> 00:59:30,484
there was some kind
of problem last night.
789
00:59:30,692 --> 00:59:31,692
No.
790
00:59:33,070 --> 00:59:34,446
No problem whatsoever.
791
00:59:36,406 --> 00:59:37,657
Adios, don rubio.
792
00:59:43,371 --> 00:59:44,371
Flores!
793
01:01:24,181 --> 01:01:26,391
I've taken care of everything...
794
01:01:26,600 --> 01:01:27,642
Personally.
795
01:01:27,851 --> 01:01:28,851
Good.
796
01:01:28,894 --> 01:01:30,770
I can't understand it.
797
01:01:30,979 --> 01:01:32,219
You had 'em right in your hands,
798
01:01:32,272 --> 01:01:33,523
and you let 'em escape.
799
01:01:33,732 --> 01:01:34,524
I mean, I thought you said
800
01:01:34,733 --> 01:01:35,358
you had everything taken...
801
01:01:35,567 --> 01:01:36,276
Shut up!
802
01:01:36,484 --> 01:01:37,484
Ye-yes, sir.
803
01:01:39,196 --> 01:01:41,948
They... they'll never
find the place.
804
01:01:43,325 --> 01:01:45,994
Only those two know the way.
805
01:01:46,203 --> 01:01:47,913
That dirty little tramp
in my office,
806
01:01:48,121 --> 01:01:49,705
she could never
lead them to quetzamal.
807
01:01:49,915 --> 01:01:51,541
That's what I'm counting on.
808
01:01:51,750 --> 01:01:53,668
Lots of money is at stake.
809
01:01:53,877 --> 01:01:56,546
Uh, talking about lots of money,
810
01:01:56,755 --> 01:01:59,466
I could use a little money.
811
01:01:59,674 --> 01:02:02,718
Maybe a small advance
on my share, por favor?
812
01:02:02,928 --> 01:02:03,928
Don't bother me now.
813
01:02:03,970 --> 01:02:05,054
Uh, but sir,
814
01:02:05,263 --> 01:02:07,515
don't I deserve
a little consideration?
815
01:02:07,724 --> 01:02:09,726
I mean, after all now,
i was the one
816
01:02:09,935 --> 01:02:13,188
who brought the deed
and the map to your attention.
817
01:02:13,396 --> 01:02:15,689
Uh, we are partners, are we not?
818
01:02:17,275 --> 01:02:19,193
When savage is out of the way,
819
01:02:19,402 --> 01:02:21,654
that's when we'll
settle accounts.
820
01:02:21,863 --> 01:02:23,614
Any objections?
821
01:02:26,409 --> 01:02:28,119
No, sir.
822
01:02:37,128 --> 01:02:38,337
little touch there.
823
01:02:38,546 --> 01:02:39,630
Little stir.
824
01:02:39,839 --> 01:02:40,881
No two ways about it,
825
01:02:41,091 --> 01:02:41,883
I am a great cook.
826
01:02:42,092 --> 01:02:43,676
Super chef.
827
01:02:43,885 --> 01:02:46,345
Here we go.
828
01:02:48,682 --> 01:02:50,308
Boy, I'm hungry as a bear.
829
01:02:50,517 --> 01:02:51,601
You mean ape,
830
01:02:51,810 --> 01:02:54,479
hungry as an ape.
831
01:02:54,688 --> 01:02:55,897
One of these days,
832
01:02:56,106 --> 01:02:57,524
that two-bit
clotheshorse
833
01:02:57,732 --> 01:02:59,608
is gonna go too far.
834
01:02:59,818 --> 01:03:01,152
Mm-mmm.
835
01:03:03,905 --> 01:03:05,740
Needs a little agua, I think.
836
01:03:05,949 --> 01:03:06,949
Would you, uh...
837
01:03:07,117 --> 01:03:08,785
Lwll_l_ get it.
838
01:03:08,994 --> 01:03:10,036
O Kay.
839
01:03:39,899 --> 01:03:41,650
It's all right.
It's all right.
840
01:03:41,860 --> 01:03:43,653
Renny!
841
01:03:45,572 --> 01:03:46,614
Take her.
842
01:03:51,661 --> 01:03:52,787
Monk, bring me a vial.
843
01:03:52,996 --> 01:03:54,956
Right away, doc.
844
01:03:56,124 --> 01:03:58,668
Jumping jellybeans.
845
01:03:58,877 --> 01:04:00,795
That snake is the spitting image
846
01:04:01,004 --> 01:04:03,214
of the one painted
on the native's chest
847
01:04:03,423 --> 01:04:05,299
at the eastern
cranmoor building.
848
01:04:52,472 --> 01:04:53,848
♪ La cucaracha I
849
01:04:54,057 --> 01:04:57,560
♪ ya no puedo caminar a'
850
01:05:06,111 --> 01:05:07,904
♪ la cucaracha I
851
01:05:08,113 --> 01:05:10,573
♪ la cucaracha I
852
01:05:10,782 --> 01:05:13,618
♪ ya no puedo caminar a'
853
01:05:32,470 --> 01:05:33,971
doc, don't worry.
854
01:05:34,180 --> 01:05:36,515
My village is
just around the bend.
855
01:05:36,724 --> 01:05:38,600
♪ La cucaracha I
856
01:05:38,810 --> 01:05:41,521
♪ ya no puedo caminar... h'
857
01:05:45,775 --> 01:05:47,610
I'm gonna get some more water.
858
01:06:00,999 --> 01:06:04,627
Muchas gracias, senorita.
859
01:06:04,836 --> 01:06:07,088
Moocho Garcia, me, too.
860
01:06:10,758 --> 01:06:12,634
Delicious, delicious.
861
01:06:12,844 --> 01:06:13,844
No, no, no.
862
01:06:13,970 --> 01:06:15,638
It is only a story,
863
01:06:15,847 --> 01:06:17,390
a legend.
864
01:06:17,599 --> 01:06:19,976
There is no such a
place as quetzamal.
865
01:06:20,185 --> 01:06:22,979
But don Jose, my grandfather
866
01:06:23,188 --> 01:06:25,523
once told me that you
and he made a trip there
867
01:06:25,732 --> 01:06:27,525
when you were very young boys.
868
01:06:27,734 --> 01:06:29,819
I never been to quetzamal,
869
01:06:30,028 --> 01:06:32,321
only to the edge of the world.
870
01:06:32,530 --> 01:06:33,948
Don Jose...
871
01:06:35,783 --> 01:06:39,036
Do you think you could
lead us there?
872
01:06:39,245 --> 01:06:40,663
It's very important.
873
01:06:40,872 --> 01:06:42,957
Por favor.
Please.
874
01:06:46,544 --> 01:06:47,753
Very well,
875
01:06:47,962 --> 01:06:50,255
but only as a favor to Mona
876
01:06:50,465 --> 01:06:51,465
because I know her
877
01:06:51,549 --> 01:06:54,552
since she was such
a little senorita.
878
01:06:54,761 --> 01:06:55,970
Ah, thank you.
879
01:06:58,473 --> 01:07:01,350
Come back here tomorrow at dawn.
880
01:07:01,559 --> 01:07:02,601
Gracias, senor.
881
01:07:02,810 --> 01:07:04,478
Gracias.
882
01:07:04,687 --> 01:07:06,063
Adios.
883
01:07:06,272 --> 01:07:07,439
Adios.
884
01:07:10,693 --> 01:07:11,860
We need more horses,
885
01:07:12,070 --> 01:07:14,072
and we must have food
from the village.
886
01:07:14,280 --> 01:07:16,073
That's all been taken care of.
887
01:07:16,282 --> 01:07:18,659
But it may take days
to get there.
888
01:07:18,868 --> 01:07:20,494
You've brought us
this far, Mona,
889
01:07:20,703 --> 01:07:21,703
and I thank you,
890
01:07:21,871 --> 01:07:23,539
but it would be wrong
to expose you
891
01:07:23,748 --> 01:07:25,624
to any more danger
on our account.
892
01:07:27,001 --> 01:07:28,961
But I want to go with you.
893
01:07:29,170 --> 01:07:30,796
I'm not afraid, doc.
894
01:07:31,005 --> 01:07:32,881
Well, I know you're not...
895
01:07:33,925 --> 01:07:35,259
But for your own safety,
896
01:07:35,468 --> 01:07:37,803
I think it's best
you remain here,
897
01:07:38,012 --> 01:07:40,014
this village
with your own people.
898
01:07:41,099 --> 01:07:42,099
No.
899
01:07:46,312 --> 01:07:47,479
I love you.
900
01:07:53,444 --> 01:07:57,739
Ah, there's no room
in my life for love, Mona.
901
01:07:57,949 --> 01:08:00,117
But why, doc?
902
01:08:04,914 --> 01:08:06,916
There was a girl once.
903
01:08:07,125 --> 01:08:08,334
We were to be married.
904
01:08:08,543 --> 01:08:09,543
She was kidnapped
905
01:08:09,669 --> 01:08:11,170
by the men i had been pursuing.
906
01:08:11,379 --> 01:08:14,256
They threatened to kill her
if I didn't drop the chase.
907
01:08:14,465 --> 01:08:17,050
I gave in.
I had to.
908
01:08:18,261 --> 01:08:21,430
Later, when she was
returned safely to me,
909
01:08:21,639 --> 01:08:24,683
I realized there could
never be a future for us.
910
01:08:24,892 --> 01:08:27,060
I realized if I were to do
911
01:08:27,270 --> 01:08:29,605
what I had chosen with my life,
912
01:08:29,814 --> 01:08:31,106
there could never be a loved one
913
01:08:31,316 --> 01:08:33,985
who could be used against me...
914
01:08:34,944 --> 01:08:37,154
Or harmed because of me.
915
01:08:38,948 --> 01:08:40,366
Do you understand?
916
01:08:42,076 --> 01:08:43,911
I suppose so.
917
01:08:50,793 --> 01:08:51,793
Mona...
918
01:08:53,463 --> 01:08:54,589
You're a brick.
919
01:08:59,218 --> 01:09:03,263
♪ Oh, bravely they ride ♪
920
01:09:03,473 --> 01:09:04,849
♪ six righteous men ♪
921
01:09:05,058 --> 01:09:05,850
♪ now once again ♪
922
01:09:06,059 --> 01:09:07,894
♪ uphold the law ♪
923
01:09:08,102 --> 01:09:09,895
♪ their hearts ♪
924
01:09:10,104 --> 01:09:12,606
♪ filled with pride ♪
925
01:09:12,815 --> 01:09:13,815
♪ determined to ♪
926
01:09:13,858 --> 01:09:14,858
♪ discover who ♪
927
01:09:14,984 --> 01:09:16,860
♪ they're searching for ♪
928
01:09:17,070 --> 01:09:21,282
♪ doc's father is dead ♪
929
01:09:21,491 --> 01:09:22,658
♪ they must learn why ♪
930
01:09:22,867 --> 01:09:23,659
♪ he had to die ♪
931
01:09:23,868 --> 01:09:25,870
♪ before his time ♪
932
01:09:26,079 --> 01:09:29,415
♪ there's danger ahead ♪
933
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
♪ the doc is cool ♪
934
01:09:31,584 --> 01:09:32,584
♪ he'll make the fool ♪
935
01:09:32,669 --> 01:09:34,962
♪ pay for his crime ♪
936
01:09:45,098 --> 01:09:47,350
♪ doc savage ♪
937
01:09:47,558 --> 01:09:48,684
♪ doc savage ♪
938
01:09:53,231 --> 01:09:56,484
♪ thank the lord he's here ♪
939
01:10:00,613 --> 01:10:03,657
♪ doc made a vow ♪
940
01:10:03,866 --> 01:10:04,908
♪ that helps us all ♪
941
01:10:05,118 --> 01:10:08,412
♪ so let's recall
it now ♪
942
01:10:08,621 --> 01:10:12,708
♪ the oath that he swore ♪
943
01:10:12,917 --> 01:10:13,917
♪ said life could be ♪
944
01:10:14,085 --> 01:10:15,211
♪ so sweet and free ♪
945
01:10:15,420 --> 01:10:17,130
♪ once more ♪
946
01:10:22,051 --> 01:10:26,055
♪ he's noble and strong ♪
947
01:10:26,264 --> 01:10:27,431
♪ he's got a brain ♪
948
01:10:27,640 --> 01:10:28,432
♪ a super brain ♪
949
01:10:28,641 --> 01:10:29,641
♪ that will not rest ♪
950
01:10:30,935 --> 01:10:34,605
♪ he'll right every wrong ♪
951
01:10:34,814 --> 01:10:36,065
♪ let us all try ♪
952
01:10:36,274 --> 01:10:40,152
♪ and help to soothe
the savage breast ♪
953
01:10:40,361 --> 01:10:42,529
♪ long live
the man of bronze ♪
954
01:10:44,782 --> 01:10:46,992
♪ long live
the man of bronze ♪
955
01:10:49,162 --> 01:10:51,414
♪ one of a kind,
doc savage ♪
956
01:10:51,622 --> 01:10:53,665
♪ that's where
you'll find doc savage ♪
957
01:10:53,875 --> 01:10:55,251
♪ and those
behind doc savage ♪
958
01:10:55,460 --> 01:10:58,087
♪ riding, riding, riding
on to freedom ♪
959
01:10:58,296 --> 01:11:01,465
♪ doc must succeed ♪
960
01:11:01,674 --> 01:11:02,925
♪ a learned sleuth ♪
961
01:11:03,134 --> 01:11:06,595
♪ who seeks the truth
each place he goes ♪
962
01:11:06,804 --> 01:11:10,808
♪ it's time to proceed ♪
963
01:11:11,017 --> 01:11:12,017
♪ stay in your seat ♪
964
01:11:12,059 --> 01:11:12,851
♪ and hope he'll beat ♪
965
01:11:13,060 --> 01:11:15,270
♪ his evil foes n'
966
01:11:37,084 --> 01:11:38,543
I'm gonna watch the horses.
967
01:11:40,546 --> 01:11:41,547
Yeah.
Okay.
968
01:11:48,554 --> 01:11:50,430
Here it is,
969
01:11:50,640 --> 01:11:51,682
the edge of the world.
970
01:11:51,891 --> 01:11:54,059
Below in the valley
of the vanished,
971
01:11:54,268 --> 01:11:55,644
live the quetzamals.
972
01:11:55,853 --> 01:11:58,480
There is no way down.
973
01:11:58,689 --> 01:12:00,524
And now adios, amigos.
974
01:12:00,733 --> 01:12:01,733
I must return.
975
01:12:21,879 --> 01:12:23,505
Vaya con dios!
976
01:12:23,714 --> 01:12:25,298
Remember me to Mona!
977
01:12:26,467 --> 01:12:27,467
I will!
978
01:12:28,886 --> 01:12:31,722
There must be a way down.
979
01:12:31,931 --> 01:12:33,974
My father found it.
980
01:12:34,183 --> 01:12:36,602
Vvell, let's look for it.
981
01:12:58,749 --> 01:13:00,667
Doc!
982
01:13:00,877 --> 01:13:02,128
These rocks.
983
01:13:02,336 --> 01:13:05,297
Unordinary divarication.
984
01:13:11,304 --> 01:13:12,388
Right.
985
01:13:23,566 --> 01:13:26,068
What ls it, doc?
986
01:13:27,194 --> 01:13:29,196
It's a message...
987
01:13:29,405 --> 01:13:32,533
From my father.
988
01:13:32,742 --> 01:13:34,744
"La-too-ah...
989
01:13:34,952 --> 01:13:36,495
Spin-oh-sa."
990
01:13:36,704 --> 01:13:37,704
La-too-ah-spin-oh-sa.
991
01:13:37,830 --> 01:13:39,122
Who's he?
992
01:13:39,332 --> 01:13:41,542
He ain't a he.
It's an it, Harvard man,
993
01:13:41,751 --> 01:13:44,211
a rare semi-tropical
bush, see?
994
01:13:44,420 --> 01:13:45,420
Neh!
995
01:14:10,154 --> 01:14:12,573
Gentlemen, my father was right.
996
01:14:12,782 --> 01:14:14,283
Bring the horses.
997
01:14:39,934 --> 01:14:41,435
Whoa!
998
01:14:42,603 --> 01:14:43,729
You all right, monk?
999
01:14:43,938 --> 01:14:45,648
Yeah, I'm o.K.
1000
01:16:11,484 --> 01:16:13,152
Johnny?
1001
01:16:21,327 --> 01:16:25,247
Jupiter, what a phenomenosity!
1002
01:16:25,456 --> 01:16:26,832
It's gold.
1003
01:16:27,041 --> 01:16:29,960
A pool of gold.
1004
01:16:38,302 --> 01:16:41,346
Gentlemen, I think
I'll go scout around.
1005
01:16:41,555 --> 01:16:42,847
You remain here.
1006
01:16:43,057 --> 01:16:44,349
Sure thing, doc.
1007
01:16:44,558 --> 01:16:45,350
Take care.
1008
01:16:45,559 --> 01:16:46,560
Don't worry.
1009
01:16:52,358 --> 01:16:53,817
Gee...
1010
01:16:54,026 --> 01:16:55,819
Those are captain seas' men
1011
01:16:56,028 --> 01:16:57,362
storing gold in that hut.
1012
01:17:16,507 --> 01:17:18,300
Get in there.
Keep quiet.
1013
01:17:18,509 --> 01:17:19,509
Put your hands up!
1014
01:17:21,387 --> 01:17:23,180
Up! Up!
1015
01:17:23,389 --> 01:17:24,681
Get moving!
1016
01:17:24,890 --> 01:17:26,683
I say!
It's deplorable!
1017
01:17:26,892 --> 01:17:28,101
Hurry up.
1018
01:17:28,310 --> 01:17:31,104
I'm a lawyer.
I'll sue you for this.
1019
01:17:31,313 --> 01:17:33,315
Simply deplorable.
Horrible.
1020
01:17:38,863 --> 01:17:40,698
I followed you.
1021
01:17:40,906 --> 01:17:43,533
I wanted to be with...
1022
01:17:43,742 --> 01:17:44,742
I'm sorry.
1023
01:17:44,910 --> 01:17:46,411
Get moving.
1024
01:18:04,680 --> 01:18:06,056
My compliments, gentlemen.
1025
01:18:06,265 --> 01:18:09,059
You have eluded me
at every turn.
1026
01:18:09,268 --> 01:18:12,562
You have even managed
to find the pool of gold,
1027
01:18:12,771 --> 01:18:16,316
but this time,
there is no escape.
1028
01:18:16,525 --> 01:18:17,984
Mr. seas...
1029
01:18:18,194 --> 01:18:21,113
As the representative
of Clark savage Jr.,
1030
01:18:21,322 --> 01:18:24,700
I must vehemently
protest in his absence
1031
01:18:24,909 --> 01:18:27,119
and warn you that your actions
1032
01:18:27,328 --> 01:18:30,622
are contradictory to the existing
lavvs of the United States,
1033
01:18:30,831 --> 01:18:32,833
as well as
the Republic of hidalgo.
1034
01:18:33,042 --> 01:18:35,044
Heh heh heh!
You don't say?
1035
01:18:35,252 --> 01:18:36,753
You are not only trespassing
1036
01:18:36,962 --> 01:18:39,089
on my client's legal property,
1037
01:18:39,298 --> 01:18:43,427
duly registered vvith the land
recorder's office of hidalgo,
1038
01:18:43,636 --> 01:18:48,136
but you are also unlawfully
exploiting his inheritance,
1039
01:18:48,390 --> 01:18:52,602
as vvell as the labor of
the natives of this tribe.
1040
01:18:52,811 --> 01:18:55,688
This is the law here,
Harvard man.
1041
01:18:55,898 --> 01:18:58,150
The law of the jungle.
1042
01:18:58,359 --> 01:18:59,568
You dirty skunk!
1043
01:18:59,777 --> 01:19:00,777
Hyah!
1044
01:19:00,861 --> 01:19:02,320
Yes! Get him!
1045
01:19:11,413 --> 01:19:12,789
You!
1046
01:19:12,998 --> 01:19:15,208
Get rid of them right now!
1047
01:19:18,712 --> 01:19:20,463
Get rid of them, I said!
1048
01:19:25,135 --> 01:19:26,553
I will prepare the potion.
1049
01:19:26,762 --> 01:19:27,971
No, kulkan.
1050
01:19:28,180 --> 01:19:31,141
The green death is a
heritage from our ancestors,
1051
01:19:31,350 --> 01:19:34,061
only to defend ourselves
against our enemies.
1052
01:19:34,270 --> 01:19:37,606
It has not been used
for hundreds of years.
1053
01:19:37,815 --> 01:19:39,107
You do not understand.
1054
01:19:39,316 --> 01:19:41,693
Captain seas is our friend.
1055
01:19:41,902 --> 01:19:43,737
His enemies are our enemies.
1056
01:19:43,946 --> 01:19:46,698
You are deserting
your own people.
1057
01:19:46,907 --> 01:19:48,700
You are joining with strangers
1058
01:19:48,909 --> 01:19:50,660
who have taken away our freedom.
1059
01:19:50,869 --> 01:19:52,120
Shut up, you old fool.
1060
01:19:52,329 --> 01:19:55,415
I told you I'd make
you rich, didn't I?
1061
01:19:55,624 --> 01:19:58,293
Wealth means nothing to us.
1062
01:19:58,502 --> 01:20:00,378
Put him with the others.
1063
01:20:16,812 --> 01:20:18,605
Take them away!
1064
01:20:22,443 --> 01:20:23,777
Now get savage.
1065
01:20:23,986 --> 01:20:25,612
He can't be far away.
1066
01:20:51,930 --> 01:20:53,348
Arankanalla!
1067
01:20:53,557 --> 01:20:55,183
Arankanalla!
1068
01:21:00,856 --> 01:21:03,233
Areeabooboo!
1069
01:21:03,442 --> 01:21:04,484
Areeabooboo!
1070
01:21:21,335 --> 01:21:24,212
That vvas truly noble of
you, monk, vvhat you did.
1071
01:21:24,421 --> 01:21:27,590
I want you to know
that I appreciate it.
1072
01:21:27,800 --> 01:21:28,801
That's okay.
1073
01:21:29,009 --> 01:21:30,260
Anytime.
1074
01:21:30,469 --> 01:21:32,512
You ccjuld have been
killed, you knovv.
1075
01:21:34,890 --> 01:21:38,602
Oh, uh, well,
anything for a pal.
1076
01:21:38,811 --> 01:21:43,023
Say, chief, hovv come you
speak such good English?
1077
01:21:43,232 --> 01:21:45,734
Professor savage saw to that.
1078
01:21:45,943 --> 01:21:47,152
Mmmi
1079
01:21:51,448 --> 01:21:53,616
what happens now?
1080
01:21:53,826 --> 01:21:56,745
We're all doomed to die...
1081
01:21:56,954 --> 01:21:58,330
A horrible death.
1082
01:22:45,294 --> 01:22:47,963
This place gives me
the heebie-jeebies.
1083
01:22:48,172 --> 01:22:50,048
We got to bust out of here.
1084
01:22:50,257 --> 01:22:53,051
An unconfuted veracity,
but how, may I ask,
1085
01:22:53,260 --> 01:22:54,678
with our hands tied
behind our backs
1086
01:22:54,887 --> 01:22:55,888
and locked in this...
1087
01:22:56,096 --> 01:22:57,096
That's it!
1088
01:22:57,181 --> 01:22:58,390
That's it!
Untie me.
1089
01:22:58,599 --> 01:23:01,143
If only they hadn't
taken my sword cane away.
1090
01:23:01,351 --> 01:23:03,019
If I had my thingamajig...
1091
01:23:03,228 --> 01:23:06,564
An unravelable
configuration of knots.
1092
01:23:06,773 --> 01:23:07,773
Hey! Hey, wait a minute!
1093
01:23:07,816 --> 01:23:08,816
I got a idea!
1094
01:23:08,901 --> 01:23:10,152
Habeas corpus!
1095
01:23:10,360 --> 01:23:13,404
Sorry, ham. I know
you don't like that name.
1096
01:23:13,614 --> 01:23:14,740
Oh, that's all right...
1097
01:23:14,948 --> 01:23:15,948
Pal.
1098
01:23:16,033 --> 01:23:19,578
H.C., you still
in my pocket?
1099
01:23:21,038 --> 01:23:24,499
Well, get out and do
that trick I taught you.
1100
01:23:47,397 --> 01:23:48,731
Good boy, habeas!
1101
01:23:48,941 --> 01:23:49,733
Well done!
1102
01:23:49,942 --> 01:23:51,026
Well, come on, monk.
1103
01:23:51,235 --> 01:23:53,403
Hurry up and untie me.
1104
01:24:15,425 --> 01:24:16,759
Come on, fellas.
1105
01:24:16,969 --> 01:24:18,649
Let's move that rock
and fight our way out.
1106
01:24:18,762 --> 01:24:20,555
Yeah. Fight our way out!
1107
01:24:20,764 --> 01:24:22,390
Whoa!
1108
01:24:50,877 --> 01:24:52,253
Aah!
1109
01:24:53,880 --> 01:24:54,880
Heh heh heh!
1110
01:24:54,965 --> 01:24:57,258
Perfect, kulkan.
Perfect.
1111
01:24:57,467 --> 01:24:58,217
They're finished,
1112
01:24:58,427 --> 01:24:59,803
just like that old professor
1113
01:25:00,012 --> 01:25:01,763
and that liar of a pilot.
1114
01:25:01,972 --> 01:25:05,350
Heh heh heh heh!
1115
01:25:09,771 --> 01:25:11,189
Aah!
1116
01:25:11,398 --> 01:25:13,066
Aah!
1117
01:25:20,616 --> 01:25:24,995
And we have the papers, the
deed, and the pool of gold.
1118
01:25:25,203 --> 01:25:28,247
Right. Now only
savage remains.
1119
01:25:28,457 --> 01:25:30,959
Uhh!
1120
01:25:31,168 --> 01:25:33,587
Tell your men to stand
back, drop their guns.
1121
01:25:36,632 --> 01:25:38,008
Have no fear!
1122
01:25:38,216 --> 01:25:42,716
Doc savage is here!
1123
01:25:43,180 --> 01:25:45,140
Now tell your men
to open this cave.
1124
01:25:47,309 --> 01:25:48,685
Tell them to open the cave,
1125
01:25:48,894 --> 01:25:51,229
or you're a dead man
in five seconds.
1126
01:25:51,438 --> 01:25:53,273
Open the cave!
1127
01:25:54,441 --> 01:25:55,942
Arankanalla!
1128
01:26:02,949 --> 01:26:05,076
Hypodermic. Antidote.
1129
01:26:05,285 --> 01:26:08,204
Inject yourself,
then inject the others.
1130
01:26:09,498 --> 01:26:10,874
Hyah!
Uhh!
1131
01:26:18,632 --> 01:26:20,300
The... the green death!
1132
01:26:33,855 --> 01:26:35,982
Aah!
1133
01:26:39,528 --> 01:26:41,488
Oh! Uhh! Aah!
1134
01:26:41,697 --> 01:26:44,199
Aah!
1135
01:26:45,909 --> 01:26:49,454
Aah!
1136
01:27:09,891 --> 01:27:11,726
Rahhr!
1137
01:27:11,935 --> 01:27:13,978
Rahhr!
1138
01:27:17,566 --> 01:27:19,067
Rahhr!
1139
01:27:46,386 --> 01:27:47,386
Ah!
1140
01:27:47,429 --> 01:27:49,055
Hyah!
1141
01:28:18,668 --> 01:28:20,086
Aah!
1142
01:28:42,442 --> 01:28:43,609
Heh heh heh heh!
1143
01:29:30,365 --> 01:29:32,241
Ah! Ah! Ow!
1144
01:29:32,450 --> 01:29:33,492
Ow! Ow!
1145
01:29:33,702 --> 01:29:35,286
Ooh!
1146
01:29:35,495 --> 01:29:37,330
No! Stop!
1147
01:29:37,539 --> 01:29:38,539
Stop!
1148
01:29:38,707 --> 01:29:39,708
Thieves!
1149
01:29:39,916 --> 01:29:42,001
You won't get away with this!
1150
01:29:42,210 --> 01:29:45,213
It belongs to me
and the captain!
1151
01:29:59,603 --> 01:30:01,146
It's my gold!
1152
01:30:01,354 --> 01:30:02,396
It's mine!
1153
01:30:03,899 --> 01:30:06,026
Come back, I say!
1154
01:30:11,406 --> 01:30:14,242
Hy...
1155
01:30:14,451 --> 01:30:17,328
Aaah!
1156
01:30:19,289 --> 01:30:22,041
You won't get away with this!
1157
01:30:34,971 --> 01:30:36,180
Come back!
1158
01:30:36,389 --> 01:30:36,972
Come back!
1159
01:30:37,182 --> 01:30:38,474
Come back, you!
1160
01:31:00,789 --> 01:31:02,207
Ooh!
1161
01:31:16,554 --> 01:31:17,888
Everyone all right?
1162
01:31:18,098 --> 01:31:20,642
You're a sight for sore eyes.
1163
01:31:22,894 --> 01:31:24,645
It's my gold!
1164
01:31:24,854 --> 01:31:26,814
The gold is mine!
1165
01:31:27,023 --> 01:31:29,150
What the devil's going on?
1166
01:31:29,359 --> 01:31:32,737
That dynamite must have
triggered an eruptiqn.
1167
01:31:32,946 --> 01:31:36,240
Mother nature aroused,
seeking revenge.
1168
01:31:36,449 --> 01:31:39,034
Come back!
1169
01:31:46,626 --> 01:31:47,877
Sure you're okay?
1170
01:31:48,086 --> 01:31:49,879
Yes, I'm fine,
doc, but...
1171
01:31:50,088 --> 01:31:51,756
Marks on your face
are going away.
1172
01:31:51,965 --> 01:31:54,300
How do you feel?
1173
01:31:55,969 --> 01:31:56,969
I feel better.
1174
01:31:57,137 --> 01:31:58,138
Thanks, monk.
1175
01:31:58,346 --> 01:31:58,929
Yes.
1176
01:31:59,139 --> 01:31:59,848
How about you?
1177
01:32:00,056 --> 01:32:01,640
Fine.
1178
01:32:01,850 --> 01:32:04,018
The epicenter is quite near.
1179
01:32:04,227 --> 01:32:06,479
There should be one
more brief disturbance
1180
01:32:06,688 --> 01:32:08,022
about...
1181
01:32:08,231 --> 01:32:09,231
Now.
1182
01:32:09,399 --> 01:32:10,483
Whoa!
1183
01:33:12,003 --> 01:33:13,838
Habeas!
Come back here!
1184
01:33:14,047 --> 01:33:16,215
Habeas corpus, come back here!
1185
01:33:16,424 --> 01:33:17,424
You son of a pig!
1186
01:33:17,467 --> 01:33:19,010
Come back, i tell ya!
1187
01:33:24,474 --> 01:33:25,474
Good boy.
1188
01:33:34,442 --> 01:33:35,442
Good piggy.
1189
01:33:35,568 --> 01:33:36,610
Nice piggy.
1190
01:33:36,820 --> 01:33:38,154
May I?
1191
01:33:39,489 --> 01:33:41,365
Cute piggie.
1192
01:33:42,867 --> 01:33:44,159
Help!
1193
01:33:51,334 --> 01:33:52,376
Help?
1194
01:33:54,212 --> 01:33:57,548
Strange how history
repeats itself.
1195
01:33:57,757 --> 01:34:00,384
First, your father
saved us against the plague.
1196
01:34:00,593 --> 01:34:04,930
Then you came, my son,
to save us from slavery.
1197
01:34:05,140 --> 01:34:07,851
We gave him, as an
expression of gratitude,
1198
01:34:08,059 --> 01:34:09,643
the pool of gold.
1199
01:34:09,853 --> 01:34:12,021
Now the land and the gold
1200
01:34:12,230 --> 01:34:15,441
belong to you, doc savage.
1201
01:34:15,650 --> 01:34:17,693
Thank you, chief chaac.
1202
01:34:17,902 --> 01:34:21,280
I promise to continue
my father's work...
1203
01:34:21,489 --> 01:34:23,032
His ideals.
1204
01:34:23,241 --> 01:34:25,701
With this limitless
wealth at my disposal,
1205
01:34:25,910 --> 01:34:27,578
I shall be able
to devote my life
1206
01:34:27,787 --> 01:34:29,163
to the cause of justice.
1207
01:34:30,665 --> 01:34:31,999
Goodbye.
1208
01:34:35,378 --> 01:34:36,504
Goodbye, doc.
1209
01:34:36,713 --> 01:34:38,214
I will stay here,
1210
01:34:38,423 --> 01:34:42,552
and then I vvill return to my
village to help my people.
1211
01:34:42,760 --> 01:34:43,761
Will you come back...
1212
01:34:43,970 --> 01:34:44,970
Someday?
1213
01:34:45,013 --> 01:34:46,431
I'm sure I will...
1214
01:34:46,639 --> 01:34:48,057
Someday.
1215
01:35:29,265 --> 01:35:30,766
Are you going to kill me now?
1216
01:35:30,975 --> 01:35:32,726
No. Doc don't
believe in killing,
1217
01:35:32,936 --> 01:35:34,520
not even crooks like you.
1218
01:35:34,729 --> 01:35:36,814
He's got his own methods
of dealing with them.
1219
01:35:37,023 --> 01:35:38,024
What methods?
1220
01:35:38,233 --> 01:35:40,026
Well, first we're
going to take you
1221
01:35:40,235 --> 01:35:41,986
to a place in upper
New York state,
1222
01:35:42,195 --> 01:35:45,948
where doc has his own
rehabilitation center.
1223
01:35:46,157 --> 01:35:50,161
There, doc vvill perform a special
kind of acupuncture surgery
1224
01:35:50,370 --> 01:35:51,370
on your brain,
1225
01:35:51,454 --> 01:35:54,748
which will help rid you
of your evil nature.
1226
01:35:54,958 --> 01:35:56,751
He learned about
this kind of stuff
1227
01:35:56,960 --> 01:35:58,044
in a remote monastery
1228
01:35:58,253 --> 01:36:00,171
on his last trip
to China, you see.
1229
01:36:00,380 --> 01:36:04,175
(You're also going tc) Be
taught good citizenship
1230
01:36:04,384 --> 01:36:05,927
and an honest trade,
1231
01:36:06,135 --> 01:36:09,972
then one day, you'll leave
the center completely vvell
1232
01:36:10,181 --> 01:36:14,226
and become a respectable
member of society.
1233
01:36:26,239 --> 01:36:26,989
Thanks.
1234
01:36:27,198 --> 01:36:29,325
Thank you, young man.
1235
01:36:38,876 --> 01:36:40,961
Merry Christmas to you!
1236
01:36:41,170 --> 01:36:42,629
♪ Fa-la-la la-la ♪
1237
01:36:42,839 --> 01:36:44,257
♪ la-la la la ♪
1238
01:36:44,465 --> 01:36:47,843
♪ "hs the season
to be jolly a'
1239
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
♪ fa-la-la la-la ♪
1240
01:36:49,595 --> 01:36:50,846
♪ la-la la la ♪
1241
01:36:51,055 --> 01:36:51,638
God bless you, madam.
1242
01:36:51,848 --> 01:36:52,431
♪ Don we now ♪
1243
01:36:52,640 --> 01:36:54,558
♪ our gay apparel ♪
1244
01:36:54,767 --> 01:36:56,351
♪ fa-la-la la-la ♪
1245
01:36:56,561 --> 01:36:57,853
♪ la-la la la ♪
1246
01:36:58,062 --> 01:37:01,482
♪ oh, the ancient
yuletide Carol ♪
1247
01:37:01,691 --> 01:37:03,859
♪ fa-la-la la-la ♪
1248
01:37:04,068 --> 01:37:08,568
♪ la-la la la ♪
1249
01:37:19,000 --> 01:37:21,002
This is Clark savage, Jr.
1250
01:37:21,210 --> 01:37:23,503
I am not currently available.
1251
01:37:23,713 --> 01:37:26,006
However, if you wish
to leave a message,
1252
01:37:26,215 --> 01:37:28,008
it will be recorded.
1253
01:37:28,217 --> 01:37:29,676
You may speak now.
1254
01:37:29,886 --> 01:37:31,971
Doc, hey, doc, listen.
1255
01:37:32,180 --> 01:37:33,681
This is an emergency.
1256
01:37:33,890 --> 01:37:36,225
I'm at the warfield drugstore.
1257
01:38:04,128 --> 01:38:06,964
Doc, hey, doc, listen.
1258
01:38:07,173 --> 01:38:08,674
This is an emergency.
1259
01:38:08,883 --> 01:38:10,968
I'm at the warfield drugstore.
1260
01:38:11,177 --> 01:38:13,762
I just learned something,
something terrible.
1261
01:38:13,971 --> 01:38:15,973
Millions of people are
going to get killed.
1262
01:38:16,182 --> 01:38:18,184
You're the only one who...
1263
01:38:18,393 --> 01:38:19,185
Ah!
1264
01:38:19,394 --> 01:38:20,186
Argh! Ugh!
1265
01:38:20,395 --> 01:38:21,687
Uhh!
1266
01:38:27,735 --> 01:38:29,445
♪ Have no fear ♪
1267
01:38:29,654 --> 01:38:31,822
♪ the man of bronze is here ♪
1268
01:38:32,031 --> 01:38:36,452
♪ peace will come
to all who find ♪
1269
01:38:36,661 --> 01:38:38,496
♪ doc savage ♪
1270
01:38:38,704 --> 01:38:40,163
♪ doc savage ♪
1271
01:38:40,373 --> 01:38:44,085
♪ he's a friend
to all mankind ♪
1272
01:38:44,293 --> 01:38:47,379
♪ pure of heart and mind ♪
1273
01:38:48,589 --> 01:38:52,259
♪ the doc made a vow ♪
1274
01:38:52,468 --> 01:38:56,968
♪ that helps us all,
so let's recall it now ♪
1275
01:38:57,223 --> 01:39:00,726
♪ the oath that he swore ♪
1276
01:39:00,935 --> 01:39:01,936
♪ said life could be ♪
1277
01:39:02,145 --> 01:39:05,648
♪ so sweet and free
once more ♪
1278
01:39:28,838 --> 01:39:30,089
♪ doc savage ♪
1279
01:39:31,507 --> 01:39:32,507
♪ doc savage ♪
1280
01:39:37,263 --> 01:39:40,182
♪ thank the lord
he's here ♪
1281
01:39:41,517 --> 01:39:45,103
♪ the doc made a vow ♪
1282
01:39:45,313 --> 01:39:49,813
♪ that helps us all,
so let's recall it now ♪
1283
01:39:50,067 --> 01:39:53,862
♪ the oath that he swore ♪
1284
01:39:54,071 --> 01:39:55,155
♪ said life could be ♪
1285
01:39:55,364 --> 01:39:59,409
♪ so sweet and free
once more ♪
1286
01:39:59,619 --> 01:40:00,786
♪ let's salute doc... ♪
1287
01:40:00,995 --> 01:40:02,037
Savage!
1288
01:40:02,246 --> 01:40:03,497
♪ Because we
have doc savage ♪
1289
01:40:03,706 --> 01:40:06,208
♪ is the reason
we are free ♪
1290
01:40:06,417 --> 01:40:08,836
Iasa bird ♪
1291
01:40:09,045 --> 01:40:10,045
♪ the U.S.A. ♪
1292
01:40:10,213 --> 01:40:11,339
♪ Is proud to say ♪
1293
01:40:11,547 --> 01:40:14,424
♪ hip hip hooray h'
83949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.