Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,200
CHINA FILM ADMINISTRATION
2
00:00:05,224 --> 00:00:08,224
DECADE ENTERTAINMENT
3
00:00:12,348 --> 00:00:18,248
JINHUA WUDAO NANLAI CULTURE MEDIA
4
00:00:23,372 --> 00:00:28,272
ZHONGLELE PICTURES
5
00:00:37,396 --> 00:00:40,296
TVZ ONE
6
00:00:43,320 --> 00:00:53,320
SYNOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @ broth3rmax
7
00:00:58,321 --> 00:01:05,321
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/broth3rmax
8
00:01:09,369 --> 00:01:11,369
What is wrong?
- It's okay, Teacher.
9
00:01:15,393 --> 00:01:17,393
Stop!
10
00:01:17,417 --> 00:01:19,417
What sound is that?
11
00:01:23,341 --> 00:01:25,341
Teacher, I think that way.
12
00:01:26,365 --> 00:01:28,365
Come on have a look.
/ Yes, Teacher!
13
00:01:48,389 --> 00:01:50,389
Why is there a ship here?
14
00:01:51,313 --> 00:01:53,313
Come on up and check.
15
00:02:13,337 --> 00:02:15,337
Come on!
16
00:02:16,361 --> 00:02:18,361
Come here!
17
00:02:24,385 --> 00:02:26,385
Don't run, beautiful!
18
00:02:27,309 --> 00:02:29,309
Come on!
19
00:02:29,333 --> 00:02:30,333
Come here!
20
00:02:30,357 --> 00:02:32,357
Come on!
21
00:02:32,381 --> 00:02:34,381
Don't run, beautiful!
22
00:03:54,305 --> 00:03:56,305
I've been waiting for you for a long time.
23
00:04:01,329 --> 00:04:03,329
Tiantiang, Qisha, Xuanjing
24
00:04:03,353 --> 00:04:05,353
into your position!
/ Tiangangbeidou ...
25
00:04:05,377 --> 00:04:07,377
Zhongxingguiwei ...
26
00:04:17,301 --> 00:04:19,301
Now!
27
00:04:32,325 --> 00:04:34,325
Teacher, it's wonderful!
I didn't expect it to be this easy.
28
00:04:52,349 --> 00:04:54,349
What is this?
/ What is this?
29
00:05:12,373 --> 00:05:14,373
Sis!
30
00:05:23,397 --> 00:05:25,397
Teacher...
/ Get into formation!
31
00:05:25,421 --> 00:05:27,421
With the Big Dipper Five Elements Star Formation
on behalf of the Vajras
32
00:05:27,445 --> 00:05:29,445
then I conquer you demons and demons!
33
00:05:57,369 --> 00:05:59,369
Demon hunter spirit
34
00:05:59,393 --> 00:06:01,393
it tastes delicious.
35
00:06:09,317 --> 00:06:10,317
You old monster,
36
00:06:10,318 --> 00:06:12,318
can't beat your enemy
without guile?
37
00:06:12,342 --> 00:06:14,342
Come and chase me if you dare!
38
00:06:15,366 --> 00:06:18,366
You two
have to practice more often.
39
00:06:18,390 --> 00:06:20,390
Yes, Grandma.
40
00:06:21,314 --> 00:06:24,314
Demon, I will conquer all of you!
41
00:07:15,338 --> 00:07:19,338
A BRUSHING SILENT
42
00:07:25,362 --> 00:08:02,262
translation broth3r max
43
00:08:04,386 --> 00:08:08,386
Honey, your death was so tragic.
44
00:08:14,310 --> 00:08:16,310
Get off!
45
00:08:17,334 --> 00:08:19,334
There!
46
00:08:19,358 --> 00:08:21,358
Generous people, any change for me?
47
00:08:21,382 --> 00:08:22,382
Get off!
48
00:08:22,406 --> 00:08:24,406
What are you looking at?
- Have mercy on me.
49
00:08:27,330 --> 00:08:29,330
Generous people, any change for me?
50
00:08:30,354 --> 00:08:32,354
Small change.
51
00:08:34,378 --> 00:08:36,378
Have mercy ...
52
00:08:36,402 --> 00:08:38,402
You're a generous person.
- Here for you.
53
00:08:38,426 --> 00:08:40,426
Guys, borrow the bowl!
54
00:08:41,350 --> 00:08:43,350
What are you doing?
Stop! Give me back my money!
55
00:08:44,374 --> 00:08:46,374
Stop!
This is the guy!
56
00:08:46,398 --> 00:08:48,398
Yes, he is. / Are you?
- You guys are wrong.
57
00:08:48,422 --> 00:08:50,422
Sir, not me.
/ That person looks more like him.
58
00:08:50,446 --> 00:08:51,446
Bro!
59
00:08:51,470 --> 00:08:53,470
Stop you, I'm talking to you!
- Stop!
60
00:08:53,494 --> 00:08:55,494
Weicitiangang ...
61
00:08:55,518 --> 00:08:57,518
Huweitianting ...
62
00:08:57,542 --> 00:08:59,542
Yaomozhongzhao ...
63
00:09:05,366 --> 00:09:07,366
Are you blind?
Get over there!
64
00:09:07,390 --> 00:09:08,390
Sorry.
65
00:09:08,414 --> 00:09:11,314
How does this world make me live?
66
00:09:14,338 --> 00:09:17,338
Sir, come to my casket shop
and buy something.
67
00:09:17,362 --> 00:09:19,362
No, thank you.
- Get ready and you won't regret it.
68
00:09:19,386 --> 00:09:21,386
I don't need.
/ You thought you were an immortal god?
69
00:09:29,310 --> 00:09:31,310
Come on! Drink!
/ Cheers!
70
00:09:34,334 --> 00:09:36,334
Hello.
/ Sir.
71
00:09:36,358 --> 00:09:38,358
What do you want to drink?
/ Can I have a bowl ...
72
00:09:38,382 --> 00:09:40,382
hot water.
- Only hot water?
73
00:09:41,306 --> 00:09:43,306
You punk!
74
00:09:46,330 --> 00:09:48,330
We party till we get drunk.
75
00:09:48,354 --> 00:09:50,354
You have to get drunk and stand up
if you want to be called a real man.
76
00:09:50,378 --> 00:09:52,378
Here!
You punk!
77
00:09:59,302 --> 00:10:00,802
Who is that?
- Use a secret weapon.
78
00:10:00,803 --> 00:10:03,303
Who uses the steamed buns secret weapon?
/ Laitou!
79
00:10:03,327 --> 00:10:05,327
Are you?
/ Did you guys do it?
80
00:10:05,351 --> 00:10:07,351
Jingqian, don't accuse me!
81
00:10:07,375 --> 00:10:09,375
Guys! Kill him!
82
00:10:14,399 --> 00:10:16,399
Do not fight!
83
00:10:17,323 --> 00:10:19,323
Do not fight!
84
00:10:19,347 --> 00:10:21,347
Do not fight!
85
00:10:21,371 --> 00:10:22,371
Excuse me.
Do not fight!
86
00:10:22,395 --> 00:10:24,395
Do not fight!
87
00:10:29,319 --> 00:10:31,319
Ning Tsai-shen, the unfilial line of Ning,
88
00:10:31,343 --> 00:10:33,343
could not go home to pray for his ancestors.
Therefore, he, could only make small offerings.
89
00:10:33,367 --> 00:10:35,367
Ancestor, please forgive him.
90
00:10:53,391 --> 00:10:55,391
Beautiful painting.
91
00:10:55,415 --> 00:10:57,415
Too bad to be left here.
92
00:11:50,339 --> 00:11:52,339
I felt the devil's scent.
93
00:11:54,363 --> 00:11:56,363
Yan Chixia, don't run!
94
00:11:56,387 --> 00:11:58,387
Geez.
95
00:11:58,411 --> 00:12:00,411
Zhiqiuyiye,
3 days you chased me.
96
00:12:00,435 --> 00:12:02,435
Aren't you tired?
97
00:12:02,459 --> 00:12:04,459
It was impossible to find one who was proficient in a writing contest ...
also an ordinary person in battle.
98
00:12:04,483 --> 00:12:07,383
It is the same with spell arts.
Today we will prove who the great witch is.
99
00:12:07,407 --> 00:12:09,407
Already chattel!
100
00:12:22,331 --> 00:12:24,331
Here!
101
00:12:30,355 --> 00:12:32,355
Exciting, right?
102
00:12:33,379 --> 00:12:35,379
Unmoving Spells ...
103
00:12:35,403 --> 00:12:37,403
Man, I need your help.
104
00:12:47,327 --> 00:12:49,327
Are you serious?
- I can't be more serious.
105
00:12:56,351 --> 00:12:58,351
You haven't progressed since last, Zhiqiuyiye.
106
00:12:58,375 --> 00:13:00,375
I'm not playing anymore.
107
00:13:06,399 --> 00:13:08,399
Yan Chixia, don't go!
108
00:13:13,323 --> 00:13:15,323
Wind, thunder, rain and lightning
109
00:13:15,347 --> 00:13:17,347
unite the 4 elements!
110
00:13:42,371 --> 00:13:44,371
Get started! Attack!
111
00:13:44,395 --> 00:13:45,395
Attack!
112
00:13:45,419 --> 00:13:47,419
Attack!
113
00:13:48,343 --> 00:13:51,343
Do not go!
- Can you help me?
114
00:13:55,367 --> 00:13:57,367
Do not go!
115
00:14:11,391 --> 00:14:13,391
Where's that painting?
116
00:14:13,415 --> 00:14:16,315
So bloon!
117
00:14:16,339 --> 00:14:18,339
You are lucky today.
118
00:14:41,363 --> 00:14:43,363
This is all your fault.
This child is not mine.
119
00:14:43,387 --> 00:14:45,387
Certainly not my son.
120
00:14:50,311 --> 00:14:52,311
Who is that?
121
00:15:04,335 --> 00:15:06,335
I see you!
122
00:17:02,359 --> 00:17:04,359
There are people?
123
00:17:06,383 --> 00:17:08,383
Answer, is there anyone?
There are people?
124
00:17:14,307 --> 00:17:16,307
Excuse me...
125
00:17:22,331 --> 00:17:24,331
You are.
126
00:17:25,355 --> 00:17:28,355
Miss, have we met?
127
00:17:31,379 --> 00:17:34,379
Sorry if it's rude.
My name is Ning Tsai-shen.
128
00:17:34,403 --> 00:17:36,403
Want to head to the capital for the royal exam.
I'm through here and ...
129
00:17:36,427 --> 00:17:38,427
maybe i could ...
spend the night here.
130
00:17:39,351 --> 00:17:41,351
Sorry.
/ Mr. Ning.
131
00:17:43,375 --> 00:17:45,375
If you don't mind
132
00:17:45,399 --> 00:17:47,399
You can spend the night here.
133
00:17:59,323 --> 00:18:01,323
Thank you very much.
134
00:18:04,347 --> 00:18:06,347
Excuse me.
thanks.
135
00:18:19,371 --> 00:18:21,371
Miss, your way is fast.
/ Please come in.
136
00:18:30,395 --> 00:18:32,395
Miss, it's cold in here.
137
00:18:34,319 --> 00:18:36,319
You might catch a cold.
138
00:18:37,343 --> 00:18:39,343
Drink a cup of hot tea first.
139
00:18:40,367 --> 00:18:42,367
Okay thank you.
140
00:19:03,391 --> 00:19:05,391
What sound is that?
141
00:19:05,415 --> 00:19:07,415
Mr. Ning.
142
00:19:07,439 --> 00:19:10,339
Mr. Ning, maybe just now
something fell.
143
00:19:10,363 --> 00:19:12,363
It's not important.
/ Not.
144
00:19:12,387 --> 00:19:14,387
What if the valuables fell?
145
00:19:14,411 --> 00:19:16,411
Let me see first.
146
00:19:28,335 --> 00:19:30,335
Mr. Ning ...
147
00:19:30,359 --> 00:19:32,359
you are naughty.
148
00:19:32,383 --> 00:19:34,383
Tear my skirt.
149
00:19:34,407 --> 00:19:36,407
I...
150
00:19:36,431 --> 00:19:38,431
didn't mean that ...
151
00:19:38,455 --> 00:19:40,455
I didn't mean to.
152
00:19:41,379 --> 00:19:44,379
Mr. Ning, I'm cold.
153
00:19:46,303 --> 00:19:48,303
But I'm hot!
154
00:19:49,327 --> 00:19:51,327
Sorry...
155
00:20:02,351 --> 00:20:04,351
Sorry.
156
00:20:15,375 --> 00:20:17,375
Not.
157
00:20:17,399 --> 00:20:19,399
Not!
158
00:20:19,423 --> 00:20:21,423
See no stealth.
Didn't hear stealth.
159
00:20:21,447 --> 00:20:23,447
See no stealth.
Didn't hear stealth.
160
00:20:29,371 --> 00:20:31,371
Men must be honest and courageous ...
161
00:20:32,395 --> 00:20:34,395
Why can I do that?
162
00:20:38,319 --> 00:20:40,319
Ning Tsai-shen, you are indeed a rock
heartless.
163
00:20:40,343 --> 00:20:42,343
You're a rock.
164
00:20:47,367 --> 00:20:49,367
Sorry.
/ Who is that?
165
00:20:50,391 --> 00:20:52,391
Forgive me.
/ Are you?
166
00:20:52,415 --> 00:20:54,415
Forgive me.
- You want to die, right?
167
00:20:54,439 --> 00:20:56,439
I want to kill that?
Here I kill!
168
00:20:56,463 --> 00:20:58,463
Forgive me.
169
00:21:02,387 --> 00:21:04,387
You are.
/ Not me.
170
00:21:04,411 --> 00:21:07,311
What a coincidence to meet you
after a long search without results.
171
00:21:07,335 --> 00:21:10,335
You hurt me a lot,
but not even apologize.
172
00:21:27,359 --> 00:21:29,359
Don't mess around with this.
Don't tell me there is ...
173
00:21:29,383 --> 00:21:31,383
stealth?
174
00:21:31,407 --> 00:21:33,407
There is stealth.
175
00:21:33,431 --> 00:21:35,431
I knew you would say that.
176
00:21:35,455 --> 00:21:37,455
For Heaven and Earth,
show yourself!
177
00:21:56,379 --> 00:21:59,379
Is there stealth, huh?
178
00:22:14,303 --> 00:22:16,303
This demon is very strong.
179
00:22:16,327 --> 00:22:18,327
Isn't it just the wind?
180
00:22:23,351 --> 00:22:25,351
Is this tool broken?
181
00:22:28,375 --> 00:22:30,375
Get off!
182
00:23:02,399 --> 00:23:04,399
Why is Grandma here?
183
00:23:07,323 --> 00:23:09,323
What a fragrant aroma.
184
00:23:09,347 --> 00:23:11,347
You sorcerer.
185
00:23:11,371 --> 00:23:13,371
I will reveal your true form now!
186
00:23:15,395 --> 00:23:17,395
[Mantra] Wuxingzhiling.
187
00:23:17,419 --> 00:23:20,319
[Mantra] Ningqihuaxing.
Taiyixingxing. Yishileibing.
188
00:23:20,343 --> 00:23:22,343
Fengleididongling.
189
00:23:40,367 --> 00:23:42,367
I'm not the target!
But he!
190
00:23:42,391 --> 00:23:44,391
Never mind.
Let me finish it myself.
191
00:24:06,315 --> 00:24:08,315
Young teacher, you still are
192
00:24:08,339 --> 00:24:10,339
a little inexperience.
193
00:24:18,363 --> 00:24:20,363
Let her go!
/ Help!
194
00:24:23,387 --> 00:24:25,387
Please!
195
00:24:25,411 --> 00:24:27,411
Pure scent.
196
00:24:27,435 --> 00:24:29,435
I'll use your soul.
- Witch, let him go!
197
00:24:34,359 --> 00:24:36,359
Magic Sword!
198
00:25:17,383 --> 00:25:19,383
Miss, it is you!
199
00:25:20,307 --> 00:25:22,307
Hey, I don't need your help.
I can handle it myself!
200
00:25:22,331 --> 00:25:24,331
Now is not the time to brag.
201
00:25:33,355 --> 00:25:35,355
Miss, be careful.
It's dangerous here!
202
00:25:35,379 --> 00:25:37,379
Just behind me.
203
00:25:39,303 --> 00:25:41,303
Miss, it's safe now ...
204
00:25:42,327 --> 00:25:44,327
Miss?
205
00:25:44,351 --> 00:25:46,351
Miss?
/ You stupid.
206
00:25:48,375 --> 00:25:50,375
Miss?
- Lower your voice.
207
00:25:50,399 --> 00:25:52,399
Miss, you ...
208
00:25:52,423 --> 00:25:54,423
where did you come from?
209
00:25:57,347 --> 00:25:59,347
Watch out!
210
00:26:00,371 --> 00:26:02,371
[Mantra] Hiandangbahuang
211
00:26:02,395 --> 00:26:04,395
Tiangangwulihuo
212
00:26:08,319 --> 00:26:10,319
You saved me again.
But I don't know your name yet.
213
00:26:13,343 --> 00:26:15,343
My name is Nie Hsiao-tsing.
214
00:26:20,367 --> 00:26:22,367
Nie Hsiao-tsing.
215
00:26:22,391 --> 00:26:24,391
Beautiful name.
216
00:26:26,315 --> 00:26:28,315
Monster hunter.
217
00:26:28,339 --> 00:26:30,339
We have our own territory.
218
00:26:31,363 --> 00:26:33,363
Why are you always bothering me?
219
00:26:33,387 --> 00:26:35,387
I don't care if you kill
weak people.
220
00:26:35,411 --> 00:26:37,411
But not this young man.
Although he wouldn't be a great person
221
00:26:37,435 --> 00:26:39,435
see his good nature,
shows when his heart is sincere.
222
00:26:39,459 --> 00:26:41,459
He's almost as good as me.
Whatever will be...
223
00:26:41,483 --> 00:26:43,483
he doesn't deserve you to kill.
224
00:26:45,307 --> 00:26:47,307
You're so talkative.
225
00:26:47,331 --> 00:26:49,331
I have to get him!
226
00:26:49,355 --> 00:26:51,355
Then you rejected me?
227
00:26:54,379 --> 00:26:56,379
Then I'll take both of you.
228
00:27:06,303 --> 00:27:08,303
It's the Dark Soul Bone Flute.
229
00:27:12,327 --> 00:27:14,327
The Black Mountain Beast summoned me.
230
00:27:16,351 --> 00:27:18,351
You are lucky today!
231
00:27:28,375 --> 00:27:30,375
Quick escape.
I haven't taught a lesson!
232
00:27:34,399 --> 00:27:36,399
Hey buddy.
How are you?
233
00:27:39,323 --> 00:27:42,323
You are really lucky!
Looks like Hell isn't willing to accept you now.
234
00:27:42,347 --> 00:27:44,347
How is he?
/ Do not worry.
235
00:27:44,371 --> 00:27:47,371
There was an evil spirit entering his body.
I have to cast out the evil spirit.
236
00:27:47,395 --> 00:27:49,395
Why are you getting into a fight with that monster again?
237
00:27:49,419 --> 00:27:51,419
It's because of him.
238
00:27:51,443 --> 00:27:53,443
So, what are you doing here,
in the middle of the night like this?
239
00:27:54,367 --> 00:27:56,367
I'm here to follow the monster's evil spirit.
240
00:27:56,391 --> 00:27:58,391
Because you are alright,
241
00:27:58,415 --> 00:27:59,415
I'll just go.
242
00:27:59,416 --> 00:28:01,416
You can't go.
- Why can't you?
243
00:28:01,440 --> 00:28:03,440
Because our competition has yet to result.
244
00:28:05,364 --> 00:28:07,364
Ouch the old monster is coming again!
/ Where?
245
00:28:11,388 --> 00:28:13,388
You tricked me!
Do not go! Wait!
246
00:28:40,312 --> 00:28:42,312
Dark Soul Bone Flute called me here.
247
00:28:42,336 --> 00:28:45,336
What can I serve for Your Majesty?
248
00:29:04,360 --> 00:29:06,360
So it's about marriage anyway.
249
00:29:06,384 --> 00:29:08,384
You come back and tell your Majesty
250
00:29:08,408 --> 00:29:10,408
Just send someone to pick up the girl
251
00:29:10,432 --> 00:29:12,432
in 3 days.
252
00:29:27,356 --> 00:29:29,356
Those damn monster hunters
253
00:29:29,380 --> 00:29:32,380
injuring my vital organs.
254
00:29:37,304 --> 00:29:39,304
Bring here that useless woman!
255
00:29:47,328 --> 00:29:49,328
Don't think I don't know what you did.
256
00:29:49,352 --> 00:29:51,352
Say it
257
00:29:51,376 --> 00:29:54,376
Why?
You let that young man loose again and again?
258
00:29:54,400 --> 00:29:56,400
Grandma, calm down.
259
00:29:56,424 --> 00:29:59,324
If it weren't for those two stealth hunters
260
00:30:00,348 --> 00:30:02,348
Hsiao-tsing may have succeeded for a long time.
261
00:30:04,372 --> 00:30:06,372
I thought so too.
262
00:30:09,396 --> 00:30:11,396
Damn monster hunter!
263
00:30:11,420 --> 00:30:13,420
I won't let you die so easily!
264
00:30:13,444 --> 00:30:15,444
Grandma, calm down.
265
00:30:15,468 --> 00:30:17,468
The stealth hunter
266
00:30:17,492 --> 00:30:20,392
can't protect him forever.
267
00:30:20,416 --> 00:30:23,316
Better just allow it
Hsiao-tsing tried again.
268
00:30:24,340 --> 00:30:27,340
It's not too late to punish him
if he fails again.
269
00:30:27,364 --> 00:30:29,364
Grandmother
270
00:30:29,388 --> 00:30:31,388
Hsiao-tsing had failed once.
271
00:30:31,412 --> 00:30:33,412
Maybe Grandma can
272
00:30:33,436 --> 00:30:35,436
give me a chance.
273
00:30:36,360 --> 00:30:38,360
Who gave you permission to speak?
274
00:31:08,384 --> 00:31:10,384
Hsiao-tsing
275
00:31:10,408 --> 00:31:13,308
always yourself the most
Dear Grandma.
276
00:31:13,332 --> 00:31:15,332
The Pure Essence in the man
277
00:31:15,356 --> 00:31:18,356
the most important to me.
278
00:31:18,380 --> 00:31:20,380
You have to get it back.
279
00:31:20,404 --> 00:31:22,404
If not...
280
00:31:31,328 --> 00:31:33,328
Do not disappoint me!
- Yes, Grandma.
281
00:31:47,352 --> 00:31:49,352
Where am I?
282
00:31:53,376 --> 00:31:55,376
Oh no.
I have to hurry.
283
00:32:04,300 --> 00:32:10,200
JOIN TELEGRAM CHANNEL
t.me/broth3rmax
284
00:32:30,324 --> 00:32:32,324
Do not worry.
285
00:32:32,348 --> 00:32:34,348
About Grandma, let me beg for mercy again
for you.
286
00:32:44,372 --> 00:32:46,372
This place is hell,
287
00:32:46,396 --> 00:32:49,396
nothing can escape from here.
288
00:32:51,320 --> 00:32:53,320
Even though the fur is in this hell
289
00:32:56,344 --> 00:32:58,344
will sink like us.
290
00:32:58,368 --> 00:33:00,368
We always get bad luck.
291
00:33:05,392 --> 00:33:07,392
You're not goose down.
292
00:33:07,416 --> 00:33:09,416
Later
293
00:33:09,440 --> 00:33:11,440
You can leave here.
294
00:33:20,364 --> 00:33:22,364
During this Soul-Shackle ring
295
00:33:24,388 --> 00:33:26,388
we can't go anywhere.
296
00:33:27,312 --> 00:33:29,312
In Grandma's eyes
297
00:33:30,336 --> 00:33:32,336
I am just one of the dolls.
298
00:33:44,360 --> 00:33:46,360
So much rain!
299
00:33:52,384 --> 00:33:54,384
There is a former temple.
Great!
300
00:33:55,308 --> 00:33:57,308
"ORCHID QUILTER"
301
00:34:22,332 --> 00:34:24,332
Demon!
302
00:34:24,356 --> 00:34:26,356
There is stealth!
303
00:34:26,380 --> 00:34:29,380
Do I look like a demon?
304
00:34:29,404 --> 00:34:31,404
You...
305
00:34:33,328 --> 00:34:35,328
You...
306
00:34:36,352 --> 00:34:38,352
You're the ...
beard man.
307
00:34:38,376 --> 00:34:40,376
What beard man?
308
00:34:40,400 --> 00:34:42,400
My name is Yan Chixia.
309
00:34:42,424 --> 00:34:44,424
Yan Chixia?
/ Hush.
310
00:34:44,448 --> 00:34:47,348
Do not be noisy.
Many people sleep here.
311
00:34:48,372 --> 00:34:51,372
Don't let them wake up.
Or you go to hell sooner than expected.
312
00:34:55,396 --> 00:34:57,396
What are you doing here
midnight like this?
313
00:34:58,320 --> 00:35:00,320
I'm here to spend the night.
314
00:35:00,344 --> 00:35:02,344
Overnight?
315
00:35:03,368 --> 00:35:06,368
Do you know what kind of person
who spend the night here?
316
00:35:12,392 --> 00:35:14,392
Are they ...
the dead?
317
00:35:21,316 --> 00:35:23,316
Yes, it is true.
318
00:35:23,340 --> 00:35:25,340
Come on follow me.
319
00:35:25,364 --> 00:35:27,364
Not so then.
I...
320
00:35:27,388 --> 00:35:29,388
just want to find another place.
321
00:35:30,312 --> 00:35:33,312
It's raining again now,
with this much Yin energy
322
00:35:33,336 --> 00:35:37,336
surely this is the right time
for wandering stealth.
323
00:35:38,360 --> 00:35:40,360
Come on.
324
00:35:41,384 --> 00:35:43,384
I have prepared a decent room for you.
325
00:35:45,308 --> 00:35:47,308
Do not worry,
very safe here.
326
00:35:51,332 --> 00:35:53,332
Very weird.
Why is a temple this big
327
00:35:53,356 --> 00:35:55,356
can it be neglected like this?
328
00:35:56,380 --> 00:36:00,380
This used to be the residence of a noble family.
329
00:36:00,404 --> 00:36:02,404
Then for some reason
330
00:36:02,428 --> 00:36:04,428
the whole family died tragically
overnight.
331
00:36:04,452 --> 00:36:07,352
The local people want to curb this evil spirit
332
00:36:07,376 --> 00:36:09,376
so they can raise money
to build a temple.
333
00:36:09,400 --> 00:36:11,400
However, at the first build,
334
00:36:11,424 --> 00:36:13,824
abbot suddenly
for no apparent reason
335
00:36:13,848 --> 00:36:15,848
and all the other monks left.
336
00:36:15,872 --> 00:36:19,372
Only these unrecognized corpses remained
the remaining.
337
00:36:19,396 --> 00:36:21,396
Then why do you want to spend the night here?
338
00:36:21,420 --> 00:36:23,420
You don't have a home either?
339
00:36:24,344 --> 00:36:27,344
Don't ask inappropriate questions.
Watch your tongue!
340
00:36:30,368 --> 00:36:32,368
This is your room.
341
00:36:35,392 --> 00:36:37,392
So, am I going to sleep alone?
/ So what?
342
00:36:37,416 --> 00:36:39,416
You want me to sleep with you?
343
00:36:39,440 --> 00:36:41,440
Not.
344
00:36:41,464 --> 00:36:42,464
Hold this.
345
00:36:42,488 --> 00:36:44,488
I'll lend you a copy of the "Exorcism Spell" to you
346
00:36:44,512 --> 00:36:46,512
to ward off evil spirits.
347
00:36:48,336 --> 00:36:50,336
What should I do?
/ If you meet a demon
348
00:36:50,360 --> 00:36:52,360
just read the spell.
349
00:36:52,384 --> 00:36:55,384
Whatever you hear,
don't open the door.
350
00:37:11,308 --> 00:37:13,308
You can't bring money
when it's dead.
351
00:37:14,332 --> 00:37:16,332
Why don't you just do good without strings attached
352
00:37:16,356 --> 00:37:18,356
and I just brought the money.
353
00:37:24,380 --> 00:37:26,380
Scent Demon!
354
00:37:32,304 --> 00:37:34,304
Where are you going?
355
00:37:38,328 --> 00:37:40,328
Don't think you can get away from me
it's that easy.
356
00:37:54,352 --> 00:37:56,352
Please!
/ I'm not afraid of you ...
357
00:37:56,376 --> 00:37:58,376
Please!
358
00:37:58,400 --> 00:38:00,400
Help me!
359
00:38:01,324 --> 00:38:03,324
Please!
Help me!
360
00:38:03,348 --> 00:38:05,348
But I have to help him.
361
00:38:05,372 --> 00:38:07,372
Please!
362
00:38:18,396 --> 00:38:20,396
Miss Hsiao-tsing?
363
00:38:25,320 --> 00:38:27,320
Green, green the reeds.
364
00:38:28,344 --> 00:38:30,344
The frost sparkled.
365
00:38:31,368 --> 00:38:33,368
Where is he who I need?
366
00:38:33,392 --> 00:38:35,392
Over the river.
367
00:38:39,316 --> 00:38:41,316
What are you talking about?
368
00:38:44,340 --> 00:38:46,340
I mean ...
did not think that
369
00:38:46,364 --> 00:38:48,364
meet yourself here.
370
00:38:56,388 --> 00:38:58,388
Hsiao-tsing.
371
00:39:00,312 --> 00:39:02,312
Hsiao-tsing, what's wrong?
372
00:39:07,336 --> 00:39:09,336
My whole family
373
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
killed by a demon.
374
00:39:15,384 --> 00:39:17,384
If only I didn't run here
375
00:39:17,408 --> 00:39:19,408
as soon as possible
376
00:39:19,432 --> 00:39:21,432
maybe I have ...
377
00:39:31,356 --> 00:39:33,356
Hsiao-tsing.
378
00:39:33,380 --> 00:39:35,380
It's okay now.
379
00:39:36,304 --> 00:39:38,304
Do not be afraid.
380
00:39:49,328 --> 00:39:51,328
Hsiao-tsing.
381
00:39:51,352 --> 00:39:53,352
What do you want?
382
00:39:54,376 --> 00:39:56,376
Do what men want.
383
00:39:58,300 --> 00:40:00,300
Hsiao-tsing, you are unpredictable.
384
00:40:04,324 --> 00:40:06,324
You can't, Hsiao-tsing!
Don't be like this ...
385
00:40:09,348 --> 00:40:11,348
You tore my shirt.
386
00:40:12,372 --> 00:40:14,372
You may tear my heart but not my clothes.
387
00:40:14,396 --> 00:40:16,396
No, it's not.
Clothes can be torn but don't be careful.
388
00:40:19,320 --> 00:40:21,320
Not his heart.
389
00:40:21,344 --> 00:40:23,344
Not his heart.
390
00:40:23,368 --> 00:40:25,368
Are you afraid of me?
391
00:40:26,392 --> 00:40:28,392
Not.
392
00:40:31,316 --> 00:40:33,316
So why are you avoiding me?
393
00:40:33,340 --> 00:40:35,340
I...
394
00:40:39,364 --> 00:40:40,964
Demon, I'm scared.
/ Demon?
395
00:40:40,965 --> 00:40:42,565
Where?
396
00:40:42,589 --> 00:40:43,789
Where's the stealth?
Do not be afraid.
397
00:40:43,790 --> 00:40:45,790
Do not be afraid.
398
00:40:47,314 --> 00:40:49,314
Demon.
399
00:40:50,338 --> 00:40:52,338
Hsiao-tsing, why?
400
00:40:52,362 --> 00:40:54,362
What is that?
401
00:40:54,386 --> 00:40:56,386
This is a spell to subdue demons.
Anyway, hold onto this Hsiao-tsing.
402
00:41:02,310 --> 00:41:04,310
Yan Chixia said,
only stealth who are afraid of this book.
403
00:41:06,334 --> 00:41:08,334
Are you stealth?
404
00:41:08,358 --> 00:41:10,358
But no way.
405
00:41:10,382 --> 00:41:12,382
How could such a beautiful woman
you are a demon?
406
00:41:15,306 --> 00:41:17,306
Only a demon could be so beautiful.
407
00:41:20,330 --> 00:41:22,330
Hsiao-tsing!
408
00:41:55,354 --> 00:41:57,354
You can go.
409
00:42:05,378 --> 00:42:08,378
You want to let me go?
410
00:42:08,402 --> 00:42:10,402
Hurry up and go.
If Yan Chixia comes
411
00:42:10,426 --> 00:42:12,426
you won't be able to leave.
412
00:42:12,450 --> 00:42:15,350
Even though this time you let me go
413
00:42:15,374 --> 00:42:17,374
I wont thank you.
414
00:42:18,398 --> 00:42:20,398
You better not regret your decision.
415
00:42:25,322 --> 00:42:27,322
Hsiao-tsing!
416
00:42:31,346 --> 00:42:33,346
Too bad, he's stealth.
417
00:42:33,370 --> 00:42:36,370
If only he was human.
418
00:42:46,394 --> 00:42:48,394
The beard guy is great too.
419
00:42:48,418 --> 00:42:52,318
I almost got killed
with the spell today.
420
00:42:58,342 --> 00:43:00,342
"Where is he who I need?"
421
00:43:00,366 --> 00:43:02,366
"Over the river."
422
00:43:04,390 --> 00:43:07,390
You're acting a little weird today.
423
00:43:08,314 --> 00:43:10,314
I do not think so.
424
00:43:13,338 --> 00:43:15,338
He will die at Grandma's hands
sooner or later.
425
00:43:16,362 --> 00:43:18,362
Don't torture yourself
426
00:43:18,386 --> 00:43:20,386
for him.
427
00:43:35,310 --> 00:43:38,310
I know.
/ Hsiao-tsing,
428
00:43:38,334 --> 00:43:40,334
all men are evil.
429
00:43:40,358 --> 00:43:42,358
They pretend to be nice to you
just because you can be used.
430
00:43:46,382 --> 00:43:49,382
When you are no longer useful,
they will immediately dump you.
431
00:43:54,306 --> 00:43:56,306
Do not worry.
432
00:43:56,330 --> 00:43:58,330
I will do it
433
00:43:58,354 --> 00:44:00,354
when it was getting dark.
434
00:44:24,378 --> 00:44:26,378
How can a good woman
435
00:44:26,402 --> 00:44:28,402
be stealth?
436
00:44:43,326 --> 00:44:45,326
Didn't you sleep well last night?
437
00:44:45,350 --> 00:44:47,350
I slept soundly.
438
00:44:48,374 --> 00:44:50,374
The world is so chaotic.
439
00:44:50,398 --> 00:44:52,398
Why don't you learn martial arts
to protect yourself?
440
00:44:52,422 --> 00:44:54,422
What's the point of reading lots of books?
441
00:44:54,446 --> 00:44:56,446
You don't understand.
442
00:44:56,470 --> 00:44:58,470
This is precisely the right way
because we're in trouble
443
00:44:58,494 --> 00:45:00,494
which requires us
study the books of the wise.
444
00:45:05,318 --> 00:45:07,318
Yen Chixia.
445
00:45:07,342 --> 00:45:09,342
You're a good magician.
446
00:45:09,366 --> 00:45:11,366
Why don't you go out there
and do good?
447
00:45:12,390 --> 00:45:14,390
What do I care?
448
00:45:14,414 --> 00:45:16,414
Just take care of your studies.
- You are not a bad person to me.
449
00:45:16,438 --> 00:45:18,438
If you...
willing to study hard
450
00:45:19,362 --> 00:45:21,362
You can be a good official someday.
451
00:45:21,386 --> 00:45:23,386
Good official?
/ Yes.
452
00:45:25,310 --> 00:45:27,310
It feels too late.
453
00:45:32,334 --> 00:45:34,334
My book ...
on fire!
454
00:45:36,358 --> 00:45:42,258
{\ an7} broth3r max
455
00:45:46,282 --> 00:45:47,282
Grandmother.
/ Yes.
456
00:45:47,306 --> 00:45:50,306
Hsiao-tsing hasn't come back yet.
457
00:45:51,330 --> 00:45:53,330
Did you just let him go?
458
00:45:53,354 --> 00:45:55,354
You are useless.
459
00:45:55,378 --> 00:45:57,378
For the purpose of making a breakthrough
in my practice this time,
460
00:45:57,402 --> 00:45:59,402
I have to get it
461
00:45:59,426 --> 00:46:03,326
the pure Jing essence of the young man.
462
00:46:05,350 --> 00:46:07,350
Heaven-God and Satan.
463
00:46:07,374 --> 00:46:09,374
Already for 300 years,
464
00:46:09,398 --> 00:46:11,398
You must be very lonely, right?
465
00:46:11,422 --> 00:46:14,322
It is time
out for walks.
466
00:46:19,346 --> 00:46:21,346
Time to eat.
467
00:46:22,370 --> 00:46:24,370
You were chased and killed by your enemies
468
00:46:24,394 --> 00:46:26,394
or die in a foreign land.
469
00:46:26,418 --> 00:46:28,418
But never mind.
470
00:46:28,442 --> 00:46:31,342
In these difficult times, joy is so close
in front of your eyes permanently.
471
00:46:31,366 --> 00:46:33,366
Unlike me ...
472
00:46:41,390 --> 00:46:43,390
Hsiao-tsing ...
473
00:46:50,314 --> 00:46:52,314
Hsiao-tsing ...
474
00:47:02,338 --> 00:47:04,338
Again I felt stealth.
475
00:47:04,362 --> 00:47:06,362
This place is indeed popular.
476
00:47:29,386 --> 00:47:31,386
We're closed.
You can go now.
477
00:47:31,410 --> 00:47:33,410
There are gods in the sky
478
00:47:33,434 --> 00:47:35,434
also on earth.
479
00:47:35,458 --> 00:47:38,358
The heaven-god has arrived.
You humans must step back.
480
00:47:38,382 --> 00:47:40,382
I can smell your evil from here.
How presumptuous are you to claim a ceiling-god?
481
00:47:46,306 --> 00:47:50,306
Insolent an ordinary human
be presumptuous in front of me?
482
00:48:22,330 --> 00:48:26,330
Unforgivable!
483
00:48:38,354 --> 00:48:40,354
Don't move!
484
00:48:40,378 --> 00:48:42,378
Sleep tight!
485
00:49:29,302 --> 00:49:31,302
Hsiao-tsing.
486
00:49:31,326 --> 00:49:33,326
Hsiao-tsing.
487
00:49:33,350 --> 00:49:35,350
Hsiao-tsing, why are you still here?
488
00:50:14,374 --> 00:50:16,374
Oh no.
Hsiao-tsing, let's go quickly!
489
00:50:16,398 --> 00:50:18,398
You won't be able to leave if Yan Chixia comes here.
Quick!
490
00:50:24,322 --> 00:50:26,322
Hsiao-tsing, why?
491
00:50:29,346 --> 00:50:31,346
You don't know?
492
00:50:35,370 --> 00:50:38,370
The other day I was here
to kill you.
493
00:50:46,394 --> 00:50:49,394
Hsiao-tsing, if my life is so important to you
494
00:50:50,318 --> 00:50:52,318
then...
495
00:50:52,342 --> 00:50:53,342
in that case...
496
00:50:53,366 --> 00:50:55,366
grab it.
497
00:51:00,390 --> 00:51:02,390
You idiot.
498
00:51:04,314 --> 00:51:06,314
Now go on.
499
00:51:06,338 --> 00:51:08,338
When Grandma comes,
you won't be able to leave.
500
00:51:09,362 --> 00:51:11,362
How about you?
- I'll be around all night.
501
00:51:11,386 --> 00:51:13,386
No need to worry about me.
- No, if we go, we go together.
502
00:51:16,310 --> 00:51:17,310
Yan Chixia.
503
00:51:17,334 --> 00:51:19,334
Hsiao-tsing, please wait here.
Do not go anywhere.
504
00:51:19,358 --> 00:51:21,358
Yan Chixia!
505
00:51:21,382 --> 00:51:23,382
Yan Chixia!
506
00:51:33,306 --> 00:51:35,306
Yan Chixia!
507
00:51:35,330 --> 00:51:37,330
Stay there! It's dangerous here!
Do not come close!
508
00:51:40,354 --> 00:51:42,354
Yan Chixia!
Are you all right? Need help?
509
00:51:45,378 --> 00:51:47,378
Just bring me the sword!
510
00:51:47,402 --> 00:51:48,902
Sword?
OK.
511
00:51:48,903 --> 00:51:50,903
Sword...
512
00:52:19,327 --> 00:52:21,327
Hsiao-tsing?
513
00:52:21,351 --> 00:52:22,351
Hey!
514
00:52:22,375 --> 00:52:24,375
Why is there another demon in there?
515
00:52:25,399 --> 00:52:26,399
He's my friend.
516
00:52:26,423 --> 00:52:28,423
I also have 2 friends here.
Do I need to introduce you?
517
00:52:29,347 --> 00:52:31,347
No, thanks.
518
00:52:38,371 --> 00:52:40,371
Throw the sword here!
519
00:52:41,395 --> 00:52:43,395
Catch it!
520
00:52:52,319 --> 00:52:54,319
That was ... almost close.
521
00:52:58,343 --> 00:53:00,343
Hey!
522
00:53:04,367 --> 00:53:06,367
It's dangerous here.
Let's go!
523
00:53:32,391 --> 00:53:34,391
The big one lost.
Now it's your turn, little one.
524
00:53:54,315 --> 00:53:56,315
Hurry!
The Heaven-God and Demons have already been summoned.
525
00:53:56,339 --> 00:53:58,339
Grandma must be near here.
526
00:54:00,363 --> 00:54:02,363
My spell book!
/ It is late!
527
00:54:03,387 --> 00:54:05,387
My spell book!
528
00:54:20,311 --> 00:54:21,311
Grandmother?
529
00:54:21,335 --> 00:54:23,335
Grandmother,
530
00:54:23,359 --> 00:54:25,359
I told you
531
00:54:25,383 --> 00:54:27,383
she did fall in love with that young man.
532
00:54:28,307 --> 00:54:30,307
If we don't follow him
533
00:54:30,331 --> 00:54:33,331
no one knows how long
we will be cheated by him?
534
00:54:35,355 --> 00:54:37,355
Why?
You trust a man more
535
00:54:37,379 --> 00:54:39,379
instead of listening to my advice?
536
00:54:39,403 --> 00:54:41,403
Shuangshuang, please listen to me first.
537
00:54:42,327 --> 00:54:44,327
Demon!
538
00:54:46,351 --> 00:54:47,351
See.
539
00:54:47,375 --> 00:54:49,375
All men are selfish.
540
00:54:49,399 --> 00:54:51,399
Hsiao-tsing,
541
00:54:51,423 --> 00:54:53,423
You are always the most dear to Grandma.
542
00:54:53,447 --> 00:54:55,447
If you want to get married
543
00:54:55,471 --> 00:54:58,371
I can marry you to the Black Mountain Beast.
544
00:54:58,395 --> 00:55:00,395
Not.
545
00:55:03,319 --> 00:55:06,319
Grandma, please.
Please don't marry me to him.
546
00:55:06,343 --> 00:55:08,343
I hope.
547
00:55:18,367 --> 00:55:20,367
Grandmother!
548
00:55:27,391 --> 00:55:29,391
Why do you want to do this?
549
00:55:30,315 --> 00:55:32,315
Because...
550
00:55:32,339 --> 00:55:34,339
I like you
551
00:55:34,363 --> 00:55:36,363
and I can't leave you.
I have to save ...
552
00:56:03,387 --> 00:56:05,387
You traitor!
553
00:56:05,411 --> 00:56:07,411
How dare you betray me?
554
00:56:19,335 --> 00:56:21,335
From now on,
I don't want to obey you.
555
00:56:27,359 --> 00:56:29,359
Hsiao-tsing!
/ [Mantra] Xinjianheyi ...
556
00:56:29,383 --> 00:56:31,383
Bafangchaoyun ...
557
00:56:38,307 --> 00:56:40,307
Damn you!
I told you not to run.
558
00:57:01,331 --> 00:57:03,331
Run before it's too late!
Hurry!
559
00:57:04,355 --> 00:57:05,355
Hey!
560
00:57:05,379 --> 00:57:07,379
Yan Chixia is still there.
561
00:57:23,303 --> 00:57:25,303
Damn monster hunter!
562
00:57:25,327 --> 00:57:27,327
You ruined my plans again.
563
00:57:27,351 --> 00:57:29,351
Don't say too much!
Pervert witch!
564
00:57:29,375 --> 00:57:32,375
Me, Yan Chixia
today will eradicate you!
565
00:57:36,399 --> 00:57:38,399
[Mantra] Xuehaizangtian ...
566
00:58:32,323 --> 00:58:34,323
[Mantra] Tiandiwuji ... Qiankunjiefa ...
567
00:58:37,347 --> 00:58:39,347
Your Qunmoluan ...
568
00:58:55,371 --> 00:58:58,371
Jianguiwuji ...
569
00:59:06,395 --> 00:59:08,395
Perverted witch, I have crushed strength
the results of your 1000 years of training.
570
00:59:08,419 --> 00:59:10,419
You can't hurt anyone anymore!
571
00:59:10,443 --> 00:59:12,443
Damn monster hunter!
572
00:59:12,467 --> 00:59:14,467
I won't let you off the hook!
573
00:59:14,491 --> 00:59:16,491
Go talk to the King of Hell!
574
00:59:20,315 --> 00:59:22,315
I will be born again after 100 years.
575
00:59:22,339 --> 00:59:26,339
At that time I will hunt you
in your every reincarnation!
576
01:00:00,363 --> 01:00:02,363
Hsiao-tsing ...
577
01:00:03,387 --> 01:00:05,387
Hsiao-tsing!
578
01:00:05,411 --> 01:00:07,411
Hsiao-tsing!
579
01:00:07,435 --> 01:00:09,435
Hsiao-tsing, are you okay?
Are you hurt?
580
01:00:09,459 --> 01:00:11,459
Where is the old witch?
581
01:00:11,483 --> 01:00:13,483
Did he hurt you?
582
01:00:14,307 --> 01:00:16,307
It's safe here.
583
01:00:18,331 --> 01:00:20,331
It's good if you're okay.
584
01:00:20,355 --> 01:00:22,355
That's what's important.
585
01:00:35,379 --> 01:00:37,379
Where are we?
586
01:00:38,303 --> 01:00:40,303
My father
587
01:00:40,327 --> 01:00:42,327
used to be a high official
588
01:00:42,351 --> 01:00:44,351
in power.
589
01:00:46,375 --> 01:00:48,375
He also annoyed a lot of people
because of his position.
590
01:00:51,399 --> 01:00:53,399
One day
591
01:00:53,423 --> 01:00:55,423
the enemy is coming
592
01:00:58,347 --> 01:01:00,347
and killed 120 people
593
01:01:00,371 --> 01:01:02,371
in our family
594
01:01:02,395 --> 01:01:04,395
neither of them survived.
595
01:01:11,319 --> 01:01:13,319
Then Grandma took my corpse away
596
01:01:16,343 --> 01:01:18,343
and turn me into a demon.
597
01:01:21,367 --> 01:01:23,367
I did not expect
598
01:01:23,391 --> 01:01:25,391
your life is so hard.
599
01:01:30,315 --> 01:01:32,315
Never mind, Hsiao-tsing.
600
01:01:33,339 --> 01:01:35,339
I won't let you suffer again
601
01:01:35,363 --> 01:01:38,363
nor force you to do
that you don't like.
602
01:01:38,387 --> 01:01:40,387
I'll take you away when it's light.
603
01:01:40,411 --> 01:01:42,411
The world is wide,
there must be room for us.
604
01:01:42,435 --> 01:01:44,435
Stop already!
You go when the sun comes up
605
01:01:45,359 --> 01:01:47,359
and we won't meet again.
606
01:01:47,383 --> 01:01:49,383
Why, Hsiao-tsing?
Are you still afraid of that old witch?
607
01:01:49,407 --> 01:01:51,407
I...
608
01:01:52,331 --> 01:01:54,331
He's coming.
609
01:01:54,355 --> 01:01:56,355
Who?
- He came to get me.
610
01:01:57,379 --> 01:01:59,379
Who?
/ Let's go now!
611
01:02:00,303 --> 01:02:02,303
Hsiao-tsing!
612
01:02:02,327 --> 01:02:04,327
Hsiao-tsing!
613
01:02:10,351 --> 01:02:12,351
Hsiao-tsing!
614
01:02:15,375 --> 01:02:17,375
Hsiao-tsing!
615
01:02:45,399 --> 01:02:47,399
Hsiao-tsing!
616
01:02:49,323 --> 01:02:51,323
Hsiao-tsing!
617
01:02:51,347 --> 01:02:53,347
Hsiao-tsing!
618
01:02:53,371 --> 01:02:55,371
Tsai-shen!
619
01:02:57,395 --> 01:02:59,395
Hsiao-tsing!
620
01:02:59,419 --> 01:03:01,419
Don't follow me!
/ Hsiao-tsing!
621
01:03:03,343 --> 01:03:05,343
Hsiao-tsing!
622
01:03:08,367 --> 01:03:10,367
Tsai-shen!
623
01:03:10,391 --> 01:03:12,391
Hsiao-tsing!
624
01:03:22,315 --> 01:03:25,315
Tsai-shen, please go away!
Don't look for me anymore!
625
01:03:25,339 --> 01:03:27,339
Go!
626
01:03:27,363 --> 01:03:29,363
Just go!
627
01:03:30,387 --> 01:03:32,387
Hsiao-tsing!
628
01:03:37,311 --> 01:03:39,311
Hsiao-tsing, where are you?
629
01:03:39,335 --> 01:03:40,335
Hsiao-tsing!
630
01:03:40,359 --> 01:03:42,359
Hsiao-tsing!
631
01:03:49,383 --> 01:03:51,383
Hsiao-tsing!
632
01:03:53,307 --> 01:03:55,307
Hsiao-tsing!
633
01:03:57,331 --> 01:03:59,331
Hsiao-tsing!
634
01:03:59,355 --> 01:04:01,355
Hsiao-tsing!
635
01:04:02,379 --> 01:04:04,379
Hey you nerdy!
Do you want to die?
636
01:04:04,403 --> 01:04:06,403
Please, save Hsiao-tsing!
637
01:04:06,427 --> 01:04:08,427
Please!
- Can you be quiet?
638
01:04:08,451 --> 01:04:10,451
I am a stealth hunter,
and you asked me to save a demon?
639
01:04:10,475 --> 01:04:12,475
Hsiao-tsing is stealth.
But he's a better stealth than people.
640
01:04:12,499 --> 01:04:14,499
If someone like him is not saved
641
01:04:14,523 --> 01:04:16,523
is there still justice?
/ Never mind! So what if there is no justice?
642
01:04:16,547 --> 01:04:18,547
The Black Mountain Beasts are already training
for tens of thousands of years.
643
01:04:18,571 --> 01:04:20,571
He's not that weak
644
01:04:20,595 --> 01:04:22,595
that rascal sage!
645
01:04:22,619 --> 01:04:24,619
I beg you.
Now only you can save him.
646
01:04:24,643 --> 01:04:27,343
The Black Mountain Beast was on
Black Mountain Realm.
647
01:04:27,367 --> 01:04:29,367
It's no place for humans.
648
01:04:29,391 --> 01:04:31,391
Unless you're dead,
otherwise it would be impossible to enter and find him.
649
01:04:33,315 --> 01:04:35,315
OK.
I'm willing to die!
650
01:04:39,339 --> 01:04:41,339
Are you really not afraid to die?
651
01:04:41,363 --> 01:04:43,363
As long as you can save Hsiao-tsing,
death doesn't matter!
652
01:04:43,387 --> 01:04:45,387
You damn nerdy!
Sometimes Heaven is unforgiving.
653
01:04:45,411 --> 01:04:47,411
Often times,
and you can't do anything!
654
01:04:47,435 --> 01:04:50,335
I hid in the Orchid Temple
655
01:04:50,359 --> 01:04:52,359
just because I was clearly aware of this fact.
I'm running from reality
656
01:04:52,383 --> 01:04:54,383
as long as I can!
657
01:04:54,407 --> 01:04:57,307
Maybe you've been running for a long time,
but can you run away forever?
658
01:04:58,331 --> 01:05:00,331
What's the difference between running from reality and dying?
659
01:05:23,355 --> 01:05:27,355
What are you doing?
/ I can't take on the Black Mountain Beast alone.
660
01:05:30,379 --> 01:05:32,379
Are you willing to help?
661
01:05:32,403 --> 01:05:34,403
Do you really want to help Hsiao-tsing?
662
01:05:34,427 --> 01:05:37,327
Just pretend I'm unlucky.
663
01:05:37,351 --> 01:05:39,351
In that case, good.
664
01:05:40,375 --> 01:05:43,375
This journey is very dangerous.
665
01:05:43,399 --> 01:05:45,399
Once again I ask,
Did you change your mind?
666
01:05:45,423 --> 01:05:47,423
I'm still in my position.
I have to save Hsiao-tsing.
667
01:05:56,347 --> 01:05:58,347
This sword was passed down by my teacher.
668
01:05:58,371 --> 01:06:00,371
I'll leave it to you.
669
01:06:00,395 --> 01:06:02,395
At a crucial moment
670
01:06:02,419 --> 01:06:04,419
this can help you.
671
01:06:10,343 --> 01:06:12,343
I have some friends there
672
01:06:12,367 --> 01:06:14,367
who can get you there.
673
01:06:14,391 --> 01:06:16,391
keep in mind
674
01:06:16,415 --> 01:06:19,315
Whatever will be
You must return before dawn.
675
01:06:20,339 --> 01:06:23,339
Or,
You will stay in the Black Mountain Realm forever.
676
01:06:24,363 --> 01:06:26,363
[Mantra] Haishandao ... Wuhuitou ...
677
01:06:26,387 --> 01:06:28,387
Lingyundu ... Guoruoshui ...
678
01:06:28,411 --> 01:06:30,411
Banbudu ...
Ziqiufu ...
679
01:06:31,335 --> 01:06:33,335
Tiandiwuji ...
Qiankunjiefa ...
680
01:06:33,359 --> 01:06:35,359
Qixianghuaxing ...
681
01:06:35,383 --> 01:06:37,383
Baiye ...
Kai ...
682
01:06:53,307 --> 01:06:58,307
Ghost guides.
683
01:06:58,331 --> 01:07:00,331
There is no door to hell.
684
01:07:05,355 --> 01:07:08,355
Without faceless form.
685
01:07:09,379 --> 01:07:13,379
Creatures are held back by their karma.
686
01:07:29,303 --> 01:07:31,303
Hello, excuse me.
687
01:07:32,327 --> 01:07:34,327
How do you get to Black Mountain?
688
01:07:34,351 --> 01:07:36,351
Get up.
689
01:07:51,375 --> 01:07:54,375
Sorry...
- Are you going to Black Mountain?
690
01:07:54,399 --> 01:07:56,399
What for?
691
01:07:56,423 --> 01:07:58,423
Young adult.
692
01:08:01,347 --> 01:08:03,347
I want to save Hsiao-tsing.
693
01:08:03,371 --> 01:08:05,371
He was captured by the Black Guung Beast.
694
01:08:06,395 --> 01:08:08,395
Do you know what kind of place
695
01:08:08,419 --> 01:08:10,419
Black Mountain?
696
01:08:16,343 --> 01:08:18,343
Whichever place it is
697
01:08:18,367 --> 01:08:21,367
I have to find him.
/ Very interesting.
698
01:08:22,391 --> 01:08:24,391
Very interesting.
699
01:08:26,315 --> 01:08:28,315
Take this.
700
01:08:30,339 --> 01:08:32,339
You want to find Hsiao-tsing?
701
01:08:32,363 --> 01:08:34,363
Let's go!
702
01:09:00,387 --> 01:09:02,387
Right here.
703
01:09:02,411 --> 01:09:04,411
This way.
704
01:09:04,435 --> 01:09:06,435
Come on.
705
01:09:06,459 --> 01:09:08,459
I am here.
706
01:09:10,383 --> 01:09:12,383
Right here.
707
01:09:36,307 --> 01:09:39,307
From now on, you finish alone.
708
01:11:06,331 --> 01:11:08,331
Hsiao-tsing?
709
01:11:35,355 --> 01:11:37,355
Hsiao-tsing?
710
01:11:37,379 --> 01:11:39,379
Is this you, Hsiao-tsing?
711
01:11:54,303 --> 01:11:56,303
Tsai-shen, I'm here!
712
01:11:56,327 --> 01:11:59,327
Hsiao-tsing!
/ Tsai-shen!
713
01:11:59,351 --> 01:12:01,351
Tsai-shen!
/ Hsiao-tsing!
714
01:12:02,375 --> 01:12:04,375
I am here.
715
01:12:04,399 --> 01:12:06,399
Hsiao-tsing!
716
01:12:08,323 --> 01:12:10,323
Tsai-shen!
717
01:12:10,347 --> 01:12:12,347
Hsiao-tsing, here I come!
718
01:12:13,371 --> 01:12:16,371
Tsai-shen!
719
01:12:26,395 --> 01:12:28,395
Why are you here?
/ To save you.
720
01:12:28,419 --> 01:12:30,419
Do you know what place this is?
This is suicide!
721
01:12:30,443 --> 01:12:32,443
Not.
I won't leave you alone.
722
01:12:33,367 --> 01:12:35,367
Leave now.
I can't go anymore.
723
01:12:35,391 --> 01:12:37,391
When he comes,
You can't go either.
724
01:12:45,315 --> 01:12:47,315
You bookworm!
If you don't come out now
725
01:12:47,339 --> 01:12:49,339
You can stay on Black Mountain forever!
726
01:12:51,363 --> 01:12:53,363
I will not leave you.
727
01:12:55,387 --> 01:12:57,387
Nie Hsiao-tsing.
728
01:12:58,311 --> 01:13:00,311
He's coming.
/ Come on!
729
01:13:31,335 --> 01:13:33,335
Shuangshuang!
730
01:13:42,359 --> 01:13:44,359
Hurry up and go!
731
01:14:06,383 --> 01:14:08,383
Shuangshuang!
732
01:14:08,407 --> 01:14:10,407
Go, hurry!
733
01:14:10,431 --> 01:14:12,431
Shuangshuang!
/ Hey brat!
734
01:14:12,455 --> 01:14:14,455
Catch this!
735
01:14:21,379 --> 01:14:25,379
Shuangshuang!
/ Go ...
736
01:14:33,303 --> 01:14:35,303
Hsiao-tsing!
737
01:14:39,327 --> 01:14:41,327
What took you so long?
738
01:14:47,351 --> 01:14:49,351
I felt the presence of a demon very strong.
739
01:14:49,375 --> 01:14:51,375
Its presence spans 800 miles.
740
01:14:52,399 --> 01:14:55,399
Nie Hsiao-tsing.
741
01:14:56,323 --> 01:14:58,323
Hsiao-tsing.
742
01:14:59,347 --> 01:15:01,347
Nie Hsiao-tsing.
743
01:15:04,371 --> 01:15:06,371
Hsiao-tsing.
744
01:15:55,395 --> 01:15:58,395
Nie Hsiao-tsing.
745
01:15:59,319 --> 01:16:01,319
Why are you still here?
746
01:16:01,343 --> 01:16:02,343
Run!
747
01:16:02,367 --> 01:16:04,367
Run!
/ Yan Chixia!
748
01:16:05,391 --> 01:16:07,391
Yan Chixia!
749
01:16:07,415 --> 01:16:09,415
Black Mountain Monster.
Chase me if you dare.
750
01:16:25,339 --> 01:16:27,339
[Mantra] Jianhuawanqian ...
751
01:17:00,363 --> 01:17:02,363
Why are you taking so long?
752
01:17:02,387 --> 01:17:04,387
Sorry, we're a little stuck on our way.
753
01:17:06,311 --> 01:17:08,311
Why did you fight with
754
01:17:08,335 --> 01:17:10,335
a monster this big?
755
01:17:10,359 --> 01:17:12,359
Long story.
We'll finish this first.
756
01:17:15,383 --> 01:17:17,383
OK.
757
01:17:50,307 --> 01:17:52,307
Watch out!
758
01:17:54,331 --> 01:17:56,331
Hsiao-tsing!
759
01:17:57,355 --> 01:17:59,355
Hsiao-tsing!
760
01:18:01,379 --> 01:18:03,379
Watch out!
761
01:18:06,303 --> 01:18:08,303
Hsiao-tsing, are you okay?
762
01:18:08,327 --> 01:18:10,327
Hsiao-tsing!
763
01:18:11,351 --> 01:18:13,351
This is the Demon Concealing Formation
of the Black Mountain Beast.
764
01:18:13,375 --> 01:18:15,375
No way out.
765
01:18:15,399 --> 01:18:17,399
Come on!
766
01:18:27,323 --> 01:18:29,323
Listen, I'm going to launch the main attack,
767
01:18:29,347 --> 01:18:31,347
and you are my support.
768
01:18:31,371 --> 01:18:33,371
Your supporters?
769
01:18:35,395 --> 01:18:37,395
He's coming!
770
01:18:50,319 --> 01:18:52,319
Why are you stunned?
Let's start!
771
01:18:52,343 --> 01:18:53,343
OK.
772
01:18:53,367 --> 01:18:55,367
[Mantra] Wuxingzhiling ...
Taiyixingxing ...
773
01:18:55,391 --> 01:18:57,391
Yishileibing ...
774
01:18:58,315 --> 01:19:00,315
Fengleididongling ...
775
01:19:11,339 --> 01:19:13,339
Man, this isn't working.
776
01:19:13,363 --> 01:19:15,363
You know what?
777
01:19:15,387 --> 01:19:17,387
I'm just a supporter.
778
01:19:40,311 --> 01:19:42,311
What should we do now?
779
01:19:42,335 --> 01:19:44,335
This won't work.
780
01:19:44,359 --> 01:19:46,359
With Black Mountain as its base,
Black Mountain Monster
781
01:19:46,383 --> 01:19:48,383
has absorbed a dead spirit
which can be transformed into his strength.
782
01:19:48,407 --> 01:19:50,407
We can't hurt him on a foundation like this.
783
01:19:50,431 --> 01:19:52,431
Then what should we do?
784
01:19:52,455 --> 01:19:54,455
If you want to destroy the original spirit
785
01:19:54,479 --> 01:19:56,479
can only enter his body
to make that happen.
786
01:19:56,503 --> 01:19:58,503
Protect me!
I'm going in!
787
01:20:36,327 --> 01:20:38,327
Why haven't you gone yet?
788
01:20:38,351 --> 01:20:40,351
There is no way out there.
789
01:20:49,375 --> 01:20:51,375
Are you done?
/ My sword can't penetrate the original spirit.
790
01:20:51,399 --> 01:20:53,399
Find another way.
791
01:20:53,423 --> 01:20:55,423
Nerdy student,
use the Book of Exorcism Spells!
792
01:20:55,447 --> 01:20:57,447
Mantra Book.
793
01:21:00,371 --> 01:21:02,371
How to use it?
- Just throw it over there!
794
01:21:02,395 --> 01:21:04,395
Well.
795
01:21:08,319 --> 01:21:10,319
Tsai-shen!
796
01:21:15,343 --> 01:21:17,343
I can't stand it anymore!
797
01:21:21,367 --> 01:21:23,367
Hsiao-tsing ...
do not!
798
01:21:23,391 --> 01:21:25,391
Your spirit can be broken!
799
01:21:25,415 --> 01:21:27,415
Come on!
800
01:21:27,439 --> 01:21:28,439
Not!
801
01:21:28,463 --> 01:21:30,463
No, Hsiao-tsing!
802
01:21:35,387 --> 01:21:37,387
Hsiao-tsing!
803
01:21:46,311 --> 01:21:48,311
[Mantra] Tiandiwuji ...
Qiankunjieta ...
804
01:22:18,335 --> 01:22:20,335
Hsiao-tsing!
805
01:22:22,359 --> 01:22:24,359
Hsiao-tsing!
806
01:22:27,383 --> 01:22:30,383
What is that? / It's because of the Black Mountain Beast
has killed thousands of lives.
807
01:22:30,407 --> 01:22:31,407
Now
808
01:22:31,431 --> 01:22:33,431
The Demon Vortex has been activated.
809
01:22:33,455 --> 01:22:35,455
The demon who entered the Demon Vortex
810
01:22:35,479 --> 01:22:37,479
might reincarnate as a human.
811
01:22:39,303 --> 01:22:41,303
Hsiao-tsing!
/ Tsai-shen!
812
01:22:41,327 --> 01:22:43,327
Hsiao-tsing!
813
01:22:43,351 --> 01:22:45,351
Tsai-shen!
814
01:22:45,375 --> 01:22:47,375
Do not...
815
01:22:47,399 --> 01:22:49,399
Don't go, Hsiao-tsing!
816
01:22:49,423 --> 01:22:51,423
Don't go, Hsiao-tsing!
Do not...
817
01:22:52,347 --> 01:22:54,347
Just let him go.
818
01:22:54,371 --> 01:22:56,371
His spirit was running out.
819
01:22:56,395 --> 01:22:58,395
You have to release it into the Demon Vortex
820
01:22:58,419 --> 01:23:00,419
so that he still has a chance.
821
01:23:00,443 --> 01:23:02,443
If not,
he will face eternal death.
822
01:23:04,367 --> 01:23:06,367
Let her go!
/ Do not...
823
01:23:08,391 --> 01:23:10,391
I do not want...
824
01:23:12,315 --> 01:23:14,315
I still don't know your name.
825
01:23:16,339 --> 01:23:18,339
My name is Nie Hsiao-tsing.
826
01:23:18,363 --> 01:23:20,363
Nie Hsiao-tsing.
827
01:23:22,387 --> 01:23:24,387
You tore my shirt.
828
01:23:24,411 --> 01:23:26,411
Are you going to let me go?
/ When Yan Chixia comes
829
01:23:26,435 --> 01:23:28,435
you won't be able to leave.
830
01:23:28,459 --> 01:23:30,459
I like you, Hsiao-tsing.
I can't leave you.
831
01:23:30,483 --> 01:23:32,483
I have to save ...
832
01:23:44,307 --> 01:23:46,307
Hsiao-tsing!
833
01:23:47,331 --> 01:23:49,331
Hsiao-tsing!
834
01:23:50,355 --> 01:23:52,355
Hsiao-tsing!
/ Tsai-shen ...
835
01:23:53,379 --> 01:23:56,379
Hsiao-tsing ...
836
01:23:57,303 --> 01:23:59,303
Hsiao-tsing ...
837
01:24:08,327 --> 01:24:10,327
Hsiao-tsing ...
838
01:24:38,351 --> 01:24:40,351
Yan Chixia.
/ Umm?
839
01:24:40,375 --> 01:24:42,375
So I can't see him anymore?
840
01:24:42,399 --> 01:24:44,399
If he's still a demon
841
01:24:44,423 --> 01:24:46,423
what will you do
when you see him again?
842
01:24:47,347 --> 01:24:49,347
You think years later
843
01:24:50,371 --> 01:24:52,371
can I see him again
844
01:24:53,395 --> 01:24:55,395
in a crowd?
845
01:24:57,319 --> 01:24:59,319
I don't know if I can still
846
01:24:59,343 --> 01:25:02,343
having a brief romantic encounter
847
01:25:02,367 --> 01:25:04,367
with him when it comes?
848
01:25:07,391 --> 01:25:09,391
I hope this world won't
849
01:25:11,315 --> 01:25:13,315
cold and cruel when it arrived.
850
01:25:28,339 --> 01:25:30,339
Yan Chixia,
You've had a tough day.
851
01:25:31,363 --> 01:25:34,363
Why don't you stay a few more days?
It's rare for someone like us to fit in.
852
01:25:34,387 --> 01:25:36,387
Why are you leaving so early?
853
01:25:37,361 --> 01:25:39,361
I can't stay.
854
01:25:39,385 --> 01:25:41,385
I have to go to the capital
to take the royal exam.
855
01:25:42,309 --> 01:25:45,309
In a world like this,
what's the point of raising a higher position?
856
01:25:47,333 --> 01:25:49,133
I'd rather be a dog
in times of peace
857
01:25:49,134 --> 01:25:50,934
rather than being human
in hard times.
858
01:25:50,935 --> 01:25:52,935
Why don't you just stay
and help me catch stealth?
859
01:25:52,959 --> 01:25:55,359
It's a much more comfortable life.
860
01:25:58,383 --> 01:26:00,383
Too much stealth
and it was impossible to catch them all.
861
01:26:00,407 --> 01:26:02,407
I want to pass the royal exam and
be a good official
862
01:26:02,431 --> 01:26:05,331
so that no one in this world
die in injustice.
863
01:26:06,355 --> 01:26:09,355
This is really the right thing
to do.
864
01:26:11,379 --> 01:26:13,379
You nerdy!
865
01:26:45,303 --> 01:27:14,003
DON'T TAKE FIRST ...
NOT FINISHED
866
01:27:18,327 --> 01:27:20,327
Let's have a look.
How about this one?
867
01:27:21,351 --> 01:27:23,351
You have good taste, Mr. Ning.
868
01:27:25,375 --> 01:27:27,375
Our master doesn't like him.
869
01:27:27,399 --> 01:27:29,399
This is it.
870
01:27:29,423 --> 01:27:31,423
OK.
871
01:27:41,347 --> 01:27:43,347
Hsiao-tsing?
872
01:27:56,371 --> 01:28:06,371
broth3r max , May 9, 2020
873
01:28:06,372 --> 01:28:26,372
NO RESYNC / EDIT / RE-UPLOAD / DELETE-CREDIT
broth3r max , 9 May 2020
874
01:28:26,396 --> 01:28:36,396
SYNOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE
follow instagram @ broth3rmax
875
01:28:36,420 --> 01:29:06,420
HAPPY FASTING WORSHIP 1441 H
876
01:36:00,000 --> 01:36:37,000
END
58647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.