All language subtitles for Charles.Dead.Or.Alive.1969.FRENCH.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,167 --> 00:01:05,375 Go ahead. 2 00:01:05,542 --> 00:01:07,292 Dear Mr. Dé, 3 00:01:07,458 --> 00:01:12,958 On this memorable occasion of the 100th anniversary of our company, 4 00:01:13,625 --> 00:01:18,875 we wish to express our pride at belonging to this great family. 5 00:01:19,792 --> 00:01:22,167 For that is exactly our feeling. 6 00:01:22,333 --> 00:01:25,833 That we are not anonymous employees, 7 00:01:26,667 --> 00:01:31,042 but the members of the same family, prompted by the same ideal. 8 00:01:31,625 --> 00:01:34,167 We are proud and happy 9 00:01:34,708 --> 00:01:37,417 that this ideal of work that your grandfather, 10 00:01:37,583 --> 00:01:40,583 your father, yourself and your son 11 00:01:40,750 --> 00:01:42,125 passed on to us 12 00:01:42,292 --> 00:01:47,917 is very alive even today, when so many values are lost. 13 00:01:52,542 --> 00:01:53,833 Go on! 14 00:01:55,875 --> 00:01:58,917 Considering the importance of our industry... 15 00:02:27,333 --> 00:02:30,500 What's the matter? Anything wrong? 16 00:02:30,667 --> 00:02:33,375 No, I'm fine. I'm coming. 17 00:02:52,583 --> 00:02:58,375 CHARLES - DEAD OR ALIVE (A small historical epic) 18 00:04:27,583 --> 00:04:29,625 Excuse me. 19 00:04:30,625 --> 00:04:32,125 Mr. Dé. 20 00:04:32,833 --> 00:04:33,917 Excuse me. 21 00:04:34,083 --> 00:04:37,250 We'd like to interview you. Is there somewhere quiet we can go? 22 00:04:37,417 --> 00:04:40,750 There's my office... but I haven't got much to say. 23 00:04:40,917 --> 00:04:43,083 You should interview my son. 24 00:04:43,250 --> 00:04:47,167 Later. Right now, we'd like to talk to you. 25 00:04:47,542 --> 00:04:50,125 - If you really want to. - Thanks. 26 00:04:51,083 --> 00:04:55,958 - Should I look at the camera? - No, at me. We'll just have a chat. 27 00:04:56,125 --> 00:04:59,083 - Ready. - Okay, let's go. 28 00:04:59,833 --> 00:05:02,208 - Speed. - Action. 29 00:05:03,750 --> 00:05:06,042 If I understand correctly, sir, 30 00:05:06,208 --> 00:05:09,333 You're the third Dé to manage this company, 31 00:05:09,500 --> 00:05:12,208 after your grandfather and your father. 32 00:05:12,375 --> 00:05:13,917 That's right. 33 00:05:14,208 --> 00:05:18,125 Your son's going to succeed you as the fourth generation. 34 00:05:18,500 --> 00:05:20,042 Yes. 35 00:05:20,458 --> 00:05:22,458 Constancy runs in the family. 36 00:05:22,625 --> 00:05:25,417 Tell me, how did it all start? 37 00:05:26,542 --> 00:05:30,750 My grandfather came from the Jura with his toolbox 38 00:05:30,917 --> 00:05:33,125 and started a small workshop, 39 00:05:33,292 --> 00:05:35,917 where he did everything himself. 40 00:05:36,083 --> 00:05:40,208 Then my father took over and gave it its current importance. 41 00:05:40,625 --> 00:05:44,042 - It's remained the same ever since? - Yes, more or less. 42 00:05:44,208 --> 00:05:46,625 You didn't want to expand it? 43 00:05:46,792 --> 00:05:51,167 It's been a small family business. I didn't want to enlarge it. 44 00:05:51,375 --> 00:05:55,375 You thought you could control it better this way? 45 00:05:55,833 --> 00:05:57,167 In a way, yes. 46 00:05:57,333 --> 00:05:59,833 You preferred that it keep its personality, 47 00:06:00,000 --> 00:06:02,333 that your family, of course, 48 00:06:02,500 --> 00:06:04,750 wouldn't become a huge anonymous company. 49 00:06:04,917 --> 00:06:06,292 Yes, that's right. 50 00:06:07,042 --> 00:06:10,417 What seems to be more important to your family? 51 00:06:10,583 --> 00:06:13,500 Your vocation as watchmakers or as businessmen? 52 00:06:14,833 --> 00:06:16,083 It depends. 53 00:06:16,333 --> 00:06:20,125 My grandfather was a watchmaker, my father was both, 54 00:06:20,625 --> 00:06:22,417 and my son is just a businessman. 55 00:06:22,917 --> 00:06:25,458 And you? You didn't mention yourself? 56 00:06:25,667 --> 00:06:26,958 Oh, me? 57 00:06:27,542 --> 00:06:30,417 Let's say I make a living, like anybody else. 58 00:06:30,875 --> 00:06:32,417 You'd rather have done something else? 59 00:06:32,792 --> 00:06:36,917 No, I don't think so. But life isn't that simple. 60 00:06:37,250 --> 00:06:38,500 Yes, of course. 61 00:06:39,708 --> 00:06:44,625 So what are you if you're neither a watchmaker nor a businessman? 62 00:06:46,667 --> 00:06:50,125 I told you. I'm a man making an honest living. 63 00:06:50,542 --> 00:06:54,958 If it interests you, I'll tell you that I have a villa, a family, a dog, 64 00:06:55,125 --> 00:06:57,792 all well insured, two cars, 65 00:06:57,958 --> 00:07:01,083 a mountain chalet with a Swiss flag in the garden. 66 00:07:01,417 --> 00:07:04,583 No, there's no flag, but it's as if there were one. 67 00:07:05,125 --> 00:07:06,125 Cut. 68 00:07:06,417 --> 00:07:09,250 I'm afraid we're digressing a little. 69 00:07:09,833 --> 00:07:13,083 - So it would seem. - Let's take a short break. 70 00:07:13,750 --> 00:07:17,917 Really, our subject is: "Family Spirit of Enterprise" 71 00:07:18,292 --> 00:07:19,833 Oh, that's good. 72 00:07:23,125 --> 00:07:24,792 I don't understand you. 73 00:07:26,542 --> 00:07:28,625 We lose a whole working day, 74 00:07:29,875 --> 00:07:31,375 we've got a TV interview lined up, 75 00:07:32,542 --> 00:07:37,250 it's our chance to get free publicity, and you talk rubbish. 76 00:07:39,708 --> 00:07:41,708 Sometimes I wonder what's going on with you. 77 00:07:44,000 --> 00:07:47,292 If they screen this, we're going to look pretty dumb. 78 00:07:48,500 --> 00:07:51,250 I'll call the guy and tell him to drop the interview. 79 00:07:52,000 --> 00:07:53,042 I already did. 80 00:07:54,417 --> 00:07:56,375 I asked him as soon as we'd finished. 81 00:07:56,542 --> 00:08:00,500 You did? What did he say? Is it alright? 82 00:08:01,208 --> 00:08:02,458 Of course. 83 00:08:04,167 --> 00:08:06,542 So it was just a waste of time. 84 00:08:07,958 --> 00:08:09,458 There was so much to talk about. 85 00:08:09,708 --> 00:08:11,167 We've got problems, right? 86 00:08:11,542 --> 00:08:13,667 - Possibly. - Oh, yes. 87 00:08:13,833 --> 00:08:16,917 It's as if you didn't care about our business. 88 00:08:17,458 --> 00:08:19,417 You can always retire, you know. 89 00:08:19,875 --> 00:08:24,083 You're not on top of it anymore. Methods have changed since your father. 90 00:08:24,500 --> 00:08:26,292 Everything changes. 91 00:08:27,958 --> 00:08:29,167 You have to adapt. 92 00:08:29,333 --> 00:08:32,958 You talk like a corrupt politician! 93 00:08:33,125 --> 00:08:36,875 Stop going on at each other. Sit down and eat. 94 00:08:37,042 --> 00:08:40,333 When your daughter Marianne and her student friends 95 00:08:40,500 --> 00:08:45,667 scream day and night about "Youth Power", you listen. You're interested. 96 00:08:46,250 --> 00:08:48,250 So give me the same attention in our business. 97 00:08:48,417 --> 00:08:51,500 At least I know something about it, but her... 98 00:08:52,250 --> 00:08:54,958 All you want to do is make money. 99 00:08:55,125 --> 00:08:56,750 And you do. 100 00:08:57,167 --> 00:08:59,583 We could make a lot more if you weren't so wary 101 00:08:59,750 --> 00:09:02,750 about taking initiatives or some risks. 102 00:09:15,500 --> 00:09:18,500 My grandfather was a watchmaker above all. 103 00:09:19,250 --> 00:09:20,750 My father a mixture of both. 104 00:09:21,958 --> 00:09:24,167 My son is just a businessman. 105 00:09:26,917 --> 00:09:28,708 You can drown in a bath. 106 00:09:30,625 --> 00:09:33,583 It's easy... easy. 107 00:09:37,167 --> 00:09:39,542 You'd rather have done something else? 108 00:09:41,292 --> 00:09:43,917 I'm a notary and a grocer. 109 00:09:49,250 --> 00:09:51,750 I'm a man making an honest living. 110 00:09:57,333 --> 00:09:58,375 That's it. 111 00:09:59,333 --> 00:10:03,542 When I go to the movies, I give 13% of my ticket price to the poor. 112 00:10:04,417 --> 00:10:06,125 They're entitled to it. 113 00:10:12,750 --> 00:10:16,333 I'm a zombie. Lost in the changing world. 114 00:10:16,708 --> 00:10:19,708 My body is split in two lengthwise. 115 00:10:19,917 --> 00:10:22,833 On the left side, the heart withers and rots... 116 00:10:39,792 --> 00:10:42,458 Where the hell are those papers? 117 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Not here... 118 00:10:51,875 --> 00:10:54,917 Maybe I left them at the factory the other day. 119 00:10:55,292 --> 00:10:57,792 I put them on his desk during the interview. 120 00:10:58,083 --> 00:11:00,208 Well, the so-called interview. 121 00:11:01,833 --> 00:11:04,375 - Get me his number, will you? - What's his name? 122 00:11:04,542 --> 00:11:07,500 It's... his name is... 123 00:11:09,292 --> 00:11:11,375 Wait, I got it. 124 00:11:33,542 --> 00:11:34,542 Hi Dad. 125 00:11:35,167 --> 00:11:36,542 Marianne! 126 00:11:37,750 --> 00:11:41,208 - Need any money? - I don't come to see you just for that. 127 00:11:41,375 --> 00:11:44,167 No, but I'm sure you have today. 128 00:11:45,250 --> 00:11:47,500 Did I pay your rent this month? 129 00:11:48,417 --> 00:11:50,042 Yes, but it's something else. 130 00:11:55,167 --> 00:12:00,250 Thanks. May the day come when a student doesn't have to beg anymore. 131 00:12:00,417 --> 00:12:02,083 Good. 132 00:12:02,375 --> 00:12:04,000 I've got a rich father. 133 00:12:04,333 --> 00:12:06,333 A father who sells watch springs. 134 00:12:07,208 --> 00:12:10,958 And his daughter will probably fail her classics exam 135 00:12:11,125 --> 00:12:14,250 while Dad goes on selling watch springs. 136 00:12:14,833 --> 00:12:16,500 Order reigns! 137 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Yes, good morning. 138 00:12:25,917 --> 00:12:31,333 Your papers were here, we mailed them to you, you'll get them. 139 00:12:33,583 --> 00:12:38,833 Hope there are no hard feelings about the interview the other day. 140 00:12:39,667 --> 00:12:43,083 It must have been like interviewing a wall. Not much fun. 141 00:12:45,000 --> 00:12:47,333 I've been thinking about it. 142 00:12:49,375 --> 00:12:50,875 I'm sorry for how I came off 143 00:12:51,042 --> 00:12:53,042 especially since there were things I wanted to say. 144 00:12:53,083 --> 00:12:54,833 That's fine. 145 00:12:55,292 --> 00:12:57,375 You can still talk about it. 146 00:13:02,000 --> 00:13:05,417 Do you know the TV show "The Way People Are"? 147 00:13:06,083 --> 00:13:07,167 Not much. 148 00:13:07,917 --> 00:13:09,417 I watched it once. 149 00:13:09,625 --> 00:13:12,042 A guy was talking about his life on the railroad. 150 00:13:12,292 --> 00:13:13,542 It wasn't bad. 151 00:13:14,292 --> 00:13:18,375 But the title's wrong. People are never that "way". 152 00:13:19,917 --> 00:13:22,375 He wants me to be on the next programme. 153 00:13:22,833 --> 00:13:25,042 Somebody else cancelled. 154 00:13:25,208 --> 00:13:26,875 - You? - Yes. 155 00:13:27,250 --> 00:13:29,583 Imagine me unburdening myself on TV. 156 00:13:30,083 --> 00:13:33,250 Maybe you'll find something interesting to say. 157 00:13:33,833 --> 00:13:35,500 Nothing obliges me to go on with it. 158 00:13:35,667 --> 00:13:39,708 Tell them our family history. From great-grandfather to us. 159 00:13:40,250 --> 00:13:43,500 It could be amusing. And instructive. 160 00:13:46,458 --> 00:13:49,208 Mr. Dé, why do you wish to speak? 161 00:13:50,542 --> 00:13:52,833 Because the words keep rotting in my throat. 162 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 And finally upset my stomach. 163 00:13:57,583 --> 00:14:00,250 Mr. Dé, why don't you speak up? 164 00:14:01,542 --> 00:14:05,083 Because everything's fine. I don't look oppressed. 165 00:14:05,625 --> 00:14:08,833 I'm not a minority, a labourer who's also some immigrant. 166 00:14:09,583 --> 00:14:11,083 I can play the game. 167 00:14:21,292 --> 00:14:23,000 I don't even need these glasses. 168 00:14:42,917 --> 00:14:44,500 Ready? Should I wait? 169 00:14:44,958 --> 00:14:47,458 Go ahead, I'll come by a bit later. 170 00:14:47,875 --> 00:14:50,875 The Nestor contracts must be ready today. 171 00:14:51,208 --> 00:14:55,000 If I'm late, ask Bernard to handle them. 172 00:14:55,208 --> 00:14:56,875 He's in the army. 173 00:15:00,083 --> 00:15:01,333 You forgot your glasses. 174 00:15:01,625 --> 00:15:03,125 Don't need them. 175 00:15:05,042 --> 00:15:07,042 - Are you kidding? - No. 176 00:15:07,208 --> 00:15:10,417 I can even read those small letters on the calendar over there. 177 00:15:10,833 --> 00:15:13,958 "Enjoy life fully, smoke Tops, 178 00:15:14,250 --> 00:15:16,708 "a sweet yet virile flavour, 179 00:15:16,875 --> 00:15:20,250 "thanks to its tri-active charcoal filter, 180 00:15:20,417 --> 00:15:22,917 "in King size or Super king size". 181 00:15:23,292 --> 00:15:25,250 Then why were you wearing glasses? 182 00:15:25,625 --> 00:15:27,250 So I could see less clearly. 183 00:15:27,875 --> 00:15:29,875 That's why they sold them to me. 184 00:15:30,042 --> 00:15:31,875 All part of the conspiracy. 185 00:15:33,000 --> 00:15:34,750 Alright. See you later. 186 00:15:48,458 --> 00:15:50,500 Ready, sir. We're all set. 187 00:15:50,667 --> 00:15:52,375 - Ready. - Good. 188 00:15:53,750 --> 00:15:56,750 You'll be comfortable right there. 189 00:15:57,458 --> 00:15:58,458 Thanks. 190 00:15:58,583 --> 00:16:00,833 - This is ready. - Alright. 191 00:16:02,167 --> 00:16:05,583 I'll put it in front of him. 192 00:16:08,125 --> 00:16:10,083 My grandfather died of grief. 193 00:16:10,875 --> 00:16:12,792 In this very house. 194 00:16:14,333 --> 00:16:16,875 He was an old anarchist from the Jura. 195 00:16:17,208 --> 00:16:20,500 He worked with people like James Guillaume 196 00:16:20,667 --> 00:16:22,583 and Adhemar Schwitzguebel. 197 00:16:22,875 --> 00:16:24,292 He knew Kropotkin, 198 00:16:24,458 --> 00:16:27,375 Bakunin and Malatesta. 199 00:16:29,708 --> 00:16:32,000 When the "International" of St-Imier was dissolved, 200 00:16:32,167 --> 00:16:34,875 he couldn't stand it and left for Geneva. 201 00:16:35,708 --> 00:16:39,208 He called his two sons James and Adhemar. 202 00:16:40,708 --> 00:16:42,333 Only the names remain. 203 00:16:44,125 --> 00:16:47,458 I liked my father, Adhemar, 204 00:16:48,083 --> 00:16:49,458 deep down. 205 00:16:49,708 --> 00:16:52,167 Although we didn't have a lot in common. 206 00:16:52,375 --> 00:16:53,958 But I liked his bluntness. 207 00:16:54,125 --> 00:16:56,333 His self-assurance, his calm. 208 00:16:57,375 --> 00:16:59,750 You had the impression that he was never wrong. 209 00:16:59,917 --> 00:17:01,750 Besides, he never WAS wrong 210 00:17:02,583 --> 00:17:06,542 if you accepted his definition of the world. 211 00:17:08,042 --> 00:17:10,375 But you couldn't? 212 00:17:11,250 --> 00:17:13,750 I never managed to get inside his world. 213 00:17:14,500 --> 00:17:18,833 But I imagine he made you enter it, or at least tried. 214 00:17:19,000 --> 00:17:20,083 Yes, indeed. 215 00:17:21,167 --> 00:17:25,583 All his life, he'd worked hard for his business. 216 00:17:25,750 --> 00:17:27,667 It was difficult to begin with. 217 00:17:27,833 --> 00:17:31,375 He'd gained his independence, as he'd say, 218 00:17:31,667 --> 00:17:35,833 and security for his family, which was most sacred to him. 219 00:17:36,708 --> 00:17:38,917 As I was his only son, 220 00:17:39,750 --> 00:17:42,667 it was unthinkable for him that I'd give up all that. 221 00:17:44,125 --> 00:17:46,375 Put yourself in his position. 222 00:17:49,250 --> 00:17:52,083 He couldn't imagine that I'd want something else. 223 00:17:52,250 --> 00:17:54,625 He blamed it on some youthful dream. 224 00:17:54,792 --> 00:17:58,708 Because, at that time, my ideas were very hazy. 225 00:18:03,875 --> 00:18:08,333 I was 18, not really a bright student. 226 00:18:09,042 --> 00:18:12,333 So I automatically ended up at my father's factory. 227 00:18:12,500 --> 00:18:14,333 Against your will? 228 00:18:14,500 --> 00:18:18,375 Not exactly. I suddenly had the feeling of living. 229 00:18:18,542 --> 00:18:20,333 Of doing "something". 230 00:18:21,208 --> 00:18:24,042 I was 20 when the war started. 231 00:18:24,583 --> 00:18:27,250 Right then, I practically succeeded him. 232 00:18:28,167 --> 00:18:31,375 I was exempted from military service. 233 00:18:31,542 --> 00:18:33,583 My health wasn't too good. 234 00:18:38,500 --> 00:18:40,625 The others were never around, 235 00:18:40,792 --> 00:18:43,833 and my father was on permanent mobilisation. 236 00:18:44,667 --> 00:18:46,625 So I didn't have much of a choice. 237 00:18:47,750 --> 00:18:50,833 But what did you want to do, at 20? 238 00:18:52,542 --> 00:18:55,542 Well, I knew what I didn't want to do. 239 00:18:55,792 --> 00:18:59,375 But it was impossible under the circumstances 240 00:18:59,542 --> 00:19:03,208 to force a negative will on my father. 241 00:19:04,083 --> 00:19:06,208 I didn't have any particular vocation. 242 00:19:06,375 --> 00:19:10,542 I only knew that I was suffocating in that place. 243 00:19:11,417 --> 00:19:14,042 The relationships between me and everyone else 244 00:19:14,208 --> 00:19:17,375 seemed fake, ruled by money, conformity, 245 00:19:17,542 --> 00:19:19,792 and fixed ideas. 246 00:19:21,958 --> 00:19:24,583 By a sense of hierarchy and authority. 247 00:19:25,750 --> 00:19:28,542 In other words, I was bored stiff. 248 00:19:30,500 --> 00:19:32,542 Isolated as I was, 249 00:19:33,167 --> 00:19:36,042 it seemed impossible for me to leave. 250 00:19:38,458 --> 00:19:41,625 Whether I liked it or not, I accepted the situation. 251 00:19:43,292 --> 00:19:45,542 Later on, I began to think 252 00:19:45,833 --> 00:19:51,042 that, compared to others, my position was one of strength 253 00:19:51,667 --> 00:19:55,292 that would have allowed me, in the existing context, 254 00:19:56,292 --> 00:19:59,042 to get things moving a little. 255 00:20:02,458 --> 00:20:04,125 After the war, 256 00:20:04,333 --> 00:20:06,083 I thought that everything would change. 257 00:20:07,000 --> 00:20:08,583 It was a wonderful time. 258 00:20:09,667 --> 00:20:11,208 People thought that.. 259 00:20:11,500 --> 00:20:14,292 nothing would be the same as before. 260 00:20:15,000 --> 00:20:17,833 But for my father, the most important thing 261 00:20:18,167 --> 00:20:20,917 was to put everything back the way it used to be. 262 00:20:21,083 --> 00:20:22,417 There had been a war, 263 00:20:22,583 --> 00:20:25,625 which ended the same as any natural cataclysm. 264 00:20:26,292 --> 00:20:28,917 He was one of those people 265 00:20:29,583 --> 00:20:31,875 for whom nothing ever changes. 266 00:20:33,042 --> 00:20:35,417 The world remains as it is, forever. 267 00:20:36,292 --> 00:20:40,250 God above, the world below... 268 00:20:41,083 --> 00:20:43,750 and within it, Switzerland, just and eternal, 269 00:20:44,250 --> 00:20:48,500 and in Switzerland, the house of Dé was his, and his sons' after him. 270 00:20:51,042 --> 00:20:55,083 Shortly after the war he got sick. 271 00:20:55,958 --> 00:20:58,167 He'd caught a cold on the front. 272 00:20:58,500 --> 00:21:00,333 He died a few months later. 273 00:21:02,542 --> 00:21:04,250 I was caught in the trap. 274 00:21:04,833 --> 00:21:08,000 There was the family, my mother, 275 00:21:08,292 --> 00:21:11,667 I was already married and had a son. 276 00:21:13,208 --> 00:21:17,167 The business was well organized and ran smoothly. 277 00:21:21,083 --> 00:21:23,875 - We're ready to record. - 1903, second. 278 00:21:28,417 --> 00:21:32,458 You said you were hoping "to get things moving". 279 00:21:32,625 --> 00:21:34,042 What did you mean by that? 280 00:21:35,792 --> 00:21:37,875 Well, this is what happened. 281 00:21:38,417 --> 00:21:40,000 The years went by, 282 00:21:40,167 --> 00:21:44,500 and I got better acquainted with the intricacies of my work. 283 00:21:45,750 --> 00:21:49,417 But... I didn't like the part I was playing. 284 00:21:50,625 --> 00:21:53,083 That's why I tried, for example, 285 00:21:53,250 --> 00:21:56,458 to change the labour relations of the people working for me. 286 00:21:56,625 --> 00:21:59,000 To interest them more in the business. 287 00:22:00,125 --> 00:22:02,792 But I got the impression that nobody really wanted this. 288 00:22:02,958 --> 00:22:05,583 Some didn't want the responsibility. 289 00:22:05,750 --> 00:22:08,208 and the know-it-alls wondered 290 00:22:08,375 --> 00:22:10,625 if there was some kind of catch. 291 00:22:12,208 --> 00:22:15,167 Some publicity. This is terrible. 292 00:22:16,292 --> 00:22:18,792 He's making himself look stupid. And us. 293 00:22:19,125 --> 00:22:20,292 Oh, please... 294 00:22:23,167 --> 00:22:25,083 It was all an illusion anyway. 295 00:22:26,833 --> 00:22:30,792 Everything I'd instinctively shunned in my youth 296 00:22:31,083 --> 00:22:33,750 now appeared to me in its true colours. 297 00:22:34,750 --> 00:22:37,375 I was stuck in a structure, 298 00:22:38,667 --> 00:22:41,000 which I didn't want to be a part of. 299 00:22:42,000 --> 00:22:44,500 Gradually, I freed myself from it all 300 00:22:44,667 --> 00:22:47,458 by trying to find something outside of my work. 301 00:22:48,958 --> 00:22:51,917 But everything I touched withered between my fingers. 302 00:22:52,958 --> 00:22:55,500 Whatever I thought of, 303 00:22:55,667 --> 00:22:58,458 just remained a thought, nothing more. 304 00:23:00,667 --> 00:23:06,250 It felt like I had no part in anything that was happening. 305 00:23:07,458 --> 00:23:12,333 Everything I'd learned was no use at all 306 00:23:13,333 --> 00:23:15,542 and finally turned against me. 307 00:23:17,583 --> 00:23:19,250 I had my place in the sun. 308 00:23:19,917 --> 00:23:22,917 On Sundays I'd take a drive. 309 00:23:24,250 --> 00:23:27,625 It was a miracle that I didn't end up collecting stamps. 310 00:23:29,875 --> 00:23:32,792 I just kept waiting for something to happen 311 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 out of the blue and dreaming of a better world. 312 00:23:38,917 --> 00:23:43,125 And then, slowly, everything fell apart, 313 00:23:43,292 --> 00:23:47,000 inside me and around me. 314 00:23:48,708 --> 00:23:51,417 Like some kind of underground erosion. 315 00:23:53,083 --> 00:23:55,833 I knew nothing would happen, 316 00:23:57,042 --> 00:23:59,708 that there's a point of no return, 317 00:24:00,542 --> 00:24:05,250 where it becomes difficult to even believe in your own existence. 318 00:24:08,500 --> 00:24:10,958 Like being in a cotton wool bath. 319 00:24:12,083 --> 00:24:16,292 Without any anxiety, without any hope, 320 00:24:17,875 --> 00:24:22,208 bundled up in comfort and security. 321 00:25:04,708 --> 00:25:05,708 Do you have a room? 322 00:25:06,208 --> 00:25:07,583 - A single? - Yes. 323 00:25:07,833 --> 00:25:09,458 - One night? - Yes. 324 00:25:11,333 --> 00:25:13,958 Fill in the registration, please. 325 00:25:36,958 --> 00:25:38,250 Gino! 326 00:25:38,917 --> 00:25:40,958 - Gino! - Coming. 327 00:25:41,333 --> 00:25:45,208 - Show Mr. Schwartz number 32. - Be there in a minute. 328 00:25:45,417 --> 00:25:47,917 - Any luggage? - No. 329 00:26:10,833 --> 00:26:12,167 Watch out! 330 00:26:15,917 --> 00:26:17,958 Beat it! 331 00:26:19,792 --> 00:26:22,208 You bastard! 332 00:26:30,917 --> 00:26:32,708 I'll smash your face. 333 00:26:45,792 --> 00:26:47,542 Come in. 334 00:26:49,375 --> 00:26:52,083 Can I make the bed? It's almost noon. 335 00:26:52,250 --> 00:26:53,375 Don't worry about it. 336 00:26:53,542 --> 00:26:56,833 If you stay past noon you'll have to pay for another day. 337 00:26:57,000 --> 00:26:59,250 - I'm staying. - Okay. 338 00:29:38,708 --> 00:29:42,625 These are Portuguese sardines, in oil. 339 00:30:11,042 --> 00:30:12,292 Come in. 340 00:30:12,625 --> 00:30:14,833 Do you want me to make up the room? 341 00:30:15,792 --> 00:30:18,083 - Are you going out? - No, but go ahead. 342 00:30:22,375 --> 00:30:25,167 - If you stay past noon... - I know. 343 00:30:25,375 --> 00:30:26,750 Are you staying? 344 00:30:26,958 --> 00:30:29,458 Yes. I don't know. 345 00:30:30,792 --> 00:30:32,000 It depends. 346 00:30:34,083 --> 00:30:35,792 Maybe a few days. 347 00:30:39,792 --> 00:30:43,083 We're interrupting this programme for a service bulletin. 348 00:30:43,250 --> 00:30:46,208 The Geneva police have issued... 349 00:30:46,833 --> 00:30:50,875 notification of the disappearance of Mr. Charles Dé, 350 00:30:51,125 --> 00:30:55,708 Dé, accent on the e. Born in 1919. A manufacturer. 351 00:30:56,250 --> 00:30:58,833 Mr. Dé has not been seen for the last three days. 352 00:30:59,000 --> 00:31:01,708 His family has no news of his whereabouts. 353 00:31:01,875 --> 00:31:06,708 When he disappeared, Mr. Dé was believed to be dressed in a dark grey suit, 354 00:31:06,875 --> 00:31:09,708 a beige raincoat and a bow tie. 355 00:31:10,667 --> 00:31:14,083 Mr. Dé has been in a nervous state. According to his family, 356 00:31:14,250 --> 00:31:16,875 he's not in his normal frame of mind. 357 00:31:17,333 --> 00:31:20,500 Please communicate all information to the Geneva Police HQ, 358 00:31:20,667 --> 00:31:23,500 phone number 22.22.22 359 00:31:24,042 --> 00:31:27,292 The hourly news will follow in a few moments. 360 00:31:28,375 --> 00:31:32,250 No wonder people go crazy, the way life is. 361 00:31:35,958 --> 00:31:37,667 Have you got a match? 362 00:31:50,125 --> 00:31:51,917 This is the news. 363 00:31:53,250 --> 00:31:55,500 There are more demonstrations 364 00:31:55,667 --> 00:32:00,083 by the members of the youth organization 'Self Defence', 365 00:32:00,292 --> 00:32:03,875 who are blocking the highway exits at Geneva and Zurich. 366 00:32:04,042 --> 00:32:06,708 Motorists have been targeted and confronted. 367 00:32:07,083 --> 00:32:12,167 Before police could intervene, all traffic had been completely jammed, 368 00:32:12,333 --> 00:32:14,750 causing fights to break out between irate drivers 369 00:32:14,917 --> 00:32:17,042 and the demonstrators. 370 00:32:18,167 --> 00:32:23,000 Mr. Thierry Apfelbaum, President of the Drivers' Association 371 00:32:23,458 --> 00:32:27,125 has filed a complaint with the police authorities 372 00:32:27,333 --> 00:32:29,875 of the affected districts. 373 00:33:34,167 --> 00:33:36,333 That guy's checking you out. 374 00:33:37,875 --> 00:33:39,250 Think so? 375 00:33:40,667 --> 00:33:43,625 - No, he's just looking into space. - Hardly. 376 00:33:47,833 --> 00:33:49,042 You like my wife? 377 00:33:51,208 --> 00:33:52,500 Sorry, what was that? 378 00:33:53,375 --> 00:33:55,083 You like my wife? 379 00:33:57,833 --> 00:33:59,125 Why do you ask? 380 00:34:05,917 --> 00:34:07,417 Are you gonna answer? 381 00:34:09,125 --> 00:34:10,792 Your wife is very charming. 382 00:34:11,042 --> 00:34:12,292 See? 383 00:34:12,667 --> 00:34:13,750 Are you a teacher? 384 00:34:14,625 --> 00:34:17,083 No. Do I look like a teacher? 385 00:34:17,583 --> 00:34:20,208 You remind me of my old teacher. 386 00:34:20,792 --> 00:34:22,500 We used to call him Felix the Cat. 387 00:34:22,833 --> 00:34:24,417 The old stickler. 388 00:34:25,250 --> 00:34:27,875 But you don't look much like a cat. 389 00:34:28,333 --> 00:34:30,000 Hardly logical. 390 00:34:31,292 --> 00:34:33,833 Anyway, if you're not a teacher, you could still be one. 391 00:34:34,125 --> 00:34:35,208 How's that? 392 00:34:35,958 --> 00:34:37,333 He's a businessman. 393 00:34:38,083 --> 00:34:39,125 Does it show? 394 00:34:39,292 --> 00:34:42,708 I'd say that everyone's in commerce, more or less. 395 00:34:43,708 --> 00:34:45,500 No, he's got a private income. 396 00:34:45,708 --> 00:34:47,375 The world's full of them nowadays. 397 00:34:48,500 --> 00:34:51,083 But it's a pretty small income. 'Cause he's dressed like a bum. 398 00:34:51,250 --> 00:34:54,125 I hadn't thought about that. But you're almost right. 399 00:34:54,750 --> 00:34:56,125 You have a car? 400 00:34:56,708 --> 00:34:59,708 Yes, why do you want to know? It's not far from here. 401 00:35:00,750 --> 00:35:02,792 Ours is in the garage, 402 00:35:03,750 --> 00:35:05,625 and we live way out. 403 00:35:05,917 --> 00:35:08,833 - You need a ride? - That's about it. 404 00:35:09,208 --> 00:35:11,125 It'd be nice if you could. 405 00:35:20,792 --> 00:35:22,417 No problem about me driving? 406 00:35:22,792 --> 00:35:24,250 No, not at all. 407 00:35:25,792 --> 00:35:27,125 You got no lighter. 408 00:35:29,000 --> 00:35:31,750 - Feels like driving a wheelbarrow. - Really? 409 00:35:33,000 --> 00:35:34,958 You obviously don't look after it. 410 00:35:37,833 --> 00:35:40,542 - Don't you like cars? - I don't think about it. 411 00:35:40,833 --> 00:35:43,250 Not interested, I guess. 412 00:35:44,500 --> 00:35:46,875 You're not mad about me saying you looked like a bum? 413 00:35:47,125 --> 00:35:50,917 No. But I'm currently not working. 414 00:35:52,500 --> 00:35:54,958 - And you, what do you do? - I'm a painter. 415 00:35:55,500 --> 00:35:56,958 I make signs. 416 00:35:57,500 --> 00:36:01,375 And posters. Things like that. 417 00:36:03,167 --> 00:36:04,542 I work for myself. 418 00:36:05,417 --> 00:36:07,917 - Business good? - Fair. 419 00:36:08,750 --> 00:36:10,750 It depends on the economic situation. 420 00:36:11,375 --> 00:36:13,208 You have your own business? 421 00:36:13,542 --> 00:36:15,500 Better than punching a factory clock. 422 00:36:15,667 --> 00:36:17,667 Can't say you're wrong there. 423 00:36:26,208 --> 00:36:27,333 Come on. 424 00:36:45,042 --> 00:36:46,667 You live around here? 425 00:36:47,375 --> 00:36:49,875 Over there, behind those trees. 426 00:36:51,500 --> 00:36:53,208 What are we stopping for? 427 00:36:54,417 --> 00:36:56,708 Paul and I always stop here. 428 00:36:57,625 --> 00:36:59,583 It's sort of a ritual. 429 00:37:00,333 --> 00:37:02,958 We stop and look at the view. 430 00:37:06,500 --> 00:37:10,167 Why here? There's nothing special about it. 431 00:37:10,458 --> 00:37:13,417 There is. It's our favourite spot. 432 00:37:18,125 --> 00:37:20,125 Do you like living in the country? 433 00:37:26,792 --> 00:37:28,000 The suburbs, especially. 434 00:37:28,875 --> 00:37:31,417 And the satellite towns, in the evening. 435 00:37:33,042 --> 00:37:35,292 And the city? Don't you like Geneva? 436 00:37:35,708 --> 00:37:38,417 No, it's full of American spies. 437 00:37:39,375 --> 00:37:42,417 And their kids. And banks. 438 00:37:42,875 --> 00:37:46,208 I like the city when it rains or snows. 439 00:37:46,667 --> 00:37:48,792 It's awful in the summer. 440 00:37:49,167 --> 00:37:52,542 Dumb tourists. Taking pictures in the park. 441 00:37:52,708 --> 00:37:55,250 Stamping all over the grass and tulips. 442 00:37:56,083 --> 00:37:59,292 The fountain shooting up from the lake like on a postcard. 443 00:38:01,917 --> 00:38:04,208 I had a dream a while ago. 444 00:38:05,583 --> 00:38:07,833 I dreamed that the waterfront 445 00:38:08,875 --> 00:38:10,708 had turned into a coaling port. 446 00:38:11,750 --> 00:38:15,542 With black barges and freighters. 447 00:38:17,250 --> 00:38:19,333 Instead of the park 448 00:38:19,792 --> 00:38:21,833 there were ironworks, 449 00:38:22,125 --> 00:38:26,583 huge ones, stretching right up all the way to Colony Hill. 450 00:38:28,500 --> 00:38:30,625 You could hear it rumbling at night. 451 00:38:31,083 --> 00:38:33,708 With red flames reflected on the lake. 452 00:38:34,875 --> 00:38:37,000 Adeline always has beautiful dreams. 453 00:38:40,125 --> 00:38:41,292 Well, let's go. 454 00:38:41,833 --> 00:38:43,542 Cilette's probably waiting for us. 455 00:39:03,083 --> 00:39:04,542 Why don't you like cars? 456 00:39:05,958 --> 00:39:08,208 - Lots of reasons. - Like? 457 00:39:09,833 --> 00:39:13,292 Well... firstly... 458 00:39:13,708 --> 00:39:15,958 Driving is uncomfortable. 459 00:39:16,667 --> 00:39:18,833 It squashes your stomach. 460 00:39:19,000 --> 00:39:20,708 Bad for your digestion and heart. 461 00:39:21,625 --> 00:39:24,583 Secondly, there's the traffic. 462 00:39:25,042 --> 00:39:27,292 The road has become a stage for idiots. 463 00:39:27,458 --> 00:39:30,000 Accidents are pitiful tragedies. 464 00:39:30,417 --> 00:39:33,792 And the risk of driving is the only adventure we have left. 465 00:39:35,375 --> 00:39:37,083 Thirdly, 466 00:39:39,292 --> 00:39:42,458 driving is a system of accumulation, 467 00:39:42,625 --> 00:39:47,292 without any exchange except for loudmouths abusing you 468 00:39:47,458 --> 00:39:50,250 and people never coming together. 469 00:39:50,625 --> 00:39:55,292 It's a system of social dispersal: everyone in their own little box. 470 00:39:56,708 --> 00:39:58,167 And finally, 471 00:39:59,042 --> 00:40:03,292 it's a means for the oil companies and sheet-iron manufacturers 472 00:40:03,458 --> 00:40:05,542 to lay down their laws and destroy towns, 473 00:40:05,708 --> 00:40:07,833 spend fortunes on highways, cops, pollution 474 00:40:08,000 --> 00:40:12,500 and make people believe that that's all they want. 475 00:40:15,583 --> 00:40:17,750 You really have a point. 476 00:40:18,750 --> 00:40:20,667 See, he was a teacher after all. 477 00:40:25,542 --> 00:40:26,667 Well. 478 00:40:37,167 --> 00:40:39,250 I'll fix that for you. 479 00:40:52,042 --> 00:40:54,917 - What are you doing? - You'll see. 480 00:41:41,625 --> 00:41:43,458 Is this your car key? 481 00:41:43,625 --> 00:41:46,875 - Here, have it back. - Thank you. 482 00:42:15,083 --> 00:42:17,583 - Is this your daughter? - She's too old for that. 483 00:42:18,375 --> 00:42:22,208 She's the neighbour's. She comes here, when her mother goes out. 484 00:42:22,958 --> 00:42:25,208 Finished your homework, Cilette? 485 00:42:25,375 --> 00:42:26,958 Yes, I know my poem off by heart. 486 00:42:27,125 --> 00:42:29,625 You learned a poem? That's good. 487 00:42:30,083 --> 00:42:32,417 Can you recite it to us? What's it called? 488 00:42:32,750 --> 00:42:34,042 "In Switzerland". 489 00:42:34,208 --> 00:42:37,583 Good title so far. Go ahead. 490 00:42:38,542 --> 00:42:40,208 It's the maimed body 491 00:42:40,500 --> 00:42:42,083 Switzerland is a desert 492 00:42:42,250 --> 00:42:44,958 Where each day words Like water run to waste 493 00:42:45,292 --> 00:42:48,208 A secret well keeps them Their tomb of oblivion 494 00:42:48,375 --> 00:42:53,083 He who utters them is defeated He is buried, surely and swiftly 495 00:42:53,250 --> 00:42:56,208 Then silence falls On this prosperous country 496 00:43:03,458 --> 00:43:05,083 I'll take you home. 497 00:43:06,625 --> 00:43:09,042 My car should be ready by now. 498 00:43:10,208 --> 00:43:13,333 Yours took a nosedive into the gravel pit. 499 00:43:14,208 --> 00:43:17,167 Yes, it was very amusing. 500 00:43:18,833 --> 00:43:20,417 Where do you live? 501 00:43:21,500 --> 00:43:23,417 I'm staying in a hotel. 502 00:43:24,000 --> 00:43:25,792 You're not from around here? 503 00:43:26,000 --> 00:43:28,167 Yes, but I'm staying in a hotel. 504 00:43:29,083 --> 00:43:31,750 Actually, I don't feel like going back. 505 00:43:32,917 --> 00:43:34,667 And I don't feel like going out. 506 00:43:36,500 --> 00:43:39,000 We've got a spare room if you want to stay the night. 507 00:43:39,167 --> 00:43:41,458 Besides, you can't pay for your hotel room. 508 00:43:41,625 --> 00:43:43,417 It's not that. 509 00:43:46,125 --> 00:43:48,208 But I left without paying. 510 00:43:48,833 --> 00:43:50,625 My razor's still there. 511 00:43:51,583 --> 00:43:55,167 It'll cost you less to replace a razor. 512 00:43:55,667 --> 00:43:58,250 Yeah, you could look at it like that. 513 00:43:58,875 --> 00:44:01,000 Except they'll sue you. 514 00:44:02,583 --> 00:44:06,375 No problem. I gave a false name. 515 00:44:07,625 --> 00:44:09,125 A false name? 516 00:44:10,042 --> 00:44:11,792 Been up to something, huh? 517 00:44:12,042 --> 00:44:13,833 No, nothing like that. 518 00:44:15,125 --> 00:44:18,375 I just want some time away for myself. 519 00:44:19,125 --> 00:44:20,458 That's all. 520 00:44:21,417 --> 00:44:26,417 - You left some woman there? - No, you're wrong. I'll explain it. 521 00:44:26,875 --> 00:44:28,542 There's nothing wrong about that. 522 00:44:32,542 --> 00:44:33,958 Here you are. 523 00:44:40,083 --> 00:44:42,000 I'll get you some sheets. 524 00:46:27,375 --> 00:46:29,625 - Morning. - Good morning. 525 00:46:29,792 --> 00:46:32,292 Morning. Sleep well? 526 00:46:32,750 --> 00:46:36,708 - Not bad. It was pleasant. - Sit down. 527 00:46:39,125 --> 00:46:42,083 - Want some coffee? - Sure, thanks. 528 00:46:55,125 --> 00:46:58,333 You know, if you have a problem 529 00:46:58,750 --> 00:47:00,875 and you've got nowhere to sleep, 530 00:47:02,167 --> 00:47:04,125 that room upstairs is empty. 531 00:47:05,083 --> 00:47:06,792 So don't worry about it. 532 00:47:07,750 --> 00:47:10,667 You're not the first one to drift here. 533 00:47:10,958 --> 00:47:13,375 She's a judge's daughter. 534 00:47:18,625 --> 00:47:20,542 That's very nice of you. 535 00:47:21,000 --> 00:47:25,250 It would be convenient for me, just for the time being. 536 00:47:25,417 --> 00:47:27,542 I wouldn't bother you for long. 537 00:47:27,792 --> 00:47:30,417 And I've got some money. 538 00:47:32,083 --> 00:47:33,917 I can cook, too. 539 00:47:34,917 --> 00:47:39,250 Under the circumstances it could work out well. 540 00:47:40,167 --> 00:47:42,250 You can't paint, by any chance? 541 00:47:43,208 --> 00:47:46,250 No, I can't. Maybe simple things. 542 00:47:46,417 --> 00:47:48,917 Are you looking for cheap labour? 543 00:47:49,083 --> 00:47:52,792 No, he's right. If I can help out somehow... 544 00:47:53,375 --> 00:47:57,208 I know where to find dandelions, for instance. 545 00:47:57,375 --> 00:48:00,208 You'd have trouble finding any this time of year. 546 00:48:00,375 --> 00:48:02,500 Yes, of course. 547 00:48:36,167 --> 00:48:37,625 Careful with that red. 548 00:48:41,000 --> 00:48:45,000 The shepherds' people 549 00:48:45,625 --> 00:48:50,208 Roam free on their land 550 00:48:51,083 --> 00:48:55,083 Dangers have steeled them 551 00:48:55,833 --> 00:49:00,333 For peace and for war 552 00:49:01,292 --> 00:49:04,417 Braised chicken Pouilly 553 00:49:05,667 --> 00:49:08,417 Chicken with mustard 554 00:49:09,708 --> 00:49:13,542 Chicken fricassee 555 00:49:14,917 --> 00:49:17,958 And chicken with ham 556 00:49:19,125 --> 00:49:22,750 Chicken with stewed prunes 557 00:49:23,458 --> 00:49:26,250 And strong and righteous chicken 558 00:49:37,667 --> 00:49:38,750 Paul. 559 00:49:39,167 --> 00:49:42,292 Meet my daughter, Marianne, the Republican. 560 00:49:43,500 --> 00:49:44,750 She's studying classics. 561 00:49:45,375 --> 00:49:48,792 Glad to meet you. Paul, painter. 562 00:49:49,583 --> 00:49:53,042 - You see, I live here. - Nice. Homey. 563 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 - He's not too much trouble? - No, not at all. 564 00:49:56,042 --> 00:49:59,125 - We're used to him now. - He's a good cook. 565 00:49:59,292 --> 00:50:00,833 Wonderful. 566 00:50:01,542 --> 00:50:02,958 You've changed. 567 00:50:03,208 --> 00:50:05,917 Only imbeciles never change. 568 00:50:06,500 --> 00:50:10,083 Are you part of that group that wants to blow up everything? 569 00:50:10,250 --> 00:50:12,250 You put it so well. 570 00:50:13,500 --> 00:50:17,417 You are a member of that thing which calls itself "Self-Defence"? 571 00:50:17,583 --> 00:50:18,667 Yes. 572 00:50:19,833 --> 00:50:22,583 - Funny kind of name. - Why? 573 00:50:23,125 --> 00:50:25,417 Because you're the ones that attack. 574 00:50:26,333 --> 00:50:27,875 People at our age, 575 00:50:28,042 --> 00:50:30,625 whether or not they accept or refuse the world the way it is, 576 00:50:30,917 --> 00:50:32,917 are attacked from all sides, 577 00:50:33,083 --> 00:50:36,583 whether they enter it or not. 578 00:50:38,917 --> 00:50:41,083 Who's attacking you, then? 579 00:50:41,250 --> 00:50:42,958 Everything attacks us. 580 00:50:43,167 --> 00:50:45,292 Violence against us is permanent. 581 00:50:46,000 --> 00:50:47,667 As it is against you. 582 00:50:48,083 --> 00:50:49,208 What do you mean? 583 00:50:50,750 --> 00:50:54,167 Have you ever stopped in front of a newspaper stand? 584 00:50:55,042 --> 00:50:57,333 Have a look at the magazine covers. 585 00:50:57,500 --> 00:51:01,292 The fake happiness they suggest constantly gnaws at us. 586 00:51:02,625 --> 00:51:04,375 We have to defend ourselves. 587 00:51:24,042 --> 00:51:25,833 Marianne... 588 00:51:26,833 --> 00:51:29,583 Paul is a good guy, not stupid, 589 00:51:29,750 --> 00:51:35,167 but still someone with an immoderate liking for mediocrity. 590 00:51:35,417 --> 00:51:38,750 Maybe you could help me take him away from that. 591 00:51:41,042 --> 00:51:43,042 I don't see what I can do. 592 00:51:43,333 --> 00:51:46,792 Sometimes I also think he's ignorant out of laziness. 593 00:51:47,000 --> 00:51:49,917 But he seems to be proud of it. 594 00:51:50,708 --> 00:51:54,250 These cases aren't hopeless. 595 00:51:54,792 --> 00:51:58,000 There's a technique that might pay off. 596 00:51:58,792 --> 00:52:01,000 An easy daily exercise. 597 00:52:02,708 --> 00:52:04,500 I've always hated school. 598 00:52:04,792 --> 00:52:07,125 It's not difficult, just amusing. 599 00:52:08,125 --> 00:52:11,875 I'll give you little notes, for you to stick on the wall, 600 00:52:12,125 --> 00:52:16,000 with a saying, proverb, or quote. 601 00:52:16,917 --> 00:52:18,792 One for each day. 602 00:52:19,167 --> 00:52:21,250 You have to learn it off by heart. 603 00:52:21,792 --> 00:52:25,042 - By heart? - Yes, but they're very short. 604 00:52:25,417 --> 00:52:27,833 You have to check up on him. 605 00:52:28,208 --> 00:52:29,417 Alright. Then what? 606 00:52:29,583 --> 00:52:35,333 That's all. Once you've learned them, they may work into your little brain, 607 00:52:35,500 --> 00:52:38,375 and you might catch on. 608 00:52:40,417 --> 00:52:43,792 And after that I'll be intelligent. That sounds easy. 609 00:52:44,375 --> 00:52:47,750 Let's say you might get a few thoughts into your skull. 610 00:52:47,917 --> 00:52:50,625 Rattling in your brain. 611 00:52:50,792 --> 00:52:54,250 When you shake your head, they'll go ding-ding, ding-ding. 612 00:52:55,708 --> 00:52:57,625 You're all so good to me. 613 00:53:09,750 --> 00:53:13,500 Monday: "Be realistic". 614 00:53:14,958 --> 00:53:16,708 "Ask the impossible". 615 00:53:19,083 --> 00:53:20,167 Anonymous. 616 00:53:32,292 --> 00:53:33,375 Tuesday: 617 00:53:35,042 --> 00:53:37,292 "There are no foolish people". 618 00:53:38,375 --> 00:53:41,167 "Only foolish trades". 619 00:53:42,667 --> 00:53:43,667 Proverb. 620 00:54:07,583 --> 00:54:12,250 Here it is again The pretty month of May 621 00:54:12,417 --> 00:54:17,292 Everything's beautiful Joyful and gay 622 00:54:17,625 --> 00:54:22,250 Flowers are blooming everywhere... 623 00:54:37,708 --> 00:54:39,833 Hello. Shall we go to my car? 624 00:54:40,000 --> 00:54:41,708 No. Let's stay here. 625 00:54:42,250 --> 00:54:44,625 - I usually handle business in the car. - I'll stay here. 626 00:54:44,792 --> 00:54:46,708 Fine. What's the trouble? 627 00:54:50,500 --> 00:54:53,542 I think it's called a shadowing job in your line of work. 628 00:54:53,708 --> 00:54:58,042 - Always the same story. A woman? - No. I just want information. 629 00:54:58,250 --> 00:55:00,375 I want to know where my father is. 630 00:55:00,708 --> 00:55:04,333 Here's a photo of my sister. 631 00:55:04,500 --> 00:55:07,292 Who's missing? Your father or your sister? 632 00:55:07,458 --> 00:55:12,042 We think my sister knows where my father is. 633 00:55:12,208 --> 00:55:14,083 But she's not saying anything. 634 00:55:15,083 --> 00:55:18,250 - Got it. I trail your sister. - That's it. 635 00:55:18,417 --> 00:55:21,208 If she goes to Plan-les-Ouates, then that's where he's hiding. 636 00:55:21,375 --> 00:55:23,667 Someone saw him there, in a cafe. 637 00:55:23,833 --> 00:55:27,417 We've got to find him, it's important. 638 00:55:27,583 --> 00:55:29,417 You want me to go there 639 00:55:29,583 --> 00:55:32,750 and enter the house under any pretext, correct? 640 00:55:32,917 --> 00:55:35,542 Right. If you see him, that's great. 641 00:55:35,708 --> 00:55:38,083 But he mustn't suspect anything. 642 00:55:38,500 --> 00:55:41,167 Don't worry, this is a breeze. 643 00:55:41,500 --> 00:55:45,292 Cases with women are much more delicate. Believe me. 644 00:55:45,458 --> 00:55:47,917 You get many of those? 645 00:55:48,250 --> 00:55:49,875 Okay, I've got to go. 646 00:55:50,042 --> 00:55:51,875 Call me if you find out anything. 647 00:55:52,042 --> 00:55:55,500 - No, I'll see you personally. - Fine. Goodbye then. 648 00:56:04,875 --> 00:56:07,542 Did you pay your workmen well? 649 00:56:08,167 --> 00:56:09,792 Not so well... 650 00:56:10,375 --> 00:56:11,542 Why? 651 00:56:11,875 --> 00:56:13,542 Because that's how it goes. 652 00:56:15,083 --> 00:56:18,042 - Ever have any trouble with them? - No. 653 00:56:20,250 --> 00:56:23,125 If I had a real assistant, business would be better. 654 00:56:23,292 --> 00:56:25,917 But it's too complicated. 655 00:56:33,208 --> 00:56:35,333 Do you know what you want from life? 656 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 What? 657 00:56:38,625 --> 00:56:40,958 Do you know what you want? 658 00:56:42,333 --> 00:56:44,708 Do I know what I want? 659 00:56:45,375 --> 00:56:47,667 Yes, do you know your desire? 660 00:56:48,375 --> 00:56:51,167 Well... yes, of course. 661 00:56:52,500 --> 00:56:54,500 And what might that be? 662 00:56:57,167 --> 00:57:00,333 I make a living, do what I like... 663 00:57:02,000 --> 00:57:03,292 I'm free. 664 00:57:05,083 --> 00:57:07,667 I work for myself and people leave me in peace. 665 00:57:08,000 --> 00:57:10,750 You don't know what you want. 666 00:57:12,042 --> 00:57:14,750 And what would you say I want? 667 00:57:16,625 --> 00:57:18,958 Maybe you don't want anything. 668 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Paul... 669 00:57:25,792 --> 00:57:27,417 Are you unhappy? 670 00:57:28,750 --> 00:57:30,917 No, I'm not unhappy. 671 00:57:40,625 --> 00:57:42,583 Are you sure? Think about it. 672 00:57:47,583 --> 00:57:50,250 No, I'm not unhappy. 673 00:57:52,458 --> 00:57:54,000 Are you unhappy? 674 00:57:54,708 --> 00:57:56,250 I'm okay. 675 00:57:57,125 --> 00:57:59,958 Hope is just dwindling away slowly. 676 00:58:08,667 --> 00:58:10,708 Do you like Adeline? 677 00:58:11,375 --> 00:58:14,375 Adeline? A very nice girl. 678 00:58:15,208 --> 00:58:16,667 Do you like her? 679 00:58:17,875 --> 00:58:20,667 - Yes, but... - We're not married. 680 00:58:21,458 --> 00:58:26,083 - But you're as good as married. - In a way. 681 00:58:28,292 --> 00:58:29,708 She likes you. 682 00:58:30,708 --> 00:58:33,333 - Really? - Yes, it's true. 683 00:58:35,333 --> 00:58:39,458 - She's beautiful, huh? - Yes. 684 00:58:42,750 --> 00:58:44,750 I knew you liked her. 685 00:58:47,833 --> 00:58:51,667 Paul, what's your proverb for today? 686 00:58:52,750 --> 00:58:56,792 Tuesday: "Not everybody can be an orphan". 687 00:58:57,667 --> 00:58:59,125 Jules Renard. 688 00:58:59,667 --> 00:59:02,542 And yesterday's? I forgot to ask. 689 00:59:02,917 --> 00:59:04,208 Yesterday? 690 00:59:06,917 --> 00:59:08,208 Monday: 691 00:59:10,167 --> 00:59:14,625 "It's only for the sake of those without hope that hope is given to us". 692 00:59:15,625 --> 00:59:17,000 Walter Benjamin. 693 00:59:47,042 --> 00:59:50,792 - Did you hurt yourself? Are you okay? - Okay. 694 01:00:14,583 --> 01:00:15,875 Saturday: 695 01:00:16,667 --> 01:00:20,000 "Life likes for us to be conscious of it". 696 01:00:21,000 --> 01:00:22,167 René Char. 697 01:00:32,667 --> 01:00:33,667 Sunday: 698 01:00:34,792 --> 01:00:38,125 "If you want peace, prepare civil war". 699 01:00:39,500 --> 01:00:41,625 Surrealist Manifesto. 700 01:00:59,917 --> 01:01:02,417 I thought of you when I was washing. 701 01:01:02,875 --> 01:01:04,458 About your situation. 702 01:01:06,000 --> 01:01:07,542 It isn't normal. 703 01:01:07,958 --> 01:01:12,583 - It's more normal than it used to be. - It can't be for your wife. 704 01:01:12,875 --> 01:01:14,333 You never talk about her. 705 01:01:15,708 --> 01:01:18,750 - Don't you miss her? - No. 706 01:01:21,542 --> 01:01:24,208 You disappeared into thin air just like that. 707 01:01:25,292 --> 01:01:29,667 You had a job, money, relationships and all of a sudden: gone! 708 01:01:31,875 --> 01:01:33,750 It doesn't seem to affect you much. 709 01:01:33,917 --> 01:01:36,333 - Do you want me to go back? - No, not at all. 710 01:01:37,208 --> 01:01:40,708 I mean you can't stay holed up all by yourself. 711 01:01:43,167 --> 01:01:44,667 Afraid I might crack up? 712 01:01:44,833 --> 01:01:46,375 That's your business. 713 01:01:47,667 --> 01:01:50,208 But we could do more for you. 714 01:01:51,125 --> 01:01:53,917 I could do something. 715 01:01:59,667 --> 01:02:01,667 If that's the way you want it. 716 01:02:03,875 --> 01:02:05,708 You've done a lot for me. 717 01:02:06,375 --> 01:02:10,958 Thanks to you, I'm living in luxury: I think, I read. 718 01:02:12,625 --> 01:02:16,000 A profitable failure is much more difficult 719 01:02:16,167 --> 01:02:18,083 than a profitable success. 720 01:02:18,583 --> 01:02:21,583 - That's what you're looking for? - I don't have much choice. 721 01:02:22,125 --> 01:02:24,250 You are what you do. 722 01:02:24,583 --> 01:02:29,250 So, in that case, the only thing I can do 723 01:02:29,667 --> 01:02:33,583 is to neatly undo myself to conform with the definition. 724 01:02:35,250 --> 01:02:39,292 One of these days, I'll pack up and hide away. 725 01:02:41,292 --> 01:02:42,375 Carlo! 726 01:02:45,542 --> 01:02:46,792 Carlo! 727 01:02:48,625 --> 01:02:50,458 What are you doing? 728 01:02:51,208 --> 01:02:53,417 You were going to help me this morning. 729 01:02:53,792 --> 01:02:57,708 - It's winter, I'm hibernating. - It's just a hangover. 730 01:02:58,292 --> 01:03:01,917 Yugoslav scientists have discovered 731 01:03:02,083 --> 01:03:05,500 that squirrels that usually pass the winter 732 01:03:05,667 --> 01:03:08,708 eating the nuts they gathered in the summer 733 01:03:09,250 --> 01:03:15,167 could easily hibernate artificially, and that their mental faculties 734 01:03:15,667 --> 01:03:18,000 actually increased. 735 01:03:18,458 --> 01:03:20,083 You should try it. 736 01:03:20,458 --> 01:03:22,583 You're getting on my nerves. 737 01:03:23,083 --> 01:03:26,000 One of these days I'll throw you out. 738 01:03:26,167 --> 01:03:27,542 We've got work to do. 739 01:03:27,708 --> 01:03:33,208 I'm a drifter, I'm at home anywhere and nowhere. 740 01:03:33,667 --> 01:03:38,083 - So I'm at home here. - I'll talk to you when you're sober. 741 01:03:38,500 --> 01:03:42,083 Paul, you haven't told me your proverb for today. 742 01:03:42,542 --> 01:03:44,208 Stuff the proverb. 743 01:03:44,417 --> 01:03:45,708 You promised. 744 01:03:48,125 --> 01:03:52,750 Friday: "The freedom of others extends mine to infinity". 745 01:03:53,000 --> 01:03:54,333 Bakunin. 746 01:04:12,083 --> 01:04:16,125 Wednesday: "In May, do as you like". 747 01:04:16,625 --> 01:04:18,250 Vernacular proverb. 748 01:04:20,125 --> 01:04:23,958 In May, do as you like... 749 01:04:55,708 --> 01:04:58,375 It is of course a little embarrassing 750 01:04:58,542 --> 01:05:01,417 because of your family's painful circumstances. 751 01:05:01,625 --> 01:05:05,542 But, as your legal counsel, it's my opinion 752 01:05:06,542 --> 01:05:13,500 that your father isn't quite up to the task of managing your business. 753 01:05:14,458 --> 01:05:15,958 I've always believed that 754 01:05:16,542 --> 01:05:23,417 not getting a maximum return is a breach of property law in a way. 755 01:05:24,083 --> 01:05:28,000 Because property entails a certain amount of duties, 756 01:05:28,167 --> 01:05:33,583 the first of which is to add value to it in the general interest. You follow me? 757 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Yes, of course. 758 01:05:35,042 --> 01:05:37,375 Starting from this basic concept, 759 01:05:37,542 --> 01:05:39,917 I think it would be advisable 760 01:05:40,083 --> 01:05:42,667 for you to have a freer hand at the factory. 761 01:05:42,917 --> 01:05:45,667 But, as you say, the first thing we must do is find your father. 762 01:05:46,500 --> 01:05:49,917 We agree that his absence has created a difficult situation. 763 01:05:50,333 --> 01:05:53,083 I think we'll find him pretty soon. 764 01:05:53,792 --> 01:05:55,792 Then we'll see how to handle it. 765 01:05:55,958 --> 01:05:59,333 Dr. Flickman will look after him in his own clinic. 766 01:05:59,500 --> 01:06:01,417 Excellent idea. 767 01:06:01,583 --> 01:06:04,250 Your father's case is perfect for his specialty. 768 01:06:04,542 --> 01:06:07,208 Yes, but this is the family's problem. 769 01:06:07,875 --> 01:06:12,500 Yours, which is more urgent, is to find a way to continue the business. 770 01:06:12,958 --> 01:06:15,833 It's at a standstill because we need his signature. 771 01:06:17,042 --> 01:06:19,375 Many decisions are pending. 772 01:06:19,583 --> 01:06:21,663 We have to find a solution before we lose everything. 773 01:06:22,625 --> 01:06:26,500 It's going to go to the dogs if you don't reorganize it. 774 01:06:27,208 --> 01:06:29,750 - We've got to keep going. - Yes, but remember... 775 01:06:32,708 --> 01:06:35,250 Within the limits of the law. 776 01:06:54,458 --> 01:06:56,083 Carlo! 777 01:07:01,375 --> 01:07:02,375 What happened? 778 01:07:02,792 --> 01:07:06,042 Cut myself with that stupid cutting machine. 779 01:07:06,542 --> 01:07:09,625 Oh my God! Is the car here? 780 01:07:09,792 --> 01:07:12,458 Yes. You've got to drive me to the doctor. 781 01:07:13,042 --> 01:07:14,792 Let's go. 782 01:07:14,958 --> 01:07:16,250 God, that hurts! 783 01:07:16,750 --> 01:07:18,208 Do you know a doctor here? 784 01:07:18,375 --> 01:07:20,292 Yes, in Saconnex d'Arve. 785 01:07:20,667 --> 01:07:23,583 Hurry up, I'm bleeding like a stuck pig. 786 01:07:24,167 --> 01:07:26,583 I'm already getting dizzy. 787 01:07:31,625 --> 01:07:33,792 How long will you be laid up with your hand? 788 01:07:35,083 --> 01:07:36,958 At least a month. 789 01:07:37,833 --> 01:07:40,417 - Have you got insurance? - No. 790 01:07:41,708 --> 01:07:43,875 This is going to leave me flat broke. 791 01:07:44,917 --> 01:07:46,833 It won't stop the bills, though. 792 01:07:48,542 --> 01:07:51,167 If you could at least use your hands. 793 01:07:53,375 --> 01:07:55,750 I could try to find some money. 794 01:07:56,583 --> 01:07:59,000 You said your bank account was frozen. 795 01:08:02,542 --> 01:08:04,292 There might be another way. 796 01:08:08,542 --> 01:08:12,833 There's a safe in my office with some money in it. 797 01:08:13,000 --> 01:08:15,125 Marianne could get the key. 798 01:08:17,125 --> 01:08:18,667 You'd have to go at night? 799 01:08:18,833 --> 01:08:20,083 Yes, of course. 800 01:08:22,833 --> 01:08:26,542 - Without even turning on the light? - No. 801 01:08:29,125 --> 01:08:33,458 - Is there a night watchman? - Yes, but he does regular rounds. 802 01:09:17,875 --> 01:09:19,667 Smells like cabbage. 803 01:09:22,500 --> 01:09:23,958 There's a letter on the table. 804 01:09:24,958 --> 01:09:26,417 What is it? 805 01:09:27,083 --> 01:09:29,875 - It's from Carlo. - Carlo? 806 01:09:30,375 --> 01:09:31,667 There's money in it. 807 01:09:32,500 --> 01:09:34,875 - At least 2,000 francs. - Really? 808 01:09:35,875 --> 01:09:37,667 There's a note, too. 809 01:09:41,000 --> 01:09:42,833 "I've made some stew. 810 01:09:44,125 --> 01:09:47,250 "Leeks with bacon and potatoes. 811 01:09:48,042 --> 01:09:52,292 "Turn it down at 12:30, simmer for an hour". 812 01:09:53,083 --> 01:09:56,792 "Bon appétit. Thanks for everything". 813 01:09:57,708 --> 01:09:59,917 "I'm going away, Carlo". 814 01:10:04,167 --> 01:10:05,208 He's gone? 815 01:10:06,750 --> 01:10:07,917 Looks like it. 816 01:10:11,333 --> 01:10:14,125 - But where? - How would I know? 817 01:10:15,833 --> 01:10:17,417 Maybe not that far. 818 01:10:17,917 --> 01:10:20,750 He was a bit anxious around us, especially me... 819 01:10:21,875 --> 01:10:24,250 but he doesn't really want to leave. 820 01:10:47,250 --> 01:10:49,875 - Coming home? - No. 821 01:10:53,000 --> 01:10:54,958 Come on. 822 01:10:56,000 --> 01:10:57,250 Leave me alone. 823 01:11:01,333 --> 01:11:04,000 Fine, suit yourself. 824 01:11:04,458 --> 01:11:08,000 If he can't make it out by himself, I'll throw him out. 825 01:11:08,375 --> 01:11:09,500 Who asked you? 826 01:11:10,500 --> 01:11:12,042 Just watch your shop. 827 01:11:24,875 --> 01:11:26,125 Come on, let's go. 828 01:11:39,500 --> 01:11:41,875 We're all at odds with each other. 829 01:11:42,333 --> 01:11:44,667 You say "Let's go" and then you sit down, 830 01:11:44,833 --> 01:11:46,917 I say "I'm staying" and get up to leave. 831 01:11:48,042 --> 01:11:49,333 We're all mixed up. 832 01:12:02,458 --> 01:12:05,208 Why do I listen to you anyway? 833 01:12:06,125 --> 01:12:08,917 A petit-bourgeois playing truant. 834 01:12:13,083 --> 01:12:15,458 You're as holed-in as all the others. 835 01:12:17,458 --> 01:12:22,917 What'll you look like when you're 50, in the middle of all your paint. 836 01:12:25,625 --> 01:12:26,917 You'll pay for that. 837 01:12:27,125 --> 01:12:30,333 I'm as innocent as a new-born piglet. 838 01:12:33,042 --> 01:12:37,000 Paul, you've forgotten to recite your proverb for the day. 839 01:12:39,917 --> 01:12:43,708 Thursday: "The misfortune of one also makes the other unhappy". 840 01:12:43,958 --> 01:12:45,458 Proverb. 841 01:12:47,000 --> 01:12:50,042 Don't worry, Carlo, it'll be alright. 842 01:12:50,583 --> 01:12:52,417 What? What'll be alright? 843 01:12:52,708 --> 01:12:54,958 Everything works out in the end. 844 01:12:55,958 --> 01:12:59,208 You poor sap, nothing turns out all right 845 01:12:59,375 --> 01:13:03,042 when you can't see the present with the eyes of the future. 846 01:13:03,292 --> 01:13:04,958 Otherwise you wallow in shit. 847 01:13:06,167 --> 01:13:10,250 Nothing you can do will be worth it if you can't get this into your head. 848 01:13:10,458 --> 01:13:13,500 You've got to start from an absolute demand, 849 01:13:13,667 --> 01:13:16,292 even if it seems very distant, 850 01:13:16,458 --> 01:13:20,500 and tell yourself "I'm staking everything on that, 851 01:13:20,667 --> 01:13:21,917 "and consequently 852 01:13:23,875 --> 01:13:25,875 "claiming all that's possible". 853 01:13:26,917 --> 01:13:30,167 Don't try to stick together all the loose ends, 854 01:13:30,333 --> 01:13:35,667 to cope with the sordid present like any centre-left politician. 855 01:13:36,750 --> 01:13:38,083 Sounds all well and good. 856 01:13:38,875 --> 01:13:41,625 But I'm not responsible for everything. 857 01:13:42,708 --> 01:13:44,708 Yes, there are worse people than you. 858 01:14:28,292 --> 01:14:32,333 Tell me, Carlo, you know so much... 859 01:14:33,958 --> 01:14:36,042 Cilette was doing her homework 860 01:14:36,750 --> 01:14:38,958 and she asked me something. 861 01:14:40,208 --> 01:14:42,000 I wasn't sure of the answer. 862 01:14:43,875 --> 01:14:48,583 She asked me if Bern was a rich or poor canton. 863 01:14:51,333 --> 01:14:52,542 It's a rich one. 864 01:14:53,458 --> 01:14:54,708 There may be a catch. 865 01:14:55,833 --> 01:14:58,208 In Berne, you have public servants and farmers 866 01:14:58,375 --> 01:15:01,667 who aren't usually rich people. 867 01:15:02,583 --> 01:15:04,667 Farmers have plenty of cash. 868 01:15:04,833 --> 01:15:06,792 They're all in debt. 869 01:15:08,625 --> 01:15:10,917 You can be in debt and still rich. 870 01:15:12,792 --> 01:15:15,083 They get government subsidies. 871 01:15:17,250 --> 01:15:19,417 Because they vote for the right people. 872 01:15:22,750 --> 01:15:24,583 So it's a rich one. 873 01:15:26,625 --> 01:15:33,167 I went there on a school trip once, to visit historical places 874 01:15:34,167 --> 01:15:37,000 like the Federal Palace and the Barengraben. 875 01:15:38,625 --> 01:15:40,667 I didn't see a single beggar. 876 01:15:43,333 --> 01:15:45,083 Then it's rich. 877 01:15:46,542 --> 01:15:48,333 I'm going to bed. 878 01:15:49,917 --> 01:15:52,542 - Goodnight. - 'night. 879 01:15:53,583 --> 01:15:54,958 Goodnight, Carlo. 880 01:16:01,583 --> 01:16:02,958 I won. 881 01:16:17,500 --> 01:16:20,833 - Carlo is always on his guard. - Oh yes! 882 01:16:23,250 --> 01:16:28,917 - Losing your powers of seduction? - No, he's just a little nervous. 883 01:16:31,833 --> 01:16:35,125 - I'm tired of sleeping in this sweater. - Wait. 884 01:16:54,542 --> 01:16:56,042 He's got guts, anyway. 885 01:16:56,542 --> 01:16:58,292 Just dropping everything like that. 886 01:17:12,750 --> 01:17:16,292 Do you really think Bern is rich? 887 01:17:20,583 --> 01:17:23,083 Saturday: 888 01:17:23,417 --> 01:17:26,042 "Forget everything you have learned". 889 01:17:27,917 --> 01:17:30,500 "Start dreaming". 890 01:17:33,000 --> 01:17:34,292 Anonymous. 891 01:18:48,250 --> 01:18:51,500 Miss! Want a ride? 892 01:18:51,667 --> 01:18:53,583 Get lost, jerk. 893 01:19:04,500 --> 01:19:06,500 Don't you ever get out of your car? 894 01:19:06,667 --> 01:19:09,000 Not if I can help it. 895 01:19:09,167 --> 01:19:11,750 - I saw your father. - Really? 896 01:19:11,917 --> 01:19:16,000 - So he lives in Plan-les-Ouates? - Yes, up ahead a bit. 897 01:19:16,333 --> 01:19:17,375 Did you talk with him? 898 01:19:17,708 --> 01:19:21,250 A little. He doesn't talk much. 899 01:19:22,167 --> 01:19:23,500 You don't think he's on to you? 900 01:19:23,833 --> 01:19:25,625 I wore workman's clothes. 901 01:19:25,792 --> 01:19:28,083 Checked the electrical outlets. 902 01:19:29,417 --> 01:19:33,792 - How is he? - Not too good, as far as I could tell. 903 01:19:34,333 --> 01:19:35,458 I see. 904 01:19:35,667 --> 01:19:40,625 He was sprawled on a bunk, mumbling something. 905 01:19:41,208 --> 01:19:44,167 - Anyway, he didn't look so hot. - Is it that bad? 906 01:19:44,333 --> 01:19:46,875 Well, he's not dead, he was reading. 907 01:19:47,708 --> 01:19:49,583 One more thing. 908 01:19:50,333 --> 01:19:51,375 What? 909 01:19:51,667 --> 01:19:55,500 He lives with a guy and a young woman. 910 01:19:55,792 --> 01:19:57,375 So? What about it? 911 01:19:57,542 --> 01:19:59,750 I said: with a guy and a young woman. 912 01:20:00,542 --> 01:20:02,083 You want me to draw you a picture? 913 01:20:02,583 --> 01:20:05,042 It looks like they're a threesome. 914 01:20:05,500 --> 01:20:06,708 No, that's impossible. 915 01:20:06,875 --> 01:20:10,375 I've got a nose for that sort of thing. Believe me. 916 01:20:11,542 --> 01:20:12,833 Here's the address. 917 01:20:18,625 --> 01:20:21,500 - Is that all you want? - Yes, thank you. 918 01:20:22,292 --> 01:20:25,000 Now we're done? You want to pay cash? 919 01:20:26,167 --> 01:20:29,375 No, send me a bill, but make it discreet. 920 01:20:29,792 --> 01:20:33,583 No problem. I'd have preferred cash, but too bad. 921 01:20:33,750 --> 01:20:36,250 - Okay. Goodbye. - Goodbye. 922 01:20:47,542 --> 01:20:48,583 Prosperity! 923 01:20:49,958 --> 01:20:52,667 Prosperity for everyone, said the executioner. 924 01:20:53,833 --> 01:20:56,542 Everything's prosperous everywhere. 925 01:20:57,583 --> 01:21:00,958 "This situation of unhappiness is prosperous". 926 01:21:02,292 --> 01:21:03,875 Henri Michaux. 927 01:21:05,083 --> 01:21:07,875 Let's not lose our heads. 928 01:21:08,208 --> 01:21:12,083 In this kind of operation, organization is paramount. 929 01:21:12,250 --> 01:21:13,833 To summarize: 930 01:21:15,000 --> 01:21:17,458 Corn, potatoes, 931 01:21:18,500 --> 01:21:21,583 sweetbread, saddle of hare... 932 01:21:22,792 --> 01:21:25,000 on the table... 933 01:21:25,167 --> 01:21:26,667 Quiet! 934 01:21:26,833 --> 01:21:30,125 The news, by Georges Favon. 935 01:21:30,917 --> 01:21:34,875 Here's what all Swiss women have been waiting for, 936 01:21:35,042 --> 01:21:38,333 today's vote on women's suffrage. 937 01:21:39,000 --> 01:21:41,167 The result comes as a surprise. 938 01:21:41,333 --> 01:21:44,042 In contrast to many predictions, 939 01:21:44,708 --> 01:21:48,083 the Swiss electorate has granted women voting rights, 940 01:21:48,250 --> 01:21:51,208 by 438,287 affirmative, 941 01:21:51,917 --> 01:21:55,083 against 424,565 opposed. 942 01:21:55,417 --> 01:21:57,333 Who's going to help me peel these? 943 01:21:57,500 --> 01:22:00,583 With the exception of an emirate on the Persian Gulf, 944 01:22:00,750 --> 01:22:04,208 the last stronghold of male hegemony 945 01:22:04,375 --> 01:22:07,125 in the political field has fallen. 946 01:22:07,292 --> 01:22:11,667 Who's going to scald the sweetbread? 947 01:22:12,792 --> 01:22:15,208 The chicken and the rabbit are ready. 948 01:22:16,125 --> 01:22:18,042 You have to uncork the wine. 949 01:22:18,208 --> 01:22:21,958 All parties congratulated the Swiss people for their decision. 950 01:22:26,042 --> 01:22:30,375 - I'm really clumsy with my left hand. - I'll do it. 951 01:22:37,667 --> 01:22:40,125 Give me a match, I need a toothpick. 952 01:22:41,417 --> 01:22:42,958 What a banquet. 953 01:22:44,042 --> 01:22:46,583 That's one thing Carlo is good at. 954 01:22:48,792 --> 01:22:51,667 As you say, we're all fed up. 955 01:22:51,958 --> 01:22:54,167 We've gorged ourselves. 956 01:22:54,667 --> 01:22:55,708 Right you are. 957 01:22:56,667 --> 01:23:00,375 Without much thought beforehand. 958 01:23:00,542 --> 01:23:02,958 But with pleasure. 959 01:23:03,125 --> 01:23:07,208 You wanted silver candelabra and lace serviettes? 960 01:23:07,833 --> 01:23:09,708 You'd rather have ceremony? 961 01:23:10,500 --> 01:23:12,750 Let's say that a little ceremony 962 01:23:12,917 --> 01:23:15,667 shows that one is conscious of what one does. 963 01:23:16,958 --> 01:23:18,958 That's what feasts are for. 964 01:23:19,667 --> 01:23:24,458 Children are very sensitive to this and then it's lost. 965 01:23:26,083 --> 01:23:27,583 When Marianne was small, 966 01:23:27,750 --> 01:23:32,250 simply sitting on her potty, taking a pee was a ceremony. 967 01:23:32,750 --> 01:23:33,792 Now you know. 968 01:23:34,542 --> 01:23:37,958 That's why Paul doesn't like soccer. 969 01:23:38,792 --> 01:23:43,250 Yet it's the only game we still have that excites crowds. 970 01:23:44,000 --> 01:23:45,333 I love crowds. 971 01:23:45,625 --> 01:23:48,250 Too bad the stakes are so small. 972 01:23:49,000 --> 01:23:50,667 You chose the wrong crowd. 973 01:24:00,917 --> 01:24:03,125 Anyway, it was some banquet. 974 01:24:04,375 --> 01:24:07,167 You don't need to complicate life. 975 01:24:08,792 --> 01:24:11,333 Marianne, do you remember? 976 01:24:12,208 --> 01:24:15,417 "We have pacified life..." 977 01:24:16,083 --> 01:24:19,417 "And we administrate liberty". 978 01:24:19,583 --> 01:24:21,708 Silence! Be quiet! 979 01:24:23,833 --> 01:24:25,583 Do you hear anything? 980 01:24:30,792 --> 01:24:32,667 I think I hear something. 981 01:24:36,750 --> 01:24:37,875 Hear what? 982 01:24:39,667 --> 01:24:42,625 - Rapoli's truck returning? - No, quiet! 983 01:24:43,625 --> 01:24:45,417 Don't you hear it? 984 01:24:47,625 --> 01:24:50,083 - No, nothing. - Listen carefully. 985 01:24:50,417 --> 01:24:52,292 It's still quite far away. 986 01:24:58,125 --> 01:25:00,458 I swear you're crazy! 987 01:25:00,875 --> 01:25:03,292 You're hearing voices like Joan of Arc. 988 01:25:03,625 --> 01:25:06,958 "One hears, across the mountains, 989 01:25:07,417 --> 01:25:10,833 "the deafened echoes of history, 990 01:25:11,083 --> 01:25:13,375 "that reach our ears". 991 01:25:14,708 --> 01:25:17,208 "We often listen to them at night, 992 01:25:17,625 --> 01:25:20,250 "when peace reigns everywhere, 993 01:25:20,417 --> 01:25:22,917 "after nightfall comes". 994 01:25:24,542 --> 01:25:26,667 "The soup is on the fire". 995 01:25:29,083 --> 01:25:30,458 What's that from? 996 01:25:30,625 --> 01:25:34,333 The end of a play we performed last year with the students. 997 01:25:37,042 --> 01:25:39,583 You had me worried for a moment. 998 01:25:42,625 --> 01:25:44,583 That's Rapoli's truck now. 999 01:25:46,625 --> 01:25:48,458 "When the finger points at the moon..." 1000 01:25:49,125 --> 01:25:51,083 "...the fool looks at the finger". 1001 01:25:52,333 --> 01:25:53,542 Chinese proverb. 1002 01:25:55,042 --> 01:25:56,333 Last Thursday. 1003 01:26:19,750 --> 01:26:21,208 This is the infamy: 1004 01:26:24,542 --> 01:26:27,625 Our navel is no longer in the usual place, 1005 01:26:28,500 --> 01:26:33,250 and we now know with certainty that our mountains 1006 01:26:33,417 --> 01:26:36,083 bear neither truth nor virtue. 1007 01:26:42,167 --> 01:26:46,250 Oppression no longer needs a face, and even less, guns. 1008 01:26:52,458 --> 01:26:55,333 Its infamous order is inside of us. 1009 01:26:57,292 --> 01:26:58,917 Our heads rot. 1010 01:26:59,583 --> 01:27:01,792 The air we breathe is poisonous. 1011 01:27:03,208 --> 01:27:04,708 If freedom came our way, 1012 01:27:04,875 --> 01:27:08,625 we wouldn't recognize it because its light would dazzle us. 1013 01:28:32,500 --> 01:28:33,875 Anybody home? 1014 01:28:42,417 --> 01:28:44,292 Anybody there? 1015 01:28:45,542 --> 01:28:46,875 Someone here? 1016 01:28:52,250 --> 01:28:53,542 Yes, what is it? 1017 01:28:54,417 --> 01:28:56,000 Is Mr. Dé here? 1018 01:28:58,083 --> 01:29:00,250 Yes, what do you want? 1019 01:29:01,292 --> 01:29:03,208 We've come to take him to the clinic. 1020 01:29:03,583 --> 01:29:06,583 - He's sick. - Yeah, he's very sick. 1021 01:29:09,250 --> 01:29:13,042 He's not sick at all. There must be some mistake. 1022 01:29:13,208 --> 01:29:15,875 He's sick all right. Can we come in? 1023 01:29:16,042 --> 01:29:18,792 Wait a minute, let me talk to him first. 1024 01:29:20,000 --> 01:29:21,792 I'm sure it's a mistake. 1025 01:29:24,958 --> 01:29:26,250 Carlo! 1026 01:29:27,875 --> 01:29:29,125 Carlo! 1027 01:29:35,708 --> 01:29:37,458 Are you from the police? 1028 01:29:37,708 --> 01:29:41,500 - No, from the Flickman clinic. - Yeah, the Flickman clinic. 1029 01:29:45,917 --> 01:29:47,458 Carlo! 1030 01:29:48,458 --> 01:29:49,708 You're wanted! 1031 01:29:53,167 --> 01:29:54,375 What's happening? 1032 01:29:55,042 --> 01:29:57,958 They say they're taking Carlo because he's sick. 1033 01:29:58,125 --> 01:30:00,958 - Where is he? - Where? 1034 01:30:01,792 --> 01:30:04,458 - Carlo's sick? - First I've heard of it. 1035 01:30:06,375 --> 01:30:07,792 They say you're sick. 1036 01:30:08,333 --> 01:30:10,917 They're taking you to the clinic. That's not true, huh? 1037 01:30:11,167 --> 01:30:14,333 - Are you Mr. Dé? - Yes, that's me. 1038 01:30:14,792 --> 01:30:17,375 We're going to take care of you, you don't look well. 1039 01:30:17,833 --> 01:30:19,333 Yeah, you look terrible. 1040 01:30:19,500 --> 01:30:21,833 Rubbish, Carlo's fine. 1041 01:30:22,833 --> 01:30:24,917 Come on. Let's go. 1042 01:30:25,958 --> 01:30:28,792 - Leave him alone! - We know what we're doing. 1043 01:30:29,000 --> 01:30:30,333 Carlo! Don't go! 1044 01:30:30,500 --> 01:30:33,833 No, don't worry about it. It's better if I go. 1045 01:30:35,583 --> 01:30:37,667 We can take care of you if you're sick. 1046 01:30:37,833 --> 01:30:40,458 - He'd end up dead. - Yeah, he'd be dead. 1047 01:30:40,625 --> 01:30:43,625 Leave it, Paul, it's better if I go. 1048 01:30:44,125 --> 01:30:47,417 - No! Let him go! - Paul... 1049 01:30:48,583 --> 01:30:51,042 Carlo's right, he'll be back. 1050 01:30:51,667 --> 01:30:53,042 Come on, then. 1051 01:30:54,250 --> 01:30:58,083 - You're really leaving this time? - It's the best thing. 1052 01:30:59,083 --> 01:31:01,917 We'll visit you. We'll bring you some books. 1053 01:31:02,083 --> 01:31:06,292 - Bring him a bag of underwear. - We'll give him everything he needs. 1054 01:31:06,458 --> 01:31:09,458 Thank you for everything. See you soon. 1055 01:31:15,583 --> 01:31:16,958 See you soon! 1056 01:31:18,708 --> 01:31:19,875 You'll be back? 1057 01:31:41,833 --> 01:31:43,208 Carlo! 1058 01:31:43,625 --> 01:31:44,750 Stay! 1059 01:31:45,083 --> 01:31:47,458 You won't have to help paint anymore. 1060 01:31:48,750 --> 01:31:51,333 I'll take you to the soccer match! 1061 01:32:21,792 --> 01:32:22,792 Gentlemen. 1062 01:32:23,083 --> 01:32:25,208 Here's something that might interest you. 1063 01:32:26,750 --> 01:32:28,083 Listen. 1064 01:32:29,458 --> 01:32:30,750 "Saint-Just said: 1065 01:32:30,917 --> 01:32:35,125 "The concept of happiness is new in France and the world". 1066 01:32:36,417 --> 01:32:39,458 "The same can be said about the concept of unhappiness. 1067 01:32:40,375 --> 01:32:45,917 "The consciousness of misfortune implies the possibility 1068 01:32:46,083 --> 01:32:49,292 "of another life, rather than an unhappy one". 1069 01:32:50,625 --> 01:32:55,125 "Maybe today the opposition happiness-unhappiness 1070 01:32:56,083 --> 01:32:59,167 "or rather, the awareness of possible happiness, 1071 01:32:59,333 --> 01:33:02,083 "the awareness of real happiness, 1072 01:33:02,792 --> 01:33:07,250 "replaces the ancient notion of destiny". 1073 01:33:09,125 --> 01:33:11,875 "Could that explain the general malaise"? 1074 01:33:14,417 --> 01:33:15,917 What do you think? 1075 01:33:18,042 --> 01:33:20,792 Put the siren on so we don't have to listen to him. 1076 01:33:21,125 --> 01:33:22,750 We'll go straight through the red lights. 1077 01:33:22,917 --> 01:33:25,500 Yeah, we'll go straight through the red lights. 1078 01:34:05,292 --> 01:34:06,333 Friday: 1079 01:34:06,500 --> 01:34:09,250 "He who laughs last, laughs best". 1080 01:34:09,417 --> 01:34:12,750 Proverb 1081 01:34:12,917 --> 01:34:16,000 Subtitles: Raggio Verde - Rome 79213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.