Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,724 --> 00:00:10,989
O EX�RCITO SECRETO
2
00:00:58,960 --> 00:01:01,599
Aten��o. Aten��o.
Decolagem.
3
00:01:13,413 --> 00:01:17,272
S�rie 2 - Cap�tulo 12 - PRISIONEIRO DE GUERRA
( Prisoner of War )
4
00:01:26,840 --> 00:01:29,798
Navegador para piloto.
Curso: 289 graus.
5
00:01:30,080 --> 00:01:33,436
Piloto para o navegador.
Curso: 289 graus.
6
00:01:37,560 --> 00:01:40,518
Em poucos minutos
estaremos no litoral.
7
00:01:40,840 --> 00:01:42,990
E de l� para casa.
8
00:01:55,840 --> 00:01:58,195
Bom Deus. O que foi isso?
9
00:01:59,680 --> 00:02:02,638
Um ca�a noturno. Eu o peguei.
10
00:02:03,160 --> 00:02:06,391
O motor de estibordo est�
inoperante.
11
00:02:09,480 --> 00:02:12,313
- Todos est�o bem?
- Atirador. Ok.
12
00:02:12,680 --> 00:02:14,830
Operador de r�dio. Tudo bem.
13
00:02:16,560 --> 00:02:18,198
De onde ele veio?
14
00:02:18,480 --> 00:02:21,711
Debaixo de n�s.
No radar nada apareceu.
15
00:02:25,320 --> 00:02:28,073
O motor queima a estibordo.
16
00:02:31,640 --> 00:02:35,394
Operador de r�dio. Desconecte-se.
Aperte o bot�o.
17
00:02:36,200 --> 00:02:37,838
Operador de r�dio. Feito.
18
00:02:38,160 --> 00:02:42,711
- O fogo se espalha.
- Piloto para a tripula��o: Saltar.
19
00:02:42,960 --> 00:02:47,192
Piloto para a tripula��o:
P�ra-quedas.
20
00:02:47,640 --> 00:02:51,269
Piloto para a tripula��o:
Saltar. Saltar.
21
00:02:54,880 --> 00:02:57,838
Vamos Mike.
A coisa toda vai explodir.
22
00:02:58,600 --> 00:03:02,036
- Artilheiro saltou.
- Operador de r�dio saltou.
23
00:03:08,720 --> 00:03:10,358
Navegador saltou.
24
00:03:48,920 --> 00:03:51,878
Voc� ter� 525 francos de mim.
Correto?
25
00:03:52,160 --> 00:03:56,392
- Est� muito caro. Bertrand.
- Est� se tornando cada vez mais dif�cil.
26
00:03:56,680 --> 00:04:00,116
- Os alem�es agora controlam tudo.
- Isso � bom.
27
00:04:00,400 --> 00:04:04,029
- Alimento � cada vez mais escasso.
- Sem comida, nenhuma guerra.
28
00:04:04,320 --> 00:04:08,279
- At� agora, n�o foi.
- Ent�o precisamos de alguma ajuda.
29
00:04:08,640 --> 00:04:12,394
- Eu estou tentando.
- Sim. Voc� � um verdadeiro patriota.
30
00:04:12,720 --> 00:04:17,748
Minha taxa de inconveni�ncia
que causou a ocupa��o.
31
00:04:26,760 --> 00:04:30,514
- Voc� merece firmemente bom, tamb�m.
- Eu fa�o o que posso.
32
00:04:30,840 --> 00:04:32,876
Alguns bons clientes, n�?
33
00:04:33,160 --> 00:04:35,594
Sem perguntas. Eu sei.
34
00:04:36,200 --> 00:04:41,558
- Como voc� justifica o porco?
- Arrastado pelo rio.
35
00:04:41,840 --> 00:04:44,991
Uma grande perda
nestes tempos dif�ceis.
36
00:04:45,640 --> 00:04:49,189
Parece que foi um grande raid.
Os miser�veis.
37
00:04:49,440 --> 00:04:53,479
- Algumas asas ainda s�o crian�as.
- N�o. V�timas.
38
00:04:53,840 --> 00:04:59,472
� como nos velhos tempos. Para sitiar a cidade.
Matar de fome todos.
39
00:05:04,160 --> 00:05:05,912
Est� com problemas.
40
00:05:06,800 --> 00:05:10,349
- Ele voa sobre sua fazenda.
- Ele est� queimando?
41
00:05:13,080 --> 00:05:14,718
Tchau. Estelle.
42
00:05:15,480 --> 00:05:17,232
Obrigado pelo f�gado.
43
00:05:19,080 --> 00:05:20,513
Tchau.
44
00:05:23,000 --> 00:05:24,752
Eu vou manter meus olhos abertos.
45
00:05:40,680 --> 00:05:43,319
- Monsieur Foiret...
- Herr Major?
46
00:05:43,840 --> 00:05:48,391
- Um excelente conhaque.
- � s� para clientes especiais.
47
00:05:48,720 --> 00:05:51,075
- Posso ter outro?
- Sim.
48
00:05:53,560 --> 00:05:55,516
Mais um conhaque especial.
49
00:05:56,360 --> 00:05:59,193
- Este � da casa.
- Muito bom.
50
00:05:59,480 --> 00:06:02,313
Voc� � um bom cliente, Herr Major.
51
00:06:03,640 --> 00:06:06,598
Eu ouvi sobre sua perda.
52
00:06:07,080 --> 00:06:12,029
- Essas s�o as fortunas de guerra.
- Ainda � dif�cil de suportar.
53
00:06:12,072 --> 00:06:13,072
Obrigado.
54
00:06:13,680 --> 00:06:15,318
Por favor, sente-se.
55
00:06:15,800 --> 00:06:19,349
Desculpe-me.
Mas eu tenho trabalho a fazer.
56
00:06:19,640 --> 00:06:21,676
Talvez Monique...
57
00:06:22,120 --> 00:06:24,076
Isso seria muito bom.
58
00:06:31,720 --> 00:06:35,076
- Gostaria de me acompanhar?
- Um conhaque?
59
00:06:35,373 --> 00:06:36,373
Obrigado, Sr.
60
00:06:41,480 --> 00:06:45,314
- Voc� est� deslumbrante.
- Obrigado. Herr Major.
61
00:06:46,080 --> 00:06:51,712
Faz muito tempo que eu conversei
com uma bela mulher
62
00:06:52,480 --> 00:06:55,517
e olhei para ela como solteiro.
63
00:06:55,840 --> 00:07:00,197
- Eu acho que �...
- N�o. Isso est� no passado.
64
00:07:05,840 --> 00:07:07,398
Ao futuro.
65
00:07:13,960 --> 00:07:16,918
- Venha aqui, Natalie.
- Eu n�o acabei.
66
00:07:17,160 --> 00:07:18,593
Por favor.
67
00:07:24,640 --> 00:07:29,589
- Temos que esquecer o passado.
- Mas o presente n�o � t�o bom.
68
00:07:29,920 --> 00:07:33,674
Ent�o n�o vamos nele tamb�m.
Pretendemos para o futuro.
69
00:07:34,840 --> 00:07:37,798
O que voc� vai fazer agora?
Vai se casar com Monsieur Foiret?
70
00:07:39,720 --> 00:07:43,076
Voc� pode facilmente encontrar algu�m.
71
00:07:43,920 --> 00:07:45,956
Espero que voc� tenha raz�o.
72
00:07:49,920 --> 00:07:51,672
Eu tenho certeza.
73
00:07:55,240 --> 00:07:59,279
- Vamos. Eu vou cantar para voc�.
- Algo rom�ntico.
74
00:07:59,560 --> 00:08:01,312
Max. Algo rom�ntico.
75
00:08:01,640 --> 00:08:06,395
- N�o foi ruim. Foi uma boa noite.
- Para o bar tamb�m.
76
00:08:10,480 --> 00:08:13,711
Eu gosto disso.
Max toca bem para ela.
77
00:08:14,000 --> 00:08:17,356
Albert. Voc� n�o pode deixar...
78
00:08:17,640 --> 00:08:21,872
- Max ficar depois do que ele fez para Fran�ois.
- Sil�ncio. N�o aqui.
79
00:08:22,160 --> 00:08:26,915
Ele foi o respons�vel por sua morte.
Eu sei que foi.
80
00:08:27,160 --> 00:08:30,311
N�o sabemos nada com certeza ainda.
81
00:08:30,640 --> 00:08:35,395
Ele � um comunista.
Por isso, traiu Fran�ois.
82
00:08:35,720 --> 00:08:37,278
Sente-se.
83
00:08:40,520 --> 00:08:43,956
Ele n�o � culpado da morte,
porque � um comunista.
84
00:08:44,240 --> 00:08:46,470
- Eu sei que �.
- Intui��o?
85
00:08:46,840 --> 00:08:51,470
- Victor disse isso tamb�m.
- Vamos descobrir ent�o, hein.
86
00:08:54,480 --> 00:08:57,040
Inspetor Delon. Por favor.
87
00:08:59,880 --> 00:09:02,030
Paul? Aqui � Albert Foiret.
88
00:09:03,640 --> 00:09:09,272
O pianista que voc� me enviou.
Tocaria para pessoas estranhas.
89
00:09:09,680 --> 00:09:11,511
Vermelho. Eu entendo.
90
00:09:12,520 --> 00:09:14,750
Voc� pode descobrir?
91
00:09:15,240 --> 00:09:19,472
A �rea de Lille.
E Paul, o mais r�pido poss�vel.
92
00:09:21,760 --> 00:09:23,193
E nesse meio tempo?
93
00:09:23,480 --> 00:09:26,631
� um grande falsificador
Precisamos dele.
94
00:09:26,960 --> 00:09:29,918
- Ele pode nos trair.
- Temos que arriscar.
95
00:09:30,200 --> 00:09:33,237
Eu n�o posso trabalhar com ele.
96
00:09:35,280 --> 00:09:36,838
Eu sei disso.
97
00:10:04,560 --> 00:10:09,190
Se voc� n�o quer que os alem�es
encontrem o p�ra-quedas de manh�,
98
00:10:09,640 --> 00:10:12,598
voc�s t�m que me ajudar a pegar.
99
00:10:16,280 --> 00:10:19,033
N�o tenha medo. Eu sou amigo.
100
00:10:34,480 --> 00:10:35,913
Boa noite.
101
00:10:36,960 --> 00:10:41,112
Eu vi o fogo.
Foi o avi�o?
102
00:10:43,120 --> 00:10:44,553
Pode ser.
103
00:10:49,200 --> 00:10:53,159
- Como eu sei que voc� � confi�vel?
- E vice-versa.
104
00:10:53,440 --> 00:10:57,877
Voc� pode ser um alem�o
que est� disfar�ado.
105
00:10:59,160 --> 00:11:03,199
- Minhas placas de identidade.
- Podem ser copiadas.
106
00:11:06,680 --> 00:11:08,716
Como posso convenc�-lo?
107
00:11:09,080 --> 00:11:12,629
- Eu vou correr o risco. Ajude-me.
- Espere um pouco.
108
00:11:17,160 --> 00:11:19,720
Meu navegador, Sargento Rogers.
109
00:11:22,160 --> 00:11:24,799
Quer�amos apenas descer.
110
00:11:25,640 --> 00:11:28,200
Como voc� sabia que est�vamos aqui?
111
00:11:29,000 --> 00:11:32,629
A fuma�a do cigarro. Eu pude
sentir o cheiro longe Isso foi est�pido.
112
00:11:34,600 --> 00:11:38,434
- Voc� sabe se h� outros aqui?
- Eu n�o tenho id�ia.
113
00:12:09,160 --> 00:12:11,196
Boa noite. Herr Major.
114
00:12:11,480 --> 00:12:15,519
- Monique. Venha comigo para casa.
- Boa noite.
115
00:12:26,600 --> 00:12:30,354
Eu nunca pensei que ele faria isso.
116
00:12:32,640 --> 00:12:35,393
- Onde est� Max?
- Foi para a cama. Eu acho.
117
00:12:37,520 --> 00:12:42,150
Major Brandt � realmente fan�tico.
Quase como Kessler.
118
00:12:42,480 --> 00:12:43,913
Como?
119
00:12:44,200 --> 00:12:48,352
Ele odeia os folhetos de terror.
Como ele os chama.
120
00:12:49,400 --> 00:12:52,437
Os organizadores de fuga
s�o seus inimigos pessoais.
121
00:12:52,720 --> 00:12:55,871
A rea��o � morte de sua mulher.
122
00:12:56,160 --> 00:13:00,995
� noite, n�o parecia lamentar muito.
Voc� n�o pensaria que ele j� foi casado.
123
00:13:01,320 --> 00:13:06,758
Ele precisa. De um ouvido,
da companhia de uma mulher.
124
00:13:07,760 --> 00:13:10,399
Sua esposa est� morta
j� um tempo agora.
125
00:13:11,840 --> 00:13:14,479
Eu tenho que incentiv�-lo?
126
00:13:15,000 --> 00:13:17,639
Seria um amigo �til.
127
00:13:19,560 --> 00:13:22,791
Talvez eu devesse ser sua amante.
128
00:13:24,040 --> 00:13:29,478
N�o. Seria um contato �til.
Para a rota de fuga.
129
00:13:30,080 --> 00:13:33,311
Eu sou a mulher
que quer casar com voc�,
130
00:13:33,640 --> 00:13:38,077
e sugere que eu comece
um caso com ele.
131
00:13:38,400 --> 00:13:44,157
Brandt tem poder e pode ser �til
cultivar a sua amizade.
132
00:13:44,440 --> 00:13:46,192
Cultivar?
Voc� se parece com um pol�tico.
133
00:13:46,520 --> 00:13:50,149
Ele pode nos ajudar a manter a rota.
134
00:13:50,520 --> 00:13:54,957
Tudo pela rota.
Primeiro colabora��o e agora para eu.
135
00:13:55,280 --> 00:13:57,510
Eu n�o sou um colaborador.
136
00:14:04,200 --> 00:14:09,149
Espero que voc� possa convencer
todos eles depois da guerra.
137
00:14:29,160 --> 00:14:32,197
- Os dois? Aqui?
- Sob a palha.
138
00:14:32,640 --> 00:14:37,873
Por que voc� trouxe? Deveria cuidar deles
at� que eu arranje a rota de fuga.
139
00:14:38,160 --> 00:14:41,789
- Mas agora eu tenho um alem�o em casa.
- Um alem�o?
140
00:14:42,040 --> 00:14:46,192
- Minha filha o encontrou.
- Ela vai passar um tempo com ele?
141
00:14:46,480 --> 00:14:49,711
� um piloto alem�o gravemente ferido.
142
00:14:51,080 --> 00:14:54,038
- Voc� j� relatou?
- Com esses dois brit�nicos?
143
00:14:54,320 --> 00:14:57,676
Quem tinha que ir primeiro. Certo.
Como aconteceu?
144
00:14:57,960 --> 00:15:03,193
A caminho de casa eu vi dois brit�nicos.
Eles tinham saltado.
145
00:15:04,960 --> 00:15:08,919
- Bom dia, Bertrand.
- As crian�as foram para a escola?
146
00:15:09,200 --> 00:15:10,633
Caf�?
147
00:15:11,000 --> 00:15:15,357
Consegui convenc�-los que
eu n�o era colaborador.
148
00:15:15,720 --> 00:15:17,358
- Brit�nicos?
- E depois?
149
00:15:17,800 --> 00:15:20,553
Eles dormiram na antiga adega.
150
00:15:20,880 --> 00:15:22,313
E o alem�o?
151
00:15:22,640 --> 00:15:28,397
A pequena Cosette encontrou
um piloto gravemente ferido.
152
00:15:28,720 --> 00:15:32,474
Eu queria mat�-lo no local, mas
voc� sabe como s�o as mulheres.
153
00:15:32,840 --> 00:15:35,274
Um homem ferido � um homem ferido.
154
00:15:35,640 --> 00:15:39,076
- Voc� tinha homens da RAF no por�o.
- Ele caiu no ch�o da cozinha e desmaiou.
155
00:15:39,400 --> 00:15:43,234
Agora ele est� no quarto de h�spedes,
156
00:15:43,520 --> 00:15:45,670
os brit�nicos est�o na carro�a.
157
00:15:45,960 --> 00:15:49,919
- Voc� os trouxe aqui?
- O que eu podia fazer?
158
00:15:50,200 --> 00:15:53,829
Preciso pensar em Estelle e crian�as.
159
00:15:55,000 --> 00:15:56,831
N�o. Ele est� certo.
160
00:15:57,960 --> 00:16:03,398
Traga-os para dentro. Eu cuido deles
enquanto Alain arranja tudo.
161
00:16:04,160 --> 00:16:05,593
O que eu fa�o?
162
00:16:07,240 --> 00:16:08,673
Traga-os.
163
00:16:14,360 --> 00:16:15,793
Venham.
164
00:16:17,280 --> 00:16:21,239
- Estes s�o amigos.
- Voc�s trocam roupas diferentes.
165
00:16:21,560 --> 00:16:23,596
- Eles j� comeram?
- Sim.
166
00:16:24,160 --> 00:16:25,593
Vamos.
167
00:16:28,280 --> 00:16:29,713
Venham.
168
00:16:33,320 --> 00:16:37,552
- Sinto muito. Alain.
- N�o. Voc� n�o tinha escolha.
169
00:16:38,240 --> 00:16:40,879
- E esse alem�o?
- N�o fa�a nada ainda.
170
00:16:41,160 --> 00:16:44,311
N�o, com os dois aqui.
171
00:16:45,080 --> 00:16:49,119
- E se ele morrer?
- Ent�o n�s o enterramos.
172
00:16:51,720 --> 00:16:56,077
Ele tinha isso aqui.
Parece uma condecora��o importante.
173
00:16:56,520 --> 00:16:59,557
O piloto brit�nico deve saber o que �.
174
00:16:59,840 --> 00:17:02,593
N�o fa�a nada at� eu avisar.
175
00:17:16,920 --> 00:17:21,948
Voc� foi descoberto na fronteira francesa
com um radiotelegrafista brit�nico.
176
00:17:22,480 --> 00:17:27,429
E voc� tinha documentos falsos.
Falsifica��es ruins.
177
00:17:27,720 --> 00:17:33,272
Eu n�o conhecia o homem.
Ele se juntou a mim durante a viagem.
178
00:17:33,560 --> 00:17:38,315
- Como eu saberia que ele era um inimigo?
- Voc� relatou isso?
179
00:17:38,640 --> 00:17:42,599
E tamb�m que viajava
com documentos falsos?
180
00:17:42,920 --> 00:17:46,754
- Eu posso explicar.
- Voc� vai ter a possibilidade de explicar.
181
00:17:47,040 --> 00:17:48,678
Quer voc� goste ou n�o.
182
00:17:55,520 --> 00:17:59,069
Recebi sua mensagem.
Um momento.
183
00:18:00,160 --> 00:18:05,996
Esse homem � um piloto brit�nico
preso na fronteira francesa.
184
00:18:06,320 --> 00:18:09,551
Ele trabalha, sem d�vida,
para uma rota de fuga.
185
00:18:10,080 --> 00:18:14,437
N�s em breve conheceremos
mais deles.
186
00:18:14,720 --> 00:18:17,280
Mas voc� queria me ver com urg�ncia?
187
00:18:17,640 --> 00:18:21,474
Capit�o Braun foi baleado
na minha �rea.
188
00:18:21,840 --> 00:18:25,594
Um dos nossos principais pilotos.
55 aeronaves abatidas.
189
00:18:25,920 --> 00:18:28,878
Recentemente condecorado
pelo pr�prio F�hrer.
190
00:18:29,160 --> 00:18:33,199
Ele controlava um avi�o
com o novo equipamento.
191
00:18:33,520 --> 00:18:36,080
Ele pode ter desembarcado na Fran�a?
192
00:18:36,400 --> 00:18:39,836
Em um aeroporto diferente?
Ter�amos ouvido.
193
00:18:40,160 --> 00:18:45,393
- Ele caiu ou pulou.
- Eu aviso minhas unidades.
194
00:18:45,720 --> 00:18:49,156
A Luftwaffe e o Ex�rcito est�o cientes
195
00:18:49,480 --> 00:18:53,234
de sua descri��o j�
passada para a pol�cia.
196
00:18:53,600 --> 00:18:58,435
- A pol�cia nem sempre � confi�vel.
- Somente n�s � que somos.
197
00:18:59,640 --> 00:19:01,596
O que � isso para voc�?
198
00:19:03,000 --> 00:19:06,754
Essa � uma das suas maiores honras.
199
00:19:07,080 --> 00:19:10,436
- � um �s.
- Ele � conhecido?
200
00:19:10,760 --> 00:19:15,197
Os alem�es sempre d�o muita
publicidade a seus her�is.
201
00:19:15,520 --> 00:19:18,557
E agora ele est� abatido...
202
00:19:18,840 --> 00:19:20,876
Ent�o eles devem estar cuidando dele.
203
00:19:23,000 --> 00:19:25,833
- Bertrand est� de volta.
- E agora?
204
00:19:28,480 --> 00:19:31,438
Eu descobri o avi�o alem�o.
205
00:19:31,720 --> 00:19:36,555
Na �rea de p�ntano na minha terra.
� dif�cil de ver.
206
00:19:36,880 --> 00:19:39,110
D� para ver da estrada?
207
00:19:40,720 --> 00:19:44,349
- Voc� chegou perto?
- Dois mortos dentro.
208
00:19:44,640 --> 00:19:47,996
O navegador e atirador.
Como o avi�o se parece?
209
00:19:48,320 --> 00:19:51,551
Parece como qualquer outra aeronave.
210
00:19:52,120 --> 00:19:55,157
- A arma parece estranha.
- Por qu�?
211
00:19:55,520 --> 00:19:59,479
Ele tem duas metralhadoras.
212
00:19:59,880 --> 00:20:02,713
No meio e est�o voltadas para cima.
213
00:20:05,080 --> 00:20:07,116
Por isso ele bateu-nos.
214
00:20:07,480 --> 00:20:09,630
Voc� pode nos mostrar?
215
00:20:11,800 --> 00:20:13,358
� muito importante.
216
00:20:14,680 --> 00:20:18,116
Se voc� for pego.
� cativeiro...
217
00:20:18,400 --> 00:20:21,756
e tortura
e fuzilamento para n�s.
218
00:20:24,440 --> 00:20:25,873
Vamos l� ent�o.
219
00:20:29,640 --> 00:20:31,870
Os brit�nicos v�o sair daqui.
220
00:20:32,160 --> 00:20:37,393
Leve as crian�as para tia Marie
at� que tudo acabe.
221
00:20:45,280 --> 00:20:50,115
Jacques Lamboit foi preso ontem � noite
pela Gestapo.
222
00:20:50,680 --> 00:20:52,830
Os outros est�o se escondendo.
223
00:20:53,080 --> 00:20:56,709
Logo, seremos todos convidados
pela Gestapo.
224
00:20:57,080 --> 00:21:00,914
Mas com amigos como
Brandt e Kessler, � seguro.
225
00:21:01,160 --> 00:21:04,709
Enquanto eles vierem aqui,
eu tenho os meus inimigos sob vigil�ncia.
226
00:21:05,000 --> 00:21:09,835
O que eu fa�o com os ingleses?
Eu tenho uma esposa e filhos para cuidar.
227
00:21:10,160 --> 00:21:14,119
- Traga-os aqui.
- Eles ainda n�o foram verificados.
228
00:21:14,400 --> 00:21:18,234
- Lecay, ent�o?
- Ele n�o quer cuidar deles.
229
00:21:18,560 --> 00:21:20,790
Ele n�o quer? Por que?
230
00:21:21,080 --> 00:21:23,230
Ele tem suas raz�es.
231
00:21:26,440 --> 00:21:31,878
Max. Deixe os pap�is prontos
para os brit�nicos. O mais r�pido poss�vel.
232
00:21:32,800 --> 00:21:35,553
Outra obra de arte para criar.
233
00:21:42,920 --> 00:21:46,549
- O que h� de errado com Lecau?
- H� um alem�o com ele.
234
00:21:46,840 --> 00:21:50,389
- Por que voc� n�o disse antes?
- Com Max a�, depois de Fran�ois?
235
00:21:50,720 --> 00:21:52,551
N�o h� nenhuma prova.
236
00:21:53,840 --> 00:21:55,273
Conte-nos sobre o alem�o.
237
00:21:56,040 --> 00:21:59,794
Ainda n�o h� vest�gio do avi�o de Braun.
238
00:22:00,080 --> 00:22:03,709
- Ele deve ter sido fuzilado.
- Por um homem-bomba?
239
00:22:04,000 --> 00:22:06,833
H� alguns Lancasters derrubados.
240
00:22:07,120 --> 00:22:08,553
E as tripula��es?
241
00:22:08,840 --> 00:22:13,675
Doze est�o presos. Tr�s mortos.
Seis ainda desaparecidos.
242
00:22:14,160 --> 00:22:18,392
- Isso n�o � t�o ruim.
- N�o bom o suficiente.
243
00:22:18,720 --> 00:22:21,757
Alguns j� conseguiram se esconder.
244
00:22:22,080 --> 00:22:24,310
Destrua a fuga rodovi�ria,
ningu�m pode escapar.
245
00:22:25,600 --> 00:22:29,036
Eles existem h� anos.
Est�o endurecidos.
246
00:22:29,360 --> 00:22:30,793
Derrotismo.
247
00:22:32,440 --> 00:22:37,673
Eventualmente, o F�hrer tem sucesso e,
nenhum sacrif�cio era grande demais.
248
00:22:38,680 --> 00:22:42,229
Brandt. A morte de sua esposa
foi um duro golpe.
249
00:22:42,560 --> 00:22:45,996
Mas n�s devemos prender asas do terror.
250
00:22:46,320 --> 00:22:50,154
Vou fazer tudo ao nosso alcance para isso.
251
00:22:50,800 --> 00:22:52,233
Tudo.
252
00:22:52,920 --> 00:22:55,559
Ent�o estamos de acordo. Herr Major.
253
00:22:55,920 --> 00:22:58,559
� um dos seus �ltimos ca�as noturnos.
254
00:22:58,880 --> 00:23:02,839
- Nada a fazer.
- N�s n�o podemos fazer nada daqui.
255
00:23:03,160 --> 00:23:06,516
Podemos for�ar o piloto a falar.
256
00:23:06,880 --> 00:23:11,431
Eles est�o procurando por ele.
Ele j� � um grande risco para a Bertrand.
257
00:23:11,720 --> 00:23:14,871
- O quanto ele est� ferido?
- Eu n�o sei.
258
00:23:15,160 --> 00:23:18,197
Ele tem les�es
na cabe�a e nas pernas.
259
00:23:18,440 --> 00:23:20,271
N�o pode haver nenhum m�dico?
260
00:23:20,640 --> 00:23:24,872
- Bertrand iria apresentar-lhe.
- Para ser interrogado?
261
00:23:25,160 --> 00:23:27,993
Ningu�m sabe nada dele.
262
00:23:29,000 --> 00:23:32,037
- Eu posso tentar fazer isso.
- Todos n�s devemos ser mortos?
263
00:23:32,320 --> 00:23:36,677
Sabemos que o seu novo ca�a noturno
tem algo de especial.
264
00:23:37,000 --> 00:23:40,629
Quanto mais aprendermos
sobre o assunto, � melhor.
265
00:23:41,000 --> 00:23:46,358
N�o, sem interrogat�rio por um brit�nico
na fazenda de Bertrand.
266
00:23:46,640 --> 00:23:50,474
� como assinar
senten�a de morte de Bertrand.
267
00:23:51,000 --> 00:23:54,231
Podemos contatar Londres
antes de deix�-lo?
268
00:23:54,560 --> 00:23:55,993
Pelo amor de Deus.
269
00:23:56,640 --> 00:23:59,074
Bertrand pode escond�-los?
270
00:23:59,880 --> 00:24:03,316
- No por�o. Onde estavam os dois.
- E sua filha?
271
00:24:03,640 --> 00:24:05,676
N�o. Ela n�o vai falar.
272
00:24:06,160 --> 00:24:09,789
- O artilheiro falou.
- Sem coer��o?
273
00:24:10,120 --> 00:24:11,678
Ele estava em choque.
274
00:24:12,200 --> 00:24:15,749
Ele teve seu tornozelo quebrado
quando desembarcou.
275
00:24:16,160 --> 00:24:20,711
N�s o interrogamos antes de receber
atendimento m�dico.
276
00:24:22,160 --> 00:24:25,994
Seu avi�o foi baleado
por um ca�a.
277
00:24:26,320 --> 00:24:30,950
Mas quando o ca�ador caiu.
Ele disparou uma salva.
278
00:24:31,240 --> 00:24:36,268
- Ele tem quase certeza que atingiu.
- Capit�o Braun e seu ca�a?
279
00:24:36,680 --> 00:24:39,114
Possivelmente.
280
00:24:40,440 --> 00:24:43,989
Ent�o ele pode estar perto
de onde o bombardeiro caiu.
281
00:24:44,320 --> 00:24:48,359
A n�o ser que ele saltou.
Mas onde est� o resto?
282
00:24:49,560 --> 00:24:52,791
Voc� acha que ele caiu?
283
00:24:53,080 --> 00:24:54,513
Sim.
284
00:24:54,840 --> 00:24:58,071
Dei ordens para fazer a varredura no local.
285
00:24:58,840 --> 00:25:00,398
Podemos?
286
00:25:03,840 --> 00:25:05,273
- Entre.
- Bem-vindo.
287
00:25:05,680 --> 00:25:07,432
Leve-os para cima.
288
00:25:08,200 --> 00:25:12,557
- Um alem�o na Lifeline?
- Eles querem interrogar sobre a aeronave.
289
00:25:12,840 --> 00:25:17,470
- Mais informa��es sobre o avi�o.
- Este n�o � um servi�o de espionagem.
290
00:25:17,840 --> 00:25:22,277
Londres pede o imposs�vel.
Este � um pa�s ocupado.
291
00:25:22,600 --> 00:25:24,830
Eles precisam disso, mas fa�am sozinhos.
292
00:25:25,160 --> 00:25:30,109
Uma vez que os alem�es encontrem o avi�o.
Eles v�o remover.
293
00:25:30,640 --> 00:25:35,077
- Precisam pegar esse piloto propriamente dito.
- E nesse meio tempo?
294
00:25:35,400 --> 00:25:38,756
- Traga-o aqui.
- Nesta casa? Onde?
295
00:25:39,080 --> 00:25:44,029
A esses dois brit�nicos.
A Gestapo j� revistou esta casa.
296
00:25:44,320 --> 00:25:48,871
- Eles n�o olharam s�rio.
- Eles sempre olham seriamente.
297
00:25:50,280 --> 00:25:51,713
Ele est� certo.
298
00:25:52,000 --> 00:25:56,232
Fazemos isso h� anos.
Agora � apenas um pouco diferente.
299
00:25:56,640 --> 00:25:58,073
Tudo bem.
300
00:25:59,000 --> 00:26:01,958
Avise Londres
que n�s os mantemos aqui.
301
00:26:02,240 --> 00:26:04,993
E os dados sobre o avi�o?
302
00:26:07,640 --> 00:26:09,870
- Max pode fazer isso.
- Eu?
303
00:26:10,960 --> 00:26:14,191
Voc� disse que
pode desenhar um avi�o
304
00:26:14,480 --> 00:26:18,029
- Mas eu n�o sei onde ele est�.
- Eu sei.
305
00:26:51,120 --> 00:26:52,553
Para a frente.
306
00:27:04,600 --> 00:27:07,239
Voc� procure por l�.
307
00:28:05,520 --> 00:28:08,751
Essa foi por pouco,
eu fugi dos alem�es.
308
00:28:09,120 --> 00:28:10,872
- O que aconteceu com Max?
- Ele pode ter sido pego.
309
00:28:11,120 --> 00:28:14,874
- De repente, havia alem�es em todos os lugares.
- Max vai ficar bem.
310
00:28:15,120 --> 00:28:16,678
Vamos lev�-lo para cima.
311
00:28:17,720 --> 00:28:19,153
Al�? Quem? Albert.
312
00:28:25,200 --> 00:28:26,633
Inspetor Delon.
313
00:28:26,920 --> 00:28:32,278
Eles encontraram o avi�o.
Bertrand e sua filha foram presos.
314
00:28:33,120 --> 00:28:36,351
Paul? � Albert.
Sim, Paul. Eu ouvi.
315
00:28:37,280 --> 00:28:40,033
Meu Deus.
E sobre o outro assunto?
316
00:28:41,760 --> 00:28:44,194
Avise-me imediatamente, hein.
317
00:28:49,000 --> 00:28:51,958
- Por que n�o informou sobre o avi�o?
- Eu n�o sabia.
318
00:28:52,240 --> 00:28:56,279
Uma queda de avi�o a um quil�metro
da casa e voc� n�o percebe coisa alguma?
319
00:28:56,640 --> 00:29:00,872
- Ele provavelmente n�o estava em casa.
- Eu nunca saio ap�s o toque de recolher.
320
00:29:01,120 --> 00:29:04,078
- Nunca?
- Mesmo se voc� ouvir um estrondo?
321
00:29:04,400 --> 00:29:08,632
Eu s� ouvi os avi�es sobrevoando.
322
00:29:08,960 --> 00:29:13,590
- Mas n�o aquele que caiu?
- Apenas os bombardeiros.
323
00:29:13,920 --> 00:29:16,673
Eu pensei que eles voltavam
de um raid.
324
00:29:17,000 --> 00:29:19,560
- Por que voc� acha isso?
- A dire��o.
325
00:29:19,840 --> 00:29:23,196
Eles poderiam estar voando
para a Inglaterra.
326
00:29:23,520 --> 00:29:27,877
Mas voc� pensou que eram
bombardeiros brit�nicos retornando.
327
00:29:28,160 --> 00:29:31,914
Talvez voc� sabia disso
e queria ajudar os pilotos.
328
00:29:32,200 --> 00:29:35,351
- E voc� estava � procura.
- Por que deveria?
329
00:29:35,640 --> 00:29:39,792
Por qu�? Por qu�?
Eu vou te dizer. Monsieur.
330
00:29:40,640 --> 00:29:46,476
Porque trabalha para uma rota de fuga.
Voc� ajuda os pilotos a se esconder.
331
00:29:46,920 --> 00:29:48,353
N�o. Monsieur.
332
00:29:48,720 --> 00:29:51,871
Eu sou agricultor
e cuido da minha vida.
333
00:29:52,160 --> 00:29:56,199
A guerra n�o me preocupa.
Eu cuido dos meus animais e da colheita.
334
00:29:58,840 --> 00:30:00,273
- Voc� e sua filha?
- N�s tratamos apenas sobre a fazenda.
335
00:30:01,160 --> 00:30:06,393
Eu s� estou tentando ganhar a vida.
Eu vendo para a Wehrmacht.
336
00:30:06,720 --> 00:30:10,156
Voc� n�o tem outra escolha.
Al�m disso, para o mercado negro.
337
00:30:10,440 --> 00:30:15,594
Esse avi�o estava perto de sua casa
e voc� n�o viu que algo estava errado.
338
00:30:15,920 --> 00:30:17,876
- Onde?
- Onde ele estava.
339
00:30:18,200 --> 00:30:20,236
Eu n�o sei onde ele estava.
340
00:30:20,520 --> 00:30:24,877
Os soldados prenderam-nos.
Eles n�o disseram onde estava.
341
00:30:25,160 --> 00:30:26,912
E voc� n�o tinha id�ia?
342
00:30:27,240 --> 00:30:30,471
Embora voc� s� tenha
uma pequena fazenda.
343
00:30:33,120 --> 00:30:38,274
Eu n�o ando todos os dias
sobre todo o terreno. Parte dele � in�til.
344
00:30:38,560 --> 00:30:43,509
� zona de mangue.
� muito caro fazer drenagem.
345
00:30:44,520 --> 00:30:45,953
Bom.
346
00:30:46,440 --> 00:30:47,873
Leve-o daqui.
347
00:30:48,240 --> 00:30:52,199
- O que vai acontecer com a gente?
- Isso depende.
348
00:30:52,480 --> 00:30:57,429
- Minhas vacas t�m de ser ordenhadas.
- Se voc� est� dizendo a verdade.
349
00:30:58,480 --> 00:31:02,439
Se n�o, ele n�o precisa
se preocupar mais com o gado.
350
00:31:03,120 --> 00:31:07,477
Eu examinei o alem�o.
O ferimento na cabe�a n�o parece grave.
351
00:31:07,840 --> 00:31:11,992
Eu n�o acho que algo esteja quebrado.
Mas sem chapas...
352
00:31:12,320 --> 00:31:16,552
- Temos que correr esse risco.
- Ele perdeu muito sangue.
353
00:31:16,840 --> 00:31:22,870
Engessei a perna. Se n�o inflamar,
ele vai ficar melhor em breve.
354
00:31:23,120 --> 00:31:24,872
N�o muito r�pido. Espero.
355
00:31:25,160 --> 00:31:29,597
Ele ficar� algumas horas
se sentindo sonolento. Mas ent�o...
356
00:31:32,320 --> 00:31:37,075
- Ele tem que ir rapidamente.
- � um rapaz forte.
357
00:31:37,400 --> 00:31:42,428
Voc� vai ter suas m�os cheias.
Se houver algum problema. Ligue.
358
00:31:42,720 --> 00:31:45,678
- Obrigado. Pascal.
- Adeus, Albert.
359
00:31:53,120 --> 00:31:54,553
Meu Deus...
360
00:31:57,840 --> 00:32:00,593
Como me envolvi nisso?
361
00:32:04,000 --> 00:32:05,433
Se Lecau falar...
362
00:32:05,720 --> 00:32:09,156
Eles n�o encontraram nada de suspeito.
363
00:32:09,520 --> 00:32:11,351
Mas e se eles o fizeram.
364
00:32:13,400 --> 00:32:15,436
Ainda n�o h� not�cias de Max.
365
00:32:16,080 --> 00:32:17,513
Droga.
366
00:32:18,040 --> 00:32:21,271
O avi�o f�z um pouso de emerg�ncia.
367
00:32:21,640 --> 00:32:23,073
Como voc� sabe disso?
368
00:32:23,400 --> 00:32:26,358
Voc� pode ver a posi��o das v�lvulas.
369
00:32:26,640 --> 00:32:30,269
- Mas a tripula��o est� morta.
- O navegador foi ferido...
370
00:32:30,640 --> 00:32:33,791
e o atirador j� estava morto quando eles
desembarcaram.
371
00:32:34,960 --> 00:32:37,599
Onde est�
o Capit�o Hauptmann Braun, ent�o?
372
00:32:38,560 --> 00:32:42,712
Ele n�o estava no avi�o
e n�o apareceu.
373
00:32:43,040 --> 00:32:47,795
Ou ele est� em algum lugar.
Seriamente ferido ou at� mesmo morto.
374
00:32:49,120 --> 00:32:52,078
Ou a resist�ncia o encontrou.
375
00:32:52,640 --> 00:32:54,073
Por favor.
376
00:32:58,720 --> 00:33:02,349
- Poderia ser melhor. Mas eu tive que sair.
- Voc� teve sorte.
377
00:33:02,640 --> 00:33:05,393
Lecau foi preso. Ser� que ele
falou?
378
00:33:05,720 --> 00:33:09,349
- Ser� que ainda estar�amos aqui?
- N�o. Provavelmente n�o.
379
00:33:13,080 --> 00:33:16,311
Max. N�s pensamos
que voc� tinha sido preso.
380
00:33:16,680 --> 00:33:18,716
Eu vim de bicicleta.
381
00:33:19,080 --> 00:33:21,230
- Como voc� conseguiu isso?
- Encontrei.
382
00:33:21,560 --> 00:33:24,393
Ele n�o est� na porta?
383
00:33:25,280 --> 00:33:27,236
N�o se esque�a de pagar.
384
00:33:30,760 --> 00:33:32,318
Albert. Not�cias de Londres.
385
00:33:32,640 --> 00:33:37,873
Solte o alem�o daqui a doze dias
no sul de Carteret.
386
00:33:38,160 --> 00:33:39,593
Carteret?
387
00:33:39,920 --> 00:33:43,276
Como � que vamos conseguir levar...
388
00:33:43,640 --> 00:33:46,473
um jovem inteligente alem�o
de Bruxelas para Cherbourg?
389
00:33:46,880 --> 00:33:49,633
Voc� pode lev�-lo
at� a fronteira francesa?
390
00:33:49,920 --> 00:33:52,354
- Onde?
- Em algum lugar, nas Ardenas.
391
00:33:52,680 --> 00:33:56,116
- Com a minha van.
- Eu posso ter sucesso. E depois?
392
00:33:56,440 --> 00:33:59,876
Tenho amigos
que podem lev�-lo ainda mais.
393
00:34:00,160 --> 00:34:01,593
Maquis?
394
00:34:03,160 --> 00:34:05,515
Vou ver o que posso fazer.
395
00:34:12,640 --> 00:34:15,791
- Lecau foi interrogado.
- Sua fazenda vasculhada?
396
00:34:16,040 --> 00:34:21,398
Nada indica que ele esteja envolvido
em atividades subversivas.
397
00:34:21,720 --> 00:34:24,951
Ele n�o est� envolvido na rede, mas n�s
estamos investigando outras fazendas.
398
00:34:25,240 --> 00:34:27,276
Boa noite. Herr Major.
399
00:34:32,320 --> 00:34:37,348
Meus amigos podem levar o alem�o
para o ponto de encontro.
400
00:34:37,640 --> 00:34:40,677
- Em troca de apenas um favor.
- Quanto custa?
401
00:34:41,000 --> 00:34:42,638
Sem dinheiro. Armas.
402
00:34:43,080 --> 00:34:49,110
O barco tem explosivos, muni��es
e fuzis autom�ticos.
403
00:34:49,400 --> 00:34:52,437
Vou ver o que podemos fazer. Mandarei Alain
entrar em contato com Londres.
404
00:34:52,720 --> 00:34:58,078
Ent�o rapido. Demora alguns dias
lev�-lo para Fran�a.
405
00:34:58,400 --> 00:35:01,756
A prop�sito, eu vi
o Inspetor Delon l�.
406
00:35:02,160 --> 00:35:05,311
- Ele estava procurando um amigo meu.
- Ah, �?
407
00:35:14,120 --> 00:35:17,078
Armas para seus amigos comunistas.
408
00:35:17,400 --> 00:35:20,358
Albert. Voc� sabe tudo
definitivamente de Max?
409
00:35:20,640 --> 00:35:25,395
Victor est� certo e o inspetor Delon
faz investiga��es em Lille.
410
00:35:25,720 --> 00:35:28,359
- O que voc� est� fazendo?
- Por enquanto nada.
411
00:35:33,840 --> 00:35:37,276
Mademoiselle. Monsieur.
Sua mesa est� pronta.
412
00:35:41,640 --> 00:35:44,074
- Um pernod, Mademoiselle.
- Claro.
413
00:35:44,640 --> 00:35:46,995
- E o que bebe Max?
- Cerveja.
414
00:35:47,400 --> 00:35:48,958
Uma cerveja para Max, ent�o.
415
00:35:49,031 --> 00:35:50,031
Uma garrafa de beaujolais?
416
00:35:57,800 --> 00:36:03,158
- Por que n�o est� no restaurante?
- Para entreter Brandt?
417
00:36:03,480 --> 00:36:06,711
- Ele pode esperar.
- Existem mais clientes.
418
00:36:07,000 --> 00:36:10,629
Certo. Sim.
Precisamos ganhar dinheiro.
419
00:36:12,920 --> 00:36:14,876
- Uma cerveja para voc�, Max.
- Obrigado.
420
00:36:17,320 --> 00:36:19,880
Onde est� Mademoiselle Monique?
421
00:36:20,200 --> 00:36:21,633
Ela provavelmente vir� mais tarde.
422
00:36:23,562 --> 00:36:26,731
- Natalie.
- Genevieve.
423
00:36:29,960 --> 00:36:33,111
Londres vai suprir Max e seus amigos.
424
00:36:33,400 --> 00:36:36,836
- Ent�o, n�s perdemos o alem�o.
- E Jones e Rogers?
425
00:36:37,120 --> 00:36:40,954
- Voc� os leva a Senlis.
- Quando eu saio?
426
00:36:41,240 --> 00:36:44,869
T�o logo esse alem�o desapare�a.
Amanh�. Eu espero. Max faz os pap�is.
427
00:36:45,200 --> 00:36:50,149
- Voc� n�o vai tomar medidas contra Max?
- N�o at� que eu esteja absolutamente certo.
428
00:36:50,480 --> 00:36:54,439
- � um assassino.
- Volte para o bar agora. Falamos mais tarde.
429
00:37:06,320 --> 00:37:07,878
O que voc� est� fazendo aqui?
430
00:37:09,600 --> 00:37:13,434
- Voc� tinha que ficar em seu quarto.
- O alem�o est� complicando.
431
00:37:13,720 --> 00:37:18,271
Eu n�o posso segur�-lo
com a perna de uma cadeira.
432
00:37:18,600 --> 00:37:21,160
- O que voc� quer?
- Voc� tem uma arma?
433
00:37:31,840 --> 00:37:35,992
- Ele est� saindo em breve.
- Com uma arma vou control�-lo.
434
00:37:36,400 --> 00:37:38,038
Mas n�o carregado.
435
00:37:38,760 --> 00:37:40,193
Esconda-se.
436
00:37:44,200 --> 00:37:47,829
Monsieur Foiret. Eu estava
procurando a Monique.
437
00:37:48,160 --> 00:37:51,596
Ela se veste
e descer� rapidamente.
438
00:37:52,640 --> 00:37:55,996
Eu estava prestes a terminar
alguns neg�cios.
439
00:37:57,160 --> 00:38:00,118
Espero que tudo esteja a seu gosto.
440
00:38:06,720 --> 00:38:10,679
- Quem era?
- O chefe da Luftwaffepolizei.
441
00:38:11,120 --> 00:38:14,351
Volte para o seu quarto e fique l�.
442
00:38:22,480 --> 00:38:23,913
Desculpe.
443
00:38:26,480 --> 00:38:30,234
- Herr Major...
- Obrigado, Mademoiselle.
444
00:38:33,040 --> 00:38:35,873
Quando pega o nosso piloto?
445
00:38:36,160 --> 00:38:37,798
E Londres com os pedidos?
446
00:38:38,080 --> 00:38:40,310
- Quando � que ele vai embora?
- Amanh�.
447
00:38:40,680 --> 00:38:42,432
Posso usar o telefone em seu escrit�rio.
448
00:38:51,640 --> 00:38:54,473
Voc� leva os garotos longe amanh�.
449
00:38:55,000 --> 00:38:59,357
- Vou tentar fechar mais cedo.
- Ele bebe muito esta noite.
450
00:39:02,200 --> 00:39:03,838
Bom te ver novamente.
451
00:39:04,240 --> 00:39:08,199
- Tente livrar-se dele.
- Eu vou junto com ele?
452
00:39:09,120 --> 00:39:13,079
- Venha sentar-se comigo.
- Rapidamente. Eu tenho que cantar.
453
00:39:13,960 --> 00:39:15,393
Voc� sumiu.
454
00:39:15,800 --> 00:39:19,156
Est� resolvido.
O resto vamos discutir mais tarde.
455
00:40:57,640 --> 00:40:59,790
D� uma pitada de isso.
456
00:41:01,080 --> 00:41:02,718
Todos eles se foram?
457
00:41:03,000 --> 00:41:06,231
Nathalie leva Jones e Rogers
a Senlis.
458
00:41:06,560 --> 00:41:09,199
Max e Alain levam o alem�o
para longe.
459
00:41:09,560 --> 00:41:13,917
- Deixei os quartos limpos.
- Vou verificar mais tarde.
460
00:41:14,200 --> 00:41:15,633
Caf�?
461
00:41:18,960 --> 00:41:21,520
Inspetor Delon. Entre.
462
00:41:21,977 --> 00:41:22,977
- Paul.
- Albert.
463
00:41:23,880 --> 00:41:25,313
Inspetor.
464
00:41:25,640 --> 00:41:27,073
Not�cia?
465
00:41:27,800 --> 00:41:31,952
Voc� est� certo. Max � um membro
de uma c�lula comunista.
466
00:41:32,880 --> 00:41:34,313
E Fran�ois?
467
00:41:35,760 --> 00:41:37,591
Nenhuma d�vida sobre isso?
468
00:41:38,200 --> 00:41:39,633
Nenhuma.
469
00:41:41,640 --> 00:41:43,073
Por qu�?
470
00:41:44,040 --> 00:41:48,989
Fran�ois n�o era o �nico
em sua lista. Voc� � o seguinte.
471
00:41:49,400 --> 00:41:52,631
- Meu Deus.
- Voc� n�o pode saber com certeza.
472
00:41:53,040 --> 00:41:55,873
Um homem nos ajuda
na nossa investiga��o.
473
00:41:56,200 --> 00:42:00,557
Max iria assumir a rota e o Candide.
474
00:42:01,880 --> 00:42:03,632
Ele � um bastardo frio.
475
00:42:05,080 --> 00:42:09,915
Paul, Max e seus amigos fazem
uma entrega a um barco brit�nico.
476
00:42:10,160 --> 00:42:12,196
Perto Carteret.
477
00:42:12,800 --> 00:42:17,954
Eu n�o me importaria se eles
morrerem. Voc� pode arranjar isso?
478
00:42:18,720 --> 00:42:23,555
Acho que sim. Temos bons
contatos com a pol�cia de l�.
479
00:42:24,600 --> 00:42:27,637
Voc� � um homem cruel.
Albert.
480
00:42:28,680 --> 00:42:30,113
N�o. N�o sou.
481
00:49:08,320 --> 00:49:12,950
A viagem correu bem. Eles fizeram
o que lhes foi dito e ficaram em sil�ncio.
482
00:49:13,240 --> 00:49:18,189
- Como est�o Madeleine e Sophie?
- Muito bem. Mandaram sauda��es.
483
00:49:18,480 --> 00:49:22,439
O piloto alem�o chegou bem em Londres.
484
00:49:26,080 --> 00:49:28,514
- Correu tudo bem?
- Perfeito.
485
00:49:29,040 --> 00:49:32,191
Acabei de falar com o inspetor Delon.
486
00:49:32,480 --> 00:49:35,631
Os alem�es esperavam Max e seus amigos...
487
00:49:35,920 --> 00:49:38,275
quando eles chegaram com suas armas.
488
00:49:38,560 --> 00:49:41,393
- Max?
- Morto na emboscada.
489
00:49:46,280 --> 00:49:48,032
Ningu�m est� a salvo.
490
00:49:48,277 --> 00:49:53,277
- FIM -
S�rie 2 - Cap�tulo 12
PRISIONEIRO DE GUERRA ( Prisoner of War )
491
00:49:57,028 --> 00:50:07,028
Iwanaga, S�vio
40613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.