Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,288 --> 00:00:30,288
Sous-titres par MijiNiko
2
00:01:02,312 --> 00:01:05,773
Notre objectif, quel genre de vie
l'espace doit être planifié?
3
00:01:06,941 --> 00:01:09,735
Vous n'êtes pas obligé de le faire.
Le concept d'espace est difficile à obtenir.
4
00:01:09,736 --> 00:01:12,654
Je pense que tout l'espace qui tient nos corps ...
5
00:01:12,655 --> 00:01:15,657
... connecté au quotidien
la nature pour améliorer la qualité de vie
6
00:01:15,658 --> 00:01:17,785
Franchement, quel que soit le projet ...
7
00:01:18,703 --> 00:01:21,663
Notre objectif principal, en espérant
construire une pièce comme à la maison
8
00:01:21,664 --> 00:01:23,624
De ce point de vue logique, ce cas.
9
00:01:23,625 --> 00:01:26,001
Alors qu'en pensez-vous, l'espace ...
10
00:01:26,002 --> 00:01:28,545
... A quoi ça ressemble?
11
00:01:29,714 --> 00:01:32,424
Ce...
12
00:01:32,425 --> 00:01:35,344
Accueil...
13
00:01:38,765 --> 00:01:41,433
Tout le monde peut se détendre ...
14
00:01:49,275 --> 00:01:53,946
Je suis devenu comme moi
15
00:01:58,117 --> 00:02:00,953
La raison pour laquelle nous avons donné cet exemple ...
16
00:02:00,954 --> 00:02:03,956
... car même si cet espace est unique ...
17
00:02:03,957 --> 00:02:06,917
... mais en même temps
très détendu comme à la maison ...
18
00:02:18,346 --> 00:02:20,931
Les gouttes de pluie tombent ...
19
00:02:21,850 --> 00:02:24,226
... et de grandes bannières ...
20
00:02:24,227 --> 00:02:26,478
... ne peut pas lire les mots.
21
00:02:29,149 --> 00:02:30,774
Seo-jin
22
00:02:31,943 --> 00:02:34,611
Ta mère regarde
23
00:02:34,612 --> 00:02:38,574
Il est temps de fermer la porte et de sortir
24
00:02:40,743 --> 00:02:42,327
C'est la voiture?
25
00:02:51,296 --> 00:02:52,588
Qu'est-ce qui ne va pas?
26
00:03:01,514 --> 00:03:03,182
Dans cet endroit encore
27
00:03:04,100 --> 00:03:05,559
Où?
28
00:03:36,007 --> 00:03:36,924
Si vous ressentez vraiment de la douleur
29
00:03:36,925 --> 00:03:39,468
Arrêtez de vous forcer
et essayez de prendre des médicaments.
30
00:03:40,637 --> 00:03:44,056
L'idée de trouver un délit de fuite
criminel avec hypnose ...
31
00:03:44,057 --> 00:03:45,557
...Laisser aller.
32
00:03:45,558 --> 00:03:48,352
Cela fait six mois et aucun progrès.
33
00:03:50,772 --> 00:03:53,357
Je viens de perdre ma famille.
34
00:03:55,276 --> 00:03:58,445
Je dois attraper la personne qui a tué ma famille
35
00:03:59,364 --> 00:04:02,157
Mais le ballon et
aire de jeux que vous voyez.
36
00:04:02,158 --> 00:04:04,993
La dernière fois que vous vous êtes réveillé en rêve.
37
00:04:04,994 --> 00:04:05,786
La mémoire semble être ...
38
00:04:05,787 --> 00:04:09,456
... n'a rien à voir avec les accidents.
39
00:04:34,399 --> 00:04:38,694
Que la gloire soit donnée à la
Père, Fils et Saint-Esprit
40
00:04:38,695 --> 00:04:42,239
Je te souhaite toujours pour toujours
41
00:04:42,240 --> 00:04:45,492
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit
42
00:04:45,493 --> 00:04:47,202
Amen
43
00:04:51,958 --> 00:04:53,458
Je veux boire du thé.
44
00:04:53,459 --> 00:04:56,253
Rentrez chez vous après avoir mangé
45
00:05:01,467 --> 00:05:02,843
Déjà à la maison
46
00:05:03,761 --> 00:05:05,137
Oui
47
00:05:05,138 --> 00:05:06,346
Où est Ye-na?
48
00:05:06,347 --> 00:05:07,764
Au deuxième étage
49
00:05:07,765 --> 00:05:09,975
Je ne sais pas ce qui est arrivé.
J'étais déprimé à partir de midi.
50
00:05:09,976 --> 00:05:12,436
Reste dans la chambre et ne veux pas sortir
51
00:05:13,354 --> 00:05:14,396
je suis à la maison
52
00:05:14,397 --> 00:05:16,398
Le garçon cherche son père toute la journée
53
00:05:16,399 --> 00:05:17,983
Tu le laisses tranquille
54
00:05:17,984 --> 00:05:20,110
Je t'ai appelé plusieurs
fois, vous n'avez pas répondu.
55
00:05:20,111 --> 00:05:21,194
Trop occupé
56
00:05:21,195 --> 00:05:22,571
Peu importe à quel point vous êtes occupé
57
00:05:22,572 --> 00:05:24,906
Montez et jetez un œil
58
00:05:33,583 --> 00:05:36,710
Sa mère était partie, seulement six mois.
59
00:05:36,711 --> 00:05:39,129
Ne suis-je pas autorisé à parler dans ma propre maison?
60
00:05:39,130 --> 00:05:41,465
Si vous ne voulez pas écouter,
retourne chez toi!
61
00:05:41,507 --> 00:05:44,926
Comment l'as-tu laissée vivre
avec Ye Na dans cette maison?
62
00:06:19,779 --> 00:06:21,196
Kang Ye Na
63
00:06:21,197 --> 00:06:24,366
Papa a dit de ne pas entrer dans cette pièce, non?
64
00:06:35,044 --> 00:06:38,255
Voulez-vous jouer à cache-cache avec papa?
65
00:06:44,679 --> 00:06:46,054
Où?
66
00:06:46,055 --> 00:06:48,307
Où est mon Ye-na?
67
00:06:52,228 --> 00:06:53,311
Êtes-vous ici?
68
00:07:08,244 --> 00:07:10,954
La maison est très effrayante
69
00:07:10,955 --> 00:07:14,207
Ce n'est vraiment pas ma maison
70
00:07:14,208 --> 00:07:18,003
Il y a tellement de jouets ici.
71
00:07:18,004 --> 00:07:18,879
Ye-na ...
72
00:07:18,880 --> 00:07:21,006
Cette pîece...
73
00:07:29,932 --> 00:07:32,684
Quand maman revient-elle?
74
00:07:32,685 --> 00:07:35,854
Papa a dit que maman reviendrait après 30 nuits
75
00:07:35,855 --> 00:07:37,189
J'ai compté...
76
00:07:37,190 --> 00:07:40,025
... ça fait plus de 100 nuits
77
00:07:40,693 --> 00:07:42,486
Ye-na, mère ...
78
00:07:43,654 --> 00:07:45,405
Au Canada.
79
00:07:45,406 --> 00:07:49,659
Vous ne pouvez pas appeler au Canada?
80
00:07:52,830 --> 00:07:55,749
Attendons une minute.
81
00:07:55,750 --> 00:07:58,335
Attends encore un peu jusqu'à ce que maman revienne
82
00:07:58,336 --> 00:08:02,172
Donc tu ne peux pas te cacher de papa.
se cachant secrètement.
83
00:08:02,173 --> 00:08:03,298
Comprendre?
84
00:08:03,299 --> 00:08:07,135
Apportez-moi Doron.
85
00:08:08,054 --> 00:08:09,387
Où est Doron?
86
00:08:09,388 --> 00:08:12,057
À la maison
87
00:08:12,058 --> 00:08:16,186
Pas ici, notre vraie maison.
88
00:08:16,187 --> 00:08:17,771
Tos avec le père
89
00:08:17,772 --> 00:08:18,855
Très agréable
90
00:08:18,856 --> 00:08:21,108
Très agréable.
91
00:09:36,601 --> 00:09:37,517
À un niveau critique, ...
92
00:09:37,518 --> 00:09:40,353
... la priorité de ce projet est équivalente à AAA
93
00:09:40,354 --> 00:09:41,521
Quoi qu'il en soit, ce projet a réussi ou pas ...
94
00:09:41,522 --> 00:09:45,442
... déterminez si vous pouvez
continuer à travailler avec le client.
95
00:09:45,443 --> 00:09:47,694
Je pense que c'est une chose très importante
et une opportunité extraordinaire.
96
00:09:47,695 --> 00:09:48,403
Bonjour
97
00:09:48,446 --> 00:09:51,239
Êtes-vous Kang Seo-jin?
98
00:09:51,240 --> 00:09:52,199
Droite
99
00:09:52,200 --> 00:09:53,617
Oui bonjour
100
00:09:53,618 --> 00:09:56,495
C'est l'orphelinat de Séoul Emmanuel
101
00:09:56,496 --> 00:10:00,624
Votre sœur a perdu en 1996?
102
00:10:00,625 --> 00:10:02,918
Oui, quelque chose ne va pas?
103
00:10:02,919 --> 00:10:04,836
Votre sœur...
104
00:10:05,505 --> 00:10:07,672
... nous pensons l'avoir trouvé.
105
00:10:07,677 --> 00:10:09,090
Quoi?
106
00:10:09,091 --> 00:10:12,636
J'ai dit que nous semblions
avez trouvé votre sœur.
107
00:10:30,571 --> 00:10:31,947
salut
108
00:10:34,367 --> 00:10:35,867
Envie de manger quelque chose?
109
00:10:49,549 --> 00:10:50,590
Merci
110
00:11:16,284 --> 00:11:19,202
Franchement, maintenant à la recherche d'une vraie famille ...
111
00:11:19,203 --> 00:11:20,996
... en effet plutôt magique
112
00:11:20,997 --> 00:11:22,414
Cependant, vieillir
113
00:11:22,415 --> 00:11:24,457
Pas si vite
114
00:11:24,458 --> 00:11:27,502
Je sais que ce problème n'est pas long
115
00:11:28,921 --> 00:11:30,130
Bien que les conditions économiques à la maison ne soient pas très bonnes
116
00:11:30,131 --> 00:11:31,256
Mais je suis le seul enfant à la maison ...
117
00:11:31,257 --> 00:11:33,216
... toujours aimé et élevé.
118
00:11:33,217 --> 00:11:35,635
Un vieil homme est décédé dans un accident.
119
00:11:35,636 --> 00:11:37,887
Je viens de trier leurs affaires,
pour en savoir plus.
120
00:11:37,888 --> 00:11:40,098
Ils m'ont laissé une lettre
121
00:11:40,099 --> 00:11:43,476
J'ai entendu dire qu'ils m'ont adopté
par le biais d'une agence d'adoption.
122
00:11:43,477 --> 00:11:45,770
Mais la vérité est ...
123
00:11:46,731 --> 00:11:50,317
Ils ont pris l'enfant disparu
trouvé dans le parc, m'a emmené.
124
00:11:50,318 --> 00:11:54,362
Mais j'ai entendu que tu ne le fais pas
avoir des souvenirs d'enfance.
125
00:11:54,363 --> 00:11:55,697
Au moins six ans ...
126
00:11:55,698 --> 00:11:57,907
... Je pense avoir des souvenirs.
127
00:11:57,908 --> 00:12:01,286
C'est bizarre de ne pas avoir de mémoire, non?
128
00:12:02,496 --> 00:12:04,331
J'ai pensé ainsi
129
00:12:04,332 --> 00:12:07,667
Voilà pourquoi vous en doutez.
130
00:12:07,668 --> 00:12:09,544
ne pas
131
00:12:09,545 --> 00:12:13,506
Franchement, tu es un peu
différent de ce que j'imaginais.
132
00:12:14,175 --> 00:12:17,636
À quoi ressemble ta photo?
133
00:12:18,304 --> 00:12:21,139
Oui, je me souviens de Yoo-jin.
134
00:12:28,814 --> 00:12:29,648
Tout cela fait longtemps ...
135
00:12:29,649 --> 00:12:31,983
...Je ne peux pas l'expliquer.
136
00:12:33,152 --> 00:12:36,738
Vous ne vous souvenez donc pas non plus?
137
00:12:38,699 --> 00:12:41,576
Je l'ai aperçu
138
00:12:46,749 --> 00:12:49,501
Nous avons souvent vécu ce genre de choses avant
139
00:12:49,502 --> 00:12:52,420
Je ne veux pas que mes parents soient tristes tout le temps ...
140
00:12:52,421 --> 00:12:54,714
Pour l'instant, outre la date et
emplacement de la lettre écrite ...
141
00:12:54,715 --> 00:12:56,633
... il n'y a pas d'autres informations précieuses
142
00:12:56,634 --> 00:12:58,593
Commençons par les tests ADN.
143
00:12:58,594 --> 00:13:01,554
Juste quelques jours
144
00:13:02,232 --> 00:13:03,723
Oui
145
00:13:04,183 --> 00:13:06,351
D'accord
146
00:13:13,776 --> 00:13:16,069
Ne laisse pas tomber.
147
00:13:23,744 --> 00:13:27,372
Sis, c'est moi
148
00:13:27,373 --> 00:13:30,458
Je suis là
149
00:13:31,627 --> 00:13:34,295
J'ai dit que je viendrais.
150
00:13:34,296 --> 00:13:35,672
Papa, réveille-toi.
151
00:13:35,673 --> 00:13:38,341
Grand-mère pleure
152
00:13:53,732 --> 00:13:55,817
Pourquoi ces gens ...
153
00:13:55,818 --> 00:13:58,278
Il m'a contacté avant
154
00:13:58,279 --> 00:14:01,781
Mais c'est étrange que je ne te l'ai pas dit
155
00:14:01,782 --> 00:14:03,158
Je suis à nouveau inquiet à ce sujet ...
156
00:14:03,159 --> 00:14:05,285
Dis que c'est vrai.
157
00:14:05,286 --> 00:14:07,454
C'est vrai.
158
00:14:07,455 --> 00:14:11,166
Yoo-jin
159
00:14:11,167 --> 00:14:14,335
Yoo-jin est de retour
160
00:14:16,755 --> 00:14:20,133
Yoo-jin
161
00:14:20,134 --> 00:14:21,863
Oh mon Dieu. Merci.
162
00:14:43,949 --> 00:14:46,868
...Oui
163
00:14:53,501 --> 00:14:56,127
Ah, je viens de te le dire
164
00:14:56,170 --> 00:15:01,007
Yoo-Jin vivra avec nous
165
00:15:01,008 --> 00:15:03,176
Ses parents adoptifs sont morts ...
166
00:15:03,177 --> 00:15:04,844
... toujours ranger la maison
167
00:15:04,845 --> 00:15:07,222
L'aspect travail, j'ai pensé à faire une pause.
168
00:15:07,223 --> 00:15:08,640
Franchement, j'ai peur d'être mal à l'aise ...
169
00:15:08,641 --> 00:15:11,142
... toujours hésitant à le mentionner
170
00:15:12,311 --> 00:15:14,437
En fait, je pense que cela peut
viens un peu plus lentement
171
00:15:14,438 --> 00:15:16,731
Qu'est-ce que tu dis?
172
00:15:16,732 --> 00:15:20,818
Vous devez vivre sous un même toit.
C'est une famille.
173
00:15:21,487 --> 00:15:23,738
Je ne veux pas de tante.
174
00:15:23,739 --> 00:15:27,367
Je veux que maman revienne.
175
00:15:32,289 --> 00:15:33,623
C'est d'accord
176
00:15:33,624 --> 00:15:35,959
Si c'est ce que Ye-na a dit ...
177
00:15:35,960 --> 00:15:40,421
... même le plus petit son, tante écoutera.
178
00:15:57,356 --> 00:15:59,190
Ceci est la dernière case
179
00:16:01,610 --> 00:16:03,570
Désolé de vous déranger
180
00:16:03,571 --> 00:16:05,154
Pourquoi êtes vous désolé?
181
00:16:05,155 --> 00:16:08,074
Nous sommes une famille, tu n'as pas besoin de dire ça.
182
00:16:09,493 --> 00:16:10,660
Soeur
183
00:16:10,661 --> 00:16:12,787
Yeon-joo
184
00:16:13,497 --> 00:16:14,872
Vous emballez vos oignons innés si vite.
185
00:16:14,873 --> 00:16:16,291
Je ne t'ai pas beaucoup dérangé avant
186
00:16:16,292 --> 00:16:17,417
Qu'est-ce que tu racontes?
187
00:16:17,418 --> 00:16:19,419
Merci, frère, tu as sauvé beaucoup de choses
188
00:16:19,420 --> 00:16:22,130
Si vous partez, nous aurons des ennuis plus tard
189
00:16:22,131 --> 00:16:24,882
Vous irez tous bien.
190
00:16:27,553 --> 00:16:29,512
Il est un as dans notre équipe
191
00:16:29,513 --> 00:16:30,847
Patients têtus et âgés assignés par des médecins.
192
00:16:30,848 --> 00:16:31,931
Tout a été arrêté par mon frère
193
00:16:31,932 --> 00:16:34,392
Frère, tu es vraiment super
194
00:16:34,393 --> 00:16:37,228
Tu as vraiment de la chance
195
00:16:39,148 --> 00:16:40,231
je dois y aller
196
00:16:40,232 --> 00:16:41,357
Frère, je vais vous contacter.
197
00:16:41,358 --> 00:16:42,734
à la prochaine
198
00:16:42,735 --> 00:16:44,402
Prenez soin de vous.
199
00:16:44,403 --> 00:16:45,570
Dommage
200
00:16:45,571 --> 00:16:47,739
C'est comme si vous étiez au bon endroit.
201
00:16:47,740 --> 00:16:50,450
Trouvez simplement un meilleur emploi
202
00:16:50,451 --> 00:16:54,162
Laisse-moi faire le boulot d'être une fille
203
00:16:58,125 --> 00:16:59,959
Laisser seul.
204
00:17:00,878 --> 00:17:03,338
Laisse-moi le faire aujourd'hui.
205
00:17:04,506 --> 00:17:08,468
Je me sens vraiment heureux
faire quelque chose pour maman
206
00:17:09,386 --> 00:17:10,887
Ça c'est bon...
207
00:17:14,558 --> 00:17:17,727
Peut-être trop petit au moment de l'incident
208
00:17:17,728 --> 00:17:20,855
C'est difficile de se souvenir quand j'étais petit
209
00:17:20,856 --> 00:17:24,359
Tu ne te souviens même pas
le jour où vous l'avez perdu, non?
210
00:17:24,360 --> 00:17:26,069
Quoi?
211
00:17:26,070 --> 00:17:28,821
Yoo-jin
212
00:17:28,822 --> 00:17:30,657
Calme-toi.
213
00:17:30,658 --> 00:17:33,117
Cela n'a rien à voir avec Seo-jin
214
00:17:33,118 --> 00:17:34,869
Il est notre fils aîné
215
00:17:34,870 --> 00:17:36,829
Tu sais ce que ça veut dire?
216
00:17:36,830 --> 00:17:39,290
Yoo-jin
217
00:17:41,710 --> 00:17:45,046
J'ai honnêtement entendu que le représentant
destiné à concevoir la maison
218
00:17:45,047 --> 00:17:47,006
Je pense que c'est étrange aussi.
219
00:17:47,007 --> 00:17:50,969
Un architecte construit un
maison pour trouver sa soeur
220
00:17:50,970 --> 00:17:52,470
Mais maintenant trouvé sa sœur
221
00:17:52,471 --> 00:17:53,888
Retournez dans cette maison
222
00:17:53,889 --> 00:17:55,807
C'est vrai
223
00:17:55,808 --> 00:17:58,893
C'est une histoire très humaine.
224
00:17:58,894 --> 00:18:01,354
Allez-y maintenant.
225
00:18:03,524 --> 00:18:05,066
Bonjour tante
226
00:18:05,067 --> 00:18:06,985
J'ai quelque chose à faire.
227
00:18:06,986 --> 00:18:08,736
J'ai peur de ne pas pouvoir
choisissez Ye-na aujourd'hui
228
00:18:08,737 --> 00:18:11,072
Je me demande si tu peux...
229
00:18:11,740 --> 00:18:12,991
bien
230
00:18:16,412 --> 00:18:17,954
Pourquoi pas?
231
00:18:17,955 --> 00:18:20,081
J'ai peur de ne pas pouvoir y aller aujourd'hui
232
00:18:20,082 --> 00:18:21,874
Au fur et à mesure de l'avancement du projet, je
trouver un moyen de prendre ses responsabilités
233
00:18:21,875 --> 00:18:24,002
Aujourd'hui, vous pouvez aider à le résoudre
234
00:18:24,003 --> 00:18:27,296
Hé, ce n'est pas seulement boire ensemble aujourd'hui.
235
00:18:27,297 --> 00:18:28,756
Les acheteurs voient nos designs
236
00:18:28,757 --> 00:18:32,218
Il nous a contacté et
nous a invités à manger ensemble
237
00:18:32,219 --> 00:18:34,262
Qu'est-ce que ça veut dire?
238
00:18:36,181 --> 00:18:37,557
Attends une minute
239
00:18:39,268 --> 00:18:41,728
- Salut, frère
240
00:18:41,729 --> 00:18:44,480
Êtes-vous toujours au bureau?
241
00:18:44,481 --> 00:18:46,649
Oui, qu'est-ce qui se passe?
242
00:18:46,650 --> 00:18:48,776
Je suis ici pour ramasser Ye-na
243
00:18:48,777 --> 00:18:51,029
Je vais le chercher, continuer à travailler.
244
00:18:51,030 --> 00:18:52,905
Ah, tu n'as pas à faire ça
245
00:18:52,906 --> 00:18:55,867
Ye-na a prétendu être un peu familier
246
00:18:57,786 --> 00:19:01,539
Je l'ai déjà pris
247
00:19:01,540 --> 00:19:04,208
C'est bon, Ye-na.
248
00:19:04,209 --> 00:19:06,502
Oui ma tante.
249
00:19:07,921 --> 00:19:10,882
Très bien alors.
250
00:19:12,092 --> 00:19:13,217
À plus tard
251
00:19:20,434 --> 00:19:21,684
Allons-y
252
00:19:53,342 --> 00:19:54,759
Aimes-tu?
253
00:19:54,760 --> 00:19:57,303
Ceci est incroyable
254
00:19:57,304 --> 00:20:00,723
Je ne ferai pas ça.
255
00:20:09,149 --> 00:20:10,775
Père
256
00:20:12,736 --> 00:20:15,196
Ye-na a-t-il bien dormi hier?
257
00:20:15,197 --> 00:20:18,157
Papa soudain, quelque chose est arrivé hier
258
00:20:18,158 --> 00:20:21,744
Tous les amis louent la beauté de tante
259
00:20:21,745 --> 00:20:26,541
J'aimerais que tante vienne me chercher après l'école
260
00:20:27,209 --> 00:20:28,209
bien
261
00:20:28,210 --> 00:20:29,168
Venez manger le petit déjeuner
262
00:20:29,169 --> 00:20:31,838
Tout le monde vous attend pour vous réveiller
263
00:20:34,758 --> 00:20:36,217
J'ai cuisiné moi-même
264
00:20:36,218 --> 00:20:38,553
Je ne sais pas
si cela vous convient
265
00:20:38,554 --> 00:20:41,389
Votre métier est un must
266
00:20:43,308 --> 00:20:46,561
Notre tante, Jeong-im, pourrait être nerveuse.
267
00:20:47,980 --> 00:20:50,857
Monsieur, je n'ai rien fait aujourd'hui.
268
00:20:50,858 --> 00:20:54,110
Madame, il ne dort pas bien
quand il a mal aux jambes la nuit
269
00:20:54,111 --> 00:20:56,737
Tu l'as vraiment frotté toute la nuit
270
00:20:56,738 --> 00:20:58,406
Ça doit être fatigant.
Je laisse reposer.
271
00:20:58,407 --> 00:21:01,909
Mais il a dit qu'il voulait faire
soupe de gueule de bois pour son frère
272
00:21:01,910 --> 00:21:04,745
Une petite chose comme ça va bien
273
00:21:07,416 --> 00:21:10,376
Ye-na ne mange pas de paprika
274
00:21:11,795 --> 00:21:14,547
Le paprika contient des vitamines.
275
00:21:14,548 --> 00:21:16,382
Peut rendre le corps plus fort
276
00:21:16,383 --> 00:21:19,135
Tante a dit ça.
277
00:21:21,555 --> 00:21:23,723
Dieu, je ne pense pas qu'il y ait autre chose.
278
00:21:23,724 --> 00:21:26,184
En fait, beaucoup de choses ont changé
279
00:21:26,185 --> 00:21:28,978
Changera plus à l'avenir
280
00:21:30,898 --> 00:21:31,856
Donne m'en plus
281
00:21:31,857 --> 00:21:34,358
Wow, notre Ye Na.
282
00:21:48,832 --> 00:21:50,625
Merci pour ton amour
283
00:21:52,044 --> 00:21:54,462
Ne t'inquiète pas mon frère
284
00:21:54,463 --> 00:21:57,590
Je vais m'en occuper à partir de maintenant
285
00:22:00,010 --> 00:22:02,178
Toute la famille vous attend pour revenir
286
00:22:02,179 --> 00:22:04,013
Même si je suis là ...
287
00:22:04,014 --> 00:22:06,474
... il y a toujours un poste vacant que je ne peux pas combler
288
00:22:06,475 --> 00:22:08,893
Mère et père sont très heureux.
289
00:22:08,894 --> 00:22:11,562
Bien que peut-être un peu maladroit
290
00:22:14,733 --> 00:22:16,400
Merci
291
00:22:19,863 --> 00:22:23,699
Vous remplissez les obligations de votre propre famille, cela doit être difficile
292
00:22:23,700 --> 00:22:27,119
Laisse-le moi à partir de maintenant, tu vas doucement
293
00:22:27,120 --> 00:22:29,413
Frère plus tard ...
294
00:22:29,414 --> 00:22:32,416
... vous n'avez pas à vous soucier de cette maison
295
00:22:49,851 --> 00:22:52,228
Vous aider à ramener à la maison
l'atmosphère et aidez aussi votre enfant
296
00:22:52,229 --> 00:22:54,272
Quel est le problème?
297
00:22:54,273 --> 00:22:55,940
C'est un peu étrange.
298
00:22:55,941 --> 00:22:57,817
Ce n'est pas étrange. C'est embarrassant.
299
00:22:57,818 --> 00:22:59,568
C'est aussi une sorte de problème psychologique.
300
00:22:59,569 --> 00:23:01,696
Problèmes psychologiques?
301
00:23:01,697 --> 00:23:02,697
Quel âge j'ai?
302
00:23:02,698 --> 00:23:04,407
Vous êtes séparé depuis plus de 20 ans.
303
00:23:04,408 --> 00:23:05,574
Bien sûr que non
304
00:23:05,575 --> 00:23:07,410
Voilà pourquoi cela me rend très difficile
305
00:23:07,411 --> 00:23:11,038
Les affaires de la mère de Ye-na n'ont pas été résolues
306
00:23:11,039 --> 00:23:13,165
Un autre étranger est venu à la maison.
307
00:23:13,166 --> 00:23:15,001
Ce n'est pas une étrangère, c'est ta sœur
308
00:23:15,002 --> 00:23:17,295
Ta sœur cadette
309
00:23:20,007 --> 00:23:20,881
Je dis ça pas en tant que médecin
310
00:23:20,882 --> 00:23:22,550
Mais comme ton ami
311
00:23:22,551 --> 00:23:26,971
Pensez-vous que prendre
la médecine sera faible
312
00:23:30,684 --> 00:23:32,727
Ne refaites plus le traitement de l'hypnose
313
00:23:32,728 --> 00:23:34,854
Vous vous sentirez beaucoup mieux après avoir mangé ce
314
00:23:34,855 --> 00:23:37,273
Vous devez d'abord vivre votre vie.
315
00:23:38,442 --> 00:23:39,066
Je t'ai dit que je comprends
316
00:23:39,067 --> 00:23:42,653
Je vais trouver un moyen de gérer le projet.
317
00:23:42,677 --> 00:23:45,477
Deux ... deux ... trois ... c'est tout.
318
00:23:45,574 --> 00:23:48,909
Bien joué
319
00:23:48,910 --> 00:23:49,660
- Père
- Oui?
320
00:23:49,661 --> 00:23:51,495
Prenez du thé
321
00:24:09,181 --> 00:24:11,849
Allez, recommençons.
322
00:24:17,022 --> 00:24:18,314
Tu te réveilles
323
00:24:18,315 --> 00:24:20,524
Madame vous a demandé de descendre
324
00:24:26,698 --> 00:24:28,157
Qui est-ce?
325
00:24:28,825 --> 00:24:30,743
Pour aider la physiothérapie.
326
00:24:30,744 --> 00:24:32,078
Déjà il y a deux jours
327
00:24:32,079 --> 00:24:34,872
Tu ne l'as pas revu depuis
tu es rentré tard, non?
328
00:24:47,796 --> 00:24:48,996
mère
329
00:24:52,224 --> 00:24:55,101
Regardez-moi, mon garçon.
330
00:25:08,907 --> 00:25:10,366
Tu vas bien?
331
00:25:15,789 --> 00:25:18,874
Regardez, je viens de marcher
332
00:25:19,543 --> 00:25:22,086
Et si tu te fais mal?
333
00:25:22,754 --> 00:25:24,839
Le professeur Kim vous a-t-il envoyé?
334
00:25:26,508 --> 00:25:28,384
Je ne sais pas te dire
335
00:25:28,385 --> 00:25:30,678
Ma mère ne peut pas simplement marcher.
336
00:25:30,679 --> 00:25:32,263
Soeur
337
00:25:32,931 --> 00:25:35,558
Tu parles trop vite.
Il ne pouvait pas comprendre.
338
00:25:45,235 --> 00:25:47,027
L'avez-vous apporté?
339
00:25:47,070 --> 00:25:48,279
Oui
340
00:25:48,321 --> 00:25:50,948
Celui-ci est le plus célèbre de l'hôpital
341
00:25:50,949 --> 00:25:53,534
Même s'il est inconfortable de ne pas parler
342
00:25:53,535 --> 00:25:56,120
Mais cela aidera beaucoup
343
00:26:14,556 --> 00:26:15,848
mère
344
00:26:17,572 --> 00:26:19,572
(Livre)
345
00:26:20,520 --> 00:26:23,439
N'êtes-vous pas allé à l'église récemment?
346
00:26:23,440 --> 00:26:25,858
Avec cette tante, n'est-ce pas amusant?
347
00:26:25,859 --> 00:26:29,987
Tu crois que je vais à l'église, juste
s'amuser avec cette tante?
348
00:26:29,988 --> 00:26:31,614
Oh mon Dieu.
349
00:26:31,615 --> 00:26:34,950
Cela fait longtemps que Yoo-Jin a disparu.
350
00:26:35,911 --> 00:26:40,998
Voilà pourquoi je souffre.
Vous avez besoin d'un angle pour vous appuyer.
351
00:26:40,999 --> 00:26:43,709
Si vous ressentez quelque chose
a tort, dis moi juste
352
00:26:43,710 --> 00:26:44,627
JE...
353
00:26:44,669 --> 00:26:48,881
Je ne sais pas s'il est approprié de vous dire
354
00:26:48,882 --> 00:26:52,968
J'ai toujours senti que Dieu
a pris des membres de la famille ...
355
00:26:52,969 --> 00:26:56,555
... et le rendre à une autre famille.
356
00:27:53,780 --> 00:27:56,407
Que pensez-vous de Yoo-jin?
357
00:27:59,828 --> 00:28:01,578
Bien...
358
00:28:02,247 --> 00:28:03,622
Qu'est ce que je sais?
359
00:28:03,623 --> 00:28:06,792
D'ailleurs je ne me connais pas depuis longtemps
360
00:28:06,793 --> 00:28:09,420
Nous avons aussi
361
00:28:11,339 --> 00:28:14,008
Où il a vécu
avant et comment il vivait
362
00:28:14,009 --> 00:28:16,385
Nous ne savons tous rien
363
00:28:16,386 --> 00:28:18,846
Tante, aide-moi et regarde
364
00:28:18,847 --> 00:28:20,889
Comprendre?
365
00:28:24,311 --> 00:28:26,729
Tu vas au ballet et tu vois des amis
vous n'avez pas vu depuis longtemps.
366
00:28:26,730 --> 00:28:27,521
Heureux?
367
00:28:27,564 --> 00:28:30,566
Mais je préfère voir Ha-yeon.
368
00:28:30,608 --> 00:28:31,608
OMS?
369
00:28:31,609 --> 00:28:33,527
Vous ne connaissez pas Ha-yeon?
370
00:28:33,528 --> 00:28:35,404
Mon ami Ha-yeon
371
00:28:35,405 --> 00:28:37,489
As-tu encore des amis?
372
00:28:37,490 --> 00:28:40,034
Où allez-vous?
373
00:28:40,035 --> 00:28:41,618
Oh, apprends le ballet
374
00:28:41,619 --> 00:28:42,619
Auparavant arrêté ...
375
00:28:42,662 --> 00:28:43,704
... Je prévois de l'envoyer étudier à nouveau
376
00:28:43,705 --> 00:28:45,539
Pourquoi tu ne me l'as pas dit
377
00:28:45,540 --> 00:28:47,666
Quoi qu'il en soit, c'est un week-end,
c'est bon pour toi de te reposer.
378
00:28:47,667 --> 00:28:49,209
C'est d'accord
379
00:28:49,210 --> 00:28:51,003
Je vais l'emmener là-bas.
380
00:28:51,004 --> 00:28:52,463
Ye-na
381
00:28:52,464 --> 00:28:55,049
Voulez-vous aller avec votre père ou votre tante?
382
00:28:55,050 --> 00:28:57,968
J'ai dit que je l'apporterais.
383
00:29:07,437 --> 00:29:09,980
Bonjour, c'est Kang Seo-jin
384
00:29:12,192 --> 00:29:14,443
- Oui - Quelle couleur
est la jupe de ballet de Ye-na?
385
00:29:14,444 --> 00:29:15,027
Maintenant?
386
00:29:15,028 --> 00:29:16,612
- Rose
- Rose
387
00:29:16,613 --> 00:29:18,447
- Bien
- Tante pense bleu clair ...
388
00:29:18,448 --> 00:29:20,449
bien
389
00:29:22,869 --> 00:29:25,162
Vous devez être occupé
390
00:29:25,163 --> 00:29:27,790
Yoo-jin veut-il vraiment
envoyer Ye-na pour apprendre le ballet?
391
00:29:27,791 --> 00:29:29,166
J'irais avec toi.
392
00:29:29,167 --> 00:29:31,085
Il est temps d'acheter de la nourriture.
393
00:29:31,086 --> 00:29:33,712
Yena, tu vas bien?
394
00:29:38,385 --> 00:29:39,635
Ce sera un problème.
395
00:29:39,636 --> 00:29:41,887
Je reviens tout de suite.
396
00:29:48,770 --> 00:29:50,479
Je suis le détective Joo de la division du crime
397
00:29:50,480 --> 00:29:51,855
Je suis en charge des criminels
398
00:29:51,856 --> 00:29:55,150
- Je serai désormais responsable de cette affaire ...
- C'est un crime.
399
00:29:55,151 --> 00:29:56,527
L'AS-tu trouvé?
400
00:29:56,528 --> 00:29:58,237
J'aimerais pouvoir le trouver
401
00:29:58,238 --> 00:30:00,572
Mais pas encore
402
00:30:02,492 --> 00:30:04,827
Tout d'abord, il y a de bonnes et de mauvaises nouvelles.
403
00:30:04,828 --> 00:30:08,414
Nous en avons récemment découvert un autre, au volant
enregistreur sur les accidents et les fugues
404
00:30:08,415 --> 00:30:10,416
Mais c'est cassé
405
00:30:10,417 --> 00:30:12,543
Il n'y a aucun moyen de confirmer
l'enregistrement immédiatement
406
00:30:12,544 --> 00:30:15,170
Nous vous recontacterons une fois la réparation terminée
407
00:30:15,171 --> 00:30:17,089
J'ai entendu que tu souffrais
408
00:30:17,090 --> 00:30:18,715
Nous ferons de notre mieux
409
00:30:18,716 --> 00:30:21,343
Trouvez un moyen de faire quelque chose.
410
00:30:21,344 --> 00:30:24,263
Veuillez me contacter quand il y a des résultats
411
00:30:28,184 --> 00:30:30,727
Nous ferons des achats plus tard.
412
00:30:30,728 --> 00:30:32,896
Cela fait longtemps que je ne suis pas venu ici.
413
00:30:32,897 --> 00:30:34,356
Oui
414
00:30:34,357 --> 00:30:36,859
Ye-na, Ye-na
415
00:30:36,860 --> 00:30:39,695
Allons-y
416
00:30:48,371 --> 00:30:49,413
Hey
417
00:30:49,414 --> 00:30:50,747
Arrêtez!
418
00:30:50,748 --> 00:30:55,377
Vous êtes Baek Seo-yeon, non?
419
00:31:01,551 --> 00:31:04,845
Ne vient-il pas de t'appeler?
420
00:31:05,513 --> 00:31:06,054
ne pas
421
00:31:06,097 --> 00:31:08,599
je ne le connais pas
422
00:31:08,600 --> 00:31:10,934
Tante, prenez Ye-na en premier?
423
00:31:10,935 --> 00:31:14,646
Je dois descendre et acheter quelque chose
424
00:31:14,647 --> 00:31:16,106
Est-ce vrai?
425
00:31:16,107 --> 00:31:18,317
Puis changez d'abord les vêtements de Ye-na ...
426
00:31:18,318 --> 00:31:21,445
... Je vais d'abord aux toilettes.
427
00:31:21,446 --> 00:31:23,030
bien
428
00:31:44,969 --> 00:31:46,595
Bon Dieu
429
00:31:52,268 --> 00:31:53,685
Oh mon Dieu.
430
00:31:53,686 --> 00:31:54,770
Où est la femme?
431
00:31:54,771 --> 00:31:56,605
N'était-il pas juste avec toi?
432
00:31:56,606 --> 00:32:00,067
Où est Baek Seo-yeon?
433
00:32:02,237 --> 00:32:04,112
Baek Seo-yeon!
434
00:32:04,781 --> 00:32:07,574
Hé Baek Seo-yeon!
435
00:32:07,575 --> 00:32:08,951
Hey
436
00:32:08,952 --> 00:32:10,536
Arrêtez!
437
00:32:10,537 --> 00:32:12,621
Baek Seo-yeon
438
00:32:22,799 --> 00:32:24,550
Savez-vous ce que je
vous avez envie de vous trouver?
439
00:32:24,551 --> 00:32:26,635
Vous savez, à cause de vous, nous ...
440
00:32:26,636 --> 00:32:27,970
Que s'est-il passé?
441
00:32:27,971 --> 00:32:29,096
je ne sais vraiment pas
442
00:32:29,097 --> 00:32:31,515
Tu ne savais pas?
443
00:32:44,445 --> 00:32:46,530
Tante
444
00:32:46,531 --> 00:32:48,448
Ye-na
445
00:32:52,912 --> 00:32:55,956
Où étiez-vous?
446
00:32:55,957 --> 00:32:58,709
Nous avons attendu longtemps
447
00:32:58,710 --> 00:33:02,754
J'ai fait une tournée et un peu tard.
448
00:33:03,423 --> 00:33:05,716
Ye-na, comment était le ballet?
449
00:33:05,717 --> 00:33:08,093
Reviens.
450
00:33:11,014 --> 00:33:14,057
- Quelque chose se passe.
- Qu'est-ce que c'est?
451
00:33:15,226 --> 00:33:16,935
Peut-être que quelque chose est arrivé
452
00:33:16,936 --> 00:33:18,270
Qu'est-il arrivé?
453
00:33:18,313 --> 00:33:21,273
- N'est-ce pas ainsi?
- Non, de cette façon.
454
00:33:21,274 --> 00:33:25,193
J'ai vu le numéro sur le poteau.
455
00:33:25,194 --> 00:33:27,738
C'est là que nous nous garons.
456
00:33:27,739 --> 00:33:29,239
J'ai dit que ce n'était pas là
457
00:33:29,240 --> 00:33:30,490
Pardon.
458
00:33:31,909 --> 00:33:33,619
Cette personne est un homme.
459
00:33:36,789 --> 00:33:38,540
Qu'est-ce que tu fais? Venez ici.
460
00:33:38,541 --> 00:33:40,542
Du sang
461
00:34:08,988 --> 00:34:12,658
Vous êtes chez mon frère depuis longtemps?
462
00:34:12,659 --> 00:34:15,202
Oui
463
00:34:15,203 --> 00:34:19,039
Cela fait presque cinq ans
464
00:34:19,040 --> 00:34:20,499
Je suis curieux...
465
00:34:20,500 --> 00:34:24,002
... pendant ce temps, peut
être considéré comme une famille?
466
00:34:24,003 --> 00:34:25,087
Quoi?
467
00:34:33,262 --> 00:34:34,471
Tante
468
00:34:34,472 --> 00:34:37,849
Viens avec moi quelque part.
469
00:35:12,176 --> 00:35:14,219
N'est-ce pas ridicule?
470
00:35:14,220 --> 00:35:15,804
Tante, sors d'ici pour un homme.
471
00:35:15,805 --> 00:35:17,514
N'est-ce pas drôle?
472
00:35:17,515 --> 00:35:20,684
La vieille femme a disparu pour les hommes.
473
00:35:20,685 --> 00:35:23,603
Mais c'est bien l'écriture de tante Jeong-im
474
00:35:28,026 --> 00:35:30,318
Il est un peu étrange ces derniers temps.
475
00:35:30,319 --> 00:35:32,863
Il veut aller en ville
chaque fois qu'il en a l'occasion
476
00:35:32,864 --> 00:35:36,908
Pas parti tranquillement depuis cinq ans
477
00:35:36,909 --> 00:35:38,452
Correctement.
478
00:35:38,453 --> 00:35:40,787
Cela fait seulement cinq ans.
479
00:35:40,788 --> 00:35:44,124
Je le vois clairement
480
00:35:46,044 --> 00:35:48,045
C'est un peu ...
481
00:35:50,214 --> 00:35:54,468
N'en parlez plus,
la nourriture sera froide
482
00:35:54,469 --> 00:35:55,510
Quoi?
483
00:36:10,943 --> 00:36:12,778
Pour le cas de la personne disparue ...
484
00:36:12,779 --> 00:36:15,030
... autre que la famille proche
membres, ne sont pas autorisés à demander
485
00:36:15,031 --> 00:36:19,701
Et cela n'a rien à
faire avec le cas de votre femme
486
00:36:19,702 --> 00:36:22,245
M. Kang Seo-jin, à propos
les informations que j'ai ...
487
00:36:22,246 --> 00:36:23,538
... juste une vidéo d'une évasion accidentelle.
488
00:36:23,539 --> 00:36:26,666
La dernière vidéo a-t-elle été corrigée?
489
00:36:26,667 --> 00:36:29,503
Oui, cela a été corrigé, mais ...
490
00:36:29,504 --> 00:36:32,089
Il n'y a pas de nouvelles pistes
491
00:36:34,258 --> 00:36:37,094
Puis-je voir la vidéo?
492
00:36:47,313 --> 00:36:49,523
Attends, rejoue ici
493
00:36:49,524 --> 00:36:51,191
Un peu en avance
494
00:36:57,865 --> 00:36:59,241
Pourquoi est-il ici?
495
00:36:59,242 --> 00:37:01,660
Quoi? Est-ce différent d'avant?
496
00:37:01,661 --> 00:37:03,703
Bien sûr
497
00:37:05,373 --> 00:37:08,208
Parce que je ne le connaissais pas avant
498
00:37:13,881 --> 00:37:14,714
Hypnose
499
00:37:14,715 --> 00:37:16,633
Faisons le encore
500
00:37:16,634 --> 00:37:19,636
Je n'ai plus dit d'hypnose.
501
00:37:19,637 --> 00:37:21,346
Dépendance à long terme à cet égard ...
502
00:37:21,347 --> 00:37:24,099
peut être source de confusion à l'avenir
503
00:37:24,100 --> 00:37:27,477
Pour la dernière fois, j'ai besoin
pour confirmer une chose.
504
00:37:27,478 --> 00:37:30,480
Respirez d'abord en douceur
505
00:37:30,481 --> 00:37:33,066
Ferme tes yeux
506
00:37:33,067 --> 00:37:36,403
Concentrez-vous sur ce que vous entendez
507
00:37:58,342 --> 00:38:00,010
Vous devez d'abord sortir d'ici.
508
00:38:01,679 --> 00:38:05,557
Concentrer. Il y a une voiture qui viendra ensuite.
509
00:38:19,989 --> 00:38:21,740
Là encore
510
00:38:22,909 --> 00:38:26,745
Je sors, je dois sortir maintenant
511
00:38:30,166 --> 00:38:32,417
Je dois aller à Soo-jeong
512
00:38:36,339 --> 00:38:37,714
Il y a un homme
513
00:38:37,715 --> 00:38:40,383
Avez-vous vu quelque chose?
514
00:38:40,384 --> 00:38:43,261
Je ne sais pas si vous
ne le dis pas maintenant
515
00:38:47,183 --> 00:38:49,684
Votre souffle est très instable
516
00:38:51,145 --> 00:38:53,480
Je vais l'arrêter.
517
00:39:02,406 --> 00:39:05,909
Sur le compte de dix, vous
retourner dans le monde réel.
518
00:39:06,869 --> 00:39:08,662
Soo-jeong
519
00:39:09,372 --> 00:39:10,705
10
520
00:39:11,374 --> 00:39:12,415
9
521
00:39:13,084 --> 00:39:14,292
8
522
00:39:14,716 --> 00:39:16,216
7
523
00:39:16,504 --> 00:39:17,587
6
524
00:39:18,256 --> 00:39:19,673
5
525
00:39:19,674 --> 00:39:21,258
4
526
00:39:21,259 --> 00:39:22,769
3
527
00:39:22,793 --> 00:39:24,492
2
528
00:39:24,493 --> 00:39:26,493
1
529
00:39:39,151 --> 00:39:42,279
Dites bonjour, voici mon frère.
530
00:39:44,448 --> 00:39:45,490
Bonjour
531
00:39:45,491 --> 00:39:47,367
Nouveau travail
532
00:39:47,368 --> 00:39:50,662
Les deux vont se marier
533
00:39:50,663 --> 00:39:53,540
Il partage donc une chambre.
534
00:39:53,541 --> 00:39:56,876
C'est une bonne chose.
535
00:39:56,877 --> 00:39:59,087
Yoo-jin a fait beaucoup de choses.
536
00:39:59,088 --> 00:40:02,549
Faut-il rendre visite au personnel de l'orphelinat ...
537
00:40:02,550 --> 00:40:05,343
... et merci pour
nous aider à trouver Yoo-jin.
538
00:40:05,344 --> 00:40:07,637
Je leur ai rendu visite
539
00:40:07,638 --> 00:40:09,931
Oh vraiment?
540
00:40:09,974 --> 00:40:12,142
Prenez ensuite rendez-vous en personne
541
00:40:12,143 --> 00:40:14,728
Nous devons préparer un gros prix
542
00:40:14,729 --> 00:40:15,312
ne pas
543
00:40:15,313 --> 00:40:17,480
Tout est là ou demain
544
00:40:19,650 --> 00:40:20,483
Madame, ça va?
545
00:40:20,484 --> 00:40:22,360
Désolé
546
00:40:22,361 --> 00:40:23,987
- Père, asseyez-vous ici
- D'accord
547
00:40:23,988 --> 00:40:26,573
Je ramènerai ma mère dans la chambre
548
00:40:32,747 --> 00:40:34,664
Bonjour, c'est l'orphelinat des enfants Emmanuel ...
549
00:40:34,665 --> 00:40:36,374
... Je suis Kim Young-hwan, travailleuse sociale.
550
00:40:36,375 --> 00:40:39,919
Bonjour, nous sommes la famille de Kang Seong-cheol.
551
00:40:39,920 --> 00:40:42,297
Je suis le fils, Kang Seo-jin
552
00:40:42,298 --> 00:40:44,507
Il n'y a pas longtemps, ta maison
nous a aidés à trouver notre sœur.
553
00:40:44,508 --> 00:40:46,176
Oh oui, bonjour.
554
00:40:46,177 --> 00:40:48,970
Alors tu es le frère de Yoo-Jin.
Ravi de vous connaître.
555
00:40:48,971 --> 00:40:52,349
Je suis trop occupé pour t'appeler récemment.
556
00:40:52,350 --> 00:40:54,059
Ce n'est pas important
557
00:40:54,060 --> 00:40:56,936
Yoo-jin fait souvent du bénévolat
à notre orphelinat.
558
00:40:56,937 --> 00:40:59,898
Elle est très gentille
559
00:40:59,899 --> 00:41:03,485
Mais Yoo est le surnom de notre famille pour lui.
560
00:41:04,653 --> 00:41:07,364
Ne devrais-tu pas savoir qu'il s'appelle Yoo-jin?
561
00:41:07,365 --> 00:41:09,783
Ah, il s'appelait Ji Mi-Hee.
562
00:41:09,825 --> 00:41:11,451
J'ai l'impression de l'entendre changer de nom
563
00:41:11,452 --> 00:41:14,496
Je veux vous remercier personnellement.
Puis-je te rendre visite?
564
00:41:14,497 --> 00:41:19,042
Malheureusement, je suis en voyage d'affaires
565
00:41:35,976 --> 00:41:36,893
Où es-tu?
566
00:41:36,894 --> 00:41:39,813
Il y a beaucoup de choses que vous devez confirmer maintenant.
567
00:41:39,814 --> 00:41:42,148
Je pensais que tu avais dit que tu le ferais
être responsable de ce projet.
568
00:41:42,149 --> 00:41:45,276
J'ai besoin de savoir quelque chose, sors une minute.
569
00:41:45,277 --> 00:41:49,406
Qu'êtes-vous en train de faire en ce moment?
S'agit-il de courses de chevaux?
570
00:41:49,407 --> 00:41:51,866
S'il vous plaît, regardez autour de vous.
571
00:41:53,536 --> 00:41:54,994
Ok je vais voir
572
00:41:54,995 --> 00:41:58,248
Comme ça encore, je vais écrire votre
histoire de sœur sur le projet de promotion
573
00:41:58,249 --> 00:42:00,542
Comme une histoire d'humanité.
574
00:42:04,463 --> 00:42:06,589
Sang-goo
575
00:42:06,590 --> 00:42:08,716
Tu veux me demander quelque chose.
576
00:42:09,385 --> 00:42:10,760
Hum, la publicité sur la nourriture que vous m'avez envoyée ...
577
00:42:10,761 --> 00:42:13,721
... c'est une publicité
sponsorisé par Event Caius
578
00:42:13,722 --> 00:42:17,267
J'ai été contacté. Ils ont dit qu'ils
tenaient un événement dans le centre-ville.
579
00:42:17,268 --> 00:42:19,602
Amusez-vous à jouer, merci
580
00:42:25,025 --> 00:42:26,526
Êtes vous fatigué?
581
00:42:26,527 --> 00:42:27,902
Bois de l'eau.
582
00:42:27,903 --> 00:42:29,571
Merci
583
00:42:29,572 --> 00:42:33,408
Vous êtes plus approprié comme singe que comme infirmière
584
00:42:38,080 --> 00:42:41,249
Nous ne travaillons qu'à temps partiel,
Nous ne faisons que ce qu'on nous dit.
585
00:42:41,250 --> 00:42:43,209
Qu'a t'il dit?
586
00:42:43,210 --> 00:42:44,377
Il dit...
587
00:42:44,378 --> 00:42:46,713
... j'ai juste besoin de te dire
qu'elle était infirmière.
588
00:42:46,714 --> 00:42:48,548
Et m'a dit de ne rien dire.
589
00:42:48,549 --> 00:42:51,801
Ce jour-là, c'était la première fois que je le voyais.
590
00:43:18,245 --> 00:43:19,913
Je viens de rentrer
591
00:43:21,332 --> 00:43:22,749
Qui êtes vous?
592
00:43:25,211 --> 00:43:27,587
J'ai demandé qui tu es?
593
00:43:27,588 --> 00:43:29,964
Que voulez-vous dire?
594
00:43:30,633 --> 00:43:33,676
L'orphelinat qui revendique
pour vous trouver n'existe pas.
595
00:43:33,677 --> 00:43:35,386
Je n'ai jamais dit au travailleur social
596
00:43:35,387 --> 00:43:36,721
Mais il connaît ton nom.
597
00:43:36,722 --> 00:43:39,349
L'infirmière avec qui vous travaillez.
598
00:43:39,350 --> 00:43:41,601
Vous portez un costume de singe?
599
00:43:41,602 --> 00:43:43,520
Qu'est-ce que tu racontes?
600
00:43:43,521 --> 00:43:45,647
Que se passe-t-il?
601
00:43:45,648 --> 00:43:47,690
Madame, regardez ça.
602
00:43:50,611 --> 00:43:52,320
Que se passe-t-il?
603
00:43:52,321 --> 00:43:56,991
Cette femme n'est pas ta fille
604
00:44:04,416 --> 00:44:05,792
Pardonne-moi.
605
00:44:05,793 --> 00:44:07,460
j'ai menti
606
00:44:07,461 --> 00:44:08,711
Afin de faire bonne impression sur la famille ...
607
00:44:08,712 --> 00:44:10,588
... a menti sur le fait d'être infirmière.
608
00:44:10,589 --> 00:44:12,298
Je ne lis pas beaucoup.
609
00:44:12,299 --> 00:44:15,593
Jamais aimé
610
00:44:18,055 --> 00:44:21,140
Je ne pensais pas que tu le ferais
accepte-moi comme ça.
611
00:44:21,141 --> 00:44:24,227
Arrête de mentir, d'accord?
612
00:44:24,228 --> 00:44:25,603
Orphelinat
613
00:44:25,646 --> 00:44:27,313
Pourquoi ne trouvez-vous pas un orphelinat
qui prétend vous avoir trouvé?
614
00:44:27,314 --> 00:44:28,147
Arrête ça.
615
00:44:28,148 --> 00:44:30,066
Il n'est pas impossible que l'orphelinat disparaisse.
616
00:44:30,067 --> 00:44:32,485
Même des tests génétiques.
De quoi d'autre avons nous besoin?
617
00:44:32,486 --> 00:44:34,070
Père, ce n'est pas vrai.
618
00:44:34,071 --> 00:44:36,030
Soeur, je suis désolé
619
00:44:36,031 --> 00:44:38,783
Je veux impressionner ma famille
620
00:44:38,784 --> 00:44:40,702
On dirait que je suis trop gourmand.
621
00:44:40,703 --> 00:44:43,663
Voilà pourquoi j'ai menti, frère.
622
00:44:43,664 --> 00:44:44,664
Oh vraiment?
623
00:44:44,665 --> 00:44:46,416
Alors pourquoi étiez-vous au
scène de l'accident de voiture?
624
00:44:46,417 --> 00:44:47,709
Comment l'expliquez-vous?
625
00:44:47,710 --> 00:44:49,002
Ne parle pas de cela.
626
00:44:49,003 --> 00:44:52,005
ne pas interférer
627
00:44:53,173 --> 00:44:55,717
Ce n'est pas un hasard si la tante de Jeong-im a disparu
628
00:44:55,718 --> 00:44:57,385
Mme Ye-na ...
629
00:44:57,386 --> 00:44:59,053
Lorsque Soo-jeong a eu un accident de voiture,
630
00:44:59,054 --> 00:45:01,306
... il était sur les lieux
631
00:45:01,307 --> 00:45:03,016
Je pense que tu ne te souviens pas.
632
00:45:03,017 --> 00:45:05,768
C'est toi qui a dit que tu ne te souviens pas
633
00:45:05,769 --> 00:45:08,688
Un homme qui ne
veulent se surmonter
634
00:45:08,689 --> 00:45:11,357
Qui sait seulement prendre des médicaments.
635
00:45:17,781 --> 00:45:21,075
C'est ma fille, non
peu importe comment elle a vécu dans le passé
636
00:45:21,076 --> 00:45:22,493
Il est ma famille
637
00:45:22,494 --> 00:45:23,119
mère
638
00:45:23,162 --> 00:45:24,245
Que ce soit vous ou quelqu'un d'autre ...
639
00:45:24,246 --> 00:45:26,247
... rien ne peut changer ce fait
640
00:45:26,248 --> 00:45:27,874
Comprenez vous?
641
00:45:27,875 --> 00:45:29,959
je me trompe
642
00:45:29,960 --> 00:45:32,962
Je ne devrais pas mentir
643
00:45:32,963 --> 00:45:36,382
Désolé
644
00:45:45,726 --> 00:45:47,101
Madame, ça va?
645
00:45:47,102 --> 00:45:49,604
- Ma femme
- Mère
646
00:45:55,027 --> 00:45:57,528
Ce n'est que la pression artérielle qui monte pendant un moment.
647
00:45:57,529 --> 00:45:59,364
Hospitalisé pour une nuit
648
00:45:59,365 --> 00:46:02,158
Doit sortir de l'hôpital demain.
649
00:46:12,628 --> 00:46:15,672
Désolé pour le malentendu
650
00:46:16,590 --> 00:46:19,384
Yeong-choon et Hee-soo ...
651
00:46:19,385 --> 00:46:23,262
... c'est alors que j'ai vécu une vie difficile
vie, rencontre quand je me suis porté volontaire
652
00:46:23,263 --> 00:46:25,056
J'accompagnerai maman.
653
00:46:25,057 --> 00:46:27,475
Revenez et reposez-vous aujourd'hui
654
00:46:33,941 --> 00:46:37,068
Frère, tu ne peux toujours pas me faire confiance?
655
00:46:37,069 --> 00:46:38,486
ne pas
656
00:46:39,905 --> 00:46:42,990
Désolé, je ne devrais pas douter de toi
657
00:46:42,991 --> 00:46:44,534
Ici s'il vous plait
658
00:46:44,535 --> 00:46:46,703
j'y vais maintenant
659
00:46:59,133 --> 00:47:00,842
Ici s'il vous plait
660
00:47:29,288 --> 00:47:30,663
Père
661
00:47:32,583 --> 00:47:33,833
Ye-na
662
00:47:34,752 --> 00:47:36,669
Es-tu toujours réveillé?
663
00:47:38,839 --> 00:47:41,299
Est-ce plus mince?
664
00:47:41,300 --> 00:47:45,303
Voilà comment quand un enfant grandit
665
00:47:49,016 --> 00:47:51,559
Mangez deux bols de riz aujourd'hui
666
00:47:51,560 --> 00:47:52,935
D'accord, Ye-na?
667
00:47:52,936 --> 00:47:56,147
Oui. Aujourd'hui je...
668
00:47:57,065 --> 00:47:59,984
... mange deux bols de riz
669
00:47:59,985 --> 00:48:00,860
Retournez dans votre chambre
670
00:48:00,861 --> 00:48:02,403
Tante vous fera dormir
671
00:48:02,404 --> 00:48:04,071
ne pas
672
00:48:07,493 --> 00:48:09,619
Ye-na avec papa, retourne dormir.
673
00:48:32,810 --> 00:48:34,769
Faites comme je dis.
674
00:48:37,689 --> 00:48:39,190
Yoo-Jin?
675
00:48:43,862 --> 00:48:44,695
mère
676
00:48:44,696 --> 00:48:46,823
Ne peut pas dormir?
677
00:48:46,824 --> 00:48:50,576
Pouvez-vous venir parler à maman?
678
00:48:53,497 --> 00:48:58,209
J'aime beaucoup.
679
00:48:58,877 --> 00:49:00,294
Qu'est-ce que tu m'as dit?
680
00:49:30,492 --> 00:49:33,035
Je veux dormir avec ma tante.
681
00:49:33,036 --> 00:49:36,455
Tante, tu ne seras pas de retour aujourd'hui?
682
00:49:37,624 --> 00:49:39,959
Quand Ye-na dort, est-ce que
Tante vient ici tous les jours?
683
00:49:39,960 --> 00:49:41,460
Oui
684
00:49:41,461 --> 00:49:44,463
Peignez à nouveau mes cheveux
685
00:49:44,464 --> 00:49:48,384
Racontez-moi la vieille histoire de Ye-na.
686
00:49:48,385 --> 00:49:54,181
Quelle histoire vous a-t-il racontée?
687
00:49:54,205 --> 00:49:55,892
Ha-yeon
688
00:49:55,893 --> 00:49:59,562
Ha-yeon m'appelle
689
00:50:04,985 --> 00:50:05,610
Prof
690
00:50:05,611 --> 00:50:06,736
Oui
691
00:50:06,778 --> 00:50:09,572
Si quelqu'un le prend
ne lâche pas l'enfant
692
00:50:09,573 --> 00:50:10,656
Te souviens tu?
693
00:50:10,657 --> 00:50:12,074
je comprends
694
00:50:12,075 --> 00:50:16,245
Au fait, y a-t-il un enfant nommé Ha-yeon?
695
00:50:16,246 --> 00:50:17,788
Ha-yeon?
696
00:50:17,789 --> 00:50:20,791
Non, il n'y a personne de ce nom ici.
697
00:50:32,971 --> 00:50:35,848
Il y a quelque chose que je dois savoir
tout de suite. C'est pourquoi je vous ai contacté.
698
00:50:35,849 --> 00:50:37,683
Avant que le soignant ne disparaisse ...
699
00:50:37,684 --> 00:50:40,102
... le dernier endroit où il
visité était l'école de ballet
700
00:50:40,145 --> 00:50:41,228
Droite
701
00:50:41,229 --> 00:50:44,357
Il y a eu un cas de meurtre ce jour-là
702
00:50:45,025 --> 00:50:46,525
Quoi?
703
00:50:48,195 --> 00:50:49,904
Connaissez-vous cette personne?
704
00:50:50,822 --> 00:50:53,366
Non, je ne connais pas cette personne.
705
00:50:53,367 --> 00:50:56,827
Quelqu'un a disparu sur les lieux de
le meurtrier. Il n'y a que deux cas
706
00:50:56,828 --> 00:51:00,081
Soit les auteurs ou d'autres victimes.
707
00:51:00,082 --> 00:51:03,125
La victime est dans un souterrain
parking sans CCTV
708
00:51:03,126 --> 00:51:04,460
Son nom est Park Sang-moon
709
00:51:04,461 --> 00:51:07,713
Il était le personnel de la salle d'équipement
bâtiment à côté du marchand qui a été tué.
710
00:51:07,714 --> 00:51:10,633
Avant que j'entende, c'était représentatif
d'une entreprise informatique en pleine croissance
711
00:51:10,634 --> 00:51:11,884
Je ne savais pas ce qui se passait.
712
00:51:11,885 --> 00:51:16,222
Nuit au salon
et manger dans la salle d'équipement.
713
00:51:16,223 --> 00:51:18,766
Tu n'entends pas la baby-sitter?
714
00:51:18,767 --> 00:51:22,019
Je ne pense pas qu'il connaisse personne.
715
00:51:22,020 --> 00:51:23,896
Attends une minute
716
00:51:23,897 --> 00:51:26,315
Yoo-jin
717
00:51:26,316 --> 00:51:29,318
Ma sœur était là
ce jour-là, ils sont partis ensemble
718
00:51:29,319 --> 00:51:31,362
Votre sœur
719
00:51:33,573 --> 00:51:35,449
Ce bâtiment est plus ancien
720
00:51:35,450 --> 00:51:39,120
Seul l'ascenseur dispose de vidéosurveillance
721
00:51:39,121 --> 00:51:41,664
Votre sœur était au bureau ce jour-là
722
00:51:41,665 --> 00:51:43,416
Nous allons demander et enquêter.
723
00:51:43,417 --> 00:51:47,878
En fait, ce n'est pas bon de
dire quoi que ce soit basé sur cela
724
00:51:47,879 --> 00:51:49,422
Détective Joo
725
00:51:49,423 --> 00:51:53,217
Croyez-vous ce que je dis ensuite?
726
00:51:53,218 --> 00:51:54,635
Quoi?
727
00:51:55,804 --> 00:51:57,430
Cette femme...
728
00:51:58,640 --> 00:52:01,851
... peut-être pas ma sœur
729
00:52:07,566 --> 00:52:09,442
Je suis l'inspecteur Joo, la police criminelle qui vous a appelé.
730
00:52:09,443 --> 00:52:11,986
Pouvons-nous parler à l'intérieur?
731
00:52:11,987 --> 00:52:13,696
bien
732
00:52:31,131 --> 00:52:33,382
Ce n'est pas nécessaire
733
00:52:33,383 --> 00:52:35,092
Tu peux aller travailler.
734
00:52:35,093 --> 00:52:36,427
bien
735
00:52:38,346 --> 00:52:42,099
Vous ne connaissez donc pas Park Sang-Moon?
736
00:52:42,100 --> 00:52:44,727
Et c'est la première fois que tu vas à l'école de ballet?
737
00:52:44,728 --> 00:52:46,437
Oui
738
00:52:46,438 --> 00:52:50,691
Tu sais aussi que je ne suis pas ici depuis longtemps
739
00:52:50,692 --> 00:52:54,487
Même ainsi, les gens qui ont
travaillé ici a soudainement disparu
740
00:52:54,488 --> 00:52:58,157
Vous ne semblez pas du tout surpris.
741
00:52:58,158 --> 00:53:00,826
J'ai entendu que tu avais complètement
changé la maison
742
00:53:00,827 --> 00:53:03,954
Recrutement également de nouveaux employés
743
00:53:03,955 --> 00:53:06,832
La mère ne se sent pas bien.
744
00:53:06,833 --> 00:53:08,834
Trouvez une femme de chambre dès que possible ...
745
00:53:08,835 --> 00:53:11,045
... famille vient en premier.
746
00:53:11,046 --> 00:53:12,880
bien
747
00:53:18,053 --> 00:53:20,679
Mais c'est plutôt étrange
748
00:53:20,680 --> 00:53:24,350
Parce que vous voulez vous adapter à
la famille dès que possible
749
00:53:24,351 --> 00:53:28,104
Pourquoi tu ne prends pas une photo de famille?
750
00:53:33,276 --> 00:53:33,859
Bonjour détective Joo
751
00:53:33,860 --> 00:53:36,904
Oui, je viens de parler à ta sœur.
752
00:53:36,905 --> 00:53:38,405
Sais-tu quelquechose?
753
00:53:38,448 --> 00:53:40,699
Il n'a jamais rencontré la victime
754
00:53:40,700 --> 00:53:43,077
Il n'y a aucun doute sur l'action.
755
00:53:43,078 --> 00:53:45,121
Comment cela ne fait-il aucun doute?
756
00:53:45,122 --> 00:53:47,456
Qui embauchera un acteur
pour couvrir sa profession?
757
00:53:47,457 --> 00:53:50,960
Frère est très ennuyé
758
00:53:50,961 --> 00:53:52,753
Je l'ai entendu comme ça avant
759
00:53:52,754 --> 00:53:56,590
Mais quand je suis rentré,
les choses ont empiré
760
00:53:58,009 --> 00:54:01,637
C'est peut-être parce que je suis revenu
après avoir perdu mon beau-frère.
761
00:54:01,638 --> 00:54:06,392
Donc je ne veux pas proposer
pour une nouvelle photo de famille.
762
00:54:08,061 --> 00:54:09,770
Sis ...
763
00:54:12,440 --> 00:54:16,110
Il semble que ma sœur ait souffert à cause de moi
764
00:54:16,111 --> 00:54:17,778
Il y a quelque temps ...
765
00:54:17,779 --> 00:54:21,740
Parce que ma sœur était très
excité, alors ma mère s'est évanouie.
766
00:54:21,741 --> 00:54:25,327
Frère est en thérapie depuis un certain temps.
767
00:54:25,328 --> 00:54:28,205
Pas du tout utile
768
00:54:28,206 --> 00:54:30,207
Recevoir un traitement?
769
00:54:30,208 --> 00:54:31,458
Droite
770
00:54:31,459 --> 00:54:33,544
Tante Jeong-im est partie ...
771
00:54:33,545 --> 00:54:37,882
... n'a rien à voir avec cette affaire de meurtre
772
00:54:37,883 --> 00:54:41,796
Père l'a vu avec un homme
773
00:54:41,887 --> 00:54:44,054
Ton père?
774
00:54:44,055 --> 00:54:45,681
Droite
775
00:54:47,350 --> 00:54:49,852
je vois
776
00:54:49,853 --> 00:54:54,106
Je le vois clairement
777
00:54:54,107 --> 00:54:55,274
Avant que tante ne disparaisse ...
778
00:54:55,275 --> 00:54:57,860
l'avez-vous vu avec un homme?
779
00:54:57,861 --> 00:54:58,861
Oui c'est vrai.
780
00:54:58,862 --> 00:55:00,404
Personne ne l'a vu sauf lui.
781
00:55:00,405 --> 00:55:01,655
C'est ce qu'il a dit.
782
00:55:01,656 --> 00:55:03,991
Et ceux qui ont apporté
lui ici ne sont pas normaux.
783
00:55:03,992 --> 00:55:06,076
Vous devez enquêter
784
00:55:06,077 --> 00:55:10,080
Oui, je continuerai d'enquêter, mais ...
785
00:55:10,081 --> 00:55:12,041
... J'espère que vous n'irez nulle part.
786
00:55:12,042 --> 00:55:13,834
Comprenez vous?
787
00:55:13,835 --> 00:55:14,460
Quoi?
788
00:55:14,461 --> 00:55:16,795
La dernière personne à appeler la personne disparue ...
789
00:55:16,796 --> 00:55:19,256
c'est toi Kang Seo-jin
790
00:55:49,746 --> 00:55:51,205
Où es-tu?
791
00:55:51,206 --> 00:55:51,956
Je t'expliquerai plus tard
792
00:55:51,957 --> 00:55:53,499
Je suis pressé, je sors le premier.
793
00:55:53,500 --> 00:55:54,416
Que s'est-il passé?
794
00:55:54,417 --> 00:55:56,460
Vous sortez trop souvent ces derniers temps.
795
00:55:56,461 --> 00:55:57,294
Oubliez tout travail
796
00:55:57,295 --> 00:55:59,338
Vous voulez être absent de l'entreprise toute la journée?
797
00:55:59,339 --> 00:56:01,131
Pardonne-moi.
798
00:56:01,132 --> 00:56:02,675
Maintenant, il y a des choses qui
sont plus importants que le travail.
799
00:56:02,676 --> 00:56:04,134
Bonjour? Bonjour?
800
00:56:08,807 --> 00:56:09,306
Oui?
801
00:56:09,307 --> 00:56:10,224
Bonjour chef
802
00:56:10,266 --> 00:56:11,976
Ceci est une société immobilière
803
00:56:11,977 --> 00:56:13,394
Quelqu'un est venu voir la maison
804
00:56:13,395 --> 00:56:15,437
Je n'ai pas le temps
regarder à la maison maintenant.
805
00:56:15,438 --> 00:56:18,440
Pourquoi les gens disent-ils toujours
quelque chose qui se répète?
806
00:56:18,483 --> 00:56:19,775
Bon Dieu
807
00:56:19,899 --> 00:56:20,999
mère
808
00:56:23,947 --> 00:56:24,863
Qu'est-ce qui ne va pas?
809
00:56:35,083 --> 00:56:36,250
Le père de Ye-na
810
00:56:36,251 --> 00:56:37,876
Ye-na est de retour
811
00:56:37,877 --> 00:56:39,962
Il a dit que c'était ton père.
812
00:56:39,963 --> 00:56:41,338
Quoi?
813
00:56:41,362 --> 00:57:01,362
Subtitlekan.com
814
00:57:05,780 --> 00:57:09,867
Il semble que ma sœur soit occupée par l'entreprise
815
00:57:12,537 --> 00:57:16,165
Je ne veux pas me battre avec
ma soeur sur la propriété.
816
00:57:19,335 --> 00:57:21,503
Que dis-tu de ça?
817
00:57:21,504 --> 00:57:24,214
Tous les biens sont transférés au nom de Ye-na
818
00:57:24,215 --> 00:57:28,260
Alors ma sœur ne me fera pas de mal
819
00:57:28,261 --> 00:57:32,014
Plus de combats.
820
00:57:32,015 --> 00:57:35,392
C'est une bonne idée.
821
00:57:36,102 --> 00:57:38,437
Que pensez-vous, chérie?
822
00:57:42,358 --> 00:57:44,985
Bonne idée
823
00:58:08,676 --> 00:58:10,302
Tu es à la maison
824
00:58:13,723 --> 00:58:15,224
Où est Ye-na?
825
00:58:15,225 --> 00:58:18,310
Au deuxième étage, allez.
826
00:58:29,239 --> 00:58:31,115
La maison de papa Ye-na
827
00:58:38,540 --> 00:58:39,498
Ye-na
828
00:58:57,433 --> 00:58:58,642
Ye-na
829
00:58:58,643 --> 00:59:01,478
Pourquoi mentir?
830
00:59:01,479 --> 00:59:02,980
Qu'est-ce que tu racontes?
831
00:59:02,981 --> 00:59:04,982
La mère n'est-elle pas morte?
832
00:59:04,983 --> 00:59:07,818
Et ne reviendra jamais.
833
00:59:08,528 --> 00:59:12,489
Mais vous mentez toujours à propos du retour.
834
00:59:14,159 --> 00:59:16,785
Mentir est mal
835
00:59:16,786 --> 00:59:18,579
Droite?
836
00:59:18,580 --> 00:59:21,290
Ye-na, que ...
837
00:59:21,291 --> 00:59:24,585
Je te blâme de mentir.
838
00:59:24,586 --> 00:59:28,255
Est devenu comme ça.
839
00:59:29,174 --> 00:59:32,676
Je préfèrerais mourir.
840
00:59:56,868 --> 00:59:58,911
Qu'est-ce que tu fais?
841
01:00:02,207 --> 01:00:03,790
Arrête ça!
842
01:00:03,791 --> 01:00:05,167
Tu fais vraiment ça?
843
01:00:05,168 --> 01:00:07,044
mère
844
01:00:07,045 --> 01:00:10,464
Obtenez à vos sens
845
01:00:10,465 --> 01:00:12,424
Cette femme n'est pas Yoo-jin
846
01:00:12,425 --> 01:00:14,593
Êtes-vous encore un enfant?
847
01:00:14,594 --> 01:00:17,012
Bluffez votre sœur
848
01:00:17,013 --> 01:00:19,139
Détestez-vous vraiment Yoo-jin en retour?
849
01:00:19,140 --> 01:00:20,974
mère
850
01:00:20,975 --> 01:00:21,516
Cette femme...
851
01:00:21,559 --> 01:00:23,685
tais-toi
852
01:00:23,686 --> 01:00:28,899
J'attends qu'il revienne
853
01:00:33,112 --> 01:00:36,073
C'était toi
854
01:00:36,074 --> 01:00:39,576
C'est toi qui a toujours
m'empêche de chercher Yoo-jin
855
01:00:39,577 --> 01:00:40,661
Quoi?
856
01:00:40,662 --> 01:00:42,287
Pour de l'argent, non?
857
01:00:42,288 --> 01:00:46,625
Combien avez-vous pris pour votre carrière?
858
01:00:46,626 --> 01:00:49,461
C'est comme un ver suceur de sang.
859
01:00:49,462 --> 01:00:50,587
mère
860
01:00:50,588 --> 01:00:51,838
Écoute attentivement
861
01:00:51,881 --> 01:00:56,009
Je ne te donnerai pas un centime
862
01:00:56,010 --> 01:00:59,972
Savez-vous combien c'est difficile pour moi?
863
01:01:00,640 --> 01:01:06,561
La mère qui a perdu son enfant
864
01:01:06,562 --> 01:01:08,230
j'ai entendu ça
condamner toute ma vie.
865
01:01:08,231 --> 01:01:10,190
Est devenu comme ça.
866
01:01:10,191 --> 01:01:11,525
Savez-vous?
867
01:01:11,526 --> 01:01:14,111
Si vous ne lâchez pas la main de Yoo-jin ...
868
01:01:14,112 --> 01:01:15,570
... ce ne sera plus comme ça maintenant!
869
01:01:15,571 --> 01:01:17,030
C'est de ta faute.
870
01:01:17,031 --> 01:01:18,782
Tu...
871
01:01:44,225 --> 01:01:46,268
Ye-na, allons-y
872
01:01:52,483 --> 01:01:54,234
Nous devons aller Ye-na
873
01:01:54,235 --> 01:01:55,861
Nous devons partir.
874
01:01:55,862 --> 01:01:57,154
Nous devons sortir d'ici.
875
01:01:57,155 --> 01:01:59,031
Nous devons sortir d'ici!
876
01:02:01,451 --> 01:02:02,784
Ye-na
877
01:02:02,785 --> 01:02:04,619
Tante
878
01:02:38,571 --> 01:02:39,321
Depuis mon retour ...
879
01:02:39,322 --> 01:02:41,990
... tout le monde dans cette famille est heureux.
880
01:02:41,991 --> 01:02:44,451
Mais vous êtes le seul à ne pas le faire.
881
01:02:44,452 --> 01:02:45,452
Quoi? Cette famille?
882
01:02:45,453 --> 01:02:48,080
Que voulez-vous vraiment?
883
01:02:48,081 --> 01:02:51,083
C'est de l'argent? Ou le vol d'identité?
884
01:02:51,084 --> 01:02:55,045
Nous sommes tous heureux de retrouver une nouvelle vie
885
01:02:55,046 --> 01:02:57,422
Voir...
886
01:02:57,423 --> 01:02:59,174
Vos yeux sont pleins ...
887
01:02:59,175 --> 01:03:00,592
... le doute et l'anxiété.
888
01:03:00,593 --> 01:03:01,927
Ne dis pas de bêtises!
889
01:03:01,928 --> 01:03:03,804
Vous vous demandez toujours ...
890
01:03:03,805 --> 01:03:07,349
suis-je un vrai frère plus jeune?
891
01:03:11,270 --> 01:03:14,356
C'est pour ça que tu te sens coupable?
892
01:03:14,357 --> 01:03:16,608
Parce que tu ne peux pas faire
ce que tu veux me faire.
893
01:03:16,609 --> 01:03:18,276
Vous folle
894
01:03:20,196 --> 01:03:22,114
Droite?
895
01:03:22,115 --> 01:03:25,575
Alors tu m'as regardé en me déshabillant?
896
01:03:41,509 --> 01:03:43,969
Quel que soit votre objectif ...
897
01:03:44,637 --> 01:03:47,472
... Je ne serai jamais
laissez-vous faire ça.
898
01:04:28,181 --> 01:04:31,475
Ye-na, ne quittez jamais la pièce.
899
01:04:31,476 --> 01:04:32,350
Comprendre?
900
01:04:32,351 --> 01:04:37,272
Ha-yeon, je vais trouver Ha-yeon.
901
01:05:09,639 --> 01:05:11,765
Y a-t-il quelque chose que je peux aider?
902
01:05:13,434 --> 01:05:15,602
Qui sont-ils?
903
01:05:15,603 --> 01:05:18,146
Où sont-elles?
904
01:05:29,575 --> 01:05:31,076
Tu as l'air fatigué.
905
01:05:31,077 --> 01:05:33,161
Va dormir
906
01:05:33,829 --> 01:05:36,289
Mais pourquoi tu ...
907
01:05:38,459 --> 01:05:40,418
... hors de la chambre de mes parents?
908
01:05:40,419 --> 01:05:41,878
JE?
909
01:05:42,547 --> 01:05:45,465
Je suis sorti de ma chambre
910
01:06:09,907 --> 01:06:11,575
Pour faire des personnages fictifs ...
911
01:06:11,576 --> 01:06:12,826
... joué chaque maison
912
01:06:12,827 --> 01:06:15,078
Les enfants de cet âge jouent.
913
01:06:15,079 --> 01:06:16,788
Tu te réveilles la nuit.
914
01:06:16,789 --> 01:06:18,873
Ce pourrait être une sorte de somnambulisme.
915
01:06:18,874 --> 01:06:21,793
Je l'ai vu de mes propres yeux
916
01:06:23,212 --> 01:06:26,256
Quoi qu'il en soit, Ye-na, je vous en supplie.
917
01:06:26,257 --> 01:06:29,467
Vraiment, ne le donnez à personne.
918
01:06:31,929 --> 01:06:34,764
Je comprends, ne t'inquiète pas.
919
01:06:36,976 --> 01:06:42,147
Au fait, avez-vous pris des médicaments à temps?
920
01:06:42,148 --> 01:06:42,939
Quoi?
921
01:06:42,982 --> 01:06:44,858
Tu ne prends pas de médicaments ces derniers temps?
922
01:06:44,859 --> 01:06:45,734
Vous êtes sensible
923
01:06:45,735 --> 01:06:47,736
Ayez donc toujours des pensées étranges.
924
01:06:47,737 --> 01:06:49,195
Si ça empire,
925
01:06:49,238 --> 01:06:51,823
peut provoquer des problèmes de mémoire.
926
01:06:51,824 --> 01:06:53,408
Vous voyez des hallucinations
927
01:06:53,409 --> 01:06:55,368
Considérez même les hallucinations comme vraies
928
01:06:55,369 --> 01:06:58,079
j'ai dit non
929
01:07:17,516 --> 01:07:18,725
Son nom est Park Sang-moon.
930
01:07:18,726 --> 01:07:22,395
Il était membre du personnel de la salle d'équipement de
le bâtiment à côté du marchand qui a été tué.
931
01:07:59,892 --> 01:08:02,977
Je vais chercher Ha-yeon
932
01:08:02,978 --> 01:08:04,646
Ha-yeon?
933
01:08:05,314 --> 01:08:07,107
Ha-yeon
934
01:08:14,323 --> 01:08:16,324
Boss, je ne peux pas parler maintenant.
935
01:08:16,325 --> 01:08:18,118
Oui, j'ai rencontré quelqu'un à la maison
936
01:08:18,119 --> 01:08:19,160
Alors vous contacter
937
01:08:19,203 --> 01:08:21,246
Il y a beaucoup de gens qui veulent acheter une maison
938
01:08:21,247 --> 01:08:23,123
Je ne sais pas si tu as changé d'avis
939
01:08:23,124 --> 01:08:24,916
Attendre
940
01:08:24,917 --> 01:08:26,751
Quelqu'un de ma famille?
941
01:08:26,752 --> 01:08:30,463
Quand je suis passé, j'ai vu la lumière.
942
01:08:48,399 --> 01:08:49,858
La porte est ouverte
943
01:10:11,357 --> 01:10:12,816
C'est toi, non?
944
01:10:15,277 --> 01:10:17,028
Délit de fuite.
945
01:10:21,450 --> 01:10:23,076
Fils de pute
946
01:10:24,995 --> 01:10:26,496
Bonjour
947
01:10:26,497 --> 01:10:31,417
Je viens de l'orphelinat Emmanuel
travailleur social Kim Young-hwan
948
01:10:31,418 --> 01:10:33,336
Fils de pute
949
01:10:34,046 --> 01:10:36,339
C'est très ennuyeux.
950
01:10:36,340 --> 01:10:38,466
Oui oui je sais.
951
01:10:38,467 --> 01:10:41,427
Donc fermes là!
952
01:10:44,348 --> 01:10:47,600
Je ne voulais pas tuer ta femme.
953
01:10:47,601 --> 01:10:49,727
Je ne sais pas qui c'est
954
01:10:49,728 --> 01:10:51,646
Toute ma vie.
955
01:10:51,689 --> 01:10:54,440
Il y aura aussi ce genre de chagrin d'amour
956
01:10:54,441 --> 01:10:56,526
Qu'est-ce que tu penses?
957
01:10:57,945 --> 01:11:01,156
C'est une bonne chose.
958
01:11:01,198 --> 01:11:04,784
Nez qui coule
959
01:11:06,745 --> 01:11:08,872
Mais cela fonctionne toujours bien.
960
01:11:08,873 --> 01:11:10,582
Mettez quelque chose à boire.
961
01:11:10,583 --> 01:11:12,500
Dans l'air.
962
01:11:12,501 --> 01:11:14,377
Qu'est-ce que c'est?
963
01:11:14,378 --> 01:11:17,380
Mais savez-vous ce qui est extraordinaire?
964
01:11:18,299 --> 01:11:21,009
Après l'avoir utilisé, dites
quelque chose les uns aux autres ...
965
01:11:21,010 --> 01:11:26,306
... deviendra réalité là-bas.
966
01:11:29,727 --> 01:11:30,935
À nous...
967
01:11:31,604 --> 01:11:34,439
À ma famille...
968
01:11:35,149 --> 01:11:37,984
Pourquoi fais-tu cela?
969
01:11:37,985 --> 01:11:39,986
Pourquoi demandez-vous?
970
01:11:43,908 --> 01:11:45,617
Car...
971
01:11:48,787 --> 01:11:51,164
Nous devons avoir des enfants.
972
01:11:51,165 --> 01:11:52,540
Quoi?
973
01:11:52,541 --> 01:11:56,419
Doit avoir un enfant très spécial
974
01:12:07,598 --> 01:12:10,975
L'enfant sacré choisi
975
01:12:15,564 --> 01:12:19,359
Présence divine qui peut calmer l'âme
976
01:12:20,778 --> 01:12:23,196
Pour être notre Seigneur ...
977
01:12:25,366 --> 01:12:28,034
Vrai enfant
978
01:12:36,460 --> 01:12:41,172
Mais un vrai enfant doit être parfait.
979
01:12:41,173 --> 01:12:42,090
Si ce n'est pas parfait ...
980
01:12:42,091 --> 01:12:45,802
... tu n'es pas
qualifié pour être notre Dieu
981
01:12:59,483 --> 01:13:01,526
Tu es fou!
982
01:13:02,444 --> 01:13:03,611
Fou!
983
01:13:03,612 --> 01:13:05,571
Très bruyant!
984
01:13:05,572 --> 01:13:06,906
Si quelqu'un comme toi est trop excité ...
985
01:13:06,907 --> 01:13:09,450
... que se passera-t-il si vous
abandonnez tout espoir, vous savez?
986
01:13:09,451 --> 01:13:11,286
Ou est ma fille?
987
01:13:11,287 --> 01:13:12,996
Où est Ha-yeon?
988
01:13:12,997 --> 01:13:16,207
J'ai un portable dans ma voiture
989
01:13:16,208 --> 01:13:20,378
Quand vous voyez le
téléphone, il sortira.
990
01:13:28,804 --> 01:13:31,389
Qu'est-ce que tu racontes?
991
01:13:33,309 --> 01:13:35,601
je t'ai dit
992
01:13:37,271 --> 01:13:38,980
Nous...
993
01:13:40,149 --> 01:13:44,819
... besoin d'enfants très spéciaux
994
01:13:52,786 --> 01:13:55,872
Ye-na n'est pas ta fille maintenant
995
01:13:55,914 --> 01:13:59,709
Prêt à être notre Seigneur
996
01:14:00,878 --> 01:14:03,171
Osez toucher
Ye-na, je vais te tuer!
997
01:14:04,089 --> 01:14:06,632
Je te tuerai!
998
01:14:06,633 --> 01:14:09,635
Quel genre de père est-ce?
999
01:14:09,636 --> 01:14:10,219
En tant que père ...
1000
01:14:10,220 --> 01:14:12,180
... vous voulez vraiment que votre fille soit heureuse.
1001
01:14:12,181 --> 01:14:15,350
Mon oncle, pourquoi pas
tu pars avec ta femme?
1002
01:14:15,351 --> 01:14:18,019
Je vais t'aider maintenant.
1003
01:15:29,967 --> 01:15:31,884
Mon oncle, qu'est-ce que tu fais?
1004
01:15:31,885 --> 01:15:32,885
Quoi
1005
01:15:32,886 --> 01:15:34,178
Zut
1006
01:15:45,107 --> 01:15:46,691
Zut
1007
01:15:50,863 --> 01:15:51,446
Bonjour
1008
01:15:51,447 --> 01:15:54,407
Détective Joo, dépêchez-vous s'il vous plaît
1009
01:15:54,408 --> 01:15:55,616
Où es-tu?
1010
01:15:55,617 --> 01:15:57,452
Je vais chercher ma fille.
1011
01:15:57,453 --> 01:15:59,162
Un groupe de gens étranges
a fait quelque chose à ma fille ...
1012
01:15:59,163 --> 01:16:00,580
Arrêtez de dire des bêtises
1013
01:16:00,581 --> 01:16:02,331
Pourquoi êtes-vous allé chez Park Sang-Moon?
1014
01:16:02,332 --> 01:16:04,167
Je dis,...
1015
01:16:04,168 --> 01:16:05,251
Ce n'est pas vrai.
1016
01:16:05,252 --> 01:16:07,462
Si vous faites toujours ça,
vous serez suspect.
1017
01:16:07,463 --> 01:16:09,046
Comprendre?
1018
01:16:48,754 --> 01:16:50,171
Où est Ye-na?
1019
01:16:50,172 --> 01:16:52,840
Votre fille est en sécurité au deuxième étage, ne vous inquiétez pas.
1020
01:16:52,841 --> 01:16:53,925
Vous êtes assis en premier
1021
01:16:53,926 --> 01:16:56,344
Cette ... cette femme ...
1022
01:16:56,345 --> 01:16:58,054
Je veux prendre ma fille
1023
01:16:58,055 --> 01:17:00,640
Ce ... groupe religieux
1024
01:17:00,641 --> 01:17:03,184
Mettez le médicament dans ma nourriture
1025
01:17:03,185 --> 01:17:04,936
J'ai dit, asseyez-vous!
1026
01:17:04,937 --> 01:17:08,314
Nous sommes venus ici parce que nous
reçu le rapport de votre sœur
1027
01:17:11,026 --> 01:17:12,193
As-tu vu?
1028
01:17:12,194 --> 01:17:15,196
Vous serez arrêté maintenant.
1029
01:17:20,160 --> 01:17:22,286
Je suis désolé, mon frère.
1030
01:17:23,205 --> 01:17:25,665
On ne peut plus supporter ça
1031
01:17:25,666 --> 01:17:27,667
A-t-il été calculé comme ça?
1032
01:17:27,668 --> 01:17:29,627
Alors, vous utilisez la vidéosurveillance?
1033
01:17:29,628 --> 01:17:34,006
CCTV ... Je lui ai dit de
1034
01:17:37,427 --> 01:17:39,053
Pourquoi es-tu ici?
1035
01:17:41,223 --> 01:17:43,891
Puis-je continuer ce que je viens de dire?
1036
01:17:43,892 --> 01:17:45,309
bien
1037
01:17:46,770 --> 01:17:48,896
Kang Seo-jin et moi connaissons ...
1038
01:17:48,897 --> 01:17:50,648
... Il ya environ un an
1039
01:17:50,649 --> 01:17:53,901
Nous avons le même âge donc nous sommes amis
1040
01:17:53,902 --> 01:17:57,905
Mais alors sa femme a trop souffert.
1041
01:17:57,906 --> 01:17:59,657
J'ai pris soin de lui
1042
01:17:59,658 --> 01:18:02,076
- Hey
- Mais depuis quelques mois ...
1043
01:18:02,077 --> 01:18:04,120
... les symptômes de la dépression s'aggravent.
1044
01:18:04,121 --> 01:18:06,622
La tendance à la violence a également augmenté
1045
01:18:06,623 --> 01:18:07,748
Hé, Dr Han
1046
01:18:07,749 --> 01:18:11,460
J'ai donc conseillé son
famille pour installer la vidéosurveillance
1047
01:18:11,461 --> 01:18:13,337
Qu'est-ce que tu racontes?
1048
01:18:13,338 --> 01:18:15,214
Hé, de quoi tu parles?
1049
01:18:15,215 --> 01:18:17,133
Pouvez-vous nous donner un dossier médical plus tard?
1050
01:18:17,134 --> 01:18:18,551
bien
1051
01:18:19,469 --> 01:18:20,469
M. Kang Seo-jin
1052
01:18:20,470 --> 01:18:21,304
Vous êtes coupable de maltraitance d'enfants.
1053
01:18:21,305 --> 01:18:22,471
Pour violence domestique.
1054
01:18:22,472 --> 01:18:25,516
Non, non, attends.
1055
01:18:26,184 --> 01:18:27,810
Elle n'est pas ma soeur!
1056
01:18:27,811 --> 01:18:31,689
Ils sont un étrange groupe religieux
1057
01:18:31,690 --> 01:18:33,941
Tatouages dans le dos
1058
01:18:33,942 --> 01:18:35,526
Le même tatouage dans le dos
1059
01:18:35,527 --> 01:18:36,819
Ils ont mis Ye-na ...
1060
01:18:36,820 --> 01:18:38,904
Attends une minute
1061
01:18:52,836 --> 01:18:54,754
Hé hé, qu'est-ce que tu fais?
1062
01:18:58,467 --> 01:19:00,217
Zut
1063
01:19:00,927 --> 01:19:01,677
À emporter!
1064
01:19:01,720 --> 01:19:02,887
Continuer
1065
01:19:02,888 --> 01:19:03,971
Ah oui oui.
1066
01:19:03,972 --> 01:19:06,724
Mon père, mon père, va trouver mon père.
1067
01:19:06,725 --> 01:19:08,768
Il a tout.
1068
01:19:08,769 --> 01:19:10,770
Ils sont tous impliqués.
1069
01:19:10,771 --> 01:19:13,314
Arrêtez déjà!
1070
01:19:13,315 --> 01:19:14,815
Je ne peux pas partir
1071
01:19:14,816 --> 01:19:17,777
- Va préparer la voiture.
- Attends, je ne peux pas quitter ma fille
1072
01:19:17,819 --> 01:19:20,946
Je ne peux pas.
1073
01:19:37,130 --> 01:19:39,507
Alors laissez-moi lui parler.
1074
01:19:39,508 --> 01:19:40,341
Sera bien
1075
01:19:40,342 --> 01:19:42,718
Alors reviens et parle
1076
01:19:42,719 --> 01:19:46,847
Attendez le policier
1077
01:19:48,266 --> 01:19:49,850
Policier
1078
01:19:52,229 --> 01:19:54,438
Puis-je lui parler?
1079
01:20:01,613 --> 01:20:03,823
Ne touchez pas Ye Na
1080
01:20:03,824 --> 01:20:05,741
Sinon, je vais te tuer
1081
01:20:05,742 --> 01:20:07,993
Arrêter maintenant!
1082
01:20:07,994 --> 01:20:09,453
Devenez l'enfant choisi ...
1083
01:20:09,454 --> 01:20:12,123
... rien n'est plus heureux que ça
1084
01:20:12,124 --> 01:20:13,457
Tu devrais arrêter.
1085
01:20:13,458 --> 01:20:16,085
As-tu besoin d'argent?
1086
01:20:16,086 --> 01:20:19,130
je te le donnerai
1087
01:20:19,131 --> 01:20:21,799
Je te donnerai aussi une maison
1088
01:20:21,800 --> 01:20:23,050
Argent?
1089
01:20:24,219 --> 01:20:26,303
C'est aussi une bonne chose.
1090
01:20:26,304 --> 01:20:30,182
Mais n'êtes-vous pas celui qui aime l'argent?
1091
01:20:30,183 --> 01:20:32,226
Quoi?
1092
01:20:33,395 --> 01:20:36,021
Ta femme m'a dit
1093
01:20:36,022 --> 01:20:38,691
Soeur Soo-jeong
1094
01:20:38,692 --> 01:20:40,526
Que voulez-vous dire?
1095
01:20:45,198 --> 01:20:46,157
Le mari ne connaît que l'argent
1096
01:20:46,158 --> 01:20:49,326
Je ne peux même pas me parler.
1097
01:20:49,327 --> 01:20:50,286
Devenez esclave de l'argent
1098
01:20:50,287 --> 01:20:53,372
D'autres choses ne posent aucun problème.
1099
01:20:54,291 --> 01:20:56,959
C'était le premier jour de notre rencontre.
1100
01:21:14,895 --> 01:21:18,397
Tout le monde passe un mauvais moment.
1101
01:21:19,065 --> 01:21:21,817
Un sage qui veut
guérir et racheter son âme ...
1102
01:21:21,818 --> 01:21:23,986
... dépendra de nous
1103
01:21:41,213 --> 01:21:44,882
Mais la vraie opportunité
pour la sécurité est autre chose
1104
01:21:47,803 --> 01:21:50,012
Doit être choisi.
1105
01:22:15,455 --> 01:22:17,540
Arrête de mentir
1106
01:22:20,210 --> 01:22:23,045
Pourquoi je ne savais pas?
1107
01:22:23,046 --> 01:22:23,754
Si ça arrive...
1108
01:22:23,755 --> 01:22:26,340
... il sera le
premier à me dire
1109
01:22:26,341 --> 01:22:30,261
Te dire? Droite.
1110
01:22:30,262 --> 01:22:32,471
Peut-être au moins une fois
1111
01:22:33,890 --> 01:22:35,599
je vais vous dire
1112
01:22:38,270 --> 01:22:42,064
Cette confirmation a-t-elle été vérifiée?
1113
01:22:42,065 --> 01:22:43,774
Non, c'est la valeur.
1114
01:22:43,775 --> 01:22:48,654
Il est difficile d'enlever toutes les parties de l'extérieur
matériaux de construction avec une si petite valeur
1115
01:22:49,573 --> 01:22:50,739
C'est bizarre aussi.
1116
01:22:50,740 --> 01:22:54,326
Je viens de regarder le
tableau de zone et vous a dit.
1117
01:22:54,327 --> 01:22:55,160
chère
1118
01:22:55,161 --> 01:22:56,328
D'accord, je suis proche.
1119
01:22:56,329 --> 01:22:58,163
Je vais le vérifier moi-même.
1120
01:22:58,164 --> 01:23:00,040
Si tu veux
travailler, faites-le rapidement.
1121
01:23:00,041 --> 01:23:01,959
Peux-tu m'entendre?
1122
01:23:02,002 --> 01:23:04,378
Nous en reparlerons plus tard
1123
01:23:11,303 --> 01:23:12,928
Je t'ai dit de ne pas rappeler.
1124
01:23:12,971 --> 01:23:15,389
Cet enfant n'a rien à voir avec toi
1125
01:23:15,390 --> 01:23:17,391
Je t'ai dit de ne pas
dérange à nouveau notre famille
1126
01:23:17,392 --> 01:23:19,768
Quel type de personne es-tu?
1127
01:23:19,769 --> 01:23:22,354
Qu'est-ce qu'il m'est arrivé?
1128
01:23:22,355 --> 01:23:26,734
Je vais tout lui dire maintenant.
1129
01:23:45,420 --> 01:23:47,171
Ne mens pas.
1130
01:23:49,341 --> 01:23:51,550
Ne mens pas.
1131
01:23:53,470 --> 01:23:56,096
Ne mens pas.
1132
01:23:59,267 --> 01:24:01,435
Vous diable!
1133
01:24:02,103 --> 01:24:04,355
Va au diable!
1134
01:24:04,356 --> 01:24:05,856
Enfer?
1135
01:24:09,027 --> 01:24:12,529
Vous travaillez très dur pour votre famille.
1136
01:24:12,530 --> 01:24:15,824
Mais pourquoi personne ne veut-il vous croire?
1137
01:24:15,825 --> 01:24:18,285
Personne ne parle pour toi
1138
01:24:19,704 --> 01:24:23,123
Tout le monde veut que tu partes
1139
01:24:26,294 --> 01:24:29,505
Tu es déjà en enfer
1140
01:24:46,690 --> 01:24:48,983
Ye-na!
1141
01:24:48,984 --> 01:24:51,735
Ye-na!
1142
01:24:51,736 --> 01:24:54,363
Ye-na, Ye-na, rendez-moi Ye-na!
1143
01:24:54,406 --> 01:24:55,906
Rends le moi! Ye-na!
1144
01:24:55,907 --> 01:24:59,910
Ye-na!
1145
01:25:02,580 --> 01:25:05,749
Officier, écoutez-moi juste une fois.
1146
01:25:05,750 --> 01:25:08,669
Confirmez immédiatement l'enregistreur de conduite.
1147
01:25:08,670 --> 01:25:11,338
Cette femme vient de le dire dans la voiture.
1148
01:25:11,339 --> 01:25:13,757
Vous avez juste besoin de vérifier cela
1149
01:25:13,758 --> 01:25:16,510
Alors j'ai dit que je le lirais au bureau
1150
01:25:16,511 --> 01:25:18,804
C'est trop tard.
1151
01:25:18,805 --> 01:25:20,389
Tu ne me fais pas confiance?
1152
01:25:20,390 --> 01:25:23,017
- Salut
- Nous devons retourner maintenant.
1153
01:25:23,018 --> 01:25:24,393
S'il vous plaît
1154
01:25:24,394 --> 01:25:27,521
- Je t'en supplie
- Je comprends.
1155
01:25:27,522 --> 01:25:29,106
Tu ne me fais pas confiance?
1156
01:25:29,107 --> 01:25:31,692
Regardez ici M. Kang Seo-jin
1157
01:25:31,693 --> 01:25:34,111
J'ai envoyé quelqu'un chez toi
1158
01:25:34,112 --> 01:25:36,030
Mais il n'y a rien dans l'appartement.
1159
01:25:36,031 --> 01:25:37,656
Tout est très propre
1160
01:25:37,657 --> 01:25:40,034
Comment peux-tu expliquer ça?
1161
01:25:42,454 --> 01:25:44,580
Impossible
1162
01:25:44,581 --> 01:25:46,915
Hey!
1163
01:25:47,584 --> 01:25:49,168
- Il suffit de regarder l'enregistreur de conduite
- Arrête-le!
1164
01:25:49,169 --> 01:25:51,795
Arrêtez!
1165
01:26:32,253 --> 01:26:34,713
Ça ... ça ...
1166
01:26:36,382 --> 01:26:38,425
Attends attends.
1167
01:26:38,426 --> 01:26:41,553
S'il vous plaît, aidez-moi, je suis vraiment pressé
1168
01:26:41,554 --> 01:26:43,347
Tu vas bien?
1169
01:26:56,277 --> 01:26:59,571
Mais pourquoi ne pas venir à la police
et sortir du bord de la route
1170
01:26:59,572 --> 01:27:03,534
Voilà une longue explication.
1171
01:27:05,453 --> 01:27:09,164
De là, tournez à droite vers ma maison.
1172
01:27:13,086 --> 01:27:16,088
Non pas ici.
Tu dois y aller
1173
01:27:16,089 --> 01:27:21,176
Que ferez-vous à la maison?
Il n'y a personne là-bas.
1174
01:27:21,177 --> 01:27:22,761
Quoi?
1175
01:27:29,686 --> 01:27:30,644
Bon Dieu
1176
01:28:13,855 --> 01:28:15,355
Soo-jeong
1177
01:28:18,067 --> 01:28:20,777
Je sais toujours avoir hâte
1178
01:28:21,946 --> 01:28:24,323
Peu importe à quel point je suis fatigué
1179
01:28:25,491 --> 01:28:27,826
J'espère juste avancer
1180
01:28:32,040 --> 01:28:35,000
Mais je pense toujours que c'est à la maison
1181
01:28:37,420 --> 01:28:40,881
Je pense que tout cela est pour cette famille
1182
01:28:42,550 --> 01:28:45,302
Allez à Ye-na, dépêchez-vous.
1183
01:28:45,970 --> 01:28:48,222
Vous devez protéger Ye-na
1184
01:30:01,629 --> 01:30:04,506
Ye-na
1185
01:30:07,468 --> 01:30:09,720
Ye-na
1186
01:30:14,892 --> 01:30:17,394
Ye-na
1187
01:30:24,569 --> 01:30:26,028
Ye-na
1188
01:30:27,697 --> 01:30:29,656
Ye-na
1189
01:30:30,575 --> 01:30:31,783
Père
1190
01:30:31,784 --> 01:30:34,036
Arrête ça.
1191
01:30:35,455 --> 01:30:39,082
Donne-moi Ye-na
1192
01:30:39,083 --> 01:30:40,876
Vous le donner?
1193
01:30:40,877 --> 01:30:44,046
Ye-na n'est pas ta fille.
1194
01:30:44,088 --> 01:30:45,964
Ye-na a été choisi.
1195
01:30:45,965 --> 01:30:49,176
Savez-vous à quel point c'est noble?
1196
01:30:49,177 --> 01:30:54,097
Seuls les vrais enfants
peut effacer les péchés sales
1197
01:31:09,030 --> 01:31:11,406
Qui êtes vous?
1198
01:31:11,407 --> 01:31:13,533
Pourquoi tu fais ça à ma famille?
1199
01:31:13,534 --> 01:31:15,786
Si vous partez maintenant ...
1200
01:31:15,787 --> 01:31:19,790
... Je n'appellerai pas la police.
1201
01:31:19,791 --> 01:31:22,376
Veuillez quitter ma famille
1202
01:31:22,377 --> 01:31:25,545
Veuillez disparaître
1203
01:31:28,216 --> 01:31:33,220
Dès le début, il n'y avait pas d'autre possibilité.
1204
01:31:33,221 --> 01:31:36,723
Parce que je me souviens
Je suis devant le temple.
1205
01:31:36,724 --> 01:31:40,685
Au début, je pensais que j'étais abandonné
1206
01:31:40,686 --> 01:31:43,939
Mais pas comme ça.
1207
01:31:43,940 --> 01:31:46,316
JE...
1208
01:31:46,317 --> 01:31:49,653
Je suis un vrai enfant qui a
servi le plus longtemps dans le temple
1209
01:31:49,654 --> 01:31:52,906
Il n'y avait personne d'autre et j'ai été choisi.
1210
01:31:52,907 --> 01:31:54,616
Maintenant...
1211
01:31:54,617 --> 01:31:57,577
Maintenant je dois faire mon
enfant choisi un vrai enfant.
1212
01:31:57,578 --> 01:32:00,539
Ce n'est qu'alors qu'un plus grand
mission soit livrée
1213
01:32:00,540 --> 01:32:02,374
Mission?
1214
01:32:02,375 --> 01:32:04,543
Ne sois pas idiot
1215
01:32:04,544 --> 01:32:07,421
Tu n'es qu'une folle
qui a été dupé par des fous
1216
01:32:07,463 --> 01:32:09,798
ne pas
1217
01:32:11,217 --> 01:32:13,927
C'est ma maison
1218
01:32:16,097 --> 01:32:18,515
Tout le monde doit y aller
1219
01:32:19,434 --> 01:32:21,810
À ma maison
1220
01:32:42,248 --> 01:32:44,124
Blue Brother
1221
01:32:44,125 --> 01:32:45,208
Quoi?
1222
01:32:45,209 --> 01:32:48,044
La couleur du ballon que tu m'as apporté.
1223
01:32:48,045 --> 01:32:50,755
C'est un ballon bleu avec un éléphant dedans.
1224
01:32:50,756 --> 01:32:54,134
Personne ne sait sauf toi et moi.
1225
01:32:57,305 --> 01:33:00,432
Si à ce moment vous
tenu ma main serrée ...
1226
01:33:00,433 --> 01:33:03,643
... tout sera différent.
1227
01:33:08,357 --> 01:33:10,484
Yoo-jin
1228
01:33:12,904 --> 01:33:15,113
Yoo-jin
1229
01:33:33,549 --> 01:33:35,258
Père
1230
01:33:39,430 --> 01:33:41,556
Ye-na non.
1231
01:33:42,266 --> 01:33:45,644
Ye-na, allons-y, Ye-na ...
1232
01:33:45,645 --> 01:33:47,646
N'as-tu pas dit que tu irais avec ma tante?
1233
01:33:47,647 --> 01:33:49,481
Voir mère
1234
01:33:52,401 --> 01:33:55,654
Ye-na doit aller voir maman,
tante pense que nous avons accepté.
1235
01:33:59,075 --> 01:34:02,452
Mais comment puis-je voir maman?
1236
01:34:02,453 --> 01:34:07,165
Tante, tu n'as pas dit
que ma mère était morte?
1237
01:34:12,588 --> 01:34:14,673
Ye-na
1238
01:34:14,674 --> 01:34:17,592
Ye-na, soyez prudent.
1239
01:34:31,524 --> 01:34:33,733
Je t'ai dit de ne pas lâcher
1240
01:34:33,734 --> 01:34:35,026
mère
1241
01:34:35,027 --> 01:34:38,280
Maman ne t'a pas dit de me tenir la main?
1242
01:34:47,999 --> 01:34:49,874
Jaune
1243
01:34:50,793 --> 01:34:52,419
C'est un ballon jaune.
1244
01:34:52,420 --> 01:34:55,297
Ne pas. Soeur
1245
01:34:55,298 --> 01:34:56,756
ne pas
1246
01:34:56,757 --> 01:35:01,136
Même si nous sommes frères et sœurs
1247
01:35:02,346 --> 01:35:04,139
Tu es vraiment...
1248
01:35:05,349 --> 01:35:07,601
... certainement pas ma sœur
1249
01:35:07,602 --> 01:35:10,103
Si vous lâchez prise ...
1250
01:35:10,104 --> 01:35:13,815
... frère, tu le regretteras pour toujours.
1251
01:35:15,526 --> 01:35:18,820
Parce que nous sommes une famille
1252
01:36:04,283 --> 01:36:07,369
Il y a un bâtiment vide dans les montagnes
1253
01:36:07,370 --> 01:36:09,245
Cette religion est connue comme la bonne vérité
1254
01:36:09,246 --> 01:36:10,997
C'est une hérésie de la Vierge Marie.
1255
01:36:10,998 --> 01:36:14,042
Et la synthèse des enseignements de Kumari au Népal
1256
01:36:14,043 --> 01:36:15,001
Ils ont...
1257
01:36:15,002 --> 01:36:15,877
Amenez les enfants qui sont sur la cible.
1258
01:36:15,878 --> 01:36:19,464
Pour augmenter le statut
1259
01:36:19,465 --> 01:36:21,716
La police a publié une déclaration de la victime
1260
01:37:03,926 --> 01:37:05,927
- S'il vous plaît soyez prudente.
- D'accord
1261
01:37:11,851 --> 01:37:14,144
Laisse moi t'aider père
1262
01:37:32,621 --> 01:37:34,956
Que c'est beau.
1263
01:37:34,957 --> 01:37:37,625
Dommage que je l'ai vu par moi-même
1264
01:37:42,298 --> 01:37:47,510
Yoo-jin, vrai Yoo-jin ...
1265
01:37:47,511 --> 01:37:51,306
... ça ira quelque part.
1266
01:37:58,773 --> 01:38:01,024
Vous voulez toujours le chercher?
1267
01:38:04,945 --> 01:38:10,283
Qui qu'il soit, quelle que soit son apparence.
1268
01:38:28,307 --> 01:38:32,178
M
1269
01:38:32,179 --> 01:38:36,050
Mi
1270
01:38:36,051 --> 01:38:39,923
Mij
1271
01:38:39,924 --> 01:38:43,795
Miji
1272
01:38:43,796 --> 01:38:47,667
MijiN
1273
01:38:47,668 --> 01:38:51,539
MijiNi
1274
01:38:51,540 --> 01:38:55,412
MijiNik
1275
01:38:55,413 --> 01:38:59,284
MijiNiko
1276
01:38:59,285 --> 01:39:03,156
MijiNiko
1277
01:39:03,157 --> 01:39:07,028
MijiNiko S
1278
01:39:07,029 --> 01:39:10,900
MijiNiko Su
1279
01:39:10,901 --> 01:39:14,773
MijiNiko Sub
1280
01:39:14,774 --> 01:39:18,645
CitiesNo Subt
1281
01:39:18,646 --> 01:39:22,517
CitiesNo Subti
1282
01:39:22,518 --> 01:39:26,389
CitiesNote Subtit
1283
01:39:26,390 --> 01:39:30,262
CitiesI Subtitl
1284
01:39:30,263 --> 01:39:34,134
CitiesNote Sous-titre
1285
01:39:34,135 --> 01:39:38,006
CitiesNote Sous-titres
1286
01:39:38,007 --> 01:39:48,307
CitiesNote Sous-titres
89657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.