All language subtitles for intruder

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,288 --> 00:00:30,288 Sous-titres par MijiNiko 2 00:01:02,312 --> 00:01:05,773 Notre objectif, quel genre de vie l'espace doit être planifié? 3 00:01:06,941 --> 00:01:09,735 Vous n'êtes pas obligé de le faire. Le concept d'espace est difficile à obtenir. 4 00:01:09,736 --> 00:01:12,654 Je pense que tout l'espace qui tient nos corps ... 5 00:01:12,655 --> 00:01:15,657 ... connecté au quotidien la nature pour améliorer la qualité de vie 6 00:01:15,658 --> 00:01:17,785 Franchement, quel que soit le projet ... 7 00:01:18,703 --> 00:01:21,663 Notre objectif principal, en espérant construire une pièce comme à la maison 8 00:01:21,664 --> 00:01:23,624 De ce point de vue logique, ce cas. 9 00:01:23,625 --> 00:01:26,001 Alors qu'en pensez-vous, l'espace ... 10 00:01:26,002 --> 00:01:28,545 ... A quoi ça ressemble? 11 00:01:29,714 --> 00:01:32,424 Ce... 12 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 Accueil... 13 00:01:38,765 --> 00:01:41,433 Tout le monde peut se détendre ... 14 00:01:49,275 --> 00:01:53,946 Je suis devenu comme moi 15 00:01:58,117 --> 00:02:00,953 La raison pour laquelle nous avons donné cet exemple ... 16 00:02:00,954 --> 00:02:03,956 ... car même si cet espace est unique ... 17 00:02:03,957 --> 00:02:06,917 ... mais en même temps très détendu comme à la maison ... 18 00:02:18,346 --> 00:02:20,931 Les gouttes de pluie tombent ... 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,226 ... et de grandes bannières ... 20 00:02:24,227 --> 00:02:26,478 ... ne peut pas lire les mots. 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,774 Seo-jin 22 00:02:31,943 --> 00:02:34,611 Ta mère regarde 23 00:02:34,612 --> 00:02:38,574 Il est temps de fermer la porte et de sortir 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,327 C'est la voiture? 25 00:02:51,296 --> 00:02:52,588 Qu'est-ce qui ne va pas? 26 00:03:01,514 --> 00:03:03,182 Dans cet endroit encore 27 00:03:04,100 --> 00:03:05,559 Où? 28 00:03:36,007 --> 00:03:36,924 Si vous ressentez vraiment de la douleur 29 00:03:36,925 --> 00:03:39,468 Arrêtez de vous forcer et essayez de prendre des médicaments. 30 00:03:40,637 --> 00:03:44,056 L'idée de trouver un délit de fuite criminel avec hypnose ... 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,557 ...Laisser aller. 32 00:03:45,558 --> 00:03:48,352 Cela fait six mois et aucun progrès. 33 00:03:50,772 --> 00:03:53,357 Je viens de perdre ma famille. 34 00:03:55,276 --> 00:03:58,445 Je dois attraper la personne qui a tué ma famille 35 00:03:59,364 --> 00:04:02,157 Mais le ballon et aire de jeux que vous voyez. 36 00:04:02,158 --> 00:04:04,993 La dernière fois que vous vous êtes réveillé en rêve. 37 00:04:04,994 --> 00:04:05,786 La mémoire semble être ... 38 00:04:05,787 --> 00:04:09,456 ... n'a rien à voir avec les accidents. 39 00:04:34,399 --> 00:04:38,694 Que la gloire soit donnée à la Père, Fils et Saint-Esprit 40 00:04:38,695 --> 00:04:42,239 Je te souhaite toujours pour toujours 41 00:04:42,240 --> 00:04:45,492 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit 42 00:04:45,493 --> 00:04:47,202 Amen 43 00:04:51,958 --> 00:04:53,458 Je veux boire du thé. 44 00:04:53,459 --> 00:04:56,253 Rentrez chez vous après avoir mangé 45 00:05:01,467 --> 00:05:02,843 Déjà à la maison 46 00:05:03,761 --> 00:05:05,137 Oui 47 00:05:05,138 --> 00:05:06,346 Où est Ye-na? 48 00:05:06,347 --> 00:05:07,764 Au deuxième étage 49 00:05:07,765 --> 00:05:09,975 Je ne sais pas ce qui est arrivé. J'étais déprimé à partir de midi. 50 00:05:09,976 --> 00:05:12,436 Reste dans la chambre et ne veux pas sortir 51 00:05:13,354 --> 00:05:14,396 je suis à la maison 52 00:05:14,397 --> 00:05:16,398 Le garçon cherche son père toute la journée 53 00:05:16,399 --> 00:05:17,983 Tu le laisses tranquille 54 00:05:17,984 --> 00:05:20,110 Je t'ai appelé plusieurs fois, vous n'avez pas répondu. 55 00:05:20,111 --> 00:05:21,194 Trop occupé 56 00:05:21,195 --> 00:05:22,571 Peu importe à quel point vous êtes occupé 57 00:05:22,572 --> 00:05:24,906 Montez et jetez un œil 58 00:05:33,583 --> 00:05:36,710 Sa mère était partie, seulement six mois. 59 00:05:36,711 --> 00:05:39,129 Ne suis-je pas autorisé à parler dans ma propre maison? 60 00:05:39,130 --> 00:05:41,465 Si vous ne voulez pas écouter, retourne chez toi! 61 00:05:41,507 --> 00:05:44,926 Comment l'as-tu laissée vivre avec Ye Na dans cette maison? 62 00:06:19,779 --> 00:06:21,196 Kang Ye Na 63 00:06:21,197 --> 00:06:24,366 Papa a dit de ne pas entrer dans cette pièce, non? 64 00:06:35,044 --> 00:06:38,255 Voulez-vous jouer à cache-cache avec papa? 65 00:06:44,679 --> 00:06:46,054 Où? 66 00:06:46,055 --> 00:06:48,307 Où est mon Ye-na? 67 00:06:52,228 --> 00:06:53,311 Êtes-vous ici? 68 00:07:08,244 --> 00:07:10,954 La maison est très effrayante 69 00:07:10,955 --> 00:07:14,207 Ce n'est vraiment pas ma maison 70 00:07:14,208 --> 00:07:18,003 Il y a tellement de jouets ici. 71 00:07:18,004 --> 00:07:18,879 Ye-na ... 72 00:07:18,880 --> 00:07:21,006 Cette pîece... 73 00:07:29,932 --> 00:07:32,684 Quand maman revient-elle? 74 00:07:32,685 --> 00:07:35,854 Papa a dit que maman reviendrait après 30 nuits 75 00:07:35,855 --> 00:07:37,189 J'ai compté... 76 00:07:37,190 --> 00:07:40,025 ... ça fait plus de 100 nuits 77 00:07:40,693 --> 00:07:42,486 Ye-na, mère ... 78 00:07:43,654 --> 00:07:45,405 Au Canada. 79 00:07:45,406 --> 00:07:49,659 Vous ne pouvez pas appeler au Canada? 80 00:07:52,830 --> 00:07:55,749 Attendons une minute. 81 00:07:55,750 --> 00:07:58,335 Attends encore un peu jusqu'à ce que maman revienne 82 00:07:58,336 --> 00:08:02,172 Donc tu ne peux pas te cacher de papa. se cachant secrètement. 83 00:08:02,173 --> 00:08:03,298 Comprendre? 84 00:08:03,299 --> 00:08:07,135 Apportez-moi Doron. 85 00:08:08,054 --> 00:08:09,387 Où est Doron? 86 00:08:09,388 --> 00:08:12,057 À la maison 87 00:08:12,058 --> 00:08:16,186 Pas ici, notre vraie maison. 88 00:08:16,187 --> 00:08:17,771 Tos avec le père 89 00:08:17,772 --> 00:08:18,855 Très agréable 90 00:08:18,856 --> 00:08:21,108 Très agréable. 91 00:09:36,601 --> 00:09:37,517 À un niveau critique, ... 92 00:09:37,518 --> 00:09:40,353 ... la priorité de ce projet est équivalente à AAA 93 00:09:40,354 --> 00:09:41,521 Quoi qu'il en soit, ce projet a réussi ou pas ... 94 00:09:41,522 --> 00:09:45,442 ... déterminez si vous pouvez continuer à travailler avec le client. 95 00:09:45,443 --> 00:09:47,694 Je pense que c'est une chose très importante et une opportunité extraordinaire. 96 00:09:47,695 --> 00:09:48,403 Bonjour 97 00:09:48,446 --> 00:09:51,239 Êtes-vous Kang Seo-jin? 98 00:09:51,240 --> 00:09:52,199 Droite 99 00:09:52,200 --> 00:09:53,617 Oui bonjour 100 00:09:53,618 --> 00:09:56,495 C'est l'orphelinat de Séoul Emmanuel 101 00:09:56,496 --> 00:10:00,624 Votre sœur a perdu en 1996? 102 00:10:00,625 --> 00:10:02,918 Oui, quelque chose ne va pas? 103 00:10:02,919 --> 00:10:04,836 Votre sœur... 104 00:10:05,505 --> 00:10:07,672 ... nous pensons l'avoir trouvé. 105 00:10:07,677 --> 00:10:09,090 Quoi? 106 00:10:09,091 --> 00:10:12,636 J'ai dit que nous semblions avez trouvé votre sœur. 107 00:10:30,571 --> 00:10:31,947 salut 108 00:10:34,367 --> 00:10:35,867 Envie de manger quelque chose? 109 00:10:49,549 --> 00:10:50,590 Merci 110 00:11:16,284 --> 00:11:19,202 Franchement, maintenant à la recherche d'une vraie famille ... 111 00:11:19,203 --> 00:11:20,996 ... en effet plutôt magique 112 00:11:20,997 --> 00:11:22,414 Cependant, vieillir 113 00:11:22,415 --> 00:11:24,457 Pas si vite 114 00:11:24,458 --> 00:11:27,502 Je sais que ce problème n'est pas long 115 00:11:28,921 --> 00:11:30,130 Bien que les conditions économiques à la maison ne soient pas très bonnes 116 00:11:30,131 --> 00:11:31,256 Mais je suis le seul enfant à la maison ... 117 00:11:31,257 --> 00:11:33,216 ... toujours aimé et élevé. 118 00:11:33,217 --> 00:11:35,635 Un vieil homme est décédé dans un accident. 119 00:11:35,636 --> 00:11:37,887 Je viens de trier leurs affaires, pour en savoir plus. 120 00:11:37,888 --> 00:11:40,098 Ils m'ont laissé une lettre 121 00:11:40,099 --> 00:11:43,476 J'ai entendu dire qu'ils m'ont adopté par le biais d'une agence d'adoption. 122 00:11:43,477 --> 00:11:45,770 Mais la vérité est ... 123 00:11:46,731 --> 00:11:50,317 Ils ont pris l'enfant disparu trouvé dans le parc, m'a emmené. 124 00:11:50,318 --> 00:11:54,362 Mais j'ai entendu que tu ne le fais pas avoir des souvenirs d'enfance. 125 00:11:54,363 --> 00:11:55,697 Au moins six ans ... 126 00:11:55,698 --> 00:11:57,907 ... Je pense avoir des souvenirs. 127 00:11:57,908 --> 00:12:01,286 C'est bizarre de ne pas avoir de mémoire, non? 128 00:12:02,496 --> 00:12:04,331 J'ai pensé ainsi 129 00:12:04,332 --> 00:12:07,667 Voilà pourquoi vous en doutez. 130 00:12:07,668 --> 00:12:09,544 ne pas 131 00:12:09,545 --> 00:12:13,506 Franchement, tu es un peu différent de ce que j'imaginais. 132 00:12:14,175 --> 00:12:17,636 À quoi ressemble ta photo? 133 00:12:18,304 --> 00:12:21,139 Oui, je me souviens de Yoo-jin. 134 00:12:28,814 --> 00:12:29,648 Tout cela fait longtemps ... 135 00:12:29,649 --> 00:12:31,983 ...Je ne peux pas l'expliquer. 136 00:12:33,152 --> 00:12:36,738 Vous ne vous souvenez donc pas non plus? 137 00:12:38,699 --> 00:12:41,576 Je l'ai aperçu 138 00:12:46,749 --> 00:12:49,501 Nous avons souvent vécu ce genre de choses avant 139 00:12:49,502 --> 00:12:52,420 Je ne veux pas que mes parents soient tristes tout le temps ... 140 00:12:52,421 --> 00:12:54,714 Pour l'instant, outre la date et emplacement de la lettre écrite ... 141 00:12:54,715 --> 00:12:56,633 ... il n'y a pas d'autres informations précieuses 142 00:12:56,634 --> 00:12:58,593 Commençons par les tests ADN. 143 00:12:58,594 --> 00:13:01,554 Juste quelques jours 144 00:13:02,232 --> 00:13:03,723 Oui 145 00:13:04,183 --> 00:13:06,351 D'accord 146 00:13:13,776 --> 00:13:16,069 Ne laisse pas tomber. 147 00:13:23,744 --> 00:13:27,372 Sis, c'est moi 148 00:13:27,373 --> 00:13:30,458 Je suis là 149 00:13:31,627 --> 00:13:34,295 J'ai dit que je viendrais. 150 00:13:34,296 --> 00:13:35,672 Papa, réveille-toi. 151 00:13:35,673 --> 00:13:38,341 Grand-mère pleure 152 00:13:53,732 --> 00:13:55,817 Pourquoi ces gens ... 153 00:13:55,818 --> 00:13:58,278 Il m'a contacté avant 154 00:13:58,279 --> 00:14:01,781 Mais c'est étrange que je ne te l'ai pas dit 155 00:14:01,782 --> 00:14:03,158 Je suis à nouveau inquiet à ce sujet ... 156 00:14:03,159 --> 00:14:05,285 Dis que c'est vrai. 157 00:14:05,286 --> 00:14:07,454 C'est vrai. 158 00:14:07,455 --> 00:14:11,166 Yoo-jin 159 00:14:11,167 --> 00:14:14,335 Yoo-jin est de retour 160 00:14:16,755 --> 00:14:20,133 Yoo-jin 161 00:14:20,134 --> 00:14:21,863 Oh mon Dieu. Merci. 162 00:14:43,949 --> 00:14:46,868 ...Oui 163 00:14:53,501 --> 00:14:56,127 Ah, je viens de te le dire 164 00:14:56,170 --> 00:15:01,007 Yoo-Jin vivra avec nous 165 00:15:01,008 --> 00:15:03,176 Ses parents adoptifs sont morts ... 166 00:15:03,177 --> 00:15:04,844 ... toujours ranger la maison 167 00:15:04,845 --> 00:15:07,222 L'aspect travail, j'ai pensé à faire une pause. 168 00:15:07,223 --> 00:15:08,640 Franchement, j'ai peur d'être mal à l'aise ... 169 00:15:08,641 --> 00:15:11,142 ... toujours hésitant à le mentionner 170 00:15:12,311 --> 00:15:14,437 En fait, je pense que cela peut viens un peu plus lentement 171 00:15:14,438 --> 00:15:16,731 Qu'est-ce que tu dis? 172 00:15:16,732 --> 00:15:20,818 Vous devez vivre sous un même toit. C'est une famille. 173 00:15:21,487 --> 00:15:23,738 Je ne veux pas de tante. 174 00:15:23,739 --> 00:15:27,367 Je veux que maman revienne. 175 00:15:32,289 --> 00:15:33,623 C'est d'accord 176 00:15:33,624 --> 00:15:35,959 Si c'est ce que Ye-na a dit ... 177 00:15:35,960 --> 00:15:40,421 ... même le plus petit son, tante écoutera. 178 00:15:57,356 --> 00:15:59,190 Ceci est la dernière case 179 00:16:01,610 --> 00:16:03,570 Désolé de vous déranger 180 00:16:03,571 --> 00:16:05,154 Pourquoi êtes vous désolé? 181 00:16:05,155 --> 00:16:08,074 Nous sommes une famille, tu n'as pas besoin de dire ça. 182 00:16:09,493 --> 00:16:10,660 Soeur 183 00:16:10,661 --> 00:16:12,787 Yeon-joo 184 00:16:13,497 --> 00:16:14,872 Vous emballez vos oignons innés si vite. 185 00:16:14,873 --> 00:16:16,291 Je ne t'ai pas beaucoup dérangé avant 186 00:16:16,292 --> 00:16:17,417 Qu'est-ce que tu racontes? 187 00:16:17,418 --> 00:16:19,419 Merci, frère, tu as sauvé beaucoup de choses 188 00:16:19,420 --> 00:16:22,130 Si vous partez, nous aurons des ennuis plus tard 189 00:16:22,131 --> 00:16:24,882 Vous irez tous bien. 190 00:16:27,553 --> 00:16:29,512 Il est un as dans notre équipe 191 00:16:29,513 --> 00:16:30,847 Patients têtus et âgés assignés par des médecins. 192 00:16:30,848 --> 00:16:31,931 Tout a été arrêté par mon frère 193 00:16:31,932 --> 00:16:34,392 Frère, tu es vraiment super 194 00:16:34,393 --> 00:16:37,228 Tu as vraiment de la chance 195 00:16:39,148 --> 00:16:40,231 je dois y aller 196 00:16:40,232 --> 00:16:41,357 Frère, je vais vous contacter. 197 00:16:41,358 --> 00:16:42,734 à la prochaine 198 00:16:42,735 --> 00:16:44,402 Prenez soin de vous. 199 00:16:44,403 --> 00:16:45,570 Dommage 200 00:16:45,571 --> 00:16:47,739 C'est comme si vous étiez au bon endroit. 201 00:16:47,740 --> 00:16:50,450 Trouvez simplement un meilleur emploi 202 00:16:50,451 --> 00:16:54,162 Laisse-moi faire le boulot d'être une fille 203 00:16:58,125 --> 00:16:59,959 Laisser seul. 204 00:17:00,878 --> 00:17:03,338 Laisse-moi le faire aujourd'hui. 205 00:17:04,506 --> 00:17:08,468 Je me sens vraiment heureux faire quelque chose pour maman 206 00:17:09,386 --> 00:17:10,887 Ça c'est bon... 207 00:17:14,558 --> 00:17:17,727 Peut-être trop petit au moment de l'incident 208 00:17:17,728 --> 00:17:20,855 C'est difficile de se souvenir quand j'étais petit 209 00:17:20,856 --> 00:17:24,359 Tu ne te souviens même pas le jour où vous l'avez perdu, non? 210 00:17:24,360 --> 00:17:26,069 Quoi? 211 00:17:26,070 --> 00:17:28,821 Yoo-jin 212 00:17:28,822 --> 00:17:30,657 Calme-toi. 213 00:17:30,658 --> 00:17:33,117 Cela n'a rien à voir avec Seo-jin 214 00:17:33,118 --> 00:17:34,869 Il est notre fils aîné 215 00:17:34,870 --> 00:17:36,829 Tu sais ce que ça veut dire? 216 00:17:36,830 --> 00:17:39,290 Yoo-jin 217 00:17:41,710 --> 00:17:45,046 J'ai honnêtement entendu que le représentant destiné à concevoir la maison 218 00:17:45,047 --> 00:17:47,006 Je pense que c'est étrange aussi. 219 00:17:47,007 --> 00:17:50,969 Un architecte construit un maison pour trouver sa soeur 220 00:17:50,970 --> 00:17:52,470 Mais maintenant trouvé sa sœur 221 00:17:52,471 --> 00:17:53,888 Retournez dans cette maison 222 00:17:53,889 --> 00:17:55,807 C'est vrai 223 00:17:55,808 --> 00:17:58,893 C'est une histoire très humaine. 224 00:17:58,894 --> 00:18:01,354 Allez-y maintenant. 225 00:18:03,524 --> 00:18:05,066 Bonjour tante 226 00:18:05,067 --> 00:18:06,985 J'ai quelque chose à faire. 227 00:18:06,986 --> 00:18:08,736 J'ai peur de ne pas pouvoir choisissez Ye-na aujourd'hui 228 00:18:08,737 --> 00:18:11,072 Je me demande si tu peux... 229 00:18:11,740 --> 00:18:12,991 bien 230 00:18:16,412 --> 00:18:17,954 Pourquoi pas? 231 00:18:17,955 --> 00:18:20,081 J'ai peur de ne pas pouvoir y aller aujourd'hui 232 00:18:20,082 --> 00:18:21,874 Au fur et à mesure de l'avancement du projet, je trouver un moyen de prendre ses responsabilités 233 00:18:21,875 --> 00:18:24,002 Aujourd'hui, vous pouvez aider à le résoudre 234 00:18:24,003 --> 00:18:27,296 Hé, ce n'est pas seulement boire ensemble aujourd'hui. 235 00:18:27,297 --> 00:18:28,756 Les acheteurs voient nos designs 236 00:18:28,757 --> 00:18:32,218 Il nous a contacté et nous a invités à manger ensemble 237 00:18:32,219 --> 00:18:34,262 Qu'est-ce que ça veut dire? 238 00:18:36,181 --> 00:18:37,557 Attends une minute 239 00:18:39,268 --> 00:18:41,728 - Salut, frère 240 00:18:41,729 --> 00:18:44,480 Êtes-vous toujours au bureau? 241 00:18:44,481 --> 00:18:46,649 Oui, qu'est-ce qui se passe? 242 00:18:46,650 --> 00:18:48,776 Je suis ici pour ramasser Ye-na 243 00:18:48,777 --> 00:18:51,029 Je vais le chercher, continuer à travailler. 244 00:18:51,030 --> 00:18:52,905 Ah, tu n'as pas à faire ça 245 00:18:52,906 --> 00:18:55,867 Ye-na a prétendu être un peu familier 246 00:18:57,786 --> 00:19:01,539 Je l'ai déjà pris 247 00:19:01,540 --> 00:19:04,208 C'est bon, Ye-na. 248 00:19:04,209 --> 00:19:06,502 Oui ma tante. 249 00:19:07,921 --> 00:19:10,882 Très bien alors. 250 00:19:12,092 --> 00:19:13,217 À plus tard 251 00:19:20,434 --> 00:19:21,684 Allons-y 252 00:19:53,342 --> 00:19:54,759 Aimes-tu? 253 00:19:54,760 --> 00:19:57,303 Ceci est incroyable 254 00:19:57,304 --> 00:20:00,723 Je ne ferai pas ça. 255 00:20:09,149 --> 00:20:10,775 Père 256 00:20:12,736 --> 00:20:15,196 Ye-na a-t-il bien dormi hier? 257 00:20:15,197 --> 00:20:18,157 Papa soudain, quelque chose est arrivé hier 258 00:20:18,158 --> 00:20:21,744 Tous les amis louent la beauté de tante 259 00:20:21,745 --> 00:20:26,541 J'aimerais que tante vienne me chercher après l'école 260 00:20:27,209 --> 00:20:28,209 bien 261 00:20:28,210 --> 00:20:29,168 Venez manger le petit déjeuner 262 00:20:29,169 --> 00:20:31,838 Tout le monde vous attend pour vous réveiller 263 00:20:34,758 --> 00:20:36,217 J'ai cuisiné moi-même 264 00:20:36,218 --> 00:20:38,553 Je ne sais pas si cela vous convient 265 00:20:38,554 --> 00:20:41,389 Votre métier est un must 266 00:20:43,308 --> 00:20:46,561 Notre tante, Jeong-im, pourrait être nerveuse. 267 00:20:47,980 --> 00:20:50,857 Monsieur, je n'ai rien fait aujourd'hui. 268 00:20:50,858 --> 00:20:54,110 Madame, il ne dort pas bien quand il a mal aux jambes la nuit 269 00:20:54,111 --> 00:20:56,737 Tu l'as vraiment frotté toute la nuit 270 00:20:56,738 --> 00:20:58,406 Ça doit être fatigant. Je laisse reposer. 271 00:20:58,407 --> 00:21:01,909 Mais il a dit qu'il voulait faire soupe de gueule de bois pour son frère 272 00:21:01,910 --> 00:21:04,745 Une petite chose comme ça va bien 273 00:21:07,416 --> 00:21:10,376 Ye-na ne mange pas de paprika 274 00:21:11,795 --> 00:21:14,547 Le paprika contient des vitamines. 275 00:21:14,548 --> 00:21:16,382 Peut rendre le corps plus fort 276 00:21:16,383 --> 00:21:19,135 Tante a dit ça. 277 00:21:21,555 --> 00:21:23,723 Dieu, je ne pense pas qu'il y ait autre chose. 278 00:21:23,724 --> 00:21:26,184 En fait, beaucoup de choses ont changé 279 00:21:26,185 --> 00:21:28,978 Changera plus à l'avenir 280 00:21:30,898 --> 00:21:31,856 Donne m'en plus 281 00:21:31,857 --> 00:21:34,358 Wow, notre Ye Na. 282 00:21:48,832 --> 00:21:50,625 Merci pour ton amour 283 00:21:52,044 --> 00:21:54,462 Ne t'inquiète pas mon frère 284 00:21:54,463 --> 00:21:57,590 Je vais m'en occuper à partir de maintenant 285 00:22:00,010 --> 00:22:02,178 Toute la famille vous attend pour revenir 286 00:22:02,179 --> 00:22:04,013 Même si je suis là ... 287 00:22:04,014 --> 00:22:06,474 ... il y a toujours un poste vacant que je ne peux pas combler 288 00:22:06,475 --> 00:22:08,893 Mère et père sont très heureux. 289 00:22:08,894 --> 00:22:11,562 Bien que peut-être un peu maladroit 290 00:22:14,733 --> 00:22:16,400 Merci 291 00:22:19,863 --> 00:22:23,699 Vous remplissez les obligations de votre propre famille, cela doit être difficile 292 00:22:23,700 --> 00:22:27,119 Laisse-le moi à partir de maintenant, tu vas doucement 293 00:22:27,120 --> 00:22:29,413 Frère plus tard ... 294 00:22:29,414 --> 00:22:32,416 ... vous n'avez pas à vous soucier de cette maison 295 00:22:49,851 --> 00:22:52,228 Vous aider à ramener à la maison l'atmosphère et aidez aussi votre enfant 296 00:22:52,229 --> 00:22:54,272 Quel est le problème? 297 00:22:54,273 --> 00:22:55,940 C'est un peu étrange. 298 00:22:55,941 --> 00:22:57,817 Ce n'est pas étrange. C'est embarrassant. 299 00:22:57,818 --> 00:22:59,568 C'est aussi une sorte de problème psychologique. 300 00:22:59,569 --> 00:23:01,696 Problèmes psychologiques? 301 00:23:01,697 --> 00:23:02,697 Quel âge j'ai? 302 00:23:02,698 --> 00:23:04,407 Vous êtes séparé depuis plus de 20 ans. 303 00:23:04,408 --> 00:23:05,574 Bien sûr que non 304 00:23:05,575 --> 00:23:07,410 Voilà pourquoi cela me rend très difficile 305 00:23:07,411 --> 00:23:11,038 Les affaires de la mère de Ye-na n'ont pas été résolues 306 00:23:11,039 --> 00:23:13,165 Un autre étranger est venu à la maison. 307 00:23:13,166 --> 00:23:15,001 Ce n'est pas une étrangère, c'est ta sœur 308 00:23:15,002 --> 00:23:17,295 Ta sœur cadette 309 00:23:20,007 --> 00:23:20,881 Je dis ça pas en tant que médecin 310 00:23:20,882 --> 00:23:22,550 Mais comme ton ami 311 00:23:22,551 --> 00:23:26,971 Pensez-vous que prendre la médecine sera faible 312 00:23:30,684 --> 00:23:32,727 Ne refaites plus le traitement de l'hypnose 313 00:23:32,728 --> 00:23:34,854 Vous vous sentirez beaucoup mieux après avoir mangé ce 314 00:23:34,855 --> 00:23:37,273 Vous devez d'abord vivre votre vie. 315 00:23:38,442 --> 00:23:39,066 Je t'ai dit que je comprends 316 00:23:39,067 --> 00:23:42,653 Je vais trouver un moyen de gérer le projet. 317 00:23:42,677 --> 00:23:45,477 Deux ... deux ... trois ... c'est tout. 318 00:23:45,574 --> 00:23:48,909 Bien joué 319 00:23:48,910 --> 00:23:49,660 - Père - Oui? 320 00:23:49,661 --> 00:23:51,495 Prenez du thé 321 00:24:09,181 --> 00:24:11,849 Allez, recommençons. 322 00:24:17,022 --> 00:24:18,314 Tu te réveilles 323 00:24:18,315 --> 00:24:20,524 Madame vous a demandé de descendre 324 00:24:26,698 --> 00:24:28,157 Qui est-ce? 325 00:24:28,825 --> 00:24:30,743 Pour aider la physiothérapie. 326 00:24:30,744 --> 00:24:32,078 Déjà il y a deux jours 327 00:24:32,079 --> 00:24:34,872 Tu ne l'as pas revu depuis tu es rentré tard, non? 328 00:24:47,796 --> 00:24:48,996 mère 329 00:24:52,224 --> 00:24:55,101 Regardez-moi, mon garçon. 330 00:25:08,907 --> 00:25:10,366 Tu vas bien? 331 00:25:15,789 --> 00:25:18,874 Regardez, je viens de marcher 332 00:25:19,543 --> 00:25:22,086 Et si tu te fais mal? 333 00:25:22,754 --> 00:25:24,839 Le professeur Kim vous a-t-il envoyé? 334 00:25:26,508 --> 00:25:28,384 Je ne sais pas te dire 335 00:25:28,385 --> 00:25:30,678 Ma mère ne peut pas simplement marcher. 336 00:25:30,679 --> 00:25:32,263 Soeur 337 00:25:32,931 --> 00:25:35,558 Tu parles trop vite. Il ne pouvait pas comprendre. 338 00:25:45,235 --> 00:25:47,027 L'avez-vous apporté? 339 00:25:47,070 --> 00:25:48,279 Oui 340 00:25:48,321 --> 00:25:50,948 Celui-ci est le plus célèbre de l'hôpital 341 00:25:50,949 --> 00:25:53,534 Même s'il est inconfortable de ne pas parler 342 00:25:53,535 --> 00:25:56,120 Mais cela aidera beaucoup 343 00:26:14,556 --> 00:26:15,848 mère 344 00:26:17,572 --> 00:26:19,572 (Livre) 345 00:26:20,520 --> 00:26:23,439 N'êtes-vous pas allé à l'église récemment? 346 00:26:23,440 --> 00:26:25,858 Avec cette tante, n'est-ce pas amusant? 347 00:26:25,859 --> 00:26:29,987 Tu crois que je vais à l'église, juste s'amuser avec cette tante? 348 00:26:29,988 --> 00:26:31,614 Oh mon Dieu. 349 00:26:31,615 --> 00:26:34,950 Cela fait longtemps que Yoo-Jin a disparu. 350 00:26:35,911 --> 00:26:40,998 Voilà pourquoi je souffre. Vous avez besoin d'un angle pour vous appuyer. 351 00:26:40,999 --> 00:26:43,709 Si vous ressentez quelque chose a tort, dis moi juste 352 00:26:43,710 --> 00:26:44,627 JE... 353 00:26:44,669 --> 00:26:48,881 Je ne sais pas s'il est approprié de vous dire 354 00:26:48,882 --> 00:26:52,968 J'ai toujours senti que Dieu a pris des membres de la famille ... 355 00:26:52,969 --> 00:26:56,555 ... et le rendre à une autre famille. 356 00:27:53,780 --> 00:27:56,407 Que pensez-vous de Yoo-jin? 357 00:27:59,828 --> 00:28:01,578 Bien... 358 00:28:02,247 --> 00:28:03,622 Qu'est ce que je sais? 359 00:28:03,623 --> 00:28:06,792 D'ailleurs je ne me connais pas depuis longtemps 360 00:28:06,793 --> 00:28:09,420 Nous avons aussi 361 00:28:11,339 --> 00:28:14,008 Où il a vécu avant et comment il vivait 362 00:28:14,009 --> 00:28:16,385 Nous ne savons tous rien 363 00:28:16,386 --> 00:28:18,846 Tante, aide-moi et regarde 364 00:28:18,847 --> 00:28:20,889 Comprendre? 365 00:28:24,311 --> 00:28:26,729 Tu vas au ballet et tu vois des amis vous n'avez pas vu depuis longtemps. 366 00:28:26,730 --> 00:28:27,521 Heureux? 367 00:28:27,564 --> 00:28:30,566 Mais je préfère voir Ha-yeon. 368 00:28:30,608 --> 00:28:31,608 OMS? 369 00:28:31,609 --> 00:28:33,527 Vous ne connaissez pas Ha-yeon? 370 00:28:33,528 --> 00:28:35,404 Mon ami Ha-yeon 371 00:28:35,405 --> 00:28:37,489 As-tu encore des amis? 372 00:28:37,490 --> 00:28:40,034 Où allez-vous? 373 00:28:40,035 --> 00:28:41,618 Oh, apprends le ballet 374 00:28:41,619 --> 00:28:42,619 Auparavant arrêté ... 375 00:28:42,662 --> 00:28:43,704 ... Je prévois de l'envoyer étudier à nouveau 376 00:28:43,705 --> 00:28:45,539 Pourquoi tu ne me l'as pas dit 377 00:28:45,540 --> 00:28:47,666 Quoi qu'il en soit, c'est un week-end, c'est bon pour toi de te reposer. 378 00:28:47,667 --> 00:28:49,209 C'est d'accord 379 00:28:49,210 --> 00:28:51,003 Je vais l'emmener là-bas. 380 00:28:51,004 --> 00:28:52,463 Ye-na 381 00:28:52,464 --> 00:28:55,049 Voulez-vous aller avec votre père ou votre tante? 382 00:28:55,050 --> 00:28:57,968 J'ai dit que je l'apporterais. 383 00:29:07,437 --> 00:29:09,980 Bonjour, c'est Kang Seo-jin 384 00:29:12,192 --> 00:29:14,443 - Oui - Quelle couleur est la jupe de ballet de Ye-na? 385 00:29:14,444 --> 00:29:15,027 Maintenant? 386 00:29:15,028 --> 00:29:16,612 - Rose - Rose 387 00:29:16,613 --> 00:29:18,447 - Bien - Tante pense bleu clair ... 388 00:29:18,448 --> 00:29:20,449 bien 389 00:29:22,869 --> 00:29:25,162 Vous devez être occupé 390 00:29:25,163 --> 00:29:27,790 Yoo-jin veut-il vraiment envoyer Ye-na pour apprendre le ballet? 391 00:29:27,791 --> 00:29:29,166 J'irais avec toi. 392 00:29:29,167 --> 00:29:31,085 Il est temps d'acheter de la nourriture. 393 00:29:31,086 --> 00:29:33,712 Yena, tu vas bien? 394 00:29:38,385 --> 00:29:39,635 Ce sera un problème. 395 00:29:39,636 --> 00:29:41,887 Je reviens tout de suite. 396 00:29:48,770 --> 00:29:50,479 Je suis le détective Joo de la division du crime 397 00:29:50,480 --> 00:29:51,855 Je suis en charge des criminels 398 00:29:51,856 --> 00:29:55,150 - Je serai désormais responsable de cette affaire ... - C'est un crime. 399 00:29:55,151 --> 00:29:56,527 L'AS-tu trouvé? 400 00:29:56,528 --> 00:29:58,237 J'aimerais pouvoir le trouver 401 00:29:58,238 --> 00:30:00,572 Mais pas encore 402 00:30:02,492 --> 00:30:04,827 Tout d'abord, il y a de bonnes et de mauvaises nouvelles. 403 00:30:04,828 --> 00:30:08,414 Nous en avons récemment découvert un autre, au volant enregistreur sur les accidents et les fugues 404 00:30:08,415 --> 00:30:10,416 Mais c'est cassé 405 00:30:10,417 --> 00:30:12,543 Il n'y a aucun moyen de confirmer l'enregistrement immédiatement 406 00:30:12,544 --> 00:30:15,170 Nous vous recontacterons une fois la réparation terminée 407 00:30:15,171 --> 00:30:17,089 J'ai entendu que tu souffrais 408 00:30:17,090 --> 00:30:18,715 Nous ferons de notre mieux 409 00:30:18,716 --> 00:30:21,343 Trouvez un moyen de faire quelque chose. 410 00:30:21,344 --> 00:30:24,263 Veuillez me contacter quand il y a des résultats 411 00:30:28,184 --> 00:30:30,727 Nous ferons des achats plus tard. 412 00:30:30,728 --> 00:30:32,896 Cela fait longtemps que je ne suis pas venu ici. 413 00:30:32,897 --> 00:30:34,356 Oui 414 00:30:34,357 --> 00:30:36,859 Ye-na, Ye-na 415 00:30:36,860 --> 00:30:39,695 Allons-y 416 00:30:48,371 --> 00:30:49,413 Hey 417 00:30:49,414 --> 00:30:50,747 Arrêtez! 418 00:30:50,748 --> 00:30:55,377 Vous êtes Baek Seo-yeon, non? 419 00:31:01,551 --> 00:31:04,845 Ne vient-il pas de t'appeler? 420 00:31:05,513 --> 00:31:06,054 ne pas 421 00:31:06,097 --> 00:31:08,599 je ne le connais pas 422 00:31:08,600 --> 00:31:10,934 Tante, prenez Ye-na en premier? 423 00:31:10,935 --> 00:31:14,646 Je dois descendre et acheter quelque chose 424 00:31:14,647 --> 00:31:16,106 Est-ce vrai? 425 00:31:16,107 --> 00:31:18,317 Puis changez d'abord les vêtements de Ye-na ... 426 00:31:18,318 --> 00:31:21,445 ... Je vais d'abord aux toilettes. 427 00:31:21,446 --> 00:31:23,030 bien 428 00:31:44,969 --> 00:31:46,595 Bon Dieu 429 00:31:52,268 --> 00:31:53,685 Oh mon Dieu. 430 00:31:53,686 --> 00:31:54,770 Où est la femme? 431 00:31:54,771 --> 00:31:56,605 N'était-il pas juste avec toi? 432 00:31:56,606 --> 00:32:00,067 Où est Baek Seo-yeon? 433 00:32:02,237 --> 00:32:04,112 Baek Seo-yeon! 434 00:32:04,781 --> 00:32:07,574 Hé Baek Seo-yeon! 435 00:32:07,575 --> 00:32:08,951 Hey 436 00:32:08,952 --> 00:32:10,536 Arrêtez! 437 00:32:10,537 --> 00:32:12,621 Baek Seo-yeon 438 00:32:22,799 --> 00:32:24,550 Savez-vous ce que je vous avez envie de vous trouver? 439 00:32:24,551 --> 00:32:26,635 Vous savez, à cause de vous, nous ... 440 00:32:26,636 --> 00:32:27,970 Que s'est-il passé? 441 00:32:27,971 --> 00:32:29,096 je ne sais vraiment pas 442 00:32:29,097 --> 00:32:31,515 Tu ne savais pas? 443 00:32:44,445 --> 00:32:46,530 Tante 444 00:32:46,531 --> 00:32:48,448 Ye-na 445 00:32:52,912 --> 00:32:55,956 Où étiez-vous? 446 00:32:55,957 --> 00:32:58,709 Nous avons attendu longtemps 447 00:32:58,710 --> 00:33:02,754 J'ai fait une tournée et un peu tard. 448 00:33:03,423 --> 00:33:05,716 Ye-na, comment était le ballet? 449 00:33:05,717 --> 00:33:08,093 Reviens. 450 00:33:11,014 --> 00:33:14,057 - Quelque chose se passe. - Qu'est-ce que c'est? 451 00:33:15,226 --> 00:33:16,935 Peut-être que quelque chose est arrivé 452 00:33:16,936 --> 00:33:18,270 Qu'est-il arrivé? 453 00:33:18,313 --> 00:33:21,273 - N'est-ce pas ainsi? - Non, de cette façon. 454 00:33:21,274 --> 00:33:25,193 J'ai vu le numéro sur le poteau. 455 00:33:25,194 --> 00:33:27,738 C'est là que nous nous garons. 456 00:33:27,739 --> 00:33:29,239 J'ai dit que ce n'était pas là 457 00:33:29,240 --> 00:33:30,490 Pardon. 458 00:33:31,909 --> 00:33:33,619 Cette personne est un homme. 459 00:33:36,789 --> 00:33:38,540 Qu'est-ce que tu fais? Venez ici. 460 00:33:38,541 --> 00:33:40,542 Du sang 461 00:34:08,988 --> 00:34:12,658 Vous êtes chez mon frère depuis longtemps? 462 00:34:12,659 --> 00:34:15,202 Oui 463 00:34:15,203 --> 00:34:19,039 Cela fait presque cinq ans 464 00:34:19,040 --> 00:34:20,499 Je suis curieux... 465 00:34:20,500 --> 00:34:24,002 ... pendant ce temps, peut être considéré comme une famille? 466 00:34:24,003 --> 00:34:25,087 Quoi? 467 00:34:33,262 --> 00:34:34,471 Tante 468 00:34:34,472 --> 00:34:37,849 Viens avec moi quelque part. 469 00:35:12,176 --> 00:35:14,219 N'est-ce pas ridicule? 470 00:35:14,220 --> 00:35:15,804 Tante, sors d'ici pour un homme. 471 00:35:15,805 --> 00:35:17,514 N'est-ce pas drôle? 472 00:35:17,515 --> 00:35:20,684 La vieille femme a disparu pour les hommes. 473 00:35:20,685 --> 00:35:23,603 Mais c'est bien l'écriture de tante Jeong-im 474 00:35:28,026 --> 00:35:30,318 Il est un peu étrange ces derniers temps. 475 00:35:30,319 --> 00:35:32,863 Il veut aller en ville chaque fois qu'il en a l'occasion 476 00:35:32,864 --> 00:35:36,908 Pas parti tranquillement depuis cinq ans 477 00:35:36,909 --> 00:35:38,452 Correctement. 478 00:35:38,453 --> 00:35:40,787 Cela fait seulement cinq ans. 479 00:35:40,788 --> 00:35:44,124 Je le vois clairement 480 00:35:46,044 --> 00:35:48,045 C'est un peu ... 481 00:35:50,214 --> 00:35:54,468 N'en parlez plus, la nourriture sera froide 482 00:35:54,469 --> 00:35:55,510 Quoi? 483 00:36:10,943 --> 00:36:12,778 Pour le cas de la personne disparue ... 484 00:36:12,779 --> 00:36:15,030 ... autre que la famille proche membres, ne sont pas autorisés à demander 485 00:36:15,031 --> 00:36:19,701 Et cela n'a rien à faire avec le cas de votre femme 486 00:36:19,702 --> 00:36:22,245 M. Kang Seo-jin, à propos les informations que j'ai ... 487 00:36:22,246 --> 00:36:23,538 ... juste une vidéo d'une évasion accidentelle. 488 00:36:23,539 --> 00:36:26,666 La dernière vidéo a-t-elle été corrigée? 489 00:36:26,667 --> 00:36:29,503 Oui, cela a été corrigé, mais ... 490 00:36:29,504 --> 00:36:32,089 Il n'y a pas de nouvelles pistes 491 00:36:34,258 --> 00:36:37,094 Puis-je voir la vidéo? 492 00:36:47,313 --> 00:36:49,523 Attends, rejoue ici 493 00:36:49,524 --> 00:36:51,191 Un peu en avance 494 00:36:57,865 --> 00:36:59,241 Pourquoi est-il ici? 495 00:36:59,242 --> 00:37:01,660 Quoi? Est-ce différent d'avant? 496 00:37:01,661 --> 00:37:03,703 Bien sûr 497 00:37:05,373 --> 00:37:08,208 Parce que je ne le connaissais pas avant 498 00:37:13,881 --> 00:37:14,714 Hypnose 499 00:37:14,715 --> 00:37:16,633 Faisons le encore 500 00:37:16,634 --> 00:37:19,636 Je n'ai plus dit d'hypnose. 501 00:37:19,637 --> 00:37:21,346 Dépendance à long terme à cet égard ... 502 00:37:21,347 --> 00:37:24,099 peut être source de confusion à l'avenir 503 00:37:24,100 --> 00:37:27,477 Pour la dernière fois, j'ai besoin pour confirmer une chose. 504 00:37:27,478 --> 00:37:30,480 Respirez d'abord en douceur 505 00:37:30,481 --> 00:37:33,066 Ferme tes yeux 506 00:37:33,067 --> 00:37:36,403 Concentrez-vous sur ce que vous entendez 507 00:37:58,342 --> 00:38:00,010 Vous devez d'abord sortir d'ici. 508 00:38:01,679 --> 00:38:05,557 Concentrer. Il y a une voiture qui viendra ensuite. 509 00:38:19,989 --> 00:38:21,740 Là encore 510 00:38:22,909 --> 00:38:26,745 Je sors, je dois sortir maintenant 511 00:38:30,166 --> 00:38:32,417 Je dois aller à Soo-jeong 512 00:38:36,339 --> 00:38:37,714 Il y a un homme 513 00:38:37,715 --> 00:38:40,383 Avez-vous vu quelque chose? 514 00:38:40,384 --> 00:38:43,261 Je ne sais pas si vous ne le dis pas maintenant 515 00:38:47,183 --> 00:38:49,684 Votre souffle est très instable 516 00:38:51,145 --> 00:38:53,480 Je vais l'arrêter. 517 00:39:02,406 --> 00:39:05,909 Sur le compte de dix, vous retourner dans le monde réel. 518 00:39:06,869 --> 00:39:08,662 Soo-jeong 519 00:39:09,372 --> 00:39:10,705 10 520 00:39:11,374 --> 00:39:12,415 9 521 00:39:13,084 --> 00:39:14,292 8 522 00:39:14,716 --> 00:39:16,216 7 523 00:39:16,504 --> 00:39:17,587 6 524 00:39:18,256 --> 00:39:19,673 5 525 00:39:19,674 --> 00:39:21,258 4 526 00:39:21,259 --> 00:39:22,769 3 527 00:39:22,793 --> 00:39:24,492 2 528 00:39:24,493 --> 00:39:26,493 1 529 00:39:39,151 --> 00:39:42,279 Dites bonjour, voici mon frère. 530 00:39:44,448 --> 00:39:45,490 Bonjour 531 00:39:45,491 --> 00:39:47,367 Nouveau travail 532 00:39:47,368 --> 00:39:50,662 Les deux vont se marier 533 00:39:50,663 --> 00:39:53,540 Il partage donc une chambre. 534 00:39:53,541 --> 00:39:56,876 C'est une bonne chose. 535 00:39:56,877 --> 00:39:59,087 Yoo-jin a fait beaucoup de choses. 536 00:39:59,088 --> 00:40:02,549 Faut-il rendre visite au personnel de l'orphelinat ... 537 00:40:02,550 --> 00:40:05,343 ... et merci pour nous aider à trouver Yoo-jin. 538 00:40:05,344 --> 00:40:07,637 Je leur ai rendu visite 539 00:40:07,638 --> 00:40:09,931 Oh vraiment? 540 00:40:09,974 --> 00:40:12,142 Prenez ensuite rendez-vous en personne 541 00:40:12,143 --> 00:40:14,728 Nous devons préparer un gros prix 542 00:40:14,729 --> 00:40:15,312 ne pas 543 00:40:15,313 --> 00:40:17,480 Tout est là ou demain 544 00:40:19,650 --> 00:40:20,483 Madame, ça va? 545 00:40:20,484 --> 00:40:22,360 Désolé 546 00:40:22,361 --> 00:40:23,987 - Père, asseyez-vous ici - D'accord 547 00:40:23,988 --> 00:40:26,573 Je ramènerai ma mère dans la chambre 548 00:40:32,747 --> 00:40:34,664 Bonjour, c'est l'orphelinat des enfants Emmanuel ... 549 00:40:34,665 --> 00:40:36,374 ... Je suis Kim Young-hwan, travailleuse sociale. 550 00:40:36,375 --> 00:40:39,919 Bonjour, nous sommes la famille de Kang Seong-cheol. 551 00:40:39,920 --> 00:40:42,297 Je suis le fils, Kang Seo-jin 552 00:40:42,298 --> 00:40:44,507 Il n'y a pas longtemps, ta maison nous a aidés à trouver notre sœur. 553 00:40:44,508 --> 00:40:46,176 Oh oui, bonjour. 554 00:40:46,177 --> 00:40:48,970 Alors tu es le frère de Yoo-Jin. Ravi de vous connaître. 555 00:40:48,971 --> 00:40:52,349 Je suis trop occupé pour t'appeler récemment. 556 00:40:52,350 --> 00:40:54,059 Ce n'est pas important 557 00:40:54,060 --> 00:40:56,936 Yoo-jin fait souvent du bénévolat à notre orphelinat. 558 00:40:56,937 --> 00:40:59,898 Elle est très gentille 559 00:40:59,899 --> 00:41:03,485 Mais Yoo est le surnom de notre famille pour lui. 560 00:41:04,653 --> 00:41:07,364 Ne devrais-tu pas savoir qu'il s'appelle Yoo-jin? 561 00:41:07,365 --> 00:41:09,783 Ah, il s'appelait Ji Mi-Hee. 562 00:41:09,825 --> 00:41:11,451 J'ai l'impression de l'entendre changer de nom 563 00:41:11,452 --> 00:41:14,496 Je veux vous remercier personnellement. Puis-je te rendre visite? 564 00:41:14,497 --> 00:41:19,042 Malheureusement, je suis en voyage d'affaires 565 00:41:35,976 --> 00:41:36,893 Où es-tu? 566 00:41:36,894 --> 00:41:39,813 Il y a beaucoup de choses que vous devez confirmer maintenant. 567 00:41:39,814 --> 00:41:42,148 Je pensais que tu avais dit que tu le ferais être responsable de ce projet. 568 00:41:42,149 --> 00:41:45,276 J'ai besoin de savoir quelque chose, sors une minute. 569 00:41:45,277 --> 00:41:49,406 Qu'êtes-vous en train de faire en ce moment? S'agit-il de courses de chevaux? 570 00:41:49,407 --> 00:41:51,866 S'il vous plaît, regardez autour de vous. 571 00:41:53,536 --> 00:41:54,994 Ok je vais voir 572 00:41:54,995 --> 00:41:58,248 Comme ça encore, je vais écrire votre histoire de sœur sur le projet de promotion 573 00:41:58,249 --> 00:42:00,542 Comme une histoire d'humanité. 574 00:42:04,463 --> 00:42:06,589 Sang-goo 575 00:42:06,590 --> 00:42:08,716 Tu veux me demander quelque chose. 576 00:42:09,385 --> 00:42:10,760 Hum, la publicité sur la nourriture que vous m'avez envoyée ... 577 00:42:10,761 --> 00:42:13,721 ... c'est une publicité sponsorisé par Event Caius 578 00:42:13,722 --> 00:42:17,267 J'ai été contacté. Ils ont dit qu'ils tenaient un événement dans le centre-ville. 579 00:42:17,268 --> 00:42:19,602 Amusez-vous à jouer, merci 580 00:42:25,025 --> 00:42:26,526 Êtes vous fatigué? 581 00:42:26,527 --> 00:42:27,902 Bois de l'eau. 582 00:42:27,903 --> 00:42:29,571 Merci 583 00:42:29,572 --> 00:42:33,408 Vous êtes plus approprié comme singe que comme infirmière 584 00:42:38,080 --> 00:42:41,249 Nous ne travaillons qu'à temps partiel, Nous ne faisons que ce qu'on nous dit. 585 00:42:41,250 --> 00:42:43,209 Qu'a t'il dit? 586 00:42:43,210 --> 00:42:44,377 Il dit... 587 00:42:44,378 --> 00:42:46,713 ... j'ai juste besoin de te dire qu'elle était infirmière. 588 00:42:46,714 --> 00:42:48,548 Et m'a dit de ne rien dire. 589 00:42:48,549 --> 00:42:51,801 Ce jour-là, c'était la première fois que je le voyais. 590 00:43:18,245 --> 00:43:19,913 Je viens de rentrer 591 00:43:21,332 --> 00:43:22,749 Qui êtes vous? 592 00:43:25,211 --> 00:43:27,587 J'ai demandé qui tu es? 593 00:43:27,588 --> 00:43:29,964 Que voulez-vous dire? 594 00:43:30,633 --> 00:43:33,676 L'orphelinat qui revendique pour vous trouver n'existe pas. 595 00:43:33,677 --> 00:43:35,386 Je n'ai jamais dit au travailleur social 596 00:43:35,387 --> 00:43:36,721 Mais il connaît ton nom. 597 00:43:36,722 --> 00:43:39,349 L'infirmière avec qui vous travaillez. 598 00:43:39,350 --> 00:43:41,601 Vous portez un costume de singe? 599 00:43:41,602 --> 00:43:43,520 Qu'est-ce que tu racontes? 600 00:43:43,521 --> 00:43:45,647 Que se passe-t-il? 601 00:43:45,648 --> 00:43:47,690 Madame, regardez ça. 602 00:43:50,611 --> 00:43:52,320 Que se passe-t-il? 603 00:43:52,321 --> 00:43:56,991 Cette femme n'est pas ta fille 604 00:44:04,416 --> 00:44:05,792 Pardonne-moi. 605 00:44:05,793 --> 00:44:07,460 j'ai menti 606 00:44:07,461 --> 00:44:08,711 Afin de faire bonne impression sur la famille ... 607 00:44:08,712 --> 00:44:10,588 ... a menti sur le fait d'être infirmière. 608 00:44:10,589 --> 00:44:12,298 Je ne lis pas beaucoup. 609 00:44:12,299 --> 00:44:15,593 Jamais aimé 610 00:44:18,055 --> 00:44:21,140 Je ne pensais pas que tu le ferais accepte-moi comme ça. 611 00:44:21,141 --> 00:44:24,227 Arrête de mentir, d'accord? 612 00:44:24,228 --> 00:44:25,603 Orphelinat 613 00:44:25,646 --> 00:44:27,313 Pourquoi ne trouvez-vous pas un orphelinat qui prétend vous avoir trouvé? 614 00:44:27,314 --> 00:44:28,147 Arrête ça. 615 00:44:28,148 --> 00:44:30,066 Il n'est pas impossible que l'orphelinat disparaisse. 616 00:44:30,067 --> 00:44:32,485 Même des tests génétiques. De quoi d'autre avons nous besoin? 617 00:44:32,486 --> 00:44:34,070 Père, ce n'est pas vrai. 618 00:44:34,071 --> 00:44:36,030 Soeur, je suis désolé 619 00:44:36,031 --> 00:44:38,783 Je veux impressionner ma famille 620 00:44:38,784 --> 00:44:40,702 On dirait que je suis trop gourmand. 621 00:44:40,703 --> 00:44:43,663 Voilà pourquoi j'ai menti, frère. 622 00:44:43,664 --> 00:44:44,664 Oh vraiment? 623 00:44:44,665 --> 00:44:46,416 Alors pourquoi étiez-vous au scène de l'accident de voiture? 624 00:44:46,417 --> 00:44:47,709 Comment l'expliquez-vous? 625 00:44:47,710 --> 00:44:49,002 Ne parle pas de cela. 626 00:44:49,003 --> 00:44:52,005 ne pas interférer 627 00:44:53,173 --> 00:44:55,717 Ce n'est pas un hasard si la tante de Jeong-im a disparu 628 00:44:55,718 --> 00:44:57,385 Mme Ye-na ... 629 00:44:57,386 --> 00:44:59,053 Lorsque Soo-jeong a eu un accident de voiture, 630 00:44:59,054 --> 00:45:01,306 ... il était sur les lieux 631 00:45:01,307 --> 00:45:03,016 Je pense que tu ne te souviens pas. 632 00:45:03,017 --> 00:45:05,768 C'est toi qui a dit que tu ne te souviens pas 633 00:45:05,769 --> 00:45:08,688 Un homme qui ne veulent se surmonter 634 00:45:08,689 --> 00:45:11,357 Qui sait seulement prendre des médicaments. 635 00:45:17,781 --> 00:45:21,075 C'est ma fille, non peu importe comment elle a vécu dans le passé 636 00:45:21,076 --> 00:45:22,493 Il est ma famille 637 00:45:22,494 --> 00:45:23,119 mère 638 00:45:23,162 --> 00:45:24,245 Que ce soit vous ou quelqu'un d'autre ... 639 00:45:24,246 --> 00:45:26,247 ... rien ne peut changer ce fait 640 00:45:26,248 --> 00:45:27,874 Comprenez vous? 641 00:45:27,875 --> 00:45:29,959 je me trompe 642 00:45:29,960 --> 00:45:32,962 Je ne devrais pas mentir 643 00:45:32,963 --> 00:45:36,382 Désolé 644 00:45:45,726 --> 00:45:47,101 Madame, ça va? 645 00:45:47,102 --> 00:45:49,604 - Ma femme - Mère 646 00:45:55,027 --> 00:45:57,528 Ce n'est que la pression artérielle qui monte pendant un moment. 647 00:45:57,529 --> 00:45:59,364 Hospitalisé pour une nuit 648 00:45:59,365 --> 00:46:02,158 Doit sortir de l'hôpital demain. 649 00:46:12,628 --> 00:46:15,672 Désolé pour le malentendu 650 00:46:16,590 --> 00:46:19,384 Yeong-choon et Hee-soo ... 651 00:46:19,385 --> 00:46:23,262 ... c'est alors que j'ai vécu une vie difficile vie, rencontre quand je me suis porté volontaire 652 00:46:23,263 --> 00:46:25,056 J'accompagnerai maman. 653 00:46:25,057 --> 00:46:27,475 Revenez et reposez-vous aujourd'hui 654 00:46:33,941 --> 00:46:37,068 Frère, tu ne peux toujours pas me faire confiance? 655 00:46:37,069 --> 00:46:38,486 ne pas 656 00:46:39,905 --> 00:46:42,990 Désolé, je ne devrais pas douter de toi 657 00:46:42,991 --> 00:46:44,534 Ici s'il vous plait 658 00:46:44,535 --> 00:46:46,703 j'y vais maintenant 659 00:46:59,133 --> 00:47:00,842 Ici s'il vous plait 660 00:47:29,288 --> 00:47:30,663 Père 661 00:47:32,583 --> 00:47:33,833 Ye-na 662 00:47:34,752 --> 00:47:36,669 Es-tu toujours réveillé? 663 00:47:38,839 --> 00:47:41,299 Est-ce plus mince? 664 00:47:41,300 --> 00:47:45,303 Voilà comment quand un enfant grandit 665 00:47:49,016 --> 00:47:51,559 Mangez deux bols de riz aujourd'hui 666 00:47:51,560 --> 00:47:52,935 D'accord, Ye-na? 667 00:47:52,936 --> 00:47:56,147 Oui. Aujourd'hui je... 668 00:47:57,065 --> 00:47:59,984 ... mange deux bols de riz 669 00:47:59,985 --> 00:48:00,860 Retournez dans votre chambre 670 00:48:00,861 --> 00:48:02,403 Tante vous fera dormir 671 00:48:02,404 --> 00:48:04,071 ne pas 672 00:48:07,493 --> 00:48:09,619 Ye-na avec papa, retourne dormir. 673 00:48:32,810 --> 00:48:34,769 Faites comme je dis. 674 00:48:37,689 --> 00:48:39,190 Yoo-Jin? 675 00:48:43,862 --> 00:48:44,695 mère 676 00:48:44,696 --> 00:48:46,823 Ne peut pas dormir? 677 00:48:46,824 --> 00:48:50,576 Pouvez-vous venir parler à maman? 678 00:48:53,497 --> 00:48:58,209 J'aime beaucoup. 679 00:48:58,877 --> 00:49:00,294 Qu'est-ce que tu m'as dit? 680 00:49:30,492 --> 00:49:33,035 Je veux dormir avec ma tante. 681 00:49:33,036 --> 00:49:36,455 Tante, tu ne seras pas de retour aujourd'hui? 682 00:49:37,624 --> 00:49:39,959 Quand Ye-na dort, est-ce que Tante vient ici tous les jours? 683 00:49:39,960 --> 00:49:41,460 Oui 684 00:49:41,461 --> 00:49:44,463 Peignez à nouveau mes cheveux 685 00:49:44,464 --> 00:49:48,384 Racontez-moi la vieille histoire de Ye-na. 686 00:49:48,385 --> 00:49:54,181 Quelle histoire vous a-t-il racontée? 687 00:49:54,205 --> 00:49:55,892 Ha-yeon 688 00:49:55,893 --> 00:49:59,562 Ha-yeon m'appelle 689 00:50:04,985 --> 00:50:05,610 Prof 690 00:50:05,611 --> 00:50:06,736 Oui 691 00:50:06,778 --> 00:50:09,572 Si quelqu'un le prend ne lâche pas l'enfant 692 00:50:09,573 --> 00:50:10,656 Te souviens tu? 693 00:50:10,657 --> 00:50:12,074 je comprends 694 00:50:12,075 --> 00:50:16,245 Au fait, y a-t-il un enfant nommé Ha-yeon? 695 00:50:16,246 --> 00:50:17,788 Ha-yeon? 696 00:50:17,789 --> 00:50:20,791 Non, il n'y a personne de ce nom ici. 697 00:50:32,971 --> 00:50:35,848 Il y a quelque chose que je dois savoir tout de suite. C'est pourquoi je vous ai contacté. 698 00:50:35,849 --> 00:50:37,683 Avant que le soignant ne disparaisse ... 699 00:50:37,684 --> 00:50:40,102 ... le dernier endroit où il visité était l'école de ballet 700 00:50:40,145 --> 00:50:41,228 Droite 701 00:50:41,229 --> 00:50:44,357 Il y a eu un cas de meurtre ce jour-là 702 00:50:45,025 --> 00:50:46,525 Quoi? 703 00:50:48,195 --> 00:50:49,904 Connaissez-vous cette personne? 704 00:50:50,822 --> 00:50:53,366 Non, je ne connais pas cette personne. 705 00:50:53,367 --> 00:50:56,827 Quelqu'un a disparu sur les lieux de le meurtrier. Il n'y a que deux cas 706 00:50:56,828 --> 00:51:00,081 Soit les auteurs ou d'autres victimes. 707 00:51:00,082 --> 00:51:03,125 La victime est dans un souterrain parking sans CCTV 708 00:51:03,126 --> 00:51:04,460 Son nom est Park Sang-moon 709 00:51:04,461 --> 00:51:07,713 Il était le personnel de la salle d'équipement bâtiment à côté du marchand qui a été tué. 710 00:51:07,714 --> 00:51:10,633 Avant que j'entende, c'était représentatif d'une entreprise informatique en pleine croissance 711 00:51:10,634 --> 00:51:11,884 Je ne savais pas ce qui se passait. 712 00:51:11,885 --> 00:51:16,222 Nuit au salon et manger dans la salle d'équipement. 713 00:51:16,223 --> 00:51:18,766 Tu n'entends pas la baby-sitter? 714 00:51:18,767 --> 00:51:22,019 Je ne pense pas qu'il connaisse personne. 715 00:51:22,020 --> 00:51:23,896 Attends une minute 716 00:51:23,897 --> 00:51:26,315 Yoo-jin 717 00:51:26,316 --> 00:51:29,318 Ma sœur était là ce jour-là, ils sont partis ensemble 718 00:51:29,319 --> 00:51:31,362 Votre sœur 719 00:51:33,573 --> 00:51:35,449 Ce bâtiment est plus ancien 720 00:51:35,450 --> 00:51:39,120 Seul l'ascenseur dispose de vidéosurveillance 721 00:51:39,121 --> 00:51:41,664 Votre sœur était au bureau ce jour-là 722 00:51:41,665 --> 00:51:43,416 Nous allons demander et enquêter. 723 00:51:43,417 --> 00:51:47,878 En fait, ce n'est pas bon de dire quoi que ce soit basé sur cela 724 00:51:47,879 --> 00:51:49,422 Détective Joo 725 00:51:49,423 --> 00:51:53,217 Croyez-vous ce que je dis ensuite? 726 00:51:53,218 --> 00:51:54,635 Quoi? 727 00:51:55,804 --> 00:51:57,430 Cette femme... 728 00:51:58,640 --> 00:52:01,851 ... peut-être pas ma sœur 729 00:52:07,566 --> 00:52:09,442 Je suis l'inspecteur Joo, la police criminelle qui vous a appelé. 730 00:52:09,443 --> 00:52:11,986 Pouvons-nous parler à l'intérieur? 731 00:52:11,987 --> 00:52:13,696 bien 732 00:52:31,131 --> 00:52:33,382 Ce n'est pas nécessaire 733 00:52:33,383 --> 00:52:35,092 Tu peux aller travailler. 734 00:52:35,093 --> 00:52:36,427 bien 735 00:52:38,346 --> 00:52:42,099 Vous ne connaissez donc pas Park Sang-Moon? 736 00:52:42,100 --> 00:52:44,727 Et c'est la première fois que tu vas à l'école de ballet? 737 00:52:44,728 --> 00:52:46,437 Oui 738 00:52:46,438 --> 00:52:50,691 Tu sais aussi que je ne suis pas ici depuis longtemps 739 00:52:50,692 --> 00:52:54,487 Même ainsi, les gens qui ont travaillé ici a soudainement disparu 740 00:52:54,488 --> 00:52:58,157 Vous ne semblez pas du tout surpris. 741 00:52:58,158 --> 00:53:00,826 J'ai entendu que tu avais complètement changé la maison 742 00:53:00,827 --> 00:53:03,954 Recrutement également de nouveaux employés 743 00:53:03,955 --> 00:53:06,832 La mère ne se sent pas bien. 744 00:53:06,833 --> 00:53:08,834 Trouvez une femme de chambre dès que possible ... 745 00:53:08,835 --> 00:53:11,045 ... famille vient en premier. 746 00:53:11,046 --> 00:53:12,880 bien 747 00:53:18,053 --> 00:53:20,679 Mais c'est plutôt étrange 748 00:53:20,680 --> 00:53:24,350 Parce que vous voulez vous adapter à la famille dès que possible 749 00:53:24,351 --> 00:53:28,104 Pourquoi tu ne prends pas une photo de famille? 750 00:53:33,276 --> 00:53:33,859 Bonjour détective Joo 751 00:53:33,860 --> 00:53:36,904 Oui, je viens de parler à ta sœur. 752 00:53:36,905 --> 00:53:38,405 Sais-tu quelquechose? 753 00:53:38,448 --> 00:53:40,699 Il n'a jamais rencontré la victime 754 00:53:40,700 --> 00:53:43,077 Il n'y a aucun doute sur l'action. 755 00:53:43,078 --> 00:53:45,121 Comment cela ne fait-il aucun doute? 756 00:53:45,122 --> 00:53:47,456 Qui embauchera un acteur pour couvrir sa profession? 757 00:53:47,457 --> 00:53:50,960 Frère est très ennuyé 758 00:53:50,961 --> 00:53:52,753 Je l'ai entendu comme ça avant 759 00:53:52,754 --> 00:53:56,590 Mais quand je suis rentré, les choses ont empiré 760 00:53:58,009 --> 00:54:01,637 C'est peut-être parce que je suis revenu après avoir perdu mon beau-frère. 761 00:54:01,638 --> 00:54:06,392 Donc je ne veux pas proposer pour une nouvelle photo de famille. 762 00:54:08,061 --> 00:54:09,770 Sis ... 763 00:54:12,440 --> 00:54:16,110 Il semble que ma sœur ait souffert à cause de moi 764 00:54:16,111 --> 00:54:17,778 Il y a quelque temps ... 765 00:54:17,779 --> 00:54:21,740 Parce que ma sœur était très excité, alors ma mère s'est évanouie. 766 00:54:21,741 --> 00:54:25,327 Frère est en thérapie depuis un certain temps. 767 00:54:25,328 --> 00:54:28,205 Pas du tout utile 768 00:54:28,206 --> 00:54:30,207 Recevoir un traitement? 769 00:54:30,208 --> 00:54:31,458 Droite 770 00:54:31,459 --> 00:54:33,544 Tante Jeong-im est partie ... 771 00:54:33,545 --> 00:54:37,882 ... n'a rien à voir avec cette affaire de meurtre 772 00:54:37,883 --> 00:54:41,796 Père l'a vu avec un homme 773 00:54:41,887 --> 00:54:44,054 Ton père? 774 00:54:44,055 --> 00:54:45,681 Droite 775 00:54:47,350 --> 00:54:49,852 je vois 776 00:54:49,853 --> 00:54:54,106 Je le vois clairement 777 00:54:54,107 --> 00:54:55,274 Avant que tante ne disparaisse ... 778 00:54:55,275 --> 00:54:57,860 l'avez-vous vu avec un homme? 779 00:54:57,861 --> 00:54:58,861 Oui c'est vrai. 780 00:54:58,862 --> 00:55:00,404 Personne ne l'a vu sauf lui. 781 00:55:00,405 --> 00:55:01,655 C'est ce qu'il a dit. 782 00:55:01,656 --> 00:55:03,991 Et ceux qui ont apporté lui ici ne sont pas normaux. 783 00:55:03,992 --> 00:55:06,076 Vous devez enquêter 784 00:55:06,077 --> 00:55:10,080 Oui, je continuerai d'enquêter, mais ... 785 00:55:10,081 --> 00:55:12,041 ... J'espère que vous n'irez nulle part. 786 00:55:12,042 --> 00:55:13,834 Comprenez vous? 787 00:55:13,835 --> 00:55:14,460 Quoi? 788 00:55:14,461 --> 00:55:16,795 La dernière personne à appeler la personne disparue ... 789 00:55:16,796 --> 00:55:19,256 c'est toi Kang Seo-jin 790 00:55:49,746 --> 00:55:51,205 Où es-tu? 791 00:55:51,206 --> 00:55:51,956 Je t'expliquerai plus tard 792 00:55:51,957 --> 00:55:53,499 Je suis pressé, je sors le premier. 793 00:55:53,500 --> 00:55:54,416 Que s'est-il passé? 794 00:55:54,417 --> 00:55:56,460 Vous sortez trop souvent ces derniers temps. 795 00:55:56,461 --> 00:55:57,294 Oubliez tout travail 796 00:55:57,295 --> 00:55:59,338 Vous voulez être absent de l'entreprise toute la journée? 797 00:55:59,339 --> 00:56:01,131 Pardonne-moi. 798 00:56:01,132 --> 00:56:02,675 Maintenant, il y a des choses qui sont plus importants que le travail. 799 00:56:02,676 --> 00:56:04,134 Bonjour? Bonjour? 800 00:56:08,807 --> 00:56:09,306 Oui? 801 00:56:09,307 --> 00:56:10,224 Bonjour chef 802 00:56:10,266 --> 00:56:11,976 Ceci est une société immobilière 803 00:56:11,977 --> 00:56:13,394 Quelqu'un est venu voir la maison 804 00:56:13,395 --> 00:56:15,437 Je n'ai pas le temps regarder à la maison maintenant. 805 00:56:15,438 --> 00:56:18,440 Pourquoi les gens disent-ils toujours quelque chose qui se répète? 806 00:56:18,483 --> 00:56:19,775 Bon Dieu 807 00:56:19,899 --> 00:56:20,999 mère 808 00:56:23,947 --> 00:56:24,863 Qu'est-ce qui ne va pas? 809 00:56:35,083 --> 00:56:36,250 Le père de Ye-na 810 00:56:36,251 --> 00:56:37,876 Ye-na est de retour 811 00:56:37,877 --> 00:56:39,962 Il a dit que c'était ton père. 812 00:56:39,963 --> 00:56:41,338 Quoi? 813 00:56:41,362 --> 00:57:01,362 Subtitlekan.com 814 00:57:05,780 --> 00:57:09,867 Il semble que ma sœur soit occupée par l'entreprise 815 00:57:12,537 --> 00:57:16,165 Je ne veux pas me battre avec ma soeur sur la propriété. 816 00:57:19,335 --> 00:57:21,503 Que dis-tu de ça? 817 00:57:21,504 --> 00:57:24,214 Tous les biens sont transférés au nom de Ye-na 818 00:57:24,215 --> 00:57:28,260 Alors ma sœur ne me fera pas de mal 819 00:57:28,261 --> 00:57:32,014 Plus de combats. 820 00:57:32,015 --> 00:57:35,392 C'est une bonne idée. 821 00:57:36,102 --> 00:57:38,437 Que pensez-vous, chérie? 822 00:57:42,358 --> 00:57:44,985 Bonne idée 823 00:58:08,676 --> 00:58:10,302 Tu es à la maison 824 00:58:13,723 --> 00:58:15,224 Où est Ye-na? 825 00:58:15,225 --> 00:58:18,310 Au deuxième étage, allez. 826 00:58:29,239 --> 00:58:31,115 La maison de papa Ye-na 827 00:58:38,540 --> 00:58:39,498 Ye-na 828 00:58:57,433 --> 00:58:58,642 Ye-na 829 00:58:58,643 --> 00:59:01,478 Pourquoi mentir? 830 00:59:01,479 --> 00:59:02,980 Qu'est-ce que tu racontes? 831 00:59:02,981 --> 00:59:04,982 La mère n'est-elle pas morte? 832 00:59:04,983 --> 00:59:07,818 Et ne reviendra jamais. 833 00:59:08,528 --> 00:59:12,489 Mais vous mentez toujours à propos du retour. 834 00:59:14,159 --> 00:59:16,785 Mentir est mal 835 00:59:16,786 --> 00:59:18,579 Droite? 836 00:59:18,580 --> 00:59:21,290 Ye-na, que ... 837 00:59:21,291 --> 00:59:24,585 Je te blâme de mentir. 838 00:59:24,586 --> 00:59:28,255 Est devenu comme ça. 839 00:59:29,174 --> 00:59:32,676 Je préfèrerais mourir. 840 00:59:56,868 --> 00:59:58,911 Qu'est-ce que tu fais? 841 01:00:02,207 --> 01:00:03,790 Arrête ça! 842 01:00:03,791 --> 01:00:05,167 Tu fais vraiment ça? 843 01:00:05,168 --> 01:00:07,044 mère 844 01:00:07,045 --> 01:00:10,464 Obtenez à vos sens 845 01:00:10,465 --> 01:00:12,424 Cette femme n'est pas Yoo-jin 846 01:00:12,425 --> 01:00:14,593 Êtes-vous encore un enfant? 847 01:00:14,594 --> 01:00:17,012 Bluffez votre sœur 848 01:00:17,013 --> 01:00:19,139 Détestez-vous vraiment Yoo-jin en retour? 849 01:00:19,140 --> 01:00:20,974 mère 850 01:00:20,975 --> 01:00:21,516 Cette femme... 851 01:00:21,559 --> 01:00:23,685 tais-toi 852 01:00:23,686 --> 01:00:28,899 J'attends qu'il revienne 853 01:00:33,112 --> 01:00:36,073 C'était toi 854 01:00:36,074 --> 01:00:39,576 C'est toi qui a toujours m'empêche de chercher Yoo-jin 855 01:00:39,577 --> 01:00:40,661 Quoi? 856 01:00:40,662 --> 01:00:42,287 Pour de l'argent, non? 857 01:00:42,288 --> 01:00:46,625 Combien avez-vous pris pour votre carrière? 858 01:00:46,626 --> 01:00:49,461 C'est comme un ver suceur de sang. 859 01:00:49,462 --> 01:00:50,587 mère 860 01:00:50,588 --> 01:00:51,838 Écoute attentivement 861 01:00:51,881 --> 01:00:56,009 Je ne te donnerai pas un centime 862 01:00:56,010 --> 01:00:59,972 Savez-vous combien c'est difficile pour moi? 863 01:01:00,640 --> 01:01:06,561 La mère qui a perdu son enfant 864 01:01:06,562 --> 01:01:08,230 j'ai entendu ça condamner toute ma vie. 865 01:01:08,231 --> 01:01:10,190 Est devenu comme ça. 866 01:01:10,191 --> 01:01:11,525 Savez-vous? 867 01:01:11,526 --> 01:01:14,111 Si vous ne lâchez pas la main de Yoo-jin ... 868 01:01:14,112 --> 01:01:15,570 ... ce ne sera plus comme ça maintenant! 869 01:01:15,571 --> 01:01:17,030 C'est de ta faute. 870 01:01:17,031 --> 01:01:18,782 Tu... 871 01:01:44,225 --> 01:01:46,268 Ye-na, allons-y 872 01:01:52,483 --> 01:01:54,234 Nous devons aller Ye-na 873 01:01:54,235 --> 01:01:55,861 Nous devons partir. 874 01:01:55,862 --> 01:01:57,154 Nous devons sortir d'ici. 875 01:01:57,155 --> 01:01:59,031 Nous devons sortir d'ici! 876 01:02:01,451 --> 01:02:02,784 Ye-na 877 01:02:02,785 --> 01:02:04,619 Tante 878 01:02:38,571 --> 01:02:39,321 Depuis mon retour ... 879 01:02:39,322 --> 01:02:41,990 ... tout le monde dans cette famille est heureux. 880 01:02:41,991 --> 01:02:44,451 Mais vous êtes le seul à ne pas le faire. 881 01:02:44,452 --> 01:02:45,452 Quoi? Cette famille? 882 01:02:45,453 --> 01:02:48,080 Que voulez-vous vraiment? 883 01:02:48,081 --> 01:02:51,083 C'est de l'argent? Ou le vol d'identité? 884 01:02:51,084 --> 01:02:55,045 Nous sommes tous heureux de retrouver une nouvelle vie 885 01:02:55,046 --> 01:02:57,422 Voir... 886 01:02:57,423 --> 01:02:59,174 Vos yeux sont pleins ... 887 01:02:59,175 --> 01:03:00,592 ... le doute et l'anxiété. 888 01:03:00,593 --> 01:03:01,927 Ne dis pas de bêtises! 889 01:03:01,928 --> 01:03:03,804 Vous vous demandez toujours ... 890 01:03:03,805 --> 01:03:07,349 suis-je un vrai frère plus jeune? 891 01:03:11,270 --> 01:03:14,356 C'est pour ça que tu te sens coupable? 892 01:03:14,357 --> 01:03:16,608 Parce que tu ne peux pas faire ce que tu veux me faire. 893 01:03:16,609 --> 01:03:18,276 Vous folle 894 01:03:20,196 --> 01:03:22,114 Droite? 895 01:03:22,115 --> 01:03:25,575 Alors tu m'as regardé en me déshabillant? 896 01:03:41,509 --> 01:03:43,969 Quel que soit votre objectif ... 897 01:03:44,637 --> 01:03:47,472 ... Je ne serai jamais laissez-vous faire ça. 898 01:04:28,181 --> 01:04:31,475 Ye-na, ne quittez jamais la pièce. 899 01:04:31,476 --> 01:04:32,350 Comprendre? 900 01:04:32,351 --> 01:04:37,272 Ha-yeon, je vais trouver Ha-yeon. 901 01:05:09,639 --> 01:05:11,765 Y a-t-il quelque chose que je peux aider? 902 01:05:13,434 --> 01:05:15,602 Qui sont-ils? 903 01:05:15,603 --> 01:05:18,146 Où sont-elles? 904 01:05:29,575 --> 01:05:31,076 Tu as l'air fatigué. 905 01:05:31,077 --> 01:05:33,161 Va dormir 906 01:05:33,829 --> 01:05:36,289 Mais pourquoi tu ... 907 01:05:38,459 --> 01:05:40,418 ... hors de la chambre de mes parents? 908 01:05:40,419 --> 01:05:41,878 JE? 909 01:05:42,547 --> 01:05:45,465 Je suis sorti de ma chambre 910 01:06:09,907 --> 01:06:11,575 Pour faire des personnages fictifs ... 911 01:06:11,576 --> 01:06:12,826 ... joué chaque maison 912 01:06:12,827 --> 01:06:15,078 Les enfants de cet âge jouent. 913 01:06:15,079 --> 01:06:16,788 Tu te réveilles la nuit. 914 01:06:16,789 --> 01:06:18,873 Ce pourrait être une sorte de somnambulisme. 915 01:06:18,874 --> 01:06:21,793 Je l'ai vu de mes propres yeux 916 01:06:23,212 --> 01:06:26,256 Quoi qu'il en soit, Ye-na, je vous en supplie. 917 01:06:26,257 --> 01:06:29,467 Vraiment, ne le donnez à personne. 918 01:06:31,929 --> 01:06:34,764 Je comprends, ne t'inquiète pas. 919 01:06:36,976 --> 01:06:42,147 Au fait, avez-vous pris des médicaments à temps? 920 01:06:42,148 --> 01:06:42,939 Quoi? 921 01:06:42,982 --> 01:06:44,858 Tu ne prends pas de médicaments ces derniers temps? 922 01:06:44,859 --> 01:06:45,734 Vous êtes sensible 923 01:06:45,735 --> 01:06:47,736 Ayez donc toujours des pensées étranges. 924 01:06:47,737 --> 01:06:49,195 Si ça empire, 925 01:06:49,238 --> 01:06:51,823 peut provoquer des problèmes de mémoire. 926 01:06:51,824 --> 01:06:53,408 Vous voyez des hallucinations 927 01:06:53,409 --> 01:06:55,368 Considérez même les hallucinations comme vraies 928 01:06:55,369 --> 01:06:58,079 j'ai dit non 929 01:07:17,516 --> 01:07:18,725 Son nom est Park Sang-moon. 930 01:07:18,726 --> 01:07:22,395 Il était membre du personnel de la salle d'équipement de le bâtiment à côté du marchand qui a été tué. 931 01:07:59,892 --> 01:08:02,977 Je vais chercher Ha-yeon 932 01:08:02,978 --> 01:08:04,646 Ha-yeon? 933 01:08:05,314 --> 01:08:07,107 Ha-yeon 934 01:08:14,323 --> 01:08:16,324 Boss, je ne peux pas parler maintenant. 935 01:08:16,325 --> 01:08:18,118 Oui, j'ai rencontré quelqu'un à la maison 936 01:08:18,119 --> 01:08:19,160 Alors vous contacter 937 01:08:19,203 --> 01:08:21,246 Il y a beaucoup de gens qui veulent acheter une maison 938 01:08:21,247 --> 01:08:23,123 Je ne sais pas si tu as changé d'avis 939 01:08:23,124 --> 01:08:24,916 Attendre 940 01:08:24,917 --> 01:08:26,751 Quelqu'un de ma famille? 941 01:08:26,752 --> 01:08:30,463 Quand je suis passé, j'ai vu la lumière. 942 01:08:48,399 --> 01:08:49,858 La porte est ouverte 943 01:10:11,357 --> 01:10:12,816 C'est toi, non? 944 01:10:15,277 --> 01:10:17,028 Délit de fuite. 945 01:10:21,450 --> 01:10:23,076 Fils de pute 946 01:10:24,995 --> 01:10:26,496 Bonjour 947 01:10:26,497 --> 01:10:31,417 Je viens de l'orphelinat Emmanuel travailleur social Kim Young-hwan 948 01:10:31,418 --> 01:10:33,336 Fils de pute 949 01:10:34,046 --> 01:10:36,339 C'est très ennuyeux. 950 01:10:36,340 --> 01:10:38,466 Oui oui je sais. 951 01:10:38,467 --> 01:10:41,427 Donc fermes là! 952 01:10:44,348 --> 01:10:47,600 Je ne voulais pas tuer ta femme. 953 01:10:47,601 --> 01:10:49,727 Je ne sais pas qui c'est 954 01:10:49,728 --> 01:10:51,646 Toute ma vie. 955 01:10:51,689 --> 01:10:54,440 Il y aura aussi ce genre de chagrin d'amour 956 01:10:54,441 --> 01:10:56,526 Qu'est-ce que tu penses? 957 01:10:57,945 --> 01:11:01,156 C'est une bonne chose. 958 01:11:01,198 --> 01:11:04,784 Nez qui coule 959 01:11:06,745 --> 01:11:08,872 Mais cela fonctionne toujours bien. 960 01:11:08,873 --> 01:11:10,582 Mettez quelque chose à boire. 961 01:11:10,583 --> 01:11:12,500 Dans l'air. 962 01:11:12,501 --> 01:11:14,377 Qu'est-ce que c'est? 963 01:11:14,378 --> 01:11:17,380 Mais savez-vous ce qui est extraordinaire? 964 01:11:18,299 --> 01:11:21,009 Après l'avoir utilisé, dites quelque chose les uns aux autres ... 965 01:11:21,010 --> 01:11:26,306 ... deviendra réalité là-bas. 966 01:11:29,727 --> 01:11:30,935 À nous... 967 01:11:31,604 --> 01:11:34,439 À ma famille... 968 01:11:35,149 --> 01:11:37,984 Pourquoi fais-tu cela? 969 01:11:37,985 --> 01:11:39,986 Pourquoi demandez-vous? 970 01:11:43,908 --> 01:11:45,617 Car... 971 01:11:48,787 --> 01:11:51,164 Nous devons avoir des enfants. 972 01:11:51,165 --> 01:11:52,540 Quoi? 973 01:11:52,541 --> 01:11:56,419 Doit avoir un enfant très spécial 974 01:12:07,598 --> 01:12:10,975 L'enfant sacré choisi 975 01:12:15,564 --> 01:12:19,359 Présence divine qui peut calmer l'âme 976 01:12:20,778 --> 01:12:23,196 Pour être notre Seigneur ... 977 01:12:25,366 --> 01:12:28,034 Vrai enfant 978 01:12:36,460 --> 01:12:41,172 Mais un vrai enfant doit être parfait. 979 01:12:41,173 --> 01:12:42,090 Si ce n'est pas parfait ... 980 01:12:42,091 --> 01:12:45,802 ... tu n'es pas qualifié pour être notre Dieu 981 01:12:59,483 --> 01:13:01,526 Tu es fou! 982 01:13:02,444 --> 01:13:03,611 Fou! 983 01:13:03,612 --> 01:13:05,571 Très bruyant! 984 01:13:05,572 --> 01:13:06,906 Si quelqu'un comme toi est trop excité ... 985 01:13:06,907 --> 01:13:09,450 ... que se passera-t-il si vous abandonnez tout espoir, vous savez? 986 01:13:09,451 --> 01:13:11,286 Ou est ma fille? 987 01:13:11,287 --> 01:13:12,996 Où est Ha-yeon? 988 01:13:12,997 --> 01:13:16,207 J'ai un portable dans ma voiture 989 01:13:16,208 --> 01:13:20,378 Quand vous voyez le téléphone, il sortira. 990 01:13:28,804 --> 01:13:31,389 Qu'est-ce que tu racontes? 991 01:13:33,309 --> 01:13:35,601 je t'ai dit 992 01:13:37,271 --> 01:13:38,980 Nous... 993 01:13:40,149 --> 01:13:44,819 ... besoin d'enfants très spéciaux 994 01:13:52,786 --> 01:13:55,872 Ye-na n'est pas ta fille maintenant 995 01:13:55,914 --> 01:13:59,709 Prêt à être notre Seigneur 996 01:14:00,878 --> 01:14:03,171 Osez toucher Ye-na, je vais te tuer! 997 01:14:04,089 --> 01:14:06,632 Je te tuerai! 998 01:14:06,633 --> 01:14:09,635 Quel genre de père est-ce? 999 01:14:09,636 --> 01:14:10,219 En tant que père ... 1000 01:14:10,220 --> 01:14:12,180 ... vous voulez vraiment que votre fille soit heureuse. 1001 01:14:12,181 --> 01:14:15,350 Mon oncle, pourquoi pas tu pars avec ta femme? 1002 01:14:15,351 --> 01:14:18,019 Je vais t'aider maintenant. 1003 01:15:29,967 --> 01:15:31,884 Mon oncle, qu'est-ce que tu fais? 1004 01:15:31,885 --> 01:15:32,885 Quoi 1005 01:15:32,886 --> 01:15:34,178 Zut 1006 01:15:45,107 --> 01:15:46,691 Zut 1007 01:15:50,863 --> 01:15:51,446 Bonjour 1008 01:15:51,447 --> 01:15:54,407 Détective Joo, dépêchez-vous s'il vous plaît 1009 01:15:54,408 --> 01:15:55,616 Où es-tu? 1010 01:15:55,617 --> 01:15:57,452 Je vais chercher ma fille. 1011 01:15:57,453 --> 01:15:59,162 Un groupe de gens étranges a fait quelque chose à ma fille ... 1012 01:15:59,163 --> 01:16:00,580 Arrêtez de dire des bêtises 1013 01:16:00,581 --> 01:16:02,331 Pourquoi êtes-vous allé chez Park Sang-Moon? 1014 01:16:02,332 --> 01:16:04,167 Je dis,... 1015 01:16:04,168 --> 01:16:05,251 Ce n'est pas vrai. 1016 01:16:05,252 --> 01:16:07,462 Si vous faites toujours ça, vous serez suspect. 1017 01:16:07,463 --> 01:16:09,046 Comprendre? 1018 01:16:48,754 --> 01:16:50,171 Où est Ye-na? 1019 01:16:50,172 --> 01:16:52,840 Votre fille est en sécurité au deuxième étage, ne vous inquiétez pas. 1020 01:16:52,841 --> 01:16:53,925 Vous êtes assis en premier 1021 01:16:53,926 --> 01:16:56,344 Cette ... cette femme ... 1022 01:16:56,345 --> 01:16:58,054 Je veux prendre ma fille 1023 01:16:58,055 --> 01:17:00,640 Ce ... groupe religieux 1024 01:17:00,641 --> 01:17:03,184 Mettez le médicament dans ma nourriture 1025 01:17:03,185 --> 01:17:04,936 J'ai dit, asseyez-vous! 1026 01:17:04,937 --> 01:17:08,314 Nous sommes venus ici parce que nous reçu le rapport de votre sœur 1027 01:17:11,026 --> 01:17:12,193 As-tu vu? 1028 01:17:12,194 --> 01:17:15,196 Vous serez arrêté maintenant. 1029 01:17:20,160 --> 01:17:22,286 Je suis désolé, mon frère. 1030 01:17:23,205 --> 01:17:25,665 On ne peut plus supporter ça 1031 01:17:25,666 --> 01:17:27,667 A-t-il été calculé comme ça? 1032 01:17:27,668 --> 01:17:29,627 Alors, vous utilisez la vidéosurveillance? 1033 01:17:29,628 --> 01:17:34,006 CCTV ... Je lui ai dit de 1034 01:17:37,427 --> 01:17:39,053 Pourquoi es-tu ici? 1035 01:17:41,223 --> 01:17:43,891 Puis-je continuer ce que je viens de dire? 1036 01:17:43,892 --> 01:17:45,309 bien 1037 01:17:46,770 --> 01:17:48,896 Kang Seo-jin et moi connaissons ... 1038 01:17:48,897 --> 01:17:50,648 ... Il ya environ un an 1039 01:17:50,649 --> 01:17:53,901 Nous avons le même âge donc nous sommes amis 1040 01:17:53,902 --> 01:17:57,905 Mais alors sa femme a trop souffert. 1041 01:17:57,906 --> 01:17:59,657 J'ai pris soin de lui 1042 01:17:59,658 --> 01:18:02,076 - Hey - Mais depuis quelques mois ... 1043 01:18:02,077 --> 01:18:04,120 ... les symptômes de la dépression s'aggravent. 1044 01:18:04,121 --> 01:18:06,622 La tendance à la violence a également augmenté 1045 01:18:06,623 --> 01:18:07,748 Hé, Dr Han 1046 01:18:07,749 --> 01:18:11,460 J'ai donc conseillé son famille pour installer la vidéosurveillance 1047 01:18:11,461 --> 01:18:13,337 Qu'est-ce que tu racontes? 1048 01:18:13,338 --> 01:18:15,214 Hé, de quoi tu parles? 1049 01:18:15,215 --> 01:18:17,133 Pouvez-vous nous donner un dossier médical plus tard? 1050 01:18:17,134 --> 01:18:18,551 bien 1051 01:18:19,469 --> 01:18:20,469 M. Kang Seo-jin 1052 01:18:20,470 --> 01:18:21,304 Vous êtes coupable de maltraitance d'enfants. 1053 01:18:21,305 --> 01:18:22,471 Pour violence domestique. 1054 01:18:22,472 --> 01:18:25,516 Non, non, attends. 1055 01:18:26,184 --> 01:18:27,810 Elle n'est pas ma soeur! 1056 01:18:27,811 --> 01:18:31,689 Ils sont un étrange groupe religieux 1057 01:18:31,690 --> 01:18:33,941 Tatouages ​​dans le dos 1058 01:18:33,942 --> 01:18:35,526 Le même tatouage dans le dos 1059 01:18:35,527 --> 01:18:36,819 Ils ont mis Ye-na ... 1060 01:18:36,820 --> 01:18:38,904 Attends une minute 1061 01:18:52,836 --> 01:18:54,754 Hé hé, qu'est-ce que tu fais? 1062 01:18:58,467 --> 01:19:00,217 Zut 1063 01:19:00,927 --> 01:19:01,677 À emporter! 1064 01:19:01,720 --> 01:19:02,887 Continuer 1065 01:19:02,888 --> 01:19:03,971 Ah oui oui. 1066 01:19:03,972 --> 01:19:06,724 Mon père, mon père, va trouver mon père. 1067 01:19:06,725 --> 01:19:08,768 Il a tout. 1068 01:19:08,769 --> 01:19:10,770 Ils sont tous impliqués. 1069 01:19:10,771 --> 01:19:13,314 Arrêtez déjà! 1070 01:19:13,315 --> 01:19:14,815 Je ne peux pas partir 1071 01:19:14,816 --> 01:19:17,777 - Va préparer la voiture. - Attends, je ne peux pas quitter ma fille 1072 01:19:17,819 --> 01:19:20,946 Je ne peux pas. 1073 01:19:37,130 --> 01:19:39,507 Alors laissez-moi lui parler. 1074 01:19:39,508 --> 01:19:40,341 Sera bien 1075 01:19:40,342 --> 01:19:42,718 Alors reviens et parle 1076 01:19:42,719 --> 01:19:46,847 Attendez le policier 1077 01:19:48,266 --> 01:19:49,850 Policier 1078 01:19:52,229 --> 01:19:54,438 Puis-je lui parler? 1079 01:20:01,613 --> 01:20:03,823 Ne touchez pas Ye Na 1080 01:20:03,824 --> 01:20:05,741 Sinon, je vais te tuer 1081 01:20:05,742 --> 01:20:07,993 Arrêter maintenant! 1082 01:20:07,994 --> 01:20:09,453 Devenez l'enfant choisi ... 1083 01:20:09,454 --> 01:20:12,123 ... rien n'est plus heureux que ça 1084 01:20:12,124 --> 01:20:13,457 Tu devrais arrêter. 1085 01:20:13,458 --> 01:20:16,085 As-tu besoin d'argent? 1086 01:20:16,086 --> 01:20:19,130 je te le donnerai 1087 01:20:19,131 --> 01:20:21,799 Je te donnerai aussi une maison 1088 01:20:21,800 --> 01:20:23,050 Argent? 1089 01:20:24,219 --> 01:20:26,303 C'est aussi une bonne chose. 1090 01:20:26,304 --> 01:20:30,182 Mais n'êtes-vous pas celui qui aime l'argent? 1091 01:20:30,183 --> 01:20:32,226 Quoi? 1092 01:20:33,395 --> 01:20:36,021 Ta femme m'a dit 1093 01:20:36,022 --> 01:20:38,691 Soeur Soo-jeong 1094 01:20:38,692 --> 01:20:40,526 Que voulez-vous dire? 1095 01:20:45,198 --> 01:20:46,157 Le mari ne connaît que l'argent 1096 01:20:46,158 --> 01:20:49,326 Je ne peux même pas me parler. 1097 01:20:49,327 --> 01:20:50,286 Devenez esclave de l'argent 1098 01:20:50,287 --> 01:20:53,372 D'autres choses ne posent aucun problème. 1099 01:20:54,291 --> 01:20:56,959 C'était le premier jour de notre rencontre. 1100 01:21:14,895 --> 01:21:18,397 Tout le monde passe un mauvais moment. 1101 01:21:19,065 --> 01:21:21,817 Un sage qui veut guérir et racheter son âme ... 1102 01:21:21,818 --> 01:21:23,986 ... dépendra de nous 1103 01:21:41,213 --> 01:21:44,882 Mais la vraie opportunité pour la sécurité est autre chose 1104 01:21:47,803 --> 01:21:50,012 Doit être choisi. 1105 01:22:15,455 --> 01:22:17,540 Arrête de mentir 1106 01:22:20,210 --> 01:22:23,045 Pourquoi je ne savais pas? 1107 01:22:23,046 --> 01:22:23,754 Si ça arrive... 1108 01:22:23,755 --> 01:22:26,340 ... il sera le premier à me dire 1109 01:22:26,341 --> 01:22:30,261 Te dire? Droite. 1110 01:22:30,262 --> 01:22:32,471 Peut-être au moins une fois 1111 01:22:33,890 --> 01:22:35,599 je vais vous dire 1112 01:22:38,270 --> 01:22:42,064 Cette confirmation a-t-elle été vérifiée? 1113 01:22:42,065 --> 01:22:43,774 Non, c'est la valeur. 1114 01:22:43,775 --> 01:22:48,654 Il est difficile d'enlever toutes les parties de l'extérieur matériaux de construction avec une si petite valeur 1115 01:22:49,573 --> 01:22:50,739 C'est bizarre aussi. 1116 01:22:50,740 --> 01:22:54,326 Je viens de regarder le tableau de zone et vous a dit. 1117 01:22:54,327 --> 01:22:55,160 chère 1118 01:22:55,161 --> 01:22:56,328 D'accord, je suis proche. 1119 01:22:56,329 --> 01:22:58,163 Je vais le vérifier moi-même. 1120 01:22:58,164 --> 01:23:00,040 Si tu veux travailler, faites-le rapidement. 1121 01:23:00,041 --> 01:23:01,959 Peux-tu m'entendre? 1122 01:23:02,002 --> 01:23:04,378 Nous en reparlerons plus tard 1123 01:23:11,303 --> 01:23:12,928 Je t'ai dit de ne pas rappeler. 1124 01:23:12,971 --> 01:23:15,389 Cet enfant n'a rien à voir avec toi 1125 01:23:15,390 --> 01:23:17,391 Je t'ai dit de ne pas dérange à nouveau notre famille 1126 01:23:17,392 --> 01:23:19,768 Quel type de personne es-tu? 1127 01:23:19,769 --> 01:23:22,354 Qu'est-ce qu'il m'est arrivé? 1128 01:23:22,355 --> 01:23:26,734 Je vais tout lui dire maintenant. 1129 01:23:45,420 --> 01:23:47,171 Ne mens pas. 1130 01:23:49,341 --> 01:23:51,550 Ne mens pas. 1131 01:23:53,470 --> 01:23:56,096 Ne mens pas. 1132 01:23:59,267 --> 01:24:01,435 Vous diable! 1133 01:24:02,103 --> 01:24:04,355 Va au diable! 1134 01:24:04,356 --> 01:24:05,856 Enfer? 1135 01:24:09,027 --> 01:24:12,529 Vous travaillez très dur pour votre famille. 1136 01:24:12,530 --> 01:24:15,824 Mais pourquoi personne ne veut-il vous croire? 1137 01:24:15,825 --> 01:24:18,285 Personne ne parle pour toi 1138 01:24:19,704 --> 01:24:23,123 Tout le monde veut que tu partes 1139 01:24:26,294 --> 01:24:29,505 Tu es déjà en enfer 1140 01:24:46,690 --> 01:24:48,983 Ye-na! 1141 01:24:48,984 --> 01:24:51,735 Ye-na! 1142 01:24:51,736 --> 01:24:54,363 Ye-na, Ye-na, rendez-moi Ye-na! 1143 01:24:54,406 --> 01:24:55,906 Rends le moi! Ye-na! 1144 01:24:55,907 --> 01:24:59,910 Ye-na! 1145 01:25:02,580 --> 01:25:05,749 Officier, écoutez-moi juste une fois. 1146 01:25:05,750 --> 01:25:08,669 Confirmez immédiatement l'enregistreur de conduite. 1147 01:25:08,670 --> 01:25:11,338 Cette femme vient de le dire dans la voiture. 1148 01:25:11,339 --> 01:25:13,757 Vous avez juste besoin de vérifier cela 1149 01:25:13,758 --> 01:25:16,510 Alors j'ai dit que je le lirais au bureau 1150 01:25:16,511 --> 01:25:18,804 C'est trop tard. 1151 01:25:18,805 --> 01:25:20,389 Tu ne me fais pas confiance? 1152 01:25:20,390 --> 01:25:23,017 - Salut - Nous devons retourner maintenant. 1153 01:25:23,018 --> 01:25:24,393 S'il vous plaît 1154 01:25:24,394 --> 01:25:27,521 - Je t'en supplie - Je comprends. 1155 01:25:27,522 --> 01:25:29,106 Tu ne me fais pas confiance? 1156 01:25:29,107 --> 01:25:31,692 Regardez ici M. Kang Seo-jin 1157 01:25:31,693 --> 01:25:34,111 J'ai envoyé quelqu'un chez toi 1158 01:25:34,112 --> 01:25:36,030 Mais il n'y a rien dans l'appartement. 1159 01:25:36,031 --> 01:25:37,656 Tout est très propre 1160 01:25:37,657 --> 01:25:40,034 Comment peux-tu expliquer ça? 1161 01:25:42,454 --> 01:25:44,580 Impossible 1162 01:25:44,581 --> 01:25:46,915 Hey! 1163 01:25:47,584 --> 01:25:49,168 - Il suffit de regarder l'enregistreur de conduite - Arrête-le! 1164 01:25:49,169 --> 01:25:51,795 Arrêtez! 1165 01:26:32,253 --> 01:26:34,713 Ça ... ça ... 1166 01:26:36,382 --> 01:26:38,425 Attends attends. 1167 01:26:38,426 --> 01:26:41,553 S'il vous plaît, aidez-moi, je suis vraiment pressé 1168 01:26:41,554 --> 01:26:43,347 Tu vas bien? 1169 01:26:56,277 --> 01:26:59,571 Mais pourquoi ne pas venir à la police et sortir du bord de la route 1170 01:26:59,572 --> 01:27:03,534 Voilà une longue explication. 1171 01:27:05,453 --> 01:27:09,164 De là, tournez à droite vers ma maison. 1172 01:27:13,086 --> 01:27:16,088 Non pas ici. Tu dois y aller 1173 01:27:16,089 --> 01:27:21,176 Que ferez-vous à la maison? Il n'y a personne là-bas. 1174 01:27:21,177 --> 01:27:22,761 Quoi? 1175 01:27:29,686 --> 01:27:30,644 Bon Dieu 1176 01:28:13,855 --> 01:28:15,355 Soo-jeong 1177 01:28:18,067 --> 01:28:20,777 Je sais toujours avoir hâte 1178 01:28:21,946 --> 01:28:24,323 Peu importe à quel point je suis fatigué 1179 01:28:25,491 --> 01:28:27,826 J'espère juste avancer 1180 01:28:32,040 --> 01:28:35,000 Mais je pense toujours que c'est à la maison 1181 01:28:37,420 --> 01:28:40,881 Je pense que tout cela est pour cette famille 1182 01:28:42,550 --> 01:28:45,302 Allez à Ye-na, dépêchez-vous. 1183 01:28:45,970 --> 01:28:48,222 Vous devez protéger Ye-na 1184 01:30:01,629 --> 01:30:04,506 Ye-na 1185 01:30:07,468 --> 01:30:09,720 Ye-na 1186 01:30:14,892 --> 01:30:17,394 Ye-na 1187 01:30:24,569 --> 01:30:26,028 Ye-na 1188 01:30:27,697 --> 01:30:29,656 Ye-na 1189 01:30:30,575 --> 01:30:31,783 Père 1190 01:30:31,784 --> 01:30:34,036 Arrête ça. 1191 01:30:35,455 --> 01:30:39,082 Donne-moi Ye-na 1192 01:30:39,083 --> 01:30:40,876 Vous le donner? 1193 01:30:40,877 --> 01:30:44,046 Ye-na n'est pas ta fille. 1194 01:30:44,088 --> 01:30:45,964 Ye-na a été choisi. 1195 01:30:45,965 --> 01:30:49,176 Savez-vous à quel point c'est noble? 1196 01:30:49,177 --> 01:30:54,097 Seuls les vrais enfants peut effacer les péchés sales 1197 01:31:09,030 --> 01:31:11,406 Qui êtes vous? 1198 01:31:11,407 --> 01:31:13,533 Pourquoi tu fais ça à ma famille? 1199 01:31:13,534 --> 01:31:15,786 Si vous partez maintenant ... 1200 01:31:15,787 --> 01:31:19,790 ... Je n'appellerai pas la police. 1201 01:31:19,791 --> 01:31:22,376 Veuillez quitter ma famille 1202 01:31:22,377 --> 01:31:25,545 Veuillez disparaître 1203 01:31:28,216 --> 01:31:33,220 Dès le début, il n'y avait pas d'autre possibilité. 1204 01:31:33,221 --> 01:31:36,723 Parce que je me souviens Je suis devant le temple. 1205 01:31:36,724 --> 01:31:40,685 Au début, je pensais que j'étais abandonné 1206 01:31:40,686 --> 01:31:43,939 Mais pas comme ça. 1207 01:31:43,940 --> 01:31:46,316 JE... 1208 01:31:46,317 --> 01:31:49,653 Je suis un vrai enfant qui a servi le plus longtemps dans le temple 1209 01:31:49,654 --> 01:31:52,906 Il n'y avait personne d'autre et j'ai été choisi. 1210 01:31:52,907 --> 01:31:54,616 Maintenant... 1211 01:31:54,617 --> 01:31:57,577 Maintenant je dois faire mon enfant choisi un vrai enfant. 1212 01:31:57,578 --> 01:32:00,539 Ce n'est qu'alors qu'un plus grand mission soit livrée 1213 01:32:00,540 --> 01:32:02,374 Mission? 1214 01:32:02,375 --> 01:32:04,543 Ne sois pas idiot 1215 01:32:04,544 --> 01:32:07,421 Tu n'es qu'une folle qui a été dupé par des fous 1216 01:32:07,463 --> 01:32:09,798 ne pas 1217 01:32:11,217 --> 01:32:13,927 C'est ma maison 1218 01:32:16,097 --> 01:32:18,515 Tout le monde doit y aller 1219 01:32:19,434 --> 01:32:21,810 À ma maison 1220 01:32:42,248 --> 01:32:44,124 Blue Brother 1221 01:32:44,125 --> 01:32:45,208 Quoi? 1222 01:32:45,209 --> 01:32:48,044 La couleur du ballon que tu m'as apporté. 1223 01:32:48,045 --> 01:32:50,755 C'est un ballon bleu avec un éléphant dedans. 1224 01:32:50,756 --> 01:32:54,134 Personne ne sait sauf toi et moi. 1225 01:32:57,305 --> 01:33:00,432 Si à ce moment vous tenu ma main serrée ... 1226 01:33:00,433 --> 01:33:03,643 ... tout sera différent. 1227 01:33:08,357 --> 01:33:10,484 Yoo-jin 1228 01:33:12,904 --> 01:33:15,113 Yoo-jin 1229 01:33:33,549 --> 01:33:35,258 Père 1230 01:33:39,430 --> 01:33:41,556 Ye-na non. 1231 01:33:42,266 --> 01:33:45,644 Ye-na, allons-y, Ye-na ... 1232 01:33:45,645 --> 01:33:47,646 N'as-tu pas dit que tu irais avec ma tante? 1233 01:33:47,647 --> 01:33:49,481 Voir mère 1234 01:33:52,401 --> 01:33:55,654 Ye-na doit aller voir maman, tante pense que nous avons accepté. 1235 01:33:59,075 --> 01:34:02,452 Mais comment puis-je voir maman? 1236 01:34:02,453 --> 01:34:07,165 Tante, tu n'as pas dit que ma mère était morte? 1237 01:34:12,588 --> 01:34:14,673 Ye-na 1238 01:34:14,674 --> 01:34:17,592 Ye-na, soyez prudent. 1239 01:34:31,524 --> 01:34:33,733 Je t'ai dit de ne pas lâcher 1240 01:34:33,734 --> 01:34:35,026 mère 1241 01:34:35,027 --> 01:34:38,280 Maman ne t'a pas dit de me tenir la main? 1242 01:34:47,999 --> 01:34:49,874 Jaune 1243 01:34:50,793 --> 01:34:52,419 C'est un ballon jaune. 1244 01:34:52,420 --> 01:34:55,297 Ne pas. Soeur 1245 01:34:55,298 --> 01:34:56,756 ne pas 1246 01:34:56,757 --> 01:35:01,136 Même si nous sommes frères et sœurs 1247 01:35:02,346 --> 01:35:04,139 Tu es vraiment... 1248 01:35:05,349 --> 01:35:07,601 ... certainement pas ma sœur 1249 01:35:07,602 --> 01:35:10,103 Si vous lâchez prise ... 1250 01:35:10,104 --> 01:35:13,815 ... frère, tu le regretteras pour toujours. 1251 01:35:15,526 --> 01:35:18,820 Parce que nous sommes une famille 1252 01:36:04,283 --> 01:36:07,369 Il y a un bâtiment vide dans les montagnes 1253 01:36:07,370 --> 01:36:09,245 Cette religion est connue comme la bonne vérité 1254 01:36:09,246 --> 01:36:10,997 C'est une hérésie de la Vierge Marie. 1255 01:36:10,998 --> 01:36:14,042 Et la synthèse des enseignements de Kumari au Népal 1256 01:36:14,043 --> 01:36:15,001 Ils ont... 1257 01:36:15,002 --> 01:36:15,877 Amenez les enfants qui sont sur la cible. 1258 01:36:15,878 --> 01:36:19,464 Pour augmenter le statut 1259 01:36:19,465 --> 01:36:21,716 La police a publié une déclaration de la victime 1260 01:37:03,926 --> 01:37:05,927 - S'il vous plaît soyez prudente. - D'accord 1261 01:37:11,851 --> 01:37:14,144 Laisse moi t'aider père 1262 01:37:32,621 --> 01:37:34,956 Que c'est beau. 1263 01:37:34,957 --> 01:37:37,625 Dommage que je l'ai vu par moi-même 1264 01:37:42,298 --> 01:37:47,510 Yoo-jin, vrai Yoo-jin ... 1265 01:37:47,511 --> 01:37:51,306 ... ça ira quelque part. 1266 01:37:58,773 --> 01:38:01,024 Vous voulez toujours le chercher? 1267 01:38:04,945 --> 01:38:10,283 Qui qu'il soit, quelle que soit son apparence. 1268 01:38:28,307 --> 01:38:32,178 M 1269 01:38:32,179 --> 01:38:36,050 Mi 1270 01:38:36,051 --> 01:38:39,923 Mij 1271 01:38:39,924 --> 01:38:43,795 Miji 1272 01:38:43,796 --> 01:38:47,667 MijiN 1273 01:38:47,668 --> 01:38:51,539 MijiNi 1274 01:38:51,540 --> 01:38:55,412 MijiNik 1275 01:38:55,413 --> 01:38:59,284 MijiNiko 1276 01:38:59,285 --> 01:39:03,156 MijiNiko 1277 01:39:03,157 --> 01:39:07,028 MijiNiko S 1278 01:39:07,029 --> 01:39:10,900 MijiNiko Su 1279 01:39:10,901 --> 01:39:14,773 MijiNiko Sub 1280 01:39:14,774 --> 01:39:18,645 CitiesNo Subt 1281 01:39:18,646 --> 01:39:22,517 CitiesNo Subti 1282 01:39:22,518 --> 01:39:26,389 CitiesNote Subtit 1283 01:39:26,390 --> 01:39:30,262 CitiesI Subtitl 1284 01:39:30,263 --> 01:39:34,134 CitiesNote Sous-titre 1285 01:39:34,135 --> 01:39:38,006 CitiesNote Sous-titres 1286 01:39:38,007 --> 01:39:48,307 CitiesNote Sous-titres 89657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.