All language subtitles for efregha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,303 --> 00:00:07,217 A feeling of hope and resilience has taken over the nation. 2 2 00:00:07,365 --> 00:00:10,227 People responded positively to the PM's appeal. 3 3 00:00:10,317 --> 00:00:13,881 Everyone turned their lights off at 9 pm for 9 minutes. 4 4 00:00:14,571 --> 00:00:17,152 Some people lit oil lamps, while some switched on 5 5 00:00:17,242 --> 00:00:19,021 the flash lights on their phones 6 6 00:00:19,111 --> 00:00:21,330 in an attempt to expel the darkness of disease. 7 7 00:00:27,343 --> 00:00:28,294 Who is it? 8 8 00:00:36,490 --> 00:00:38,643 Hello. - We'll break the glass panes again. 9 9 00:00:38,819 --> 00:00:40,106 Switch off the lights. 10 10 00:02:00,202 --> 00:02:01,499 I can't believe this. 11 11 00:02:02,038 --> 00:02:04,174 I don't believe this. 12 12 00:02:05,782 --> 00:02:06,972 Suhani... 13 13 00:02:11,555 --> 00:02:13,467 Does this mean Suhani is involved too? 14 14 00:02:15,630 --> 00:02:18,916 No, Rajeev. Suhani can never do this. 15 15 00:02:19,078 --> 00:02:21,452 She is traumatised herself. 16 16 00:02:21,644 --> 00:02:24,183 Then explain to me what is going on. 17 17 00:02:27,306 --> 00:02:28,303 Amara! 18 18 00:02:29,142 --> 00:02:30,692 I just hope Sahil is alive. 19 19 00:02:31,803 --> 00:02:34,221 Okay, listen. I'll talk to you later. 20 20 00:04:05,264 --> 00:04:06,572 Fuck! 21 21 00:04:13,038 --> 00:04:13,854 Fuck! 22 22 00:04:13,944 --> 00:04:16,420 Mr Sahani, please, try to arrange it somehow. 23 23 00:04:16,775 --> 00:04:19,084 I need call records for just three numbers. 24 24 00:04:20,998 --> 00:04:22,749 Don't worry about the money. 25 25 00:04:22,854 --> 00:04:24,820 Have I ever disappointed you before? 26 26 00:04:25,936 --> 00:04:29,914 Alright. 50,000 rupees. Send me the numbers. 27 27 00:04:30,388 --> 00:04:31,806 Alright. 28 28 00:04:42,466 --> 00:04:45,069 Look, Chaudhary, if anything happens to my son... 29 29 00:04:45,159 --> 00:04:47,335 From Mr Chaudhary to just Chaudhary... 30 30 00:04:47,828 --> 00:04:51,902 Mr Gujral, we can keep exchanging threats all day. 31 31 00:04:52,397 --> 00:04:54,063 But you've started disrespecting me. 32 32 00:04:55,293 --> 00:04:56,746 This is not done. 33 33 00:04:58,344 --> 00:04:59,979 Where is Sahil? 34 34 00:05:00,077 --> 00:05:02,936 The same place where my money is. 35 35 00:05:06,913 --> 00:05:07,930 Cha... 36 36 00:05:32,592 --> 00:05:33,976 Yes, mother. 37 37 00:05:34,908 --> 00:05:37,027 Suhani, what is going on there? 38 38 00:05:38,963 --> 00:05:40,367 Nothing. I was just packing. 39 39 00:05:41,007 --> 00:05:42,313 I'm moving out tomorrow. 40 40 00:05:43,525 --> 00:05:46,128 I was looking for investment and bank papers. 41 41 00:05:46,235 --> 00:05:47,987 I have no idea where Sahil kept them. 42 42 00:05:49,831 --> 00:05:51,335 You're moving out tomorrow! 43 43 00:05:52,652 --> 00:05:54,529 My quarantine ends tomorrow. 44 44 00:05:55,519 --> 00:05:57,205 I can't bear to stay here any longer. 45 45 00:06:00,403 --> 00:06:03,676 Anyway, I'll talk to you later. I'm a little busy right now. 46 46 00:06:03,766 --> 00:06:04,941 Suhani, listen... 47 47 00:06:15,107 --> 00:06:18,462 The number you've called is currently not reachable. 48 48 00:06:19,121 --> 00:06:21,066 The number you've called is currently... 49 49 00:06:21,156 --> 00:06:22,179 Fuck, man! 50 50 00:06:23,557 --> 00:06:25,062 Fucking Chaudhary! 51 51 00:08:49,364 --> 00:08:52,279 Barkha, there is a limit to everything. 52 52 00:08:52,823 --> 00:08:55,374 To increase her followers and likes, 53 53 00:08:55,464 --> 00:08:58,281 how can she make a public display of my son's death? 54 54 00:08:59,923 --> 00:09:02,076 He was her husband too, Suneeta. 55 55 00:09:03,719 --> 00:09:06,530 Her life is over. Her future is uncertain. 56 56 00:09:07,807 --> 00:09:10,851 Everyone has their own way to deal with loss. 57 57 00:09:17,077 --> 00:09:18,738 Suneeta, please... 58 58 00:09:21,188 --> 00:09:23,656 I'll talk to Suhani, okay? 59 59 00:09:24,371 --> 00:09:26,152 Just stop crying, please. 60 60 00:09:27,604 --> 00:09:28,806 Thank you. 61 61 00:10:03,133 --> 00:10:03,962 Dad... 62 62 00:10:04,057 --> 00:10:06,076 Prateek and Chaudhary have no connection. 63 63 00:10:06,303 --> 00:10:10,300 That bastard Chaudhary wasn't talking to Prateek but Bakshi. 64 64 00:10:12,323 --> 00:10:13,464 Who is Bakshi? 65 65 00:10:13,554 --> 00:10:16,690 An official in the home ministry and a colleague of Sahani. 66 66 00:10:16,780 --> 00:10:18,127 Chaudhary knows him. 67 67 00:10:18,217 --> 00:10:22,493 They used the migrants to cause damage to our factory. 68 68 00:10:22,952 --> 00:10:24,907 Chaudhary wasn't threatening Sahil. 69 69 00:10:26,420 --> 00:10:27,475 Then Sahil? 70 70 00:10:27,830 --> 00:10:29,171 Chaudhary does not have him. 71 71 00:10:29,941 --> 00:10:32,891 He was just trapping me with the hints I dropped. 72 72 00:10:33,028 --> 00:10:34,210 Dad, that means... 73 73 00:10:34,347 --> 00:10:37,430 It's alright. It happens. You were worried then. 74 74 00:10:38,647 --> 00:10:41,121 Did you find out anything from Prateek's call records? 75 75 00:10:44,297 --> 00:10:46,390 Prateek made calls at 3 in the night 76 76 00:10:49,048 --> 00:10:50,814 to our daughter-in-law. 77 77 00:10:52,446 --> 00:10:53,778 What do you mean? 78 78 00:10:54,884 --> 00:10:57,868 Prateek and Suhani? 79 79 00:10:57,959 --> 00:11:00,493 That's what I've been trying to tell you. 80 80 00:11:00,587 --> 00:11:02,269 Something fishy is going on. 81 81 00:11:02,364 --> 00:11:05,580 Prateek told me that Sahil was admitted to Janaki Sadan Hospital. 82 82 00:11:05,670 --> 00:11:08,599 And look at this. Suhani had sent us this. 83 83 00:11:09,054 --> 00:11:10,957 The photo of Sahil's cremation. It's fake. 84 84 00:11:11,181 --> 00:11:12,531 Sahil's reports. Fake again. 85 85 00:11:12,621 --> 00:11:14,413 They belong to some Mrs Shashatrabudhe. 86 86 00:11:14,509 --> 00:11:16,074 Everything is forged. 87 87 00:11:16,780 --> 00:11:17,997 Yes, actually... 88 88 00:11:18,817 --> 00:11:24,412 Actually, whatever information we have, we got it all from Suhani. 89 89 00:11:25,277 --> 00:11:29,031 She was the one to talk to Dr Gokhale. 90 90 00:11:29,300 --> 00:11:31,584 She also said 91 91 00:11:32,029 --> 00:11:34,732 that Sahil had messaged her from the hospital 92 92 00:11:35,131 --> 00:11:36,700 that more tests were to be conducted. 93 93 00:11:38,316 --> 00:11:40,971 And we also located his phone to Suhani's car. 94 94 00:11:41,869 --> 00:11:43,183 It means... 95 95 00:11:43,831 --> 00:11:45,699 Suhani and Prateek? 96 96 00:12:03,158 --> 00:12:05,243 Sahil might not be alive. 97 97 00:12:11,290 --> 00:12:12,501 What about his body? 98 98 00:12:16,376 --> 00:12:17,526 I'm going to Mumbai. 99 99 00:12:17,616 --> 00:12:20,615 How, dad? You won't get permission. 100 100 00:12:20,705 --> 00:12:23,261 Even if you get there, it's of no use. 101 101 00:12:23,351 --> 00:12:25,518 Suhani is moving out tomorrow. 102 102 00:12:26,304 --> 00:12:28,760 Whatever needs to be done, we have only today. 103 103 00:12:37,717 --> 00:12:40,026 We can do one thing. - What? 104 104 00:12:40,935 --> 00:12:43,798 Hey, bro! You're a fulltime stalker. 105 105 00:12:43,888 --> 00:12:46,309 Please, Sam, I need this done by tonight. 106 106 00:12:46,399 --> 00:12:49,129 This seems like a gangster move, bro. 107 107 00:12:49,250 --> 00:12:50,465 Extra for the night job, okay? 108 108 00:12:50,562 --> 00:12:52,092 Sam, focus. 109 109 00:12:52,182 --> 00:12:53,346 Yes, mommy. 110 110 00:12:53,571 --> 00:12:55,564 Send me the details. - Okay. 111 111 00:13:01,456 --> 00:13:05,419 Mom, Sahil had downloaded a CCTV app on your phone. 112 112 00:13:05,509 --> 00:13:07,902 Just open that, please. - Wait for a second. 113 113 00:13:10,540 --> 00:13:12,382 It requires a password. 114 114 00:13:17,416 --> 00:13:20,987 Okay. Take a screenshot and send it to me. 115 115 00:13:22,699 --> 00:13:23,944 Sent. 116 116 00:13:32,678 --> 00:13:35,437 'Sam, hurry up. It's almost 11 pm.' 117 117 00:14:46,328 --> 00:14:48,176 Dad, he's sent it. - Okay. 118 118 00:14:51,953 --> 00:14:53,510 We can't log in. 119 119 00:14:57,759 --> 00:15:00,769 'All blank... What's going on?' 120 120 00:15:03,956 --> 00:15:09,008 'The Wi-Fi is off. Until it turns on, no deal.' 121 121 00:15:09,810 --> 00:15:11,020 What happened? 122 122 00:15:11,110 --> 00:15:13,139 Suhani's Wi-Fi is off. 123 123 00:15:13,229 --> 00:15:15,725 We'll have to wait till tomorrow. - Fuck, man! 124 124 00:17:02,524 --> 00:17:03,634 Fuck! 125 125 00:17:04,592 --> 00:17:05,954 Prateek! 126 126 00:17:49,491 --> 00:17:50,676 Look at this. 127 127 00:17:58,610 --> 00:18:00,083 They both went out. 128 128 00:18:00,407 --> 00:18:01,674 There is no one in the house. 129 129 00:18:02,047 --> 00:18:03,998 The CCTV in the kitchen is off. 130 130 00:18:04,329 --> 00:18:05,339 Why? 131 131 00:18:05,673 --> 00:18:08,247 Because Suhani did this on the 22nd of March. 132 132 00:18:08,337 --> 00:18:10,392 It was all bloody planned. 133 133 00:18:14,128 --> 00:18:15,325 What will we do? 134 134 00:18:15,531 --> 00:18:16,659 Sam can help. 135 135 00:18:17,546 --> 00:18:19,621 'Need to hack my sister-in-law's phone. Urgent... Please help!' 136 136 00:18:38,539 --> 00:18:39,368 Hi, Suhani. 137 137 00:18:39,458 --> 00:18:40,449 Amara, I'll call you back. 138 138 00:18:40,541 --> 00:18:42,613 Suhani, sorry. It's a bit urgent. 139 139 00:18:43,694 --> 00:18:45,684 I need your endorsement. 140 140 00:18:45,783 --> 00:18:47,578 My friend has filed a petition. 141 141 00:18:48,053 --> 00:18:52,205 Domestic workers are not being paid their salaries. So... 142 142 00:18:52,295 --> 00:18:53,368 Okay. That's sick. 143 143 00:18:53,458 --> 00:18:55,681 Exactly. Should I send you the link? 144 144 00:18:57,199 --> 00:18:58,521 Send it. I'll see. 145 145 00:19:53,288 --> 00:19:56,912 'I said 2:30. I will leave in a bit.' 146 146 00:20:00,405 --> 00:20:03,424 Dad, we must do something. 147 147 00:20:03,986 --> 00:20:05,741 Please stop them. If they leave, 148 148 00:20:05,831 --> 00:20:07,756 we'll never find out about Sahil. 149 149 00:20:07,916 --> 00:20:09,570 Don't you know somebody? 150 150 00:20:17,730 --> 00:20:18,830 Yes, Mr Singh? 151 151 00:20:23,576 --> 00:20:25,839 If you don't do something soon, she will leave. 152 152 00:20:53,545 --> 00:20:54,797 Yes, Inspector. 153 153 00:20:57,579 --> 00:21:00,609 Please do something soon. Or Suhani will leave. 154 154 00:21:05,977 --> 00:21:08,308 There is no mention of Sahil in the hospital records. 155 155 00:21:08,398 --> 00:21:10,266 Sahil's phone was found in Suhani's car. 156 156 00:21:10,356 --> 00:21:11,789 His COVID test was fake. 157 157 00:21:11,879 --> 00:21:13,471 The photos of his cremation were fake. 10916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.