All language subtitles for Thicker.Than.Water.2019.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,960 --> 00:00:35,600 Nei! 2 00:00:50,400 --> 00:00:53,536 Zach! 3 00:00:53,560 --> 00:00:55,456 Zach. 4 00:00:55,480 --> 00:00:57,360 Zach! 5 00:01:00,480 --> 00:01:05,160 Går det bra? Kirkegården igjen? 6 00:01:06,160 --> 00:01:10,656 - Det føltes så virkelig. - Det var bare et mareritt. 7 00:01:10,680 --> 00:01:13,800 Prøv å sove igjen. 8 00:01:21,440 --> 00:01:27,096 Du bør nok skaffe deg en resept på sovetabletter. 9 00:01:27,120 --> 00:01:31,960 - Jeg vet ikke. - Du kan ikke fortsette slik. 10 00:01:34,760 --> 00:01:40,760 Jeg vil ikke at drømmene tar slutt. Det er eneste gangen jeg får se Zach. 11 00:01:52,080 --> 00:01:57,136 Jeg spiller semifinalen i dag mot Centennial på hjemmebane. 12 00:01:57,160 --> 00:02:02,896 Jeg stiller med min høyeste heiestemme for å skjemme deg ut. 13 00:02:02,920 --> 00:02:07,576 - Du da, mamma? - Jeg skal gjøre mitt beste. 14 00:02:07,600 --> 00:02:11,576 - Hvordan føles kneet? - Bra. 15 00:02:11,600 --> 00:02:17,376 - Vil du spise noe før kampen? - Trengs ikke. Ikke glem, halv fem. 16 00:02:17,400 --> 00:02:20,440 Dere kommer til å knuse dem. 17 00:02:24,160 --> 00:02:27,640 Du tenker vel å prøve å komme? 18 00:02:29,920 --> 00:02:35,576 Så du posten? Vi har fått regningen på den nye varmtvannstanken. 19 00:02:35,600 --> 00:02:40,136 Akkurat det vi ikke trengte. 20 00:02:40,160 --> 00:02:44,216 Har du vurdert å begynne å jobbe igjen? 21 00:02:44,240 --> 00:02:50,216 Colin sa at firmaet ikke er det samme uten deg. Det kan gjøre deg godt. 22 00:02:50,240 --> 00:02:54,016 Du får treffe kollegaene og tenke på andre ting. 23 00:02:54,040 --> 00:02:58,680 Jeg vet at vi har dårlig råd, men jeg er ikke klar for det. 24 00:03:00,360 --> 00:03:04,016 Da har jeg en annen idé. 25 00:03:04,040 --> 00:03:08,096 Kanskje vi kan rydde ut av ekstrarommet, - 26 00:03:08,120 --> 00:03:12,056 - fikse opp det og leie det ut til en collegestudent. 27 00:03:12,080 --> 00:03:17,320 - Tuller du? - Vi kan nok få 800 dollar i måneden. 28 00:03:18,360 --> 00:03:23,200 - Jeg vil ikke ha en fremmed her. - Bare til du begynner å jobbe igjen. 29 00:03:25,200 --> 00:03:29,696 Så det er hva dette handler om? Prøver du å presse meg? 30 00:03:29,720 --> 00:03:34,616 Jeg prøver bare å finne en løsning. Har du en annen idé, lytter jeg. 31 00:03:34,640 --> 00:03:38,440 Vi kan ikke fortsette å bo slik med én inntekt. 32 00:03:39,560 --> 00:03:42,456 Heng opp en lapp på campus. 33 00:03:42,480 --> 00:03:48,056 Det er bare studenter og lærere der. Det klarer du. 34 00:03:48,080 --> 00:03:49,936 Greit. 35 00:03:49,960 --> 00:03:54,176 Semesteret har allerede begynt, men kanskje vi har flaks. 36 00:03:54,200 --> 00:03:56,960 Akkurat. Flaks. 37 00:06:39,280 --> 00:06:41,680 Kampen begynner straks. Håper du er på vei. 38 00:06:47,120 --> 00:06:49,920 Hva venter du på? 39 00:06:53,760 --> 00:06:56,320 Jeg er død, mamma. 40 00:06:58,600 --> 00:07:02,240 Gå ut av bilen og se Addie spille. 41 00:08:46,680 --> 00:08:53,096 - Du var helt rå i dag. Ingen tok deg. - Takk, pappa. 42 00:08:53,120 --> 00:08:58,960 - Målet på hjørnesparket var utrolig. - Ja, jeg hadde flaks. 43 00:09:01,600 --> 00:09:04,696 Så mamma kom aldri? 44 00:09:04,720 --> 00:09:10,856 Jeg vet at hun ville komme. Noe må ha kommet i veien. 45 00:09:10,880 --> 00:09:13,616 Noe kommer alltid i veien. 46 00:09:13,640 --> 00:09:19,616 Ikke vær så hard mot henne. Hun prøver virkelig. 47 00:09:19,640 --> 00:09:25,216 - Du forsvarer henne alltid. - Jeg forsvarer henne ikke. 48 00:09:25,240 --> 00:09:29,096 - Bare gi henne litt tid. - Hva har jeg gjort hele året? 49 00:09:29,120 --> 00:09:35,056 Det er ikke bare hun som sørger. Jeg mistet broren min også. 50 00:09:35,080 --> 00:09:37,696 Det vet jeg. 51 00:09:37,720 --> 00:09:44,080 Vi sørger alle sammen. Vi får gjøre vårt beste for å takle det. 52 00:09:45,680 --> 00:09:49,040 Det tar bare litt lengre tid for henne. 53 00:09:51,120 --> 00:09:53,920 Takk for at du så meg spille. 54 00:09:55,360 --> 00:10:00,016 Fleiper du? Det går jeg aldri glipp av. 55 00:10:00,040 --> 00:10:03,896 Jeg er veldig stolt av deg. 56 00:10:03,920 --> 00:10:07,776 - Vil du ha is? - Det trengs ikke. 57 00:10:07,800 --> 00:10:10,320 Var det et ordentlig nei? 58 00:10:14,360 --> 00:10:18,016 - Hvordan gikk det? - De vant med 4-2. 59 00:10:18,040 --> 00:10:21,336 - Addie var kampens stjerne. - Så flott. Gratulerer. 60 00:10:21,360 --> 00:10:25,720 - Jeg går og dusjer. - Addie... 61 00:10:31,240 --> 00:10:35,896 Hun ville at vi begge skulle komme. Hva skjedde? 62 00:10:35,920 --> 00:10:38,856 Jeg prøvde virkelig. 63 00:10:38,880 --> 00:10:43,176 Du må ikke forsvinne ut av Addies liv. Det er ikke greit. 64 00:10:43,200 --> 00:10:47,376 Zach er borte, men Addie er her fortsatt og trenger foreldrene sine. 65 00:10:47,400 --> 00:10:51,616 Tror du ikke jeg vet det? Jeg gjør det beste jeg kan. 66 00:10:51,640 --> 00:10:57,096 Gjør du virkelig det? Hva gjorde du i stedet for å komme til kampen? 67 00:10:57,120 --> 00:11:01,696 Beklager, men jeg kan ikke gå videre som om ingenting har skjedd. 68 00:11:01,720 --> 00:11:07,456 Jeg gikk ikke bare videre, men noen var nødt til å være den voksne her. 69 00:11:07,480 --> 00:11:14,376 Hvordan kan det være så vanskelig å se datteren din spille fotball? 70 00:11:14,400 --> 00:11:18,416 Vi har snakket om dette. Jeg vil ikke treffe foreldrene. 71 00:11:18,440 --> 00:11:23,456 Jeg vil ikke ha medlidenheten deres og jeg takler ikke tomprat. 72 00:11:23,480 --> 00:11:28,136 De vet ikke hva de skal si. Det er ubehagelig for alle. 73 00:11:28,160 --> 00:11:32,840 - Da er det greit at jeg ikke er der. - For alle unntatt datteren din. 74 00:11:35,320 --> 00:11:39,600 Unnskyld. Nå var jeg urettferdig. 75 00:11:41,200 --> 00:11:43,000 Hør her... 76 00:11:45,160 --> 00:11:49,576 Hun savner deg. Det gjør vi begge to. 77 00:11:49,600 --> 00:11:53,656 Jeg er her og har ikke forsvunnet. 78 00:11:53,680 --> 00:11:56,616 Kom igjen nå, Paige. 79 00:11:56,640 --> 00:12:02,256 - Skyldfølelse fordi jeg sørger også? - Det er ikke det jeg sier. 80 00:12:02,280 --> 00:12:09,416 Når jeg våkner, fungerer kroppen, men hjertet mitt er knust. 81 00:12:09,440 --> 00:12:13,600 Og jeg vet ikke om jeg noensinne kommer til å bli hel igjen. 82 00:13:25,440 --> 00:13:27,976 Kan jeg hjelpe deg? 83 00:13:28,000 --> 00:13:33,640 Jeg beundret hibiskusen. Vanskelige, men du har tydeligvis grønne fingre. 84 00:13:34,800 --> 00:13:38,896 Unnskyld. Jeg heter Brandon. Det gjelder værelset dere leier ut. 85 00:13:38,920 --> 00:13:42,376 Vi leier dessverre bare ut til kvinner. 86 00:13:42,400 --> 00:13:47,176 Jeg så lappen, men håpet at dere skulle gjøre et unntak. 87 00:13:47,200 --> 00:13:52,936 Romkameraten min sviktet, og det fins ingen ledige rom på campus. 88 00:13:52,960 --> 00:13:58,360 Jeg er ryddig og stille og er på skolen hele dagen. 89 00:13:59,400 --> 00:14:06,000 Jeg forstår, men vi har en datter og ønsker en kvinnelig leieboer. 90 00:14:07,200 --> 00:14:11,000 - Håper du finner noe. - Takk. 91 00:14:16,520 --> 00:14:20,536 Kanskje bare en uke eller to mens jeg leter etter et annet sted? 92 00:14:20,560 --> 00:14:26,736 Det er ikke deres problem, men jeg måtte sove i bilen i natt. 93 00:14:26,760 --> 00:14:32,920 Jeg kjenner ingen jeg kan sove hos og har ikke råd til hotellrom. 94 00:14:35,640 --> 00:14:39,576 - Hva studerer du? - Jeg har biologi som hovedfag. 95 00:14:39,600 --> 00:14:43,136 Botanikk, faktisk. Det er læren om planter. 96 00:14:43,160 --> 00:14:45,456 Det vet jeg. 97 00:14:45,480 --> 00:14:50,576 Det er det jeg tenkte å studere om jeg ikke må flytte hjem til Ohio - 98 00:14:50,600 --> 00:14:53,416 - når jeg ikke finner et sted å bo. 99 00:14:53,440 --> 00:14:58,216 Unnskyld at jeg forstyrret. Jeg skal lete videre. 100 00:14:58,240 --> 00:15:04,160 Ikke la jorden bli for tørr. De liker best fertile, fuktige omgivelser. 101 00:15:06,720 --> 00:15:08,520 Vent. 102 00:15:10,080 --> 00:15:13,936 Hvis det bare er en uke eller to, kan vi gjøre et unntak. 103 00:15:13,960 --> 00:15:19,200 Jeg må snakke med mannen min først, men ringer deg senere i kveld. 104 00:15:27,360 --> 00:15:31,136 Jeg sa at det bare var et par uker. 105 00:15:31,160 --> 00:15:34,296 To ukers leie er bedre enn ingenting. 106 00:15:34,320 --> 00:15:39,960 Forhåpentligvis finner vi en ny leieboer for neste måned. 107 00:15:41,400 --> 00:15:47,800 Jeg vet at du misliker det, men det er den beste løsningen for oss. 108 00:15:48,800 --> 00:15:50,600 Vi får se. 109 00:15:51,760 --> 00:15:57,496 Hvordan virket han? Fikk du noe inntrykk av ham? 110 00:15:57,520 --> 00:16:00,776 Ja, han virker ålreit. 111 00:16:00,800 --> 00:16:05,080 - Litt nerdete. - Nerdete er bra. Vi liker nerdete. 112 00:16:08,400 --> 00:16:11,520 Han studerer botanikk. 113 00:16:13,880 --> 00:16:18,816 - Akkurat som Zach. - Ganske merkelig. 114 00:16:18,840 --> 00:16:20,840 Jeg vet det. 115 00:16:23,320 --> 00:16:25,720 Hvor kommer han fra? 116 00:16:35,120 --> 00:16:39,440 Paige. Paige? 117 00:16:40,480 --> 00:16:46,456 - Unnskyld. Hva sa du? - Hvor kommer han fra? 118 00:16:46,480 --> 00:16:51,560 Jeg vet ikke. Jeg tror han sa Ohio eller Oregon. 119 00:17:01,280 --> 00:17:05,536 Her er badet. Det fins et lintøyskap med håndklær. 120 00:17:05,560 --> 00:17:09,856 Rommet vårt er rundt hjørnet, og dette er rommet ditt. 121 00:17:09,880 --> 00:17:14,096 - Det rommet, da? - Det er privat. 122 00:17:14,120 --> 00:17:19,920 Det fins hengere i skapet. Vaskerommet er i kjelleren. 123 00:17:25,320 --> 00:17:30,160 - Det er perfekt. - Det er litt behageligere enn bilen. 124 00:17:33,080 --> 00:17:36,240 Du skal få pakke ut og bli husvarm. 125 00:17:38,080 --> 00:17:44,360 - Si ifra hvis du trenger noe. - Takk, Paige. Jeg setter pris på det. 126 00:17:56,360 --> 00:18:01,840 - Han har knapt sagt noe til meg. - Han er nok bare litt sjenert. 127 00:18:03,600 --> 00:18:09,440 - Jeg klager ikke. - Hvordan gikk franskprøven? 128 00:18:11,960 --> 00:18:15,496 - Hei, Brandon. - Hvordan har dagen din vært? 129 00:18:15,520 --> 00:18:20,176 - Bra, takk. Jeg skal ikke forstyrre. - Hvor skal du? 130 00:18:20,200 --> 00:18:24,496 - Jeg tenkte å spise på rommet. - Nei, kom og sett deg. 131 00:18:24,520 --> 00:18:30,240 - Det fins pasta, hvis du vil ha. - Jeg har smørbrød, men slår meg ned 132 00:18:35,200 --> 00:18:38,136 Føler du deg hjemme på skolen? 133 00:18:38,160 --> 00:18:42,496 Det er et superkrevende program, men jeg liker det så langt. 134 00:18:42,520 --> 00:18:47,040 - Det syns ingen. - Alle hater ikke å studere. 135 00:18:50,440 --> 00:18:55,576 - Hva jobber du med? - Tekstforfatter i et reklamebyrå. 136 00:18:55,600 --> 00:19:00,136 - Tv-reklamer og en del nettbasert. - Det høres morsomt ut. 137 00:19:00,160 --> 00:19:04,096 - Oppmuntre ham ikke. - Du da, Paige? 138 00:19:04,120 --> 00:19:08,496 - Jeg er jurist. - Du var det. 139 00:19:08,520 --> 00:19:12,640 Jeg er det fortsatt, men har tatt permisjon. 140 00:19:14,640 --> 00:19:19,216 Jeg liker å lage mat på fritiden. 141 00:19:19,240 --> 00:19:23,456 Kanskje jeg kan lage middag til dere som takk for at jeg får bo her? 142 00:19:23,480 --> 00:19:28,240 - Ja, takk. - Låt ikke så entusiastisk. 143 00:19:29,560 --> 00:19:35,680 - De liker ikke matlagingen min. - Jo, jeg elsker oppvarmet boksmat. 144 00:19:39,400 --> 00:19:44,216 - Han virker som en grei gutt. - Og han er smart. 145 00:19:44,240 --> 00:19:48,776 Programmet han tar aksepterer bare 50 studenter i året. 146 00:19:48,800 --> 00:19:53,536 Zach og jeg leste om det en gang. Det var hans andrevalg. 147 00:19:53,560 --> 00:19:55,520 Imponerende. 148 00:19:59,680 --> 00:20:01,840 Takk. 149 00:20:04,160 --> 00:20:06,416 En ting skal jeg si... 150 00:20:06,440 --> 00:20:11,960 Godt å treffe noen under 25 som ikke har nesen i mobiltelefonen. 151 00:20:15,760 --> 00:20:19,856 Jeg er lei for det, skatt, men jeg er for trøtt. 152 00:20:19,880 --> 00:20:24,240 Har du sjekket alarmen? God natt, elskede. 153 00:20:27,720 --> 00:20:29,400 God natt. 154 00:20:48,320 --> 00:20:53,816 Vent! Brandon, ikke sant? Jeg heter Kristie. 155 00:20:53,840 --> 00:20:59,176 Imponerende hvordan du svarte på spørsmålet om elektroforese. 156 00:20:59,200 --> 00:21:03,136 Det føltes nesten som at du burde undervise kurset. 157 00:21:03,160 --> 00:21:07,936 Vi har en studiegruppe som treffes hver uke. Vil du være med? 158 00:21:07,960 --> 00:21:13,776 - Jeg tror ikke det. - Vi hjelper hvis man har oversett noe 159 00:21:13,800 --> 00:21:17,536 - Vi har det morsomt også. - Det ville ikke gagne meg. 160 00:21:17,560 --> 00:21:22,256 - Jeg har familieforpliktelser også. - Bor du hjemme? Det er vel slitsomt? 161 00:21:22,280 --> 00:21:26,576 Nei, overhodet ikke. Jeg står foreldrene mine veldig nær. 162 00:21:26,600 --> 00:21:31,656 Jeg har en søster som driver meg til vanvidd, men det hører jo til. 163 00:21:31,680 --> 00:21:35,616 - Jeg vet ikke. Jeg er enebarn. - Det var leit. 164 00:21:35,640 --> 00:21:41,256 - Jeg må hjem og lage middag. - Du kan få mobilnummeret mitt. 165 00:21:41,280 --> 00:21:45,440 - Kanskje vi kan ta en kaffe en gang? - Jeg tror ikke det. 166 00:22:04,960 --> 00:22:08,440 - Beklager hvis jeg skremte deg. - Ingen fare. 167 00:22:09,920 --> 00:22:13,856 - Litt av en skjønnhet. - Det krever mye jobb. 168 00:22:13,880 --> 00:22:19,176 - Håper det ikke er forgjeves. - Det er det gøyale med sånne ting. 169 00:22:19,200 --> 00:22:24,080 Akkurat når man har tenkt å gi opp, kan man bli overrasket. 170 00:22:25,320 --> 00:22:29,096 - Får jeg hjelpe til? - Ja visst. Liker du slikt også? 171 00:22:29,120 --> 00:22:33,656 Jeg har alltid elsket klassiske biler. 172 00:22:33,680 --> 00:22:38,936 De kan kreve litt mer jobb, men de kan belønne en for det. 173 00:22:38,960 --> 00:22:42,760 Det sies så, men jeg venter fortsatt på belønningen. 174 00:22:43,840 --> 00:22:46,840 Hva tror du er galt med den? 175 00:22:48,040 --> 00:22:52,816 Bortsett fra at girkassen mangler, vil den ikke starte. 176 00:22:52,840 --> 00:22:57,776 Den har rengjort forgasser, nye tennplugger, nytt batteri, drivstoff. 177 00:22:57,800 --> 00:23:01,160 - Har du skiftet tennpluggene? - Ja. 178 00:23:03,720 --> 00:23:07,200 Får jeg høre hvordan det høres ut når du prøver å starte? 179 00:23:21,520 --> 00:23:25,840 - Den vil nesten starte. - Vent litt. 180 00:23:30,680 --> 00:23:32,840 Prøv nå. 181 00:23:38,720 --> 00:23:41,440 Pent jobbet! 182 00:23:44,280 --> 00:23:47,280 Hvordan ble du interessert i biler? 183 00:23:48,640 --> 00:23:53,376 Da jeg var liten brukte pappa helgene på - 184 00:23:53,400 --> 00:23:57,536 - å mekke biler og se på fotball. 185 00:23:57,560 --> 00:24:03,456 Hvis jeg ikke interesserte meg, snakket han knapt med meg. 186 00:24:03,480 --> 00:24:08,816 - Så du liker ikke fotball? - Sport er ikke helt min greie. 187 00:24:08,840 --> 00:24:13,976 - Du selv, da? - Zach og jeg så søndagkampene. 188 00:24:14,000 --> 00:24:20,040 Nå for tiden er det bare jeg som ser på fotball. 189 00:24:21,600 --> 00:24:25,720 - Kanskje vi kan se sammen en gang? - Ja visst. 190 00:24:27,440 --> 00:24:33,896 Det er sporten med avlang ball og store gafler i enden av banen? 191 00:24:33,920 --> 00:24:36,240 Ja, nettopp. 192 00:24:37,240 --> 00:24:41,216 Hei, Addie. Vet du hva? 193 00:24:41,240 --> 00:24:45,696 Brandon er et geni på biler og har fått igang T-Birden min. 194 00:24:45,720 --> 00:24:49,536 Det var bare tennpluggplasseringen. Det er en vanlig bommert. 195 00:24:49,560 --> 00:24:51,760 Fascinerende. 196 00:24:54,000 --> 00:24:56,560 Jeg skal begynne på middagen. 197 00:24:58,440 --> 00:25:01,040 Takk igjen for hjelpen. 198 00:25:02,280 --> 00:25:06,576 - Vil du ta en kjøretur? - Får jeg kjøre? 199 00:25:06,600 --> 00:25:11,200 - Når du har tatt førerkortet. - Hold opp. 200 00:25:15,400 --> 00:25:19,416 - Kan jeg hjelpe til med noe? - Nei, jeg klarer meg. 201 00:25:19,440 --> 00:25:23,640 - Hva lager du? - Det blir en overraskelse. 202 00:25:26,000 --> 00:25:30,840 - Har du en kjøkkenmaskin? - Ja, jeg tror den står i skapet. 203 00:25:35,320 --> 00:25:41,456 - Hva jobber du på? - En kollega ba meg om hjelp. 204 00:25:41,480 --> 00:25:46,320 Jeg vant en liknende sak, så han vil høre meningen min. 205 00:25:47,960 --> 00:25:50,976 Akter du å begynne å jobbe igjen? 206 00:25:51,000 --> 00:25:55,856 Nei, jeg hjelper bare en venn. 207 00:25:55,880 --> 00:26:00,296 Hvis dette er for personlig, så kan du si ifra. 208 00:26:00,320 --> 00:26:04,800 Får jeg spørre hvorfor du har tatt permisjon? 209 00:26:08,840 --> 00:26:14,280 - Vi mistet sønnen vår i fjor. - Jeg beklager virkelig. 210 00:26:16,040 --> 00:26:17,760 Takk. 211 00:26:19,280 --> 00:26:24,040 - Vi har hatt det ganske tungt. - Det forstår jeg. 212 00:26:26,200 --> 00:26:31,496 Zach var vår store glede i familien. 213 00:26:31,520 --> 00:26:35,920 Hans død har etterlatt et stort tomrom i livet vårt. 214 00:26:39,200 --> 00:26:43,440 Jeg vet hvordan det er å miste noen som står en nær. 215 00:26:45,480 --> 00:26:50,120 Foreldrene mine døde i en bilulykke da jeg var åtte. 216 00:26:53,000 --> 00:26:55,800 Jeg beklager virkelig. 217 00:26:59,200 --> 00:27:02,136 Hvem oppdro deg? 218 00:27:02,160 --> 00:27:08,936 Fosterhjem. Det var der jeg lærte å lage mat. 219 00:27:08,960 --> 00:27:14,216 Jeg prøvde å imponere familiene ved å gjøre husarbeid, - 220 00:27:14,240 --> 00:27:19,056 - fordi jeg ville bli likt og ikke bli sendt av gårde. 221 00:27:19,080 --> 00:27:24,976 Men det fungerte ikke, og jeg måtte flytte rundt ganske ofte. 222 00:27:25,000 --> 00:27:28,160 Men jeg lærte en masse nyttige ting. 223 00:27:30,640 --> 00:27:35,576 Med tanke på hva du har opplevd, har du svært lyse framtidsutsikter. 224 00:27:35,600 --> 00:27:38,336 Takk. 225 00:27:38,360 --> 00:27:44,056 Men det tok mange år å sette sammen livet igjen. 226 00:27:44,080 --> 00:27:48,760 Gudskjelov for skolestipendier, ellers ville jeg ikke vært her. 227 00:27:51,080 --> 00:27:55,136 Jeg prøver fortsatt å sette sammen livet mitt. 228 00:27:55,160 --> 00:27:59,696 Alle andre syns at jeg burde ha gjort det for lengst. 229 00:27:59,720 --> 00:28:05,576 Når jeg tenker på å jobbe eller treffe venner... 230 00:28:05,600 --> 00:28:11,120 Jeg vet ikke. Det føles bare overveldende. 231 00:28:15,840 --> 00:28:20,576 Unnskyld, det var ikke meningen å dele alt dette. 232 00:28:20,600 --> 00:28:23,736 Du trenger ikke be om unnskyldning. 233 00:28:23,760 --> 00:28:28,960 Etter det du har vært gjennom, kan du ta den tiden du trenger. 234 00:28:31,840 --> 00:28:37,320 Dessuten... Spør du meg, syns jeg at andres selskap er overvurdert. 235 00:28:42,920 --> 00:28:48,816 Tom yum-suppe, rød karrikylling og pad thai. Håper dere liker thaimat. 236 00:28:48,840 --> 00:28:52,856 Det både ser og lukter utsøkt. 237 00:28:52,880 --> 00:28:57,760 Vent. Jeg burde ha spurt om noen er allergisk mot nøtter eller skalldyr. 238 00:28:58,880 --> 00:29:03,216 Nei, ingen slike allergier. Så lenge du ikke lager mat med bier. 239 00:29:03,240 --> 00:29:07,376 - Da er det ingen fare. - Levende lys også. 240 00:29:07,400 --> 00:29:10,920 Alt ser bedre ut med levende lys. 241 00:29:13,920 --> 00:29:18,360 - Det er utsøkt. - Kjempegodt. 242 00:29:21,120 --> 00:29:27,016 - Hendte noe interessant på skolen? - Ikke egentlig. 243 00:29:27,040 --> 00:29:32,216 Men jeg fikk selvfølgelig Ralph Gilbert som labpartner. 244 00:29:32,240 --> 00:29:36,656 Lurer på hvor mye han bestakk læreren for at det skulle skje. 245 00:29:36,680 --> 00:29:41,416 Han har vært forelsket i Addie siden barneskolen, men hun overser ham. 246 00:29:41,440 --> 00:29:45,296 - Kan jeg gå ut etter middag? - Ikke på en hverdag. 247 00:29:45,320 --> 00:29:49,376 Jeg er ferdig med leksene. 248 00:29:49,400 --> 00:29:55,000 Jeg tenkte vi kunne spille brettspill etter middagen. Som vi pleide. 249 00:29:58,040 --> 00:30:00,520 Det høres morsomt ut. Jeg er med. 250 00:30:05,320 --> 00:30:11,656 En stor isblokk? En pipe? Fugler! 251 00:30:11,680 --> 00:30:16,376 En Magic 8-ball? Bukserbåt! Hva søren er det? 252 00:30:16,400 --> 00:30:20,896 - Det er et hangarskip! - Det ser ut som en smørpakke. 253 00:30:20,920 --> 00:30:26,240 - Bølger? Jeg trodde det var fugler. - Vår tur. Du får tegne, Brandon. 254 00:30:40,960 --> 00:30:44,880 - Vi greier dette, partner. Klar? - Klar! 255 00:30:57,880 --> 00:31:01,856 Jeg skal bare lese ferdig kapittelet før vi slukker. 256 00:31:01,880 --> 00:31:04,680 Kan du ikke slukke med en gang? 257 00:31:13,920 --> 00:31:17,656 - Det var veldig gøy i går, hva? - Ja. 258 00:31:17,680 --> 00:31:22,216 - Vi burde gjøre det oftere. - Kanskje vi kan... 259 00:31:22,240 --> 00:31:26,176 - God morgen, Brandon. - Har du sovet godt? 260 00:31:26,200 --> 00:31:29,656 - Vil du ha frokost? - Ja visst, det ville vært flott. 261 00:31:29,680 --> 00:31:35,896 - Egg eller vafler? - Egg, takk. Gjerne eggerøre. 262 00:31:35,920 --> 00:31:41,936 - Hva tenkte du å si, mamma? - Jeg husker ikke. 263 00:31:41,960 --> 00:31:46,056 Jeg kan ovnsgrille kylling i kveld. Liker dere sitron og hvitløk? 264 00:31:46,080 --> 00:31:51,376 - Det høres kjempegodt ut. - Skal du spise med oss igjen? 265 00:31:51,400 --> 00:31:55,616 Jeg mente det ikke sånn, men studenter pleier å vanke på campus. 266 00:31:55,640 --> 00:31:59,856 Alle vil ikke leve på pizza og øl. 267 00:31:59,880 --> 00:32:02,976 Pizza og øl høres faktisk ganske hyggelig ut. 268 00:32:03,000 --> 00:32:08,056 Men jeg er ny på skolen og har ikke skaffet noen venner ennå. 269 00:32:08,080 --> 00:32:14,016 - Du får spise med oss når du vil. - Særlig hvis du lager maten. 270 00:32:14,040 --> 00:32:19,840 - Skal du dra? - Ja, ha en fin dag. Ses i kveld. 271 00:32:22,400 --> 00:32:24,640 Du har en flekk på ermet. 272 00:32:27,880 --> 00:32:33,016 - Hva er det for noe? - Jeg kan vaske den for deg i kveld. 273 00:32:33,040 --> 00:32:38,440 Er du sikker? Takk. 274 00:32:59,440 --> 00:33:02,856 Vil du ha skyss? 275 00:33:02,880 --> 00:33:06,920 - Det er bare noen kvartaler igjen. - Og så? Hopp inn. 276 00:33:16,480 --> 00:33:18,480 Sikkerhetsbeltet. 277 00:33:28,200 --> 00:33:32,080 - Hva hører du på? - Hæ? 278 00:33:33,720 --> 00:33:37,336 Du kan koble mobilen til bilstereoen, hvis du vil. 279 00:33:37,360 --> 00:33:39,800 Ok, ja visst. 280 00:33:48,520 --> 00:33:50,920 Denne låten er sykt bra. 281 00:33:57,680 --> 00:34:02,016 Hva pleier du å gjøre etter skolen? 282 00:34:02,040 --> 00:34:07,176 - Henge med venner. - Kanskje vi kan henge noen gang? 283 00:34:07,200 --> 00:34:12,280 Jeg kan få deg inn på en collegebar hvis du ikke forteller det hjemme. 284 00:34:18,600 --> 00:34:23,416 Så, hvilket er yndlingstemaet ditt på skolen? 285 00:34:23,440 --> 00:34:27,016 - Alt unntatt matte. - Jaså? 286 00:34:27,040 --> 00:34:33,480 Jeg har alltid hatt lett for matte, så si ifra hvis du trenger hjelp. 287 00:34:35,080 --> 00:34:41,080 Det er sånt venner gjør. Eller er vi romkamerater? 288 00:34:42,240 --> 00:34:44,240 Du kan stoppe her. 289 00:34:48,880 --> 00:34:54,200 - Takk for skyssen. - Ingen årsak, romkameraten. 290 00:35:01,400 --> 00:35:06,336 - Hvem var det? - Brandon som leier et rom hos oss. 291 00:35:06,360 --> 00:35:09,896 - Bor det en fyr hos dere? - Bare i et par uker. 292 00:35:09,920 --> 00:35:16,136 - Han er faktisk ganske underlig. - Kanskje han har noen sexy venner. 293 00:35:16,160 --> 00:35:22,616 - Du virker ikke så fornøyd. - Det er noe nifst med ham. 294 00:35:22,640 --> 00:35:26,776 - En fremmed i huset føles rart, også. - Tenk positivt. 295 00:35:26,800 --> 00:35:30,936 Kanskje han kan kjøpe sprit til skoleballet. Er han 21? 296 00:35:30,960 --> 00:35:34,296 - Ja, men han oppfører seg som 40. - Har du funnet kjole? 297 00:35:34,320 --> 00:35:40,216 - Nei, jeg har ikke shoppet ennå. - Vi kan gjøre det neste helg. 298 00:35:40,240 --> 00:35:44,840 Søren. Hvis jeg kommer for sent igjen, dreper mrs Saunders meg. 299 00:36:56,720 --> 00:37:01,776 Hallo, Chris. Chris! Vent. 300 00:37:01,800 --> 00:37:07,336 Hører du dårlig? Andrew Brown fra ungdomsskolen. Hvordan går det? 301 00:37:07,360 --> 00:37:11,496 Jeg heter ikke Chris og har aldri gått på skole med deg. 302 00:37:11,520 --> 00:37:16,176 Du satt foran meg, og jeg fikk kopiere svarene dine for penger. 303 00:37:16,200 --> 00:37:19,216 Synd vi ikke tar samme fag nå. 304 00:37:19,240 --> 00:37:23,976 Du virker veldig overbevist, men du forveksler meg med noen andre. 305 00:37:24,000 --> 00:37:26,936 Det er meg. Har du vitnebeskyttelse, eller? 306 00:37:26,960 --> 00:37:29,896 Jeg heter ikke det, sa jeg! La meg være. 307 00:37:29,920 --> 00:37:35,720 Som du vil, Chris. Vi ses på campus. 308 00:37:42,080 --> 00:37:43,680 Mamma? 309 00:37:45,680 --> 00:37:49,040 - Mamma, jeg er hjemme! - Her inne. 310 00:37:53,160 --> 00:37:56,576 - Hva gjør du her inne? - Spiller golf. 311 00:37:56,600 --> 00:38:00,936 - Hva ser det ut som? - Kjempefestlig. Hva lager du? 312 00:38:00,960 --> 00:38:04,056 Det vet jeg ikke ennå. 313 00:38:04,080 --> 00:38:08,640 - Jeg følte for møkk under neglene. - Da har du lyktes. 314 00:38:09,680 --> 00:38:12,496 Hvordan var det på skolen? 315 00:38:12,520 --> 00:38:15,776 Som det pleier å være. 316 00:38:15,800 --> 00:38:20,880 - Trengte du noe? - Nei, jeg ville bare si hei. 317 00:38:22,920 --> 00:38:27,040 - Vil du prøve? - Ja visst. 318 00:38:33,000 --> 00:38:36,600 Vær så god. Ta svampen. 319 00:38:38,320 --> 00:38:40,920 Tråkk på pedalen. 320 00:38:42,840 --> 00:38:47,816 - Ikke så fort. - Kjører vi bil eller dreier vi? 321 00:38:47,840 --> 00:38:52,240 Litt fortere. Litt langsommere. Sånn. 322 00:38:55,480 --> 00:39:00,416 Vær forsiktig med hånden, og trykk med svampen. 323 00:39:00,440 --> 00:39:05,616 Dra oppover langsomt. Trykk litt hardere. 324 00:39:05,640 --> 00:39:08,976 Så oppover. Forsiktig. 325 00:39:09,000 --> 00:39:13,120 Dette kan du, jo. Kjempebra. 326 00:39:21,360 --> 00:39:24,016 Nei! 327 00:39:24,040 --> 00:39:26,800 Kan jeg få en klem? Kom igjen, mamma! 328 00:39:32,600 --> 00:39:36,200 Vi snakkes senere. 329 00:40:11,000 --> 00:40:15,800 - Bør du kjøre i din tilstand? - Herregud, Chris. Du skremte meg. 330 00:40:37,440 --> 00:40:40,800 Jeg heter ikke Chris. 331 00:43:11,560 --> 00:43:15,616 Hei, mamma. Hei, mamma. 332 00:43:15,640 --> 00:43:18,440 Hei, mamma. 333 00:43:19,560 --> 00:43:21,560 Hei, mamma. 334 00:44:26,560 --> 00:44:30,096 Hei. Hvordan var joggeturen? 335 00:44:30,120 --> 00:44:34,256 Akkurat det jeg trengte. Den klarner alltid tankene. 336 00:44:34,280 --> 00:44:40,416 Det høres deilig ut. Kanskje jeg blir med en gang. 337 00:44:40,440 --> 00:44:46,560 Jeg har prøvd å få med Addie, men hun er ikke interessert i løping. 338 00:44:48,520 --> 00:44:54,256 Takk igjen for at jeg fikk være med på spillkvelden. Det var kjempegøy. 339 00:44:54,280 --> 00:45:00,296 Ja, ikke sant? Men neste gang bør du være med på Nathans lag. 340 00:45:00,320 --> 00:45:02,856 Helt i orden. 341 00:45:02,880 --> 00:45:08,016 Mitt hemmelige talent er faktisk å legge puslespill. 342 00:45:08,040 --> 00:45:12,856 Jeg merket at det der har ligget urørt siden jeg flyttet inn. 343 00:45:12,880 --> 00:45:15,880 - Hvis du sitter fast, kan jeg... - Nei. 344 00:45:18,080 --> 00:45:23,656 Unnskyld. Zach og jeg pleide å legge puslespill på lørdager. 345 00:45:23,680 --> 00:45:27,496 Det var det der vi holdt på med da... 346 00:45:27,520 --> 00:45:33,416 - Unnskyld for at jeg sa noe. - Det gjør ingenting. 347 00:45:33,440 --> 00:45:37,856 Jeg får ikke meg selv til å gjøre det ferdig eller legge det bort. 348 00:45:37,880 --> 00:45:41,336 Så det ligger bare der i limbo. 349 00:45:41,360 --> 00:45:44,296 Det gjør ingen skade. 350 00:45:44,320 --> 00:45:47,320 Kanskje ikke. 351 00:45:48,320 --> 00:45:52,776 Iblant er det tingene vi fremdeles tviholder på, - 352 00:45:52,800 --> 00:45:56,280 - som hindrer oss i å gå videre. 353 00:46:01,120 --> 00:46:07,696 Jeg sier ikke nei til college, men jeg vet ikke om jeg vil studere ennå. 354 00:46:07,720 --> 00:46:13,536 Det er ingen god idé. Da tjener du litt penger på en lavtlønnet jobb, - 355 00:46:13,560 --> 00:46:18,680 - mister interessen og vil ikke studere igjen. Stol på meg. 356 00:46:20,800 --> 00:46:25,016 - Jeg vil bare ikke bli som Zach. - Hæ? 357 00:46:25,040 --> 00:46:28,056 Han bare studerte, og så... 358 00:46:28,080 --> 00:46:32,696 Jeg vil reise og se ting. 359 00:46:32,720 --> 00:46:36,816 Du har hele livet på deg til å gjøre alt du vil gjøre. 360 00:46:36,840 --> 00:46:41,736 Jeg vet det, men det er ikke det. 361 00:46:41,760 --> 00:46:45,896 Det er faktisk ikke noe å diskutere. 362 00:46:45,920 --> 00:46:49,656 - Er du nervøs for kampen? - Nei. 363 00:46:49,680 --> 00:46:55,376 - Hva med deg og mamma? - Det går bra, tror jeg. 364 00:46:55,400 --> 00:46:59,696 - Hun virker bedre, hva? - Ja. 365 00:46:59,720 --> 00:47:03,896 - Og det er rart. - Hva mener du? 366 00:47:03,920 --> 00:47:08,656 Hun har vært nedstemt lenge, og ingenting vi gjør virker å hjelpe. 367 00:47:08,680 --> 00:47:13,520 Så dukker det opp en merkelig fyr, og plutselig smiler hun igjen. 368 00:47:14,760 --> 00:47:20,976 Det er sant, men det viktigste er jo at mamma er slik hun pleide å være. 369 00:47:21,000 --> 00:47:25,576 Syns du ikke at Brandon er ganske nifs? 370 00:47:25,600 --> 00:47:30,536 Han er litt underlig. 371 00:47:30,560 --> 00:47:36,296 Men hvis nærværet hans gjør mamma gladere, så er det jo bra. 372 00:47:36,320 --> 00:47:41,296 - Det er nok sant. - Han blir ikke hos oss lenge. 373 00:47:41,320 --> 00:47:44,960 - Lover du? - Jeg lover. 374 00:47:46,360 --> 00:47:50,840 - Jeg er sulten. Sistemann til bilen. - Greit. 375 00:47:53,800 --> 00:47:57,920 Jeg tror... Nå vet jeg det. 376 00:47:59,080 --> 00:48:02,200 Pent. Bare noen få igjen. 377 00:48:09,840 --> 00:48:12,480 Du får avslutte det. 378 00:48:36,240 --> 00:48:39,240 - Vi er hjemme! - Vi er her inne. 379 00:48:44,640 --> 00:48:49,456 Har du lagt ferdig Zachs puslespill uten meg? 380 00:48:49,480 --> 00:48:54,896 - Jeg visste ikke at du ville hjelpe. - Jeg snakket ikke til deg. Mamma? 381 00:48:54,920 --> 00:48:58,656 Jeg har spurt deg lenge om å legge ferdig det med meg. 382 00:48:58,680 --> 00:49:03,536 - Beklager, jenta mi. - Hvordan kunne du gjøre dette? 383 00:49:03,560 --> 00:49:06,776 - Det er bare et puslespill. - Tuller du med meg? 384 00:49:06,800 --> 00:49:10,936 Du har vært overdrevent sentimental over allting i huset. 385 00:49:10,960 --> 00:49:16,120 Men det siste puslespillet Zach la betyr ingenting for deg lenger? 386 00:49:17,200 --> 00:49:22,616 Jeg kan ta det fra hverandre igjen, så kan hele familien legge det. 387 00:49:22,640 --> 00:49:25,880 - Du er ikke en del av familien. - Addie. 388 00:49:28,560 --> 00:49:32,216 Hun har all rett til å være opprørt. 389 00:49:32,240 --> 00:49:38,456 Det var min idé. Jeg vil ikke såre noen, siden dere har vært så snille. 390 00:49:38,480 --> 00:49:44,336 Du får bruke kjøkkenet og vaskekjelleren, men ikke noe mer. 391 00:49:44,360 --> 00:49:48,416 - Hva snakker du om? - Beklager hvis det var et overtramp. 392 00:49:48,440 --> 00:49:54,880 - Jeg overnatter hos Kara. - Unnskyld for at jeg la det uten deg. 393 00:49:57,280 --> 00:50:02,816 - Vi ses på Karas grillfest i morgen. - Skal du dit? 394 00:50:02,840 --> 00:50:05,640 Hva er det for grillfest? 395 00:50:17,520 --> 00:50:19,040 Addie. 396 00:50:24,840 --> 00:50:26,480 Du... 397 00:50:28,160 --> 00:50:33,696 Du trenger ikke si noe hvis du ikke vil. Jeg forstår. 398 00:50:33,720 --> 00:50:38,760 Hver gang jeg prater til henne, er det som at hun ikke hører meg. 399 00:50:40,160 --> 00:50:46,016 Hun hører ikke på meg. Skoleballet er om en uke, - 400 00:50:46,040 --> 00:50:49,776 - og hun virker ikke å ville kjøpe en kjole med meg. 401 00:50:49,800 --> 00:50:54,376 Før slepte hun med meg til alle klesbutikker og skobutikker i byen. 402 00:50:54,400 --> 00:50:59,960 - Jeg kan bli med. - Du skal ikke måtte hoppe inn. 403 00:51:01,280 --> 00:51:04,080 Du må bare ha tålmodighet. 404 00:51:05,720 --> 00:51:09,760 - Jeg vil bare ha tilbake mamma. - Jeg vet det. 405 00:51:17,520 --> 00:51:23,496 Jeg tenkte at når skolen er ferdig, kan jeg begynne å jobbe på en kafé. 406 00:51:23,520 --> 00:51:27,736 - Hvorfor det? - For å hjelpe til med regningene. 407 00:51:27,760 --> 00:51:33,896 - Da slipper vi å ha leieboere. - Fokuser på skolen og fotballen. 408 00:51:33,920 --> 00:51:36,656 La meg bekymre meg for regningene. 409 00:51:36,680 --> 00:51:41,576 Ok. Takk, pappa. 410 00:51:41,600 --> 00:51:46,960 - Ha det gøy hos Kara. Send melding. - Det skal jeg. 411 00:51:59,720 --> 00:52:04,296 Han omgås kun med foreldrene mine, hvilket i seg selv er snålt nok. 412 00:52:04,320 --> 00:52:07,856 Ingen sender sms eller ringer ham og han har ingen venner. 413 00:52:07,880 --> 00:52:11,496 - Han har vel ikke skaffet noen ennå. - Hørt om mobiltelefon? 414 00:52:11,520 --> 00:52:15,856 Man holder vel kontakten med sine gamle venner? 415 00:52:15,880 --> 00:52:21,680 - Vi sjekker profilen hans. Etternavn? - Wilson. 416 00:52:24,000 --> 00:52:28,680 - Der er han. Den andre ovenfra. - Han er jo søt! 417 00:52:30,560 --> 00:52:34,296 Skjønt dette er ganske merkelig. 418 00:52:34,320 --> 00:52:38,416 Han opprettet profilen for to år siden. 419 00:52:38,440 --> 00:52:44,520 Ingen tidligere jobb eller skoler. Ingen byer han har bodd i. 420 00:52:46,360 --> 00:52:52,296 - Han har ikke noe forhold. - Så uventet. 421 00:52:52,320 --> 00:52:56,496 Det er bare selfier uten noen andre med på bildene. 422 00:52:56,520 --> 00:53:02,496 - Som om han ikke har noe fortid. - Uff da. 423 00:53:02,520 --> 00:53:06,336 Jeg trykket "liker" på et av bildene. Unnskyld. 424 00:53:06,360 --> 00:53:13,000 - Nå vet han at vi har sjekket ham! - Kanskje han blir smigret. 425 00:53:27,360 --> 00:53:29,920 Kara Crawford liker innlegget ditt 426 00:53:58,160 --> 00:54:01,560 - Klar? - Ja visst. 427 00:54:02,640 --> 00:54:05,496 Vi trenger ikke gjøre dette. 428 00:54:05,520 --> 00:54:11,280 Vi kan dra hjem og si at jeg var dårlig eller trengte å jobbe. 429 00:54:15,840 --> 00:54:20,520 - Jeg er klar. Nå går vi. - Greit. 430 00:54:25,800 --> 00:54:32,616 Dommeren fikk spader da jeg ba om utsettelse, men det fungerte. 431 00:54:32,640 --> 00:54:37,216 - Vi burde hatt deg med oss. - Du og Peter klarer dere sikkert bra. 432 00:54:37,240 --> 00:54:41,976 - Kontoret er ikke det samme uten deg - Takk. 433 00:54:42,000 --> 00:54:46,336 Jeg vil gjerne ta en lunsj og snakke mer om det. 434 00:54:46,360 --> 00:54:50,256 - Jeg skal tenke på det. - Jeg tar det som et ja. 435 00:54:50,280 --> 00:54:55,960 - Godt å se deg igjen, Paige. - Det er jeg helt enig i. 436 00:55:01,800 --> 00:55:07,696 Ser du? Forstår du hva jeg mener? Han er så rar. 437 00:55:07,720 --> 00:55:13,960 Kanskje han ikke liker fester. Hold deg unna ham til han flytter. 438 00:55:29,240 --> 00:55:32,536 Hva gjør han nå? 439 00:55:32,560 --> 00:55:35,720 - Kaster han ball med jenta? - Ja. 440 00:56:02,760 --> 00:56:04,400 Herregud! 441 00:56:07,120 --> 00:56:11,960 Caroline! Hun falt uti! 442 00:56:18,120 --> 00:56:19,960 Mamma har deg. 443 00:56:21,920 --> 00:56:23,920 Hva skjedde? 444 00:56:25,880 --> 00:56:30,176 - Jeg vet ikke. Jeg hørte et plask. - Takk og pris. 445 00:56:30,200 --> 00:56:34,336 - Hvem vet hva som kunne ha skjedd. - Bra gjort, Brandon. 446 00:56:34,360 --> 00:56:37,936 Jeg går og ser til dem. 447 00:56:37,960 --> 00:56:41,240 - Vil du dra hjem og tørke av deg? - Ok. 448 00:56:52,000 --> 00:56:56,976 - Hva var det? Hun kunne ha dødd! - Jeg reddet henne jo. 449 00:56:57,000 --> 00:57:03,216 - Du kastet ballen i bassenget. - Da så dere feil. Det var en ulykke. 450 00:57:03,240 --> 00:57:06,976 Du må være Kara. Det var du som likte bildet ditt. 451 00:57:07,000 --> 00:57:10,016 Ikke med vilje. Jeg glapp bare med fingeren. 452 00:57:10,040 --> 00:57:15,536 Vi prøver bare å forstå hvem du egentlig er. 453 00:57:15,560 --> 00:57:19,560 Håper dere fant det dere lette etter. 454 00:57:20,960 --> 00:57:23,896 Kan du si ha det til alle for meg? 455 00:57:23,920 --> 00:57:28,920 Jeg må skifte klær og ferdigstille et eksperiment på skolelaben. 456 00:57:35,400 --> 00:57:39,096 Du har rett. Det er noe alvorlig galt med ham. 457 00:57:39,120 --> 00:57:44,456 Brandon skal dra til laben og foreldrene mine blir her en time til. 458 00:57:44,480 --> 00:57:46,656 Hvilket innebærer? 459 00:57:46,680 --> 00:57:52,560 Vi burde finne ut litt mer om den nye helten vår. 460 00:58:00,160 --> 00:58:06,120 - Funnet ut noe? - Bare at han virker veldig pirkete. 461 00:58:13,440 --> 00:58:17,016 Det er som at han handlet og sa: 462 00:58:17,040 --> 00:58:22,016 "Jeg tar det utstillingsdukken har på seg i alle farger dere har." 463 00:58:22,040 --> 00:58:28,176 Han har gjort seg ganske husvarm for bare to ukers opphold her. 464 00:58:28,200 --> 00:58:30,440 Jepp. 465 00:58:39,480 --> 00:58:42,776 Her er det noe som ikke stemmer. 466 00:58:42,800 --> 00:58:49,176 Han fikk det på sin 8-årsdag, men kortet ble trykket i 2012. 467 00:58:49,200 --> 00:58:52,000 Det er kjempemerkelig. 468 00:59:05,800 --> 00:59:08,560 De kommer. Vi stikker. 469 00:59:17,400 --> 00:59:22,576 - Så fint at du ville ta en lunsj. - Det føles deilig å komme ut. 470 00:59:22,600 --> 00:59:26,736 Alle hilser og sier at de savner deg. 471 00:59:26,760 --> 00:59:31,736 - Det var hyggelig å høre. - Vi kunne trenge evnene dine igjen. 472 00:59:31,760 --> 00:59:38,016 Vi har flere saker enn vi takler og vi kan gjøre det lettere for deg. 473 00:59:38,040 --> 00:59:43,616 Langsom overgang, begrenset antall saker og lønnsforhøyelse. 474 00:59:43,640 --> 00:59:46,376 Men jøsses! 475 00:59:46,400 --> 00:59:49,856 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Overvei saken. 476 00:59:49,880 --> 00:59:53,616 Paige! Så fint å se deg. Det var lenge siden. 477 00:59:53,640 --> 01:00:00,576 Jeg hadde tenkt å ringe. Det var så fryktelig leit å høre om Zach. 478 01:00:00,600 --> 01:00:04,576 - Hvordan klarer du deg? - Bra. Jeg sitter i et møte. 479 01:00:04,600 --> 01:00:09,856 Seth snakker om Zach hele tiden. Han savner ham. Alle barna gjør det. 480 01:00:09,880 --> 01:00:15,296 En overdose? Jeg hadde aldri trodd at Zach ville holde på med stoff. 481 01:00:15,320 --> 01:00:21,416 Fant dere ut hva som skjedde? Det har kretset så mange rykter. 482 01:00:21,440 --> 01:00:25,840 - Hva sa du? - Hold kjeft og la meg være. 483 01:00:34,760 --> 01:00:40,176 Unnskyld. Jeg trodde jeg var klar, men det er jeg ikke. 484 01:00:40,200 --> 01:00:42,600 Jeg er ikke klar. 485 01:01:49,360 --> 01:01:52,696 - Brandon! - Jeg visste ikke at du var hjemme. 486 01:01:52,720 --> 01:01:58,696 - Hva søren gjør du her inne? - Leter etter en kalkulator. 487 01:01:58,720 --> 01:02:03,360 - Jeg ville bare låne den. - Det får du ikke. 488 01:02:05,920 --> 01:02:11,280 Hvorfor stirrer du sånn på meg? Du er så fordømt merkelig. 489 01:02:27,520 --> 01:02:30,840 Hold deg unna dette rommet. 490 01:02:44,680 --> 01:02:50,656 Får jeg snakke litt med deg? Det er faktisk ganske viktig. 491 01:02:50,680 --> 01:02:56,336 Brandon snoket inne på Zachs rom. Hører du hva jeg sier? 492 01:02:56,360 --> 01:02:59,760 Kan jeg få litt fred og ro! 493 01:03:17,680 --> 01:03:20,280 Har du tid et øyeblikk, Paige? 494 01:03:21,720 --> 01:03:23,640 Ja visst. 495 01:03:27,400 --> 01:03:30,616 Jeg ville bare fortelle... 496 01:03:30,640 --> 01:03:35,456 Addie fant meg inne på Zachs rom og ble kjempesint. 497 01:03:35,480 --> 01:03:40,800 Jeg trengte å låne en kalkulator. Unnskyld, jeg burde ha spurt først. 498 01:03:42,960 --> 01:03:45,560 Du burde ha spurt. 499 01:03:47,200 --> 01:03:52,976 Det er ikke derfor Addie er så sint. Hun savner broren sin. 500 01:03:53,000 --> 01:03:55,440 Det gjør vi alle sammen. 501 01:04:01,200 --> 01:04:05,416 - Hva er i veien? - Det er Brandon. 502 01:04:05,440 --> 01:04:08,336 Hva med ham? 503 01:04:08,360 --> 01:04:14,976 Han snoket inne på Zachs rom og mamma brydde seg ikke. 504 01:04:15,000 --> 01:04:19,536 - Ikke bra. Hva gjorde han der inne? - Lette etter en kalkulator. 505 01:04:19,560 --> 01:04:25,016 Men det var ikke hva han sa, men måten han sa det på. 506 01:04:25,040 --> 01:04:30,976 Hvordan kan mamma like ham sånn når han stirrer så nifst på oss? 507 01:04:31,000 --> 01:04:36,536 Og grillkvelden. Tenkte han å la jenta falle uti og drukne? 508 01:04:36,560 --> 01:04:41,416 - Hva snakker du om? - Kara og jeg så det fra vinduet. 509 01:04:41,440 --> 01:04:46,640 Han kastet ballen i vannet og visste at jenta skulle ramle uti. 510 01:04:48,280 --> 01:04:53,000 - Det er en alvorlig anklage. - Spør Kara hvis du ikke tror meg. 511 01:04:56,760 --> 01:05:02,640 - Det er tid for Brandon å flytte. - Ja, takk. 512 01:05:07,600 --> 01:05:11,640 - Hei. - Hei. Du er hjemme tidlig. 513 01:05:13,360 --> 01:05:18,360 Jeg har gode nyheter, og så litt mer gode nyheter. 514 01:05:20,440 --> 01:05:26,616 - Hva vil du høre først? - Vi begynner med de gode nyhetene. 515 01:05:26,640 --> 01:05:32,096 - Godt valg. Vi fikk energioppdraget. - Det er jo utrolig. 516 01:05:32,120 --> 01:05:36,360 - Virkelig gode nyheter. Gratulerer. - Takk. 517 01:05:37,600 --> 01:05:41,656 - Og de andre gode nyhetene? - Du har vel møtt Robert? 518 01:05:41,680 --> 01:05:47,656 Den kundeansvarlige i firmaet som eier to leiligheter i The Heights. 519 01:05:47,680 --> 01:05:53,856 En av leilighetene står tom og det er visning i morgen. 520 01:05:53,880 --> 01:05:59,616 Jeg overtalte ham til å la Brandon se den allerede i kveld. 521 01:05:59,640 --> 01:06:04,016 Hvorfor skal han se på en leilighet så langt fra universitetet? 522 01:06:04,040 --> 01:06:07,656 - Jeg vil gjerne se den. - Du trenger ikke si det. 523 01:06:07,680 --> 01:06:12,480 Jeg syns det er en god idé. Virkelig. 524 01:06:13,480 --> 01:06:18,536 - Takk for at du tenkte på meg. - Selvsagt. 525 01:06:18,560 --> 01:06:24,096 Jeg skal bare hente nøklene og så kan du gi meg adressen. 526 01:06:24,120 --> 01:06:26,480 Ok, greit. 527 01:06:33,240 --> 01:06:34,880 Paige. 528 01:06:45,560 --> 01:06:51,536 - Han skulle bare bo her i en uke. - Han må pendle i 45 minutter. 529 01:06:51,560 --> 01:06:55,696 Med egen bolig kan han invitere venner hjem og holde fester. 530 01:06:55,720 --> 01:06:58,336 - Hva er husleien? - 1250. 531 01:06:58,360 --> 01:07:01,176 Det har han ikke råd til. 532 01:07:01,200 --> 01:07:06,016 Kanskje han klarer det hvis han virkelig vil ha en egen bolig. 533 01:07:06,040 --> 01:07:11,536 Han er ikke et familiemedlem. Han er bare leieboeren vår. 534 01:07:11,560 --> 01:07:14,360 Ikke så høyt, han kan høre deg! 535 01:07:15,360 --> 01:07:20,496 Vi må slutte å bekymre oss for Brandons følelser. 536 01:07:20,520 --> 01:07:24,976 - Tenk i stedet på Addies og mine. - Nå er du urettferdig. 537 01:07:25,000 --> 01:07:29,000 Jeg vil ikke krangle om dette. 538 01:07:30,920 --> 01:07:37,416 Dette er hjemmet vårt. Det er tid for Brandon å flytte - 539 01:07:37,440 --> 01:07:42,440 - slik at vi kan være en familie igjen. Bare oss tre. 540 01:08:14,680 --> 01:08:19,176 Vi har trukket inn fiberoptisk internett og kabel-tv. 541 01:08:19,200 --> 01:08:23,536 Entreen har overvåkingskameraer. Det er en gassdrevet peis. 542 01:08:23,560 --> 01:08:28,136 Vaskerom i leiligheten. Det var vel alt. 543 01:08:28,160 --> 01:08:33,976 - Har du noen spørsmål? - Perfekt. Når kan jeg flytte inn? 544 01:08:34,000 --> 01:08:36,896 Du må fylle ut en søknad først. 545 01:08:36,920 --> 01:08:40,800 Hvis alt ser bra ut, kan du flytte inn i neste uke. 546 01:08:42,120 --> 01:08:48,296 Første og siste husleie på forskudd, og når det gjelder referanser... 547 01:08:48,320 --> 01:08:54,856 Søren! Jeg skrev førerkortnummeret i stedet for personnummeret. 548 01:08:54,880 --> 01:08:59,456 - Har du en ekstra blankett? - Ingen fare, jeg har flere i bilen. 549 01:08:59,480 --> 01:09:01,280 Straks tilbake. 550 01:09:30,440 --> 01:09:35,120 Hallo? Hei, Robert. Hvordan gikk det? 551 01:09:37,720 --> 01:09:41,680 Hva? Hvordan kunne alle utløses sånn? 552 01:09:45,760 --> 01:09:49,400 To måneder? Det var leit å høre. 553 01:09:52,760 --> 01:09:58,840 Jeg skjønner. Si ifra hvis jeg kan gjøre noe. 554 01:10:01,600 --> 01:10:06,000 Ok, vi ses senere. 555 01:10:24,080 --> 01:10:26,360 Hei, Brandon. 556 01:10:27,520 --> 01:10:33,216 Nathan. Er du oppe så sent? 557 01:10:33,240 --> 01:10:39,000 Jeg ville snakke med deg privat og skal gå rett på sak. 558 01:10:40,120 --> 01:10:44,536 Vi syns det har vært hyggelig å ha deg her. 559 01:10:44,560 --> 01:10:49,096 Men det er tid for deg å flytte. 560 01:10:49,120 --> 01:10:55,656 Jeg så fram til å bo i Roberts leilighet. Synd på vannskaden. 561 01:10:55,680 --> 01:10:58,480 Ja, virkelig synd. 562 01:11:00,000 --> 01:11:03,816 Men det fins andre leiligheter. 563 01:11:03,840 --> 01:11:10,416 Beklager. Vi har hatt et tungt år og trenger mer tid til å lege sårene. 564 01:11:10,440 --> 01:11:14,176 For å gjøre det, trenger vi mer tid sammen alene. 565 01:11:14,200 --> 01:11:18,736 Jeg kan holde meg på campus og være på rommet mer. 566 01:11:18,760 --> 01:11:24,056 Det er ikke det jeg mener. Jeg kan skrive et anbefalingsbrev. 567 01:11:24,080 --> 01:11:28,320 Men du har en uke på deg til å finne et annet sted å bo. 568 01:11:30,040 --> 01:11:32,840 Så må du flytte ut. 569 01:11:33,920 --> 01:11:39,280 - Hva mener Paige om dette? - Jeg sier at du må flytte. 570 01:11:43,040 --> 01:11:44,440 Jeg forstår. 571 01:12:41,720 --> 01:12:46,176 Jeg burde ha snakket med deg først. Jeg har allerede sagt unnskyld. 572 01:12:46,200 --> 01:12:50,400 Det er to uker på mandag, og det var jo det vi tilbød ham. 573 01:12:53,440 --> 01:12:57,800 Addie har fotballtrening i dag. Du kan vel hente henne? 574 01:13:52,240 --> 01:13:55,976 - God morgen. - Tidlig oppe. Vil du ha noe å spise? 575 01:13:56,000 --> 01:13:59,496 Nei, takk. Jeg spiste før joggeturen. 576 01:13:59,520 --> 01:14:03,976 Dessuten skal jeg se på leiligheter før jeg drar til skolen. 577 01:14:04,000 --> 01:14:07,840 Det var ikke min avgjørelse at du må flytte. 578 01:14:10,080 --> 01:14:16,896 Det vet jeg. Du har vært så snill og sjenerøs mot meg. 579 01:14:16,920 --> 01:14:19,960 Men jeg klarer meg. Jeg lover. 580 01:14:21,160 --> 01:14:24,776 I tilfelle du ikke rekker lunsj. 581 01:14:24,800 --> 01:14:28,760 Hva har du gjort på halsen? 582 01:14:31,280 --> 01:14:34,336 Jeg ble nok bitt av en mygg da jeg jogget. 583 01:14:34,360 --> 01:14:39,720 - Det på hånden ligner et bistikk. - Det er ingen fare. 584 01:14:42,160 --> 01:14:46,280 Takk så mye for lunsjen. 585 01:14:59,400 --> 01:15:05,416 Det ventes skurer denne morgenen, men klart vær utover ettermiddagen. 586 01:15:05,440 --> 01:15:09,136 Kvelden blir overskyet med laveste temperatur på tre grader. 587 01:15:09,160 --> 01:15:13,920 Mer regn og risiko for torden med temperaturer opp mot ti grader. 588 01:16:02,000 --> 01:16:03,680 MAMMA 589 01:16:08,440 --> 01:16:11,176 Bare svar. Hun slutter ikke å ringe. 590 01:16:11,200 --> 01:16:15,000 Hun har dårlig samvittighet for at hun ikke hentet meg etter treningen. 591 01:16:24,280 --> 01:16:29,056 Hun har glemt meg helt siden Brandon flyttet inn. 592 01:16:29,080 --> 01:16:36,216 - Har du funnet ut noe mer om ham? - Nei, det fins ingen info noe sted. 593 01:16:36,240 --> 01:16:41,176 Har du bildet du tok av familieportrettet hans? 594 01:16:41,200 --> 01:16:44,696 Du kan søke etter bildet på nettet. 595 01:16:44,720 --> 01:16:48,160 Det er verdt et forsøk. Jeg sender det til laptopen. 596 01:17:08,280 --> 01:17:10,800 Nå skal vi se. Her har vi noe. 597 01:17:12,520 --> 01:17:15,680 Fra en småby i Nord-California. 598 01:17:17,840 --> 01:17:22,056 "I brannen omkom dr Toth, hans kone og deres seksårige datter." 599 01:17:22,080 --> 01:17:27,496 "Den eneste overlevende var deres åtteårige sønn Christopher." 600 01:17:27,520 --> 01:17:32,696 Christopher? Hvorfor har han byttet navn? 601 01:17:32,720 --> 01:17:38,336 - Og hvorfor løy han om foreldrene? - Ingenting ved ham henger på greip. 602 01:17:38,360 --> 01:17:41,360 Jeg viser mamma dette før Brandon kommer hjem. 603 01:17:45,120 --> 01:17:47,880 - Vi ses senere. - Ha det. 604 01:17:54,640 --> 01:17:58,176 Mrs Petrovic? Går det bra med ham? 605 01:17:58,200 --> 01:18:02,336 Mannen din har en alvorlig hodeskade og er på operasjonssalen. 606 01:18:02,360 --> 01:18:07,416 Vi fant flere bistikk på kroppen. Jeg har aldri sett noe lignende. 607 01:18:07,440 --> 01:18:10,936 Aner ikke hvordan noen kan bli stukket så mange ganger i en bil. 608 01:18:10,960 --> 01:18:17,240 Med allergien kunne det drept ham. Han er veldig heldig som overlevde. 609 01:18:18,480 --> 01:18:22,720 - Tusen takk, doktor. - Jeg holder deg informert. 610 01:18:42,160 --> 01:18:44,600 Kom igjen, Addie. Svar. 611 01:18:55,160 --> 01:18:57,080 Mamma? 612 01:18:58,960 --> 01:19:02,360 Mamma? Er du hjemme? 613 01:19:03,640 --> 01:19:09,320 Du skremte vettet av meg! Hvorfor sitter du alene i mørket? 614 01:19:10,520 --> 01:19:13,120 Jeg venter på deg. 615 01:19:24,800 --> 01:19:27,096 Addie? 616 01:19:27,120 --> 01:19:31,256 - Bli der. - Vær forsiktig. Han er gal. 617 01:19:31,280 --> 01:19:35,216 Hold kjeft. Så hyggelig at du kunne bli med. 618 01:19:35,240 --> 01:19:39,016 - Synd at Nathan ikke kunne komme. - Hva har skjedd med pappa? 619 01:19:39,040 --> 01:19:42,576 Han var i en ulykke. 620 01:19:42,600 --> 01:19:46,016 Han satte fyr på sin egen familie og er helt syk i hodet! 621 01:19:46,040 --> 01:19:51,776 - Han heter egentlig Christopher. - Hva spiller navnet mitt for rolle? 622 01:19:51,800 --> 01:19:56,000 - Hvorfor gjør du dette mot oss? - Mot dere? 623 01:19:58,160 --> 01:20:04,296 Hvorfor gjør dere dette mot meg? Jeg har vært den perfekte sønnen. 624 01:20:04,320 --> 01:20:10,416 Jeg har gjort alt for å få bli en del av familien, men dere avviste meg. 625 01:20:10,440 --> 01:20:14,976 - Ingen har avvist deg. - Hun gjorde det fra første stund! 626 01:20:15,000 --> 01:20:21,600 Så vendte hun Nathan mot meg også. Foreldrene mine var monstre. 627 01:20:22,760 --> 01:20:27,696 Men jeg så hvordan du var med Zach og visste at du var annerledes. 628 01:20:27,720 --> 01:20:32,240 - Kjente du Zach? - Trodde du dette var en tilfeldighet? 629 01:20:33,760 --> 01:20:40,376 Jeg ville ha det Zach hadde siden jeg så deres første dag på college. 630 01:20:40,400 --> 01:20:47,056 Du sluttet ikke klemme ham trass i at han syntes det var pinlig. 631 01:20:47,080 --> 01:20:51,616 Ingen har noensinne elsket meg slik. Ikke på langt nær. 632 01:20:51,640 --> 01:20:56,816 Zach hadde alt og jeg ingenting, og sånn skulle det forbli, - 633 01:20:56,840 --> 01:21:00,336 - så jeg måtte gjøre noe med det. 634 01:21:00,360 --> 01:21:05,576 Han verdsatte ikke det han hadde! Ikke som jeg ville ha gjort. 635 01:21:05,600 --> 01:21:10,696 - Mamma! - Du ødela alt! 636 01:21:10,720 --> 01:21:14,976 Dette er din feil! Dette skjer fordi det er din feil! 637 01:21:15,000 --> 01:21:19,736 - Jeg kunne vært en god bror for deg. - Legg bort lighteren. 638 01:21:19,760 --> 01:21:22,896 Jeg vil hjelpe deg, Brandon. 639 01:21:22,920 --> 01:21:26,776 - Det er bare noe du sier. - Nei. 640 01:21:26,800 --> 01:21:30,240 Nei, jeg bryr meg om deg. 641 01:21:31,320 --> 01:21:36,576 Vi kan klare dette, sammen. 642 01:21:36,600 --> 01:21:39,536 - Legg bort lighteren. - Hvorfor skal jeg tro deg? 643 01:21:39,560 --> 01:21:43,560 Fordi jeg forstår deg. 644 01:21:45,480 --> 01:21:50,896 Du var et offer og du slo bare fra deg. 645 01:21:50,920 --> 01:21:53,920 Du forsvarte bare deg selv. 646 01:21:56,440 --> 01:21:58,240 Akkurat. 647 01:21:59,160 --> 01:22:04,256 Den delen av livet er bak deg nå. 648 01:22:04,280 --> 01:22:07,480 Vi kan starte om igjen fra begynnelsen. 649 01:22:09,680 --> 01:22:13,696 Hvorfor vil du hjelpe meg etter alt jeg har gjort? 650 01:22:13,720 --> 01:22:16,560 Vi er en familie. 651 01:22:19,840 --> 01:22:22,240 Vi er en familie. 652 01:22:24,360 --> 01:22:27,760 Det går bra. Kom hit. 653 01:22:39,120 --> 01:22:40,960 Løp, Addie! 654 01:22:50,320 --> 01:22:51,960 Mamma! 655 01:22:55,080 --> 01:22:57,480 Brandon, vær så snill! 656 01:23:00,560 --> 01:23:02,936 Du trenger ikke gjøre dette! 657 01:23:02,960 --> 01:23:06,080 La datteren min være! 658 01:23:08,560 --> 01:23:10,856 Mamma! 659 01:23:10,880 --> 01:23:12,960 Nei, Brandon! 660 01:23:20,360 --> 01:23:23,160 Jeg elsket deg. 661 01:23:24,760 --> 01:23:27,480 Jeg elsket deg. 662 01:23:59,480 --> 01:24:02,160 TRE MÅNEDER SENERE 663 01:24:06,040 --> 01:24:11,536 Skynd deg, Addie. Jeg må være i retten klokken ni. 664 01:24:11,560 --> 01:24:14,536 Ha en fin dag. 665 01:24:14,560 --> 01:24:19,920 - Vi ses i kveld. - Vis dem ingen nåde, elskede. 666 01:24:30,120 --> 01:24:33,240 Kom nå, mamma! 667 01:26:20,920 --> 01:26:23,760 Tekst: Alex Tjore www.sdimedia.com 57231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.