All language subtitles for The.Silent.Mountain.2014.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:18,901 ♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪ 2 00:00:27,894 --> 00:00:31,463 I remember that day as if it was yesterday. 3 00:00:33,601 --> 00:00:36,068 It was a peaceful spring... 4 00:00:36,070 --> 00:00:37,703 here in the south of our empire. 5 00:00:39,205 --> 00:00:41,907 The first World War was already raging 6 00:00:41,909 --> 00:00:44,243 for almost a year now... 7 00:00:44,245 --> 00:00:47,079 hundreds of miles away in the east. 8 00:00:47,081 --> 00:00:50,249 But people were already talking about war, 9 00:00:50,251 --> 00:00:52,151 even in our mountains. 10 00:00:52,153 --> 00:00:54,720 That's when I had this dream. 11 00:00:54,722 --> 00:00:58,223 Every night... the same dream. 12 00:01:02,228 --> 00:01:04,229 I was on top of our mountain... 13 00:01:07,167 --> 00:01:10,569 opposite an Italian soldier, a wolch. 14 00:01:15,108 --> 00:01:17,109 Suddenly, the wolch ran at me... 15 00:01:18,711 --> 00:01:20,112 as I pull out my rifle. 16 00:01:24,517 --> 00:01:26,485 Back then, I wasn't baffled by the dream. 17 00:01:28,421 --> 00:01:30,689 I couldn't wait to join the war 18 00:01:30,691 --> 00:01:33,292 and finally get away from home, 19 00:01:33,294 --> 00:01:35,928 fight for our country... 20 00:01:35,930 --> 00:01:37,429 against the traitors. 21 00:01:39,532 --> 00:01:42,201 But then, the soldier caught up again. 22 00:01:42,203 --> 00:01:44,536 He was still alive. 23 00:01:44,538 --> 00:01:46,538 Now, it was on me to finish him up. 24 00:01:48,908 --> 00:01:51,510 But when I touched the trigger, 25 00:01:51,512 --> 00:01:54,179 I saw that he wasn't carrying a rifle. 26 00:02:05,458 --> 00:02:07,559 Take it in your hand. 27 00:02:07,561 --> 00:02:08,727 It's your fault. 28 00:02:08,729 --> 00:02:10,229 No, it's not. 29 00:02:13,133 --> 00:02:15,200 Is the fuse out, Ander? 30 00:02:23,510 --> 00:02:25,244 Uh-uh-uh. It's a dud, right? 31 00:02:25,246 --> 00:02:26,745 It's a dud? 32 00:02:29,349 --> 00:02:31,350 Lechner, you moron. 33 00:02:31,352 --> 00:02:32,351 What did I do? 34 00:02:32,353 --> 00:02:34,086 You let it get wet. 35 00:02:34,088 --> 00:02:35,721 Oh! Hey, leave him alone. 36 00:02:35,723 --> 00:02:37,756 It didn't get wet. 37 00:02:38,759 --> 00:02:39,758 Ah! 38 00:02:39,760 --> 00:02:40,759 Whoa! 39 00:02:45,933 --> 00:02:47,699 Help! Lechner can't swim. 40 00:02:50,938 --> 00:02:51,937 Help! 41 00:02:54,874 --> 00:02:55,874 Come on! 42 00:03:05,985 --> 00:03:08,754 Thank you. 43 00:03:15,628 --> 00:03:16,695 Ander? 44 00:03:18,331 --> 00:03:19,398 Ander! 45 00:03:19,400 --> 00:03:20,899 Ander. 46 00:03:20,901 --> 00:03:23,936 Have you lost your mind, huh? 47 00:03:23,938 --> 00:03:26,872 Leaving mass-- your sister's getting married. To a wolch! 48 00:03:26,874 --> 00:03:28,607 I don't want anything to do with wolch! 49 00:03:28,609 --> 00:03:31,910 wolch? Italians are our family. 50 00:03:31,912 --> 00:03:33,111 Not mine. 51 00:03:43,256 --> 00:03:45,090 The folks in our village were outraged 52 00:03:45,092 --> 00:03:48,393 that my father married off my sister Lisl to a wolch. 53 00:03:48,395 --> 00:03:50,963 Most of us hated the Italians, but now everybody 54 00:03:50,965 --> 00:03:53,665 was celebrating together as if they were best friends, 55 00:03:53,667 --> 00:03:55,434 just like my father predicted. 56 00:03:55,436 --> 00:03:57,069 One more stunt like this today, 57 00:03:57,071 --> 00:03:59,071 and I'm gonna let you have it. 58 00:04:05,245 --> 00:04:07,246 Your father will calm down soon. 59 00:04:14,188 --> 00:04:17,422 I had never seen my sister Lisl so happy, 60 00:04:17,424 --> 00:04:20,425 there with her new husband, Angelo Calzolari. 61 00:04:35,141 --> 00:04:38,176 When I was four years old, my father built this hotel. 62 00:04:38,178 --> 00:04:39,811 It was an instant success. 63 00:04:41,648 --> 00:04:44,483 People came from all parts of the world, 64 00:04:44,485 --> 00:04:46,985 but I hardly ever saw my father again. 65 00:04:52,458 --> 00:04:55,127 The more foreigners, the more reputation 66 00:04:55,129 --> 00:04:56,662 and prestige for my father. 67 00:05:05,471 --> 00:05:08,974 Now, it was time for my father's most ambitious project ever, 68 00:05:08,976 --> 00:05:11,043 the first mountain tramway in our valley. 69 00:05:16,816 --> 00:05:19,651 And how convenient that Lisl's new husband Angelo 70 00:05:19,653 --> 00:05:23,155 was the engineer he needed to compliment his dream. 71 00:05:24,757 --> 00:05:26,325 We did it, Angelo. 72 00:05:26,327 --> 00:05:28,827 Your father has big plans. 73 00:05:30,630 --> 00:05:33,665 Want some? 74 00:05:33,667 --> 00:05:35,500 I knew that my teacher was secretly in love 75 00:05:35,502 --> 00:05:38,270 with my sister Lisl, and it didn't make things easier 76 00:05:38,272 --> 00:05:40,105 that her husband was Italian. 77 00:05:40,107 --> 00:05:41,606 He hated them more than anyone. 78 00:05:48,614 --> 00:05:50,782 But your time will come. 79 00:05:50,784 --> 00:05:52,017 You will see, Ander. 80 00:05:53,519 --> 00:05:55,020 Times are changing. 81 00:05:57,190 --> 00:05:59,224 I can feel it. 82 00:05:59,226 --> 00:06:02,427 And then, your father will be proud of you. 83 00:06:02,429 --> 00:06:04,963 He will see what you are made of. 84 00:06:04,965 --> 00:06:06,465 Hm? 85 00:06:39,466 --> 00:06:42,234 I see you do fancy her. 86 00:06:43,737 --> 00:06:46,104 She's stunning, your new sister-in-law. 87 00:06:46,106 --> 00:06:47,305 She's a wolch. 88 00:06:48,941 --> 00:06:52,444 My grandfather was also Italian, from Piedmont. 89 00:06:54,046 --> 00:06:56,848 Blimey, so you care less of me now? 90 00:07:15,535 --> 00:07:18,036 Mm-hmm, not enough at all. 91 00:07:18,038 --> 00:07:19,271 Mm. 92 00:07:30,550 --> 00:07:32,017 May I cut in? 93 00:07:55,775 --> 00:07:58,243 So you do like the wolch, huh? 94 00:08:49,729 --> 00:08:50,729 Mm. 95 00:09:19,092 --> 00:09:21,726 Francesca. 96 00:09:51,390 --> 00:09:52,357 Excuse me. 97 00:09:56,062 --> 00:09:57,028 Are you all right? 98 00:10:13,647 --> 00:10:15,947 No-- no-- no partire? 99 00:10:16,950 --> 00:10:18,183 Si. 100 00:10:18,185 --> 00:10:20,218 No partire. 101 00:10:20,220 --> 00:10:22,654 No-- you are-- 102 00:10:22,656 --> 00:10:25,190 no partire, you-- you-- you don't want to leave? 103 00:10:25,192 --> 00:10:26,725 Si. 104 00:10:26,727 --> 00:10:28,059 No go. 105 00:10:28,061 --> 00:10:29,561 No partire. 106 00:10:33,200 --> 00:10:35,500 Well, um... 107 00:10:35,502 --> 00:10:36,568 then, no partire. 108 00:10:36,570 --> 00:10:39,070 Then-- then-- then, don't leave. 109 00:10:48,914 --> 00:10:50,382 Ander? 110 00:10:50,384 --> 00:10:51,883 They are looking for you. 111 00:10:51,885 --> 00:10:54,019 For the family picture. 112 00:10:54,021 --> 00:10:56,354 Ander! 113 00:10:56,356 --> 00:10:57,856 What are you waiting for? 114 00:10:59,959 --> 00:11:02,394 And now, quiet, please. 115 00:11:02,396 --> 00:11:03,495 Silencio. 116 00:11:05,131 --> 00:11:06,197 Tsk, tsk, tsk. 117 00:11:09,602 --> 00:11:10,935 Attenzione! 118 00:11:10,937 --> 00:11:12,437 Don't move! 119 00:11:20,546 --> 00:11:23,415 The Italians declared war on Austria. 120 00:11:28,689 --> 00:11:33,024 War, right here in our mountains. 121 00:11:33,026 --> 00:11:35,393 The news instantly turned our two families... 122 00:11:36,896 --> 00:11:37,896 into enemies. 123 00:11:49,575 --> 00:11:50,809 We are cleaning up now. 124 00:11:50,811 --> 00:11:52,911 No, another half an hour-- half an hour. 125 00:12:12,665 --> 00:12:14,499 Here, here! Follow me. 126 00:12:14,501 --> 00:12:15,800 Quickly! 127 00:12:25,845 --> 00:12:27,312 You have to hurry up now. 128 00:12:30,216 --> 00:12:32,317 Angelo, take care of yourself. 129 00:12:32,319 --> 00:12:33,618 I'll see you very soon. 130 00:12:35,688 --> 00:12:37,822 Francesca's in the last car, I just brought her her suitcase. 131 00:12:39,692 --> 00:12:41,826 Come on, let's go! Avanti! 132 00:12:41,828 --> 00:12:43,828 You come back-- promise? 133 00:12:52,037 --> 00:12:53,004 See you soon. 134 00:13:02,548 --> 00:13:04,983 It's a bit cold, but it-- it-- it'll be fine. 135 00:13:06,485 --> 00:13:08,953 Don't, um... turn on the light 136 00:13:08,955 --> 00:13:11,022 without covering the window-- the windows. 137 00:13:14,093 --> 00:13:15,994 Well, the local riflemen head to the front tomorrow. 138 00:13:15,996 --> 00:13:17,495 That includes me. 139 00:13:19,064 --> 00:13:21,032 They are-- we will-- 140 00:13:21,034 --> 00:13:23,201 we will wait there until the Kaiserjãger arrive. 141 00:13:23,203 --> 00:13:25,303 They're in the eastern Russia, but they'll get here soon, 142 00:13:25,305 --> 00:13:28,306 and then we'll definitely win-- win the war. 143 00:13:30,242 --> 00:13:32,043 The Kaiserjãger, they are the strongest 144 00:13:32,045 --> 00:13:33,845 mountain corps in the world. 145 00:13:33,847 --> 00:13:37,215 I was reading a-- a very, very interesting book, actually, 146 00:13:37,217 --> 00:13:41,152 about the-- uh, yeah. 147 00:13:43,022 --> 00:13:44,656 We'll probably be cold at first, 148 00:13:44,658 --> 00:13:47,225 but, um, there are other blankets underneath here. 149 00:13:47,227 --> 00:13:51,996 And-- and-- and-- and if you are-- are hungry, then, um... 150 00:14:35,374 --> 00:14:37,475 These bastards. 151 00:14:37,477 --> 00:14:38,610 It's true. 152 00:14:38,612 --> 00:14:40,979 Bastards are hunting the Italians. 153 00:14:40,981 --> 00:14:41,980 Tell them to stop. 154 00:14:44,850 --> 00:14:46,251 Where to? 155 00:14:46,253 --> 00:14:47,819 We are on our way to Riva. 156 00:14:47,821 --> 00:14:49,220 No Riva for you-- get out now. 157 00:14:49,222 --> 00:14:51,155 Where do you think you're going? 158 00:14:51,157 --> 00:14:53,091 Go on, get back behind the wire. 159 00:14:53,093 --> 00:14:54,559 Hey! 160 00:14:54,561 --> 00:14:56,060 Hey. 161 00:14:57,730 --> 00:14:58,963 Stop him! 162 00:14:58,965 --> 00:15:00,164 Hey, get him! 163 00:15:00,166 --> 00:15:02,166 This is our chance-- let's go. 164 00:15:08,707 --> 00:15:11,976 Stop! Halt! I'll shoot! 165 00:15:18,384 --> 00:15:20,318 ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 166 00:15:20,320 --> 00:15:22,453 ¶ Bom, bop, bop, bom, bop, bop ¶ 167 00:15:42,808 --> 00:15:44,542 Si. 168 00:15:44,544 --> 00:15:46,044 Milano? Mm-hmm. 169 00:15:48,714 --> 00:15:50,882 No. 170 00:15:50,884 --> 00:15:54,285 I-- I can't go to Italy. 171 00:15:54,287 --> 00:15:58,890 Italia partire me no. 172 00:16:00,293 --> 00:16:02,894 Nueva York. 173 00:16:02,896 --> 00:16:04,395 In America. 174 00:16:06,932 --> 00:16:09,067 America? In America, si. 175 00:16:12,672 --> 00:16:14,672 Hm? 176 00:16:17,476 --> 00:16:18,643 Yeah. 177 00:16:20,145 --> 00:16:21,646 I'll go to New York. 178 00:16:25,518 --> 00:16:28,820 When? 179 00:16:28,822 --> 00:16:30,154 I don't know. 180 00:16:30,156 --> 00:16:31,990 No. 181 00:16:31,992 --> 00:16:34,058 Soon. 182 00:16:37,364 --> 00:16:38,529 New York. 183 00:16:40,032 --> 00:16:42,433 Yeah. 184 00:16:42,435 --> 00:16:44,435 We will go. 185 00:16:46,505 --> 00:16:48,106 America. 186 00:16:49,675 --> 00:16:50,875 We'll go to America. 187 00:16:55,048 --> 00:16:57,715 In America 188 00:17:15,167 --> 00:17:17,135 Let's move! Hurry! 189 00:17:23,142 --> 00:17:24,108 Let me through. 190 00:17:40,225 --> 00:17:43,227 Everybody! Attention! 191 00:17:48,700 --> 00:17:51,736 Every Tyrolean has the right and the responsibility 192 00:17:51,738 --> 00:17:54,572 to defend his country. 193 00:17:54,574 --> 00:17:56,507 In this hour... 194 00:17:56,509 --> 00:17:59,610 as Italy has betrayed our Kaiser 195 00:17:59,612 --> 00:18:02,613 and maliciously declared war on our homeland... 196 00:18:04,850 --> 00:18:08,653 it is you who are the last line of defense 197 00:18:08,655 --> 00:18:11,456 for our families and soil. 198 00:18:11,458 --> 00:18:15,293 The Kaiser expects unconditional fulfillment of your duties. 199 00:18:27,739 --> 00:18:30,308 Ten hut! Fire! 200 00:18:34,413 --> 00:18:38,449 What's going on out there? 201 00:18:38,451 --> 00:18:41,319 I solemnly swear by God the almighty. 202 00:18:41,321 --> 00:18:43,654 A pure and sincere vow. 203 00:18:43,656 --> 00:18:45,623 A pure and sincere vow. 204 00:18:45,625 --> 00:18:47,959 Oh, my God. 205 00:18:47,961 --> 00:18:49,460 Oh, my God, I overslept. 206 00:18:49,462 --> 00:18:52,730 To fight the enemy courageously and stoutly. 207 00:18:52,732 --> 00:18:55,500 To preserve and protect our ordnance. 208 00:18:55,502 --> 00:18:58,136 To preserve and protect our ordnance. 209 00:18:58,138 --> 00:19:01,539 And to always stand by our flags. 210 00:19:01,541 --> 00:19:04,375 And to always stand by our flags. 211 00:19:04,377 --> 00:19:07,645 The same as any brave soldier would for his country. 212 00:19:07,647 --> 00:19:10,848 The same as any brave soldier would do for his country. 213 00:19:40,846 --> 00:19:43,414 This is the biggest firework that exists. 214 00:19:43,416 --> 00:19:44,749 The Red Eagle. 215 00:19:46,285 --> 00:19:50,221 If you're in danger, you have a-- 216 00:19:50,223 --> 00:19:53,224 a problema-- you have a problema... 217 00:19:59,098 --> 00:20:01,065 You light the fuse. 218 00:20:01,067 --> 00:20:03,067 You understand? You light the fuse. 219 00:20:05,971 --> 00:20:08,639 It'll go up in the air. 220 00:20:08,641 --> 00:20:11,909 And I'll see it, up there in the mountains. 221 00:20:13,679 --> 00:20:16,480 And I'll come down... 222 00:20:16,482 --> 00:20:19,083 and I'll help you. 223 00:20:19,085 --> 00:20:21,586 You understand? 224 00:20:21,588 --> 00:20:23,254 Capito? 225 00:20:23,256 --> 00:20:24,388 Fire! 226 00:20:26,059 --> 00:20:28,593 Fall out! 227 00:20:32,298 --> 00:20:35,299 Rifleman Gruber reporting for duty, sir. 228 00:20:37,369 --> 00:20:38,836 Close ranks. 229 00:20:45,277 --> 00:20:46,777 Look after yourself. 230 00:20:49,715 --> 00:20:51,482 It's good, I'll be all right. 231 00:20:53,352 --> 00:20:54,852 I love you. 232 00:20:54,854 --> 00:20:59,190 Everybody, attention! 233 00:20:59,192 --> 00:21:02,526 Right face! 234 00:21:02,528 --> 00:21:04,595 Company, march! 235 00:21:32,991 --> 00:21:34,792 Hey, alpini. 236 00:21:34,794 --> 00:21:36,160 What is it? 237 00:21:36,162 --> 00:21:37,361 Oh, alpini. 238 00:21:37,363 --> 00:21:40,798 Alpini! Alpini! Alpini! 239 00:21:40,800 --> 00:21:43,134 Are you out of your mind? 240 00:21:43,136 --> 00:21:44,368 Quiet down, for Christ's sake. 241 00:21:46,639 --> 00:21:48,472 What's going on? I was just taking a leak, 242 00:21:48,474 --> 00:21:49,907 and this idiot almost shot at me. 243 00:21:49,909 --> 00:21:51,976 Ander said they were alpini. 244 00:21:51,978 --> 00:21:53,978 Don't worry, you'll stop laughing soon enough. 245 00:21:56,481 --> 00:21:57,715 Where would the alpini come from 246 00:21:57,717 --> 00:22:00,751 on this side of the mountain, huh? 247 00:22:00,753 --> 00:22:03,187 Get back in line. 248 00:22:03,189 --> 00:22:05,589 I don't want the first one to die 249 00:22:05,591 --> 00:22:06,724 before the war even starts. 250 00:22:36,655 --> 00:22:38,122 Let's go. 251 00:23:22,334 --> 00:23:24,769 Are you frightened? 252 00:23:24,771 --> 00:23:26,337 You? 253 00:23:26,339 --> 00:23:27,838 Eh. 254 00:23:29,408 --> 00:23:32,943 When you go to war, you always have two choices. 255 00:23:32,945 --> 00:23:34,812 You could get caught with your pants down, 256 00:23:34,814 --> 00:23:37,248 or up and ready to go. 257 00:23:37,250 --> 00:23:40,017 If it doesn't catch you, good for you. 258 00:23:40,019 --> 00:23:43,020 If the worst thing happens, you still have two choices. 259 00:23:44,756 --> 00:23:47,191 You either survive, or you die. 260 00:23:47,193 --> 00:23:48,793 If you survive, that's great. 261 00:23:48,795 --> 00:23:51,529 But if you happen to die... 262 00:23:53,633 --> 00:23:56,033 You have two options again. 263 00:23:56,035 --> 00:23:58,135 You'll either end up alone in a single grave 264 00:23:58,137 --> 00:23:59,203 or in a mass grave. 265 00:23:59,205 --> 00:24:00,471 Let's move! And... 266 00:24:00,473 --> 00:24:02,106 Hurry! 267 00:24:02,108 --> 00:24:03,307 What happens? 268 00:24:03,309 --> 00:24:04,809 Come on. 269 00:24:04,811 --> 00:24:06,310 What can happen? 270 00:25:18,850 --> 00:25:23,120 Savoya! Savoya! Savoya! Savoya! 271 00:25:31,630 --> 00:25:34,298 It's not easy for you, Gruber, huh? 272 00:25:34,300 --> 00:25:35,799 What do you mean? 273 00:25:37,069 --> 00:25:39,870 Fighting against your own family. 274 00:25:40,873 --> 00:25:42,706 What is it, teacher? 275 00:25:42,708 --> 00:25:44,375 Are you still having a hard time 276 00:25:44,377 --> 00:25:46,544 because I wouldn't give you Lisl to be your wife? 277 00:25:46,546 --> 00:25:48,279 Come on. 278 00:25:48,281 --> 00:25:51,282 My daughter needed a man, a real man. 279 00:25:55,186 --> 00:25:56,620 Men! 280 00:25:56,622 --> 00:25:59,256 Out there, under that rock, we make camp. 281 00:26:22,380 --> 00:26:24,348 Holy crap. 282 00:26:26,017 --> 00:26:27,518 Look at them. 283 00:26:27,520 --> 00:26:29,019 There are so many. 284 00:26:48,707 --> 00:26:51,775 About 200 or 300 are sitting down there. 285 00:26:51,777 --> 00:26:54,678 Well, it's a hundred times more men than we have. 286 00:26:54,680 --> 00:26:56,714 Ten. 287 00:26:56,716 --> 00:27:00,017 The alpini are better equipped and better trained than we are. 288 00:27:00,019 --> 00:27:02,519 When do the Germans join us? 289 00:27:02,521 --> 00:27:04,521 We can't wait for them. 290 00:27:07,492 --> 00:27:09,793 But God is on our side. 291 00:27:09,795 --> 00:27:12,796 All right, then, tell him to get us some more ammunition. 292 00:27:18,570 --> 00:27:20,170 We can put more fires up. 293 00:28:05,950 --> 00:28:07,618 Hurry! 294 00:28:07,620 --> 00:28:09,219 Come on! 295 00:28:09,221 --> 00:28:10,721 Hurry! 296 00:28:24,636 --> 00:28:26,937 It's about time. 297 00:28:26,939 --> 00:28:29,440 Let's unpack... quick! 298 00:28:56,234 --> 00:28:57,935 Those first few days of the war 299 00:28:57,937 --> 00:28:59,837 were like one big adventure. 300 00:29:01,706 --> 00:29:03,774 We knew our mountain so much better 301 00:29:03,776 --> 00:29:05,476 than the attacking Italians. 302 00:29:08,113 --> 00:29:11,315 We made the wolch believe we were big battalions 303 00:29:11,317 --> 00:29:13,851 instead of tiny platoons... 304 00:29:13,853 --> 00:29:16,487 and the Italians retreated. 305 00:29:39,444 --> 00:29:40,944 What's the matter, huh, Gruber? 306 00:29:43,748 --> 00:29:45,716 He misses his old Gruber lady. 307 00:29:52,957 --> 00:29:55,159 That's not funny at all, you morons. 308 00:29:56,828 --> 00:29:58,629 This war has only just begun. 309 00:30:00,366 --> 00:30:01,832 Come on, give it up. 310 00:30:01,834 --> 00:30:04,334 Let Kofler play that box. 311 00:30:05,871 --> 00:30:06,870 Yeah! 312 00:30:36,134 --> 00:30:37,601 Today, we really showed them. 313 00:30:42,040 --> 00:30:43,841 How long do you think this war will last? 314 00:30:43,843 --> 00:30:45,209 Don't worry. 315 00:30:45,211 --> 00:30:47,211 You will get to shoot some wolch. 316 00:30:51,649 --> 00:30:54,284 Someone's coming! 317 00:30:56,020 --> 00:30:57,221 Nobody shoot! 318 00:30:57,223 --> 00:30:58,622 Those aren't alpini! 319 00:31:14,906 --> 00:31:16,707 First lieutenant Sven Kornatz, 320 00:31:16,709 --> 00:31:20,043 Bavarian Jãger Battalion One of the German Mountain Infantry. 321 00:31:20,045 --> 00:31:21,378 Captain Karl Gruber, 322 00:31:21,380 --> 00:31:24,114 Imperial and Royal Infantry Battalion Sexton. 323 00:31:24,116 --> 00:31:26,116 We were waiting for you. 324 00:32:04,956 --> 00:32:05,956 Hey! 325 00:32:05,958 --> 00:32:07,958 Come on, you lazy bastards! 326 00:32:07,960 --> 00:32:10,160 Everybody pull! 327 00:32:10,162 --> 00:32:11,428 Pull! 328 00:32:11,430 --> 00:32:13,530 Put your backs into it! 329 00:32:13,532 --> 00:32:15,032 Come on, move it! 330 00:32:31,149 --> 00:32:32,816 Brand-new equipment. 331 00:32:32,818 --> 00:32:34,518 We just got it. 332 00:32:34,520 --> 00:32:37,054 Modern times. 333 00:32:37,056 --> 00:32:39,690 They'll see these all the way to Bruneck. 334 00:32:39,692 --> 00:32:41,658 10,000 watt. 335 00:32:41,660 --> 00:32:42,859 But how? 336 00:32:42,861 --> 00:32:44,328 Generators. 337 00:32:47,732 --> 00:32:51,001 Gruber, is the line still dead? 338 00:32:51,003 --> 00:32:55,238 I want to have a line today. 339 00:32:55,240 --> 00:32:56,573 A telephone? 340 00:32:56,575 --> 00:32:59,142 In the mountains? 341 00:32:59,144 --> 00:33:01,545 We have everything to win the war. 342 00:33:01,547 --> 00:33:03,714 Ander! 343 00:33:03,716 --> 00:33:05,182 Time to change guards. 344 00:33:05,184 --> 00:33:06,683 Hurry. 345 00:33:14,125 --> 00:33:15,325 Huh? 346 00:33:15,327 --> 00:33:17,728 Ah. 347 00:33:20,465 --> 00:33:21,932 I'm supposed to relieve you. 348 00:33:23,534 --> 00:33:24,534 Good. 349 00:33:27,338 --> 00:33:30,173 So what happens when you go to war? 350 00:33:31,976 --> 00:33:33,510 Where were we? 351 00:33:33,512 --> 00:33:36,346 Uh, the mass grave. 352 00:33:36,348 --> 00:33:37,781 Mass grave, that's right. 353 00:33:39,284 --> 00:33:43,620 Well, you either end up on top of the pile 354 00:33:43,622 --> 00:33:46,056 or somewhere underneath. 355 00:33:46,058 --> 00:33:49,126 If you're on top, well, then good for you. 356 00:33:49,128 --> 00:33:50,894 But if you find you're underneath, 357 00:33:50,896 --> 00:33:53,430 you'll be left with two choices. 358 00:33:53,432 --> 00:33:56,800 Either you remain just as you are, 359 00:33:56,802 --> 00:33:59,970 or you become a tree. 360 00:33:59,972 --> 00:34:02,806 If you do stay as you are, well, good for you. 361 00:34:02,808 --> 00:34:05,242 But if you become a tree, 362 00:34:05,244 --> 00:34:07,644 you've got two choices again 363 00:34:07,646 --> 00:34:10,313 because you either turn into a leaf tree 364 00:34:10,315 --> 00:34:12,215 or a cone tree of some kind. 365 00:34:12,217 --> 00:34:15,485 If you turn into a leaf tree, well, then good for you. 366 00:34:16,722 --> 00:34:19,256 But if it's a cone tree you become, 367 00:34:19,258 --> 00:34:22,759 you'll find yourself facing two options again. 368 00:34:22,761 --> 00:34:27,664 You either grow and become a lovely piece of wood, 369 00:34:27,666 --> 00:34:29,733 or you're stunted and you get-- 370 00:34:31,303 --> 00:34:34,771 If you grow and turn into a piece of wood, good for you. 371 00:34:34,773 --> 00:34:36,940 But of course, if you're cut down, 372 00:34:36,942 --> 00:34:39,476 you'll find there's still two choices. 373 00:34:39,478 --> 00:34:42,179 You'll find you either end up in a sawmill 374 00:34:42,181 --> 00:34:44,748 or possibly in a paper mill. 375 00:34:44,750 --> 00:34:47,984 If you find you're in a saw mill, then good for you. 376 00:34:47,986 --> 00:34:50,454 But if you end up in a paper mill, 377 00:34:50,456 --> 00:34:53,123 you'll find you have two choices again. 378 00:34:53,125 --> 00:34:56,426 You'll eventually turn into either writing paper 379 00:34:56,428 --> 00:34:59,329 or possibly toilet paper. 380 00:34:59,331 --> 00:35:01,965 If you become writing paper, good for you. 381 00:35:01,967 --> 00:35:04,367 But if you turn into toilet paper, 382 00:35:04,369 --> 00:35:08,271 you'll end up having your head in someone's ass. 383 00:38:54,198 --> 00:38:55,665 That's our village. 384 00:38:55,667 --> 00:38:58,401 What are we waiting for? We have to help them! 385 00:38:58,403 --> 00:38:59,836 They are shelling the hotel. 386 00:38:59,838 --> 00:39:02,272 And what are you guys gonna do about it? 387 00:39:02,274 --> 00:39:04,240 Sir, if we run down now, 388 00:39:04,242 --> 00:39:05,742 we'll be back by the morning. 389 00:39:07,345 --> 00:39:10,013 You want to be court martial-ed? 390 00:39:10,015 --> 00:39:11,614 We are at war! 391 00:39:11,616 --> 00:39:13,750 Get used to it. 392 00:39:13,752 --> 00:39:15,251 Good night. 393 00:39:58,496 --> 00:40:00,964 The Italians will try to get up here. 394 00:40:00,966 --> 00:40:02,732 If so, they will try to come 395 00:40:02,734 --> 00:40:04,467 over the east or the south face. 396 00:40:06,370 --> 00:40:08,772 Before we enforce our position on the plateau, 397 00:40:08,774 --> 00:40:10,607 we have to secure the south face. 398 00:40:10,609 --> 00:40:11,608 Nonsense. 399 00:40:14,345 --> 00:40:16,179 You can't see this on the map, 400 00:40:16,181 --> 00:40:18,248 but the south face is steep. 401 00:40:18,250 --> 00:40:20,183 No one can make it up there. 402 00:40:20,185 --> 00:40:21,818 You can see a lot of things on a map 403 00:40:21,820 --> 00:40:23,586 if you read it correctly. 404 00:40:23,588 --> 00:40:25,622 Are you saying that I can't read maps? 405 00:40:25,624 --> 00:40:26,956 I'm saying that one battalion 406 00:40:26,958 --> 00:40:28,425 is heading to the south face today! 407 00:40:39,403 --> 00:40:42,138 The teacher, ugh. 408 00:40:42,140 --> 00:40:44,474 What an idiot. 409 00:42:27,578 --> 00:42:29,045 It's coming from over there. 410 00:42:29,047 --> 00:42:30,446 By those rocks. 411 00:42:30,448 --> 00:42:32,649 To the right. 412 00:42:32,651 --> 00:42:33,783 There. 413 00:42:36,220 --> 00:42:38,254 Ibex. 414 00:42:38,256 --> 00:42:40,990 Don't shoot. 415 00:42:40,992 --> 00:42:42,158 Alpini. 416 00:42:43,694 --> 00:42:46,062 Shh. 417 00:42:46,064 --> 00:42:48,064 Come on, Ander, this is ridiculous. 418 00:42:49,833 --> 00:42:51,301 It's coming from down there. 419 00:42:55,005 --> 00:42:56,739 It's a 100-meter drop. 420 00:42:56,741 --> 00:42:58,508 123. 421 00:42:58,510 --> 00:43:00,643 No one can climb up here, 422 00:43:00,645 --> 00:43:03,246 not even ibex. 423 00:43:11,388 --> 00:43:13,289 Alpini. 424 00:43:13,291 --> 00:43:15,491 Those bastards. 425 00:43:15,493 --> 00:43:16,693 I'll get my men. 426 00:43:16,695 --> 00:43:17,760 Don't. 427 00:43:19,263 --> 00:43:21,364 There's only the three of us. 428 00:43:21,366 --> 00:43:22,665 One is enough. 429 00:43:32,743 --> 00:43:34,711 Fire! 430 00:43:34,713 --> 00:43:35,712 Shoot them, shoot! 431 00:43:36,715 --> 00:43:39,282 Shoot it! 432 00:44:30,701 --> 00:44:33,703 The Italian soldier returned. 433 00:44:37,041 --> 00:44:40,043 He kept running, and nothing would stop him. 434 00:45:05,002 --> 00:45:07,770 But now, I just couldn't pull the trigger 435 00:45:07,772 --> 00:45:09,772 as he ran across the battlefield. 436 00:45:13,010 --> 00:45:15,278 All I could do was wonder why 437 00:45:15,280 --> 00:45:18,281 the wolch carried this teakettle. 438 00:47:39,957 --> 00:47:41,524 Excusi. 439 00:48:01,511 --> 00:48:02,979 Hey, stop it. 440 00:48:05,215 --> 00:48:07,283 It won't get me out of here. 441 00:48:07,285 --> 00:48:09,418 Apple pie, I made it. 442 00:48:09,420 --> 00:48:11,120 Stop talking, someone could hear you! 443 00:48:11,122 --> 00:48:13,789 Sorry. Stop! 444 00:48:13,791 --> 00:48:15,558 Pronunciation's really good. 445 00:48:15,560 --> 00:48:18,461 Get back-- back in the kitchen. 446 00:48:18,463 --> 00:48:20,129 Come on. 447 00:48:20,131 --> 00:48:21,297 What do you have here? 448 00:48:21,299 --> 00:48:23,332 Looks good. 449 00:48:23,334 --> 00:48:24,567 That's an apple? 450 00:48:24,569 --> 00:48:25,968 Mm-hmm. Yeah? 451 00:48:27,938 --> 00:48:29,038 We will see if he has temperature. 452 00:48:32,442 --> 00:48:33,442 Lisl! 453 00:48:35,412 --> 00:48:37,780 Go-- what are you doing here? 454 00:48:37,782 --> 00:48:41,083 What happened? Ah, just a little alpini attack. 455 00:48:41,085 --> 00:48:43,152 Who is she? 456 00:48:43,154 --> 00:48:45,855 A kitchen head from Hungary. 457 00:48:45,857 --> 00:48:48,024 How's my father? And Ander? 458 00:48:48,026 --> 00:48:50,293 Here's a letter from him. 459 00:48:50,295 --> 00:48:52,528 Your father doing all right-- Ander too. 460 00:48:52,530 --> 00:48:54,797 And I have orders to stay down here. 461 00:48:54,799 --> 00:48:56,265 Mother! 462 00:49:03,141 --> 00:49:04,707 Don't waste ammo! 463 00:49:06,377 --> 00:49:07,710 Shoot straight, lads! 464 00:50:34,164 --> 00:50:35,898 Lechner! Keep your tongue in! 465 00:50:36,967 --> 00:50:38,968 Lechner! Come on! 466 00:50:38,970 --> 00:50:41,637 Lechner, can you hear me? 467 00:50:41,639 --> 00:50:42,905 Damn it, Lechner. 468 00:50:42,907 --> 00:50:46,308 Open your eyes, open your eyes! 469 00:50:46,310 --> 00:50:48,144 Lechner, come on, boy. 470 00:50:48,146 --> 00:50:52,081 Stop it, he's gone. 471 00:52:07,892 --> 00:52:09,358 Francesca. 472 00:52:19,136 --> 00:52:21,670 What happened to you? 473 00:52:21,672 --> 00:52:24,540 Your mother and your sister found me, 474 00:52:24,542 --> 00:52:26,041 and have been helping me. 475 00:52:30,580 --> 00:52:34,049 I thought you wouldn't recognize me. 476 00:52:34,051 --> 00:52:35,584 You speak so well. 477 00:52:40,190 --> 00:52:42,224 You are a hero. 478 00:52:42,226 --> 00:52:43,726 Everyone says that. 479 00:52:46,763 --> 00:52:48,731 You saved your father's life. 480 00:52:53,103 --> 00:52:54,570 How long have I been here? 481 00:52:56,373 --> 00:52:58,440 Only-- 482 00:52:58,442 --> 00:52:59,942 11-- 11 days. 483 00:53:02,379 --> 00:53:03,379 Look. 484 00:53:28,505 --> 00:53:29,972 I love you. 485 00:53:36,214 --> 00:53:38,247 I love you too. 486 00:53:41,986 --> 00:53:44,453 Ander? 487 00:53:44,455 --> 00:53:47,256 You feeling better? 488 00:53:49,460 --> 00:53:50,726 You see, I told you. 489 00:53:50,728 --> 00:53:52,228 Your time will come. 490 00:53:54,731 --> 00:53:56,332 Everyone is talking about how many wolch 491 00:53:56,334 --> 00:53:58,267 you killed out there. 492 00:53:58,269 --> 00:54:00,502 They say you shot one right in the face. 493 00:54:05,409 --> 00:54:06,909 A real hero. 494 00:54:18,788 --> 00:54:20,289 A present for you. 495 00:54:22,259 --> 00:54:25,294 You have to rest so you can return to the front soon. 496 00:54:25,296 --> 00:54:26,295 Hm. 497 00:55:49,646 --> 00:55:51,113 Beautiful folk songs. 498 00:55:53,149 --> 00:55:54,750 Come back after the war, 499 00:55:54,752 --> 00:55:57,953 and I'll show you a couple of other things you'll like. 500 00:55:57,955 --> 00:55:59,455 After the war. 501 00:56:20,577 --> 00:56:22,077 What's the matter? 502 00:56:23,813 --> 00:56:24,913 It's moving. 503 00:56:29,185 --> 00:56:30,419 It could be a boy. 504 00:56:30,421 --> 00:56:31,553 You think so? 505 00:56:33,056 --> 00:56:36,458 Oh... not again. 506 00:56:36,460 --> 00:56:38,761 It'll go on in a second. 507 00:56:38,763 --> 00:56:40,295 I'll go and light a candle. 508 00:56:48,238 --> 00:56:50,105 What's Francesca doing down there? 509 00:56:50,107 --> 00:56:51,840 I don't know. 510 00:56:53,443 --> 00:56:54,676 Someone will recognize her. 511 00:56:54,678 --> 00:56:55,944 I'll go get her. 512 00:56:55,946 --> 00:56:57,913 Yeah. 513 00:58:02,746 --> 00:58:05,914 Do you want to go to the military command? 514 00:58:05,916 --> 00:58:08,217 You can choose. 515 00:58:08,219 --> 00:58:10,486 Either me... 516 00:58:10,488 --> 00:58:12,488 or an entire battalion. 517 00:58:46,155 --> 00:58:47,422 Ander! 518 00:58:47,424 --> 00:58:48,423 What are you doing? 519 00:58:48,425 --> 00:58:49,925 The lightning! 520 00:58:49,927 --> 00:58:53,762 Throw away your rifle, Ander, the lightning! 521 00:58:53,764 --> 00:58:56,198 Ander! 522 00:58:56,200 --> 00:58:58,200 Drop your rifle, Ander! 523 01:00:07,904 --> 01:00:10,505 The finger... 524 01:00:10,507 --> 01:00:12,007 I bit off. 525 01:00:16,479 --> 01:00:18,480 He wouldn't let me go. 526 01:00:20,249 --> 01:00:22,150 Understand? 527 01:00:22,152 --> 01:00:24,886 He wouldn't let me go, so I bit off his finger. 528 01:00:24,888 --> 01:00:27,389 Then I... swallowed it. 529 01:00:29,726 --> 01:00:32,494 I swallowed... his finger. 530 01:00:34,764 --> 01:00:36,832 His finger... 531 01:00:39,235 --> 01:00:40,702 I swallowed his finger. 532 01:04:12,448 --> 01:04:13,915 Ander. 533 01:04:16,552 --> 01:04:17,686 Son. 534 01:04:17,688 --> 01:04:19,354 Ander! 535 01:06:03,893 --> 01:06:05,360 Hello, Lisl. 536 01:06:06,929 --> 01:06:08,396 Hello. 537 01:06:11,000 --> 01:06:13,468 I wanted to see how you were doing... 538 01:06:13,470 --> 01:06:14,970 how the two of you are doing. 539 01:06:16,639 --> 01:06:18,006 Thank you. 540 01:06:19,508 --> 01:06:21,009 If there's something I can do... 541 01:06:25,581 --> 01:06:28,049 Times are tough... 542 01:06:28,051 --> 01:06:29,551 and we all have to stick together. 543 01:06:36,926 --> 01:06:38,393 I want you to know... 544 01:06:39,962 --> 01:06:41,429 I'm here for you. 545 01:06:44,266 --> 01:06:45,734 And for the child, of course. 546 01:06:51,440 --> 01:06:52,907 You need a husband. 547 01:06:54,443 --> 01:06:55,910 I have a husband. 548 01:07:00,983 --> 01:07:02,450 So you don't know? 549 01:07:04,020 --> 01:07:05,520 What shall I know? 550 01:07:09,225 --> 01:07:10,225 Huh? 551 01:07:21,837 --> 01:07:23,304 Your husband. 552 01:07:29,211 --> 01:07:30,712 He's dead. 553 01:07:35,151 --> 01:07:36,618 That's not true. 554 01:07:46,562 --> 01:07:48,063 My deepest condolences. 555 01:07:51,600 --> 01:07:53,101 We confiscated the list... 556 01:07:55,337 --> 01:07:57,305 with all the names of the full Italians. 557 01:07:59,775 --> 01:08:01,843 I had a look. 558 01:08:01,845 --> 01:08:04,112 His name was listed. 559 01:08:04,114 --> 01:08:05,180 Calzolari, right? 560 01:08:07,416 --> 01:08:08,416 Angelo. 561 01:08:13,190 --> 01:08:14,689 I'm so sorry. 562 01:09:24,627 --> 01:09:26,828 He'll be fine... 563 01:10:48,877 --> 01:10:50,845 In the mountains. 564 01:10:54,216 --> 01:10:55,183 What? 565 01:10:58,053 --> 01:11:00,521 They are in the mountain. 566 01:11:05,427 --> 01:11:06,928 Who is in the mountain? 567 01:11:14,570 --> 01:11:17,639 R-- right... 568 01:11:17,641 --> 01:11:19,140 now. 569 01:11:30,552 --> 01:11:32,020 They are in the mountain. 570 01:12:19,501 --> 01:12:20,601 Mm. 571 01:13:37,746 --> 01:13:40,448 Morphine, morphine. 572 01:13:40,450 --> 01:13:42,316 It will come soon, it will come soon. 573 01:13:42,318 --> 01:13:45,019 I'm really sorry, it will come soon. 574 01:13:45,021 --> 01:13:47,021 Yes. 575 01:14:06,875 --> 01:14:10,211 Congratulations for the little boy. 576 01:14:10,213 --> 01:14:11,679 What's his name? 577 01:14:13,215 --> 01:14:14,182 Angelo. 578 01:14:22,224 --> 01:14:23,291 I'm worried about you. 579 01:14:26,395 --> 01:14:29,997 Your child needs a father, you need a husband. 580 01:14:29,999 --> 01:14:33,534 What do you think will happen when the boy is older? 581 01:14:33,536 --> 01:14:35,336 Without a husband? 582 01:14:35,338 --> 01:14:36,838 Go away. 583 01:14:38,340 --> 01:14:40,341 And with that half-breed of yours. 584 01:14:42,010 --> 01:14:44,979 Who will be running the hotel if your father dies? 585 01:14:44,981 --> 01:14:47,982 Please, leave me alone. 586 01:14:49,785 --> 01:14:53,054 If you have the marriage annulled, I'll say it's mine. 587 01:14:53,056 --> 01:14:54,555 Just get out! 588 01:14:54,557 --> 01:14:56,023 Shh. 589 01:15:01,663 --> 01:15:03,164 I guess I'll have to tell the commander 590 01:15:03,166 --> 01:15:05,600 that you're hiding a wolch... 591 01:15:05,602 --> 01:15:07,101 who is spying. 592 01:15:10,038 --> 01:15:11,172 You know what you will get 593 01:15:11,174 --> 01:15:13,174 for collaborating with the enemy. 594 01:15:28,557 --> 01:15:30,191 You have to leave. 595 01:15:54,784 --> 01:15:56,284 Hold on! 596 01:15:56,286 --> 01:15:57,652 There's another one. 597 01:15:57,654 --> 01:15:58,953 Come on! 598 01:15:58,955 --> 01:16:00,788 Pull! Pull! 599 01:16:00,790 --> 01:16:02,223 And pull! 600 01:16:12,768 --> 01:16:14,502 Don't shoot. 601 01:16:14,504 --> 01:16:15,770 I know him. 602 01:16:15,772 --> 01:16:18,439 Karl Gruber. 603 01:16:19,676 --> 01:16:21,809 Go get Karl Gruber, come on! 604 01:16:21,811 --> 01:16:24,078 Let's open the trap. 605 01:16:24,080 --> 01:16:25,980 No, no, no! 606 01:16:35,257 --> 01:16:36,824 Hey, Gruber. 607 01:16:36,826 --> 01:16:38,759 Hey, we need you. 608 01:16:38,761 --> 01:16:41,262 Come on-- Gruber, let's go! 609 01:17:05,287 --> 01:17:07,321 They can't just blow up the mountain. 610 01:17:09,825 --> 01:17:11,792 You have to leave. 611 01:17:11,794 --> 01:17:14,895 Return to your positions. 612 01:17:14,897 --> 01:17:16,998 I'm going into the valley. 613 01:17:17,000 --> 01:17:19,300 No way. 614 01:17:19,302 --> 01:17:20,801 When will they blow it up? 615 01:17:23,105 --> 01:17:24,071 Today. 616 01:17:25,607 --> 01:17:27,074 Tomorrow. 617 01:17:29,077 --> 01:17:31,312 Anytime. 618 01:17:34,217 --> 01:17:35,716 I'm going. 619 01:17:37,586 --> 01:17:39,420 I said return to your positions. 620 01:17:46,528 --> 01:17:49,196 High command ordered all prisoners 621 01:17:49,198 --> 01:17:52,433 to be taken to the valley immediately. 622 01:17:54,102 --> 01:17:56,370 Flight risk. 623 01:17:56,372 --> 01:17:57,872 Lieutenant Gruber. 624 01:18:17,059 --> 01:18:19,627 Assign one of your men... 625 01:18:19,629 --> 01:18:20,861 to take him down. 626 01:18:26,334 --> 01:18:28,269 Everybody, back in position! 627 01:18:28,271 --> 01:18:29,904 Understand? 628 01:18:29,906 --> 01:18:32,106 We hold this mountain! 629 01:18:32,108 --> 01:18:33,708 We hold this line! 630 01:18:33,710 --> 01:18:35,309 You heard the man. 631 01:18:55,864 --> 01:18:56,831 For you. 632 01:18:58,366 --> 01:19:00,501 Thank you. 633 01:19:00,503 --> 01:19:02,636 I will--- 634 01:19:02,638 --> 01:19:06,140 would have preferred... 635 01:19:06,142 --> 01:19:09,777 to leave you a real cable car, Ander. 636 01:19:11,279 --> 01:19:12,780 I know. 637 01:19:35,271 --> 01:19:36,270 Ander. 638 01:20:00,262 --> 01:20:02,296 You good to walk? 639 01:20:02,298 --> 01:20:03,798 I will make it. 640 01:20:05,634 --> 01:20:06,834 Listen. 641 01:20:06,836 --> 01:20:08,669 Your sister's in grave danger. 642 01:20:08,671 --> 01:20:09,837 What? Wha-- 643 01:20:09,839 --> 01:20:11,872 Shh! 644 01:20:11,874 --> 01:20:13,240 What-- Shh. 645 01:20:15,477 --> 01:20:16,644 If you go this way, get to the... barn 646 01:20:16,646 --> 01:20:17,878 just before you get to the village. 647 01:20:17,880 --> 01:20:20,080 Wait there-- then I'll come get you. 648 01:20:20,082 --> 01:20:21,982 Good-- take care of my sister. 649 01:20:21,984 --> 01:20:22,983 Just go. 650 01:22:03,919 --> 01:22:04,919 Halt! 651 01:22:07,055 --> 01:22:09,023 Got matches? 652 01:22:19,267 --> 01:22:20,267 Good afternoon, Commander. 653 01:22:20,269 --> 01:22:22,102 Good day to you, sir. 654 01:22:24,373 --> 01:22:26,373 You're a disgrace. 655 01:22:26,375 --> 01:22:28,509 Just returned from combat? 656 01:22:28,511 --> 01:22:30,210 Look at you, soldier. 657 01:22:30,212 --> 01:22:33,280 We will never win the war like that. 658 01:22:33,282 --> 01:22:34,848 Get another uniform. 659 01:22:34,850 --> 01:22:36,784 You stink. 660 01:22:36,786 --> 01:22:37,952 Yes, sir. 661 01:22:49,898 --> 01:22:52,366 That's him, the wolch spy! 662 01:22:52,368 --> 01:22:53,367 Get down! 663 01:22:54,936 --> 01:22:57,338 You sorry little Italian bastard. 664 01:22:57,340 --> 01:22:59,406 I wanted to see you on your knees. 665 01:22:59,408 --> 01:23:01,742 On your knees, now! 666 01:23:01,744 --> 01:23:03,811 Can't you hear me? 667 01:23:03,813 --> 01:23:05,312 How dare you! 668 01:23:10,185 --> 01:23:12,052 There! Down there! 669 01:23:12,054 --> 01:23:13,420 There's another spy! 670 01:23:13,422 --> 01:23:18,692 Run! 671 01:23:18,694 --> 01:23:20,894 They're coming, they're coming! 672 01:23:21,897 --> 01:23:23,263 Get out, you shysters. 673 01:23:23,265 --> 01:23:24,598 You just ruin everything here. 674 01:23:24,600 --> 01:23:26,934 There's a spy. Get out! 675 01:23:26,936 --> 01:23:28,736 What are you looking for, huh? 676 01:23:28,738 --> 01:23:30,838 All you do is mess things up, get out of here! 677 01:23:30,840 --> 01:23:31,939 You need to step out of the way, ma'am. 678 01:23:31,941 --> 01:23:33,374 You are not going anywhere. 679 01:23:33,376 --> 01:23:34,742 Good luck. Let's go! 680 01:23:34,744 --> 01:23:36,243 Get out! Come on, move it! 681 01:23:36,245 --> 01:23:37,845 Get out from under there. 682 01:23:37,847 --> 01:23:38,846 Get out. Get to the left. 683 01:24:16,684 --> 01:24:18,152 Don't look! 684 01:24:18,154 --> 01:24:19,653 Don't look! 685 01:25:43,404 --> 01:25:45,572 Ander! 686 01:25:45,574 --> 01:25:47,074 I am not angry with you! 687 01:25:49,244 --> 01:25:50,878 Ander! Where are you? 688 01:25:50,880 --> 01:25:52,546 It's gonna be all right, it's gonna be all right. 689 01:25:52,548 --> 01:25:54,548 It's gonna be all right. Ander! 690 01:25:56,117 --> 01:25:58,318 Did she seduce you? 691 01:25:58,320 --> 01:26:00,988 She did the same to me, Ander. 692 01:26:00,990 --> 01:26:04,224 Don't worry, we will sort it out! 693 01:26:04,226 --> 01:26:06,393 Ander! 694 01:26:39,894 --> 01:26:41,395 Francesca. 695 01:26:46,201 --> 01:26:47,234 Francesca. 696 01:27:54,802 --> 01:27:56,803 Not the worst place to die. 697 01:29:48,383 --> 01:29:52,386 As the Italian soldier came closer, he stumbled... 698 01:29:59,861 --> 01:30:03,330 as if he finally found what he was looking for, 699 01:30:03,332 --> 01:30:04,831 and it was not me. 700 01:30:06,768 --> 01:30:09,503 He held the kettle and poured. 701 01:30:11,539 --> 01:30:12,973 There was nothing in it. 702 01:31:13,968 --> 01:31:16,536 We didn't know where we were going. 703 01:31:16,538 --> 01:31:18,538 We just knew it would be together. 704 01:31:20,808 --> 01:31:23,910 But I still dream of the mountains... 705 01:31:23,912 --> 01:31:25,912 with no soldiers... 706 01:31:27,582 --> 01:31:29,049 just mountains. 707 01:31:31,586 --> 01:31:32,686 Just silence. 708 01:32:13,117 --> 01:34:14,117 [HI REMOVED - ENGLISH - BOZXPHD] 48035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.