Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:18,901
♪ Fixed & Synced by
bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:00:27,894 --> 00:00:31,463
I remember that
day as if it was yesterday.
3
00:00:33,601 --> 00:00:36,068
It was a peaceful spring...
4
00:00:36,070 --> 00:00:37,703
here in the south
of our empire.
5
00:00:39,205 --> 00:00:41,907
The first World War
was already raging
6
00:00:41,909 --> 00:00:44,243
for almost a year now...
7
00:00:44,245 --> 00:00:47,079
hundreds of miles
away in the east.
8
00:00:47,081 --> 00:00:50,249
But people were already
talking about war,
9
00:00:50,251 --> 00:00:52,151
even in our mountains.
10
00:00:52,153 --> 00:00:54,720
That's when I had this dream.
11
00:00:54,722 --> 00:00:58,223
Every night... the same dream.
12
00:01:02,228 --> 00:01:04,229
I was on top of our mountain...
13
00:01:07,167 --> 00:01:10,569
opposite an Italian
soldier, a wolch.
14
00:01:15,108 --> 00:01:17,109
Suddenly, the wolch
ran at me...
15
00:01:18,711 --> 00:01:20,112
as I pull out my rifle.
16
00:01:24,517 --> 00:01:26,485
Back then, I wasn't
baffled by the dream.
17
00:01:28,421 --> 00:01:30,689
I couldn't wait to join the war
18
00:01:30,691 --> 00:01:33,292
and finally get away from home,
19
00:01:33,294 --> 00:01:35,928
fight for our country...
20
00:01:35,930 --> 00:01:37,429
against the traitors.
21
00:01:39,532 --> 00:01:42,201
But then, the soldier
caught up again.
22
00:01:42,203 --> 00:01:44,536
He was still alive.
23
00:01:44,538 --> 00:01:46,538
Now, it was on me
to finish him up.
24
00:01:48,908 --> 00:01:51,510
But when I touched the trigger,
25
00:01:51,512 --> 00:01:54,179
I saw that he wasn't
carrying a rifle.
26
00:02:05,458 --> 00:02:07,559
Take it in your hand.
27
00:02:07,561 --> 00:02:08,727
It's your fault.
28
00:02:08,729 --> 00:02:10,229
No, it's not.
29
00:02:13,133 --> 00:02:15,200
Is the fuse out, Ander?
30
00:02:23,510 --> 00:02:25,244
Uh-uh-uh. It's a dud, right?
31
00:02:25,246 --> 00:02:26,745
It's a dud?
32
00:02:29,349 --> 00:02:31,350
Lechner, you moron.
33
00:02:31,352 --> 00:02:32,351
What did I do?
34
00:02:32,353 --> 00:02:34,086
You let it get wet.
35
00:02:34,088 --> 00:02:35,721
Oh! Hey, leave him alone.
36
00:02:35,723 --> 00:02:37,756
It didn't get wet.
37
00:02:38,759 --> 00:02:39,758
Ah!
38
00:02:39,760 --> 00:02:40,759
Whoa!
39
00:02:45,933 --> 00:02:47,699
Help!
Lechner can't swim.
40
00:02:50,938 --> 00:02:51,937
Help!
41
00:02:54,874 --> 00:02:55,874
Come on!
42
00:03:05,985 --> 00:03:08,754
Thank you.
43
00:03:15,628 --> 00:03:16,695
Ander?
44
00:03:18,331 --> 00:03:19,398
Ander!
45
00:03:19,400 --> 00:03:20,899
Ander.
46
00:03:20,901 --> 00:03:23,936
Have you lost your mind, huh?
47
00:03:23,938 --> 00:03:26,872
Leaving mass-- your sister's
getting married. To a wolch!
48
00:03:26,874 --> 00:03:28,607
I don't want anything
to do with wolch!
49
00:03:28,609 --> 00:03:31,910
wolch? Italians
are our family.
50
00:03:31,912 --> 00:03:33,111
Not mine.
51
00:03:43,256 --> 00:03:45,090
The folks in our
village were outraged
52
00:03:45,092 --> 00:03:48,393
that my father married off
my sister Lisl to a wolch.
53
00:03:48,395 --> 00:03:50,963
Most of us hated the
Italians, but now everybody
54
00:03:50,965 --> 00:03:53,665
was celebrating together as
if they were best friends,
55
00:03:53,667 --> 00:03:55,434
just like my father predicted.
56
00:03:55,436 --> 00:03:57,069
One more stunt like this today,
57
00:03:57,071 --> 00:03:59,071
and I'm gonna let you have it.
58
00:04:05,245 --> 00:04:07,246
Your father will
calm down soon.
59
00:04:14,188 --> 00:04:17,422
I had never seen
my sister Lisl so happy,
60
00:04:17,424 --> 00:04:20,425
there with her new
husband, Angelo Calzolari.
61
00:04:35,141 --> 00:04:38,176
When I was four years old,
my father built this hotel.
62
00:04:38,178 --> 00:04:39,811
It was an instant success.
63
00:04:41,648 --> 00:04:44,483
People came from all
parts of the world,
64
00:04:44,485 --> 00:04:46,985
but I hardly ever
saw my father again.
65
00:04:52,458 --> 00:04:55,127
The more foreigners,
the more reputation
66
00:04:55,129 --> 00:04:56,662
and prestige for my father.
67
00:05:05,471 --> 00:05:08,974
Now, it was time for my father's
most ambitious project ever,
68
00:05:08,976 --> 00:05:11,043
the first mountain
tramway in our valley.
69
00:05:16,816 --> 00:05:19,651
And how convenient that
Lisl's new husband Angelo
70
00:05:19,653 --> 00:05:23,155
was the engineer he needed
to compliment his dream.
71
00:05:24,757 --> 00:05:26,325
We did it, Angelo.
72
00:05:26,327 --> 00:05:28,827
Your father
has big plans.
73
00:05:30,630 --> 00:05:33,665
Want some?
74
00:05:33,667 --> 00:05:35,500
I knew that my
teacher was secretly in love
75
00:05:35,502 --> 00:05:38,270
with my sister Lisl, and it
didn't make things easier
76
00:05:38,272 --> 00:05:40,105
that her husband was Italian.
77
00:05:40,107 --> 00:05:41,606
He hated them more than anyone.
78
00:05:48,614 --> 00:05:50,782
But your time will come.
79
00:05:50,784 --> 00:05:52,017
You will see, Ander.
80
00:05:53,519 --> 00:05:55,020
Times are changing.
81
00:05:57,190 --> 00:05:59,224
I can feel it.
82
00:05:59,226 --> 00:06:02,427
And then, your father
will be proud of you.
83
00:06:02,429 --> 00:06:04,963
He will see what
you are made of.
84
00:06:04,965 --> 00:06:06,465
Hm?
85
00:06:39,466 --> 00:06:42,234
I see you do fancy her.
86
00:06:43,737 --> 00:06:46,104
She's stunning, your
new sister-in-law.
87
00:06:46,106 --> 00:06:47,305
She's a wolch.
88
00:06:48,941 --> 00:06:52,444
My grandfather was also
Italian, from Piedmont.
89
00:06:54,046 --> 00:06:56,848
Blimey, so you care
less of me now?
90
00:07:15,535 --> 00:07:18,036
Mm-hmm, not enough at all.
91
00:07:18,038 --> 00:07:19,271
Mm.
92
00:07:30,550 --> 00:07:32,017
May I cut in?
93
00:07:55,775 --> 00:07:58,243
So you do like the wolch, huh?
94
00:08:49,729 --> 00:08:50,729
Mm.
95
00:09:19,092 --> 00:09:21,726
Francesca.
96
00:09:51,390 --> 00:09:52,357
Excuse me.
97
00:09:56,062 --> 00:09:57,028
Are you all right?
98
00:10:13,647 --> 00:10:15,947
No-- no-- no partire?
99
00:10:16,950 --> 00:10:18,183
Si.
100
00:10:18,185 --> 00:10:20,218
No partire.
101
00:10:20,220 --> 00:10:22,654
No-- you are--
102
00:10:22,656 --> 00:10:25,190
no partire, you-- you--
you don't want to leave?
103
00:10:25,192 --> 00:10:26,725
Si.
104
00:10:26,727 --> 00:10:28,059
No go.
105
00:10:28,061 --> 00:10:29,561
No partire.
106
00:10:33,200 --> 00:10:35,500
Well, um...
107
00:10:35,502 --> 00:10:36,568
then, no partire.
108
00:10:36,570 --> 00:10:39,070
Then-- then-- then, don't leave.
109
00:10:48,914 --> 00:10:50,382
Ander?
110
00:10:50,384 --> 00:10:51,883
They are looking for you.
111
00:10:51,885 --> 00:10:54,019
For the family picture.
112
00:10:54,021 --> 00:10:56,354
Ander!
113
00:10:56,356 --> 00:10:57,856
What are you waiting for?
114
00:10:59,959 --> 00:11:02,394
And
now, quiet, please.
115
00:11:02,396 --> 00:11:03,495
Silencio.
116
00:11:05,131 --> 00:11:06,197
Tsk, tsk, tsk.
117
00:11:09,602 --> 00:11:10,935
Attenzione!
118
00:11:10,937 --> 00:11:12,437
Don't move!
119
00:11:20,546 --> 00:11:23,415
The Italians
declared war on Austria.
120
00:11:28,689 --> 00:11:33,024
War, right
here in our mountains.
121
00:11:33,026 --> 00:11:35,393
The news instantly turned
our two families...
122
00:11:36,896 --> 00:11:37,896
into enemies.
123
00:11:49,575 --> 00:11:50,809
We are cleaning up now.
124
00:11:50,811 --> 00:11:52,911
No, another half an
hour-- half an hour.
125
00:12:12,665 --> 00:12:14,499
Here, here! Follow me.
126
00:12:14,501 --> 00:12:15,800
Quickly!
127
00:12:25,845 --> 00:12:27,312
You have
to hurry up now.
128
00:12:30,216 --> 00:12:32,317
Angelo, take care of yourself.
129
00:12:32,319 --> 00:12:33,618
I'll see you very soon.
130
00:12:35,688 --> 00:12:37,822
Francesca's in the last
car, I just brought her her suitcase.
131
00:12:39,692 --> 00:12:41,826
Come on, let's go!
Avanti!
132
00:12:41,828 --> 00:12:43,828
You come back-- promise?
133
00:12:52,037 --> 00:12:53,004
See you soon.
134
00:13:02,548 --> 00:13:04,983
It's a bit cold, but
it-- it-- it'll be fine.
135
00:13:06,485 --> 00:13:08,953
Don't, um... turn on the light
136
00:13:08,955 --> 00:13:11,022
without covering the
window-- the windows.
137
00:13:14,093 --> 00:13:15,994
Well, the local riflemen
head to the front tomorrow.
138
00:13:15,996 --> 00:13:17,495
That includes me.
139
00:13:19,064 --> 00:13:21,032
They are-- we will--
140
00:13:21,034 --> 00:13:23,201
we will wait there until
the Kaiserjãger arrive.
141
00:13:23,203 --> 00:13:25,303
They're in the eastern Russia,
but they'll get here soon,
142
00:13:25,305 --> 00:13:28,306
and then we'll definitely
win-- win the war.
143
00:13:30,242 --> 00:13:32,043
The Kaiserjãger, they
are the strongest
144
00:13:32,045 --> 00:13:33,845
mountain corps in the world.
145
00:13:33,847 --> 00:13:37,215
I was reading a-- a very, very
interesting book, actually,
146
00:13:37,217 --> 00:13:41,152
about the-- uh, yeah.
147
00:13:43,022 --> 00:13:44,656
We'll probably
be cold at first,
148
00:13:44,658 --> 00:13:47,225
but, um, there are other
blankets underneath here.
149
00:13:47,227 --> 00:13:51,996
And-- and-- and-- and if you
are-- are hungry, then, um...
150
00:14:35,374 --> 00:14:37,475
These bastards.
151
00:14:37,477 --> 00:14:38,610
It's true.
152
00:14:38,612 --> 00:14:40,979
Bastards are hunting
the Italians.
153
00:14:40,981 --> 00:14:41,980
Tell them to stop.
154
00:14:44,850 --> 00:14:46,251
Where to?
155
00:14:46,253 --> 00:14:47,819
We are on our way to Riva.
156
00:14:47,821 --> 00:14:49,220
No Riva for you-- get out now.
157
00:14:49,222 --> 00:14:51,155
Where do you think
you're going?
158
00:14:51,157 --> 00:14:53,091
Go on, get back
behind the wire.
159
00:14:53,093 --> 00:14:54,559
Hey!
160
00:14:54,561 --> 00:14:56,060
Hey.
161
00:14:57,730 --> 00:14:58,963
Stop him!
162
00:14:58,965 --> 00:15:00,164
Hey, get him!
163
00:15:00,166 --> 00:15:02,166
This is our chance-- let's go.
164
00:15:08,707 --> 00:15:11,976
Stop! Halt! I'll shoot!
165
00:15:18,384 --> 00:15:20,318
¶ Bom, bop, bop,
bom, bop, bop ¶
166
00:15:20,320 --> 00:15:22,453
¶ Bom, bop,
bop, bom, bop, bop ¶
167
00:15:42,808 --> 00:15:44,542
Si.
168
00:15:44,544 --> 00:15:46,044
Milano? Mm-hmm.
169
00:15:48,714 --> 00:15:50,882
No.
170
00:15:50,884 --> 00:15:54,285
I-- I can't go to Italy.
171
00:15:54,287 --> 00:15:58,890
Italia partire me no.
172
00:16:00,293 --> 00:16:02,894
Nueva York.
173
00:16:02,896 --> 00:16:04,395
In America.
174
00:16:06,932 --> 00:16:09,067
America? In America, si.
175
00:16:12,672 --> 00:16:14,672
Hm?
176
00:16:17,476 --> 00:16:18,643
Yeah.
177
00:16:20,145 --> 00:16:21,646
I'll go to New York.
178
00:16:25,518 --> 00:16:28,820
When?
179
00:16:28,822 --> 00:16:30,154
I don't know.
180
00:16:30,156 --> 00:16:31,990
No.
181
00:16:31,992 --> 00:16:34,058
Soon.
182
00:16:37,364 --> 00:16:38,529
New York.
183
00:16:40,032 --> 00:16:42,433
Yeah.
184
00:16:42,435 --> 00:16:44,435
We will go.
185
00:16:46,505 --> 00:16:48,106
America.
186
00:16:49,675 --> 00:16:50,875
We'll go to America.
187
00:16:55,048 --> 00:16:57,715
In America
188
00:17:15,167 --> 00:17:17,135
Let's move! Hurry!
189
00:17:23,142 --> 00:17:24,108
Let me through.
190
00:17:40,225 --> 00:17:43,227
Everybody!
Attention!
191
00:17:48,700 --> 00:17:51,736
Every Tyrolean has the right
and the responsibility
192
00:17:51,738 --> 00:17:54,572
to defend his country.
193
00:17:54,574 --> 00:17:56,507
In this hour...
194
00:17:56,509 --> 00:17:59,610
as Italy has
betrayed our Kaiser
195
00:17:59,612 --> 00:18:02,613
and maliciously declared
war on our homeland...
196
00:18:04,850 --> 00:18:08,653
it is you who are the
last line of defense
197
00:18:08,655 --> 00:18:11,456
for our families and soil.
198
00:18:11,458 --> 00:18:15,293
The Kaiser expects unconditional
fulfillment of your duties.
199
00:18:27,739 --> 00:18:30,308
Ten hut! Fire!
200
00:18:34,413 --> 00:18:38,449
What's going on out there?
201
00:18:38,451 --> 00:18:41,319
I solemnly swear
by God the almighty.
202
00:18:41,321 --> 00:18:43,654
A
pure and sincere vow.
203
00:18:43,656 --> 00:18:45,623
A pure and sincere vow.
204
00:18:45,625 --> 00:18:47,959
Oh, my God.
205
00:18:47,961 --> 00:18:49,460
Oh, my God, I overslept.
206
00:18:49,462 --> 00:18:52,730
To fight the enemy
courageously and stoutly.
207
00:18:52,732 --> 00:18:55,500
To preserve and
protect our ordnance.
208
00:18:55,502 --> 00:18:58,136
To preserve and
protect our ordnance.
209
00:18:58,138 --> 00:19:01,539
And to always stand
by our flags.
210
00:19:01,541 --> 00:19:04,375
And to always stand
by our flags.
211
00:19:04,377 --> 00:19:07,645
The same as any brave soldier
would for his country.
212
00:19:07,647 --> 00:19:10,848
The same as any brave soldier
would do for his country.
213
00:19:40,846 --> 00:19:43,414
This is the biggest
firework that exists.
214
00:19:43,416 --> 00:19:44,749
The Red Eagle.
215
00:19:46,285 --> 00:19:50,221
If you're in danger,
you have a--
216
00:19:50,223 --> 00:19:53,224
a problema-- you
have a problema...
217
00:19:59,098 --> 00:20:01,065
You light the fuse.
218
00:20:01,067 --> 00:20:03,067
You understand? You
light the fuse.
219
00:20:05,971 --> 00:20:08,639
It'll go up in the air.
220
00:20:08,641 --> 00:20:11,909
And I'll see it, up
there in the mountains.
221
00:20:13,679 --> 00:20:16,480
And I'll come down...
222
00:20:16,482 --> 00:20:19,083
and I'll help you.
223
00:20:19,085 --> 00:20:21,586
You understand?
224
00:20:21,588 --> 00:20:23,254
Capito?
225
00:20:23,256 --> 00:20:24,388
Fire!
226
00:20:26,059 --> 00:20:28,593
Fall out!
227
00:20:32,298 --> 00:20:35,299
Rifleman Gruber
reporting for duty, sir.
228
00:20:37,369 --> 00:20:38,836
Close ranks.
229
00:20:45,277 --> 00:20:46,777
Look after yourself.
230
00:20:49,715 --> 00:20:51,482
It's good, I'll be all right.
231
00:20:53,352 --> 00:20:54,852
I love you.
232
00:20:54,854 --> 00:20:59,190
Everybody, attention!
233
00:20:59,192 --> 00:21:02,526
Right face!
234
00:21:02,528 --> 00:21:04,595
Company, march!
235
00:21:32,991 --> 00:21:34,792
Hey, alpini.
236
00:21:34,794 --> 00:21:36,160
What is it?
237
00:21:36,162 --> 00:21:37,361
Oh, alpini.
238
00:21:37,363 --> 00:21:40,798
Alpini! Alpini! Alpini!
239
00:21:40,800 --> 00:21:43,134
Are you out of your mind?
240
00:21:43,136 --> 00:21:44,368
Quiet down, for Christ's sake.
241
00:21:46,639 --> 00:21:48,472
What's going on? I was
just taking a leak,
242
00:21:48,474 --> 00:21:49,907
and this idiot
almost shot at me.
243
00:21:49,909 --> 00:21:51,976
Ander said they were alpini.
244
00:21:51,978 --> 00:21:53,978
Don't worry, you'll stop
laughing soon enough.
245
00:21:56,481 --> 00:21:57,715
Where would the
alpini come from
246
00:21:57,717 --> 00:22:00,751
on this side of the
mountain, huh?
247
00:22:00,753 --> 00:22:03,187
Get back in line.
248
00:22:03,189 --> 00:22:05,589
I don't want the
first one to die
249
00:22:05,591 --> 00:22:06,724
before the war even starts.
250
00:22:36,655 --> 00:22:38,122
Let's go.
251
00:23:22,334 --> 00:23:24,769
Are you frightened?
252
00:23:24,771 --> 00:23:26,337
You?
253
00:23:26,339 --> 00:23:27,838
Eh.
254
00:23:29,408 --> 00:23:32,943
When you go to war, you
always have two choices.
255
00:23:32,945 --> 00:23:34,812
You could get caught
with your pants down,
256
00:23:34,814 --> 00:23:37,248
or up and ready to go.
257
00:23:37,250 --> 00:23:40,017
If it doesn't catch
you, good for you.
258
00:23:40,019 --> 00:23:43,020
If the worst thing happens,
you still have two choices.
259
00:23:44,756 --> 00:23:47,191
You either survive, or you die.
260
00:23:47,193 --> 00:23:48,793
If you survive, that's great.
261
00:23:48,795 --> 00:23:51,529
But if you happen to die...
262
00:23:53,633 --> 00:23:56,033
You have two options again.
263
00:23:56,035 --> 00:23:58,135
You'll either end up
alone in a single grave
264
00:23:58,137 --> 00:23:59,203
or in a mass grave.
265
00:23:59,205 --> 00:24:00,471
Let's move! And...
266
00:24:00,473 --> 00:24:02,106
Hurry!
267
00:24:02,108 --> 00:24:03,307
What happens?
268
00:24:03,309 --> 00:24:04,809
Come on.
269
00:24:04,811 --> 00:24:06,310
What can happen?
270
00:25:18,850 --> 00:25:23,120
Savoya! Savoya!
Savoya! Savoya!
271
00:25:31,630 --> 00:25:34,298
It's not easy for
you, Gruber, huh?
272
00:25:34,300 --> 00:25:35,799
What do you mean?
273
00:25:37,069 --> 00:25:39,870
Fighting against
your own family.
274
00:25:40,873 --> 00:25:42,706
What is it, teacher?
275
00:25:42,708 --> 00:25:44,375
Are you still
having a hard time
276
00:25:44,377 --> 00:25:46,544
because I wouldn't give
you Lisl to be your wife?
277
00:25:46,546 --> 00:25:48,279
Come on.
278
00:25:48,281 --> 00:25:51,282
My daughter needed
a man, a real man.
279
00:25:55,186 --> 00:25:56,620
Men!
280
00:25:56,622 --> 00:25:59,256
Out there, under that
rock, we make camp.
281
00:26:22,380 --> 00:26:24,348
Holy crap.
282
00:26:26,017 --> 00:26:27,518
Look at them.
283
00:26:27,520 --> 00:26:29,019
There are so many.
284
00:26:48,707 --> 00:26:51,775
About 200 or 300
are sitting down there.
285
00:26:51,777 --> 00:26:54,678
Well, it's a hundred times
more men than we have.
286
00:26:54,680 --> 00:26:56,714
Ten.
287
00:26:56,716 --> 00:27:00,017
The alpini are better equipped
and better trained than we are.
288
00:27:00,019 --> 00:27:02,519
When do the Germans join us?
289
00:27:02,521 --> 00:27:04,521
We can't wait for them.
290
00:27:07,492 --> 00:27:09,793
But God is on our side.
291
00:27:09,795 --> 00:27:12,796
All right, then, tell him to
get us some more ammunition.
292
00:27:18,570 --> 00:27:20,170
We can put more fires up.
293
00:28:05,950 --> 00:28:07,618
Hurry!
294
00:28:07,620 --> 00:28:09,219
Come on!
295
00:28:09,221 --> 00:28:10,721
Hurry!
296
00:28:24,636 --> 00:28:26,937
It's about time.
297
00:28:26,939 --> 00:28:29,440
Let's unpack... quick!
298
00:28:56,234 --> 00:28:57,935
Those first
few days of the war
299
00:28:57,937 --> 00:28:59,837
were like one big adventure.
300
00:29:01,706 --> 00:29:03,774
We knew our mountain
so much better
301
00:29:03,776 --> 00:29:05,476
than the attacking Italians.
302
00:29:08,113 --> 00:29:11,315
We made the wolch believe
we were big battalions
303
00:29:11,317 --> 00:29:13,851
instead of tiny platoons...
304
00:29:13,853 --> 00:29:16,487
and the Italians retreated.
305
00:29:39,444 --> 00:29:40,944
What's the matter, huh, Gruber?
306
00:29:43,748 --> 00:29:45,716
He misses his old Gruber lady.
307
00:29:52,957 --> 00:29:55,159
That's not funny
at all, you morons.
308
00:29:56,828 --> 00:29:58,629
This war has only just begun.
309
00:30:00,366 --> 00:30:01,832
Come on, give it up.
310
00:30:01,834 --> 00:30:04,334
Let Kofler play that box.
311
00:30:05,871 --> 00:30:06,870
Yeah!
312
00:30:36,134 --> 00:30:37,601
Today, we really showed them.
313
00:30:42,040 --> 00:30:43,841
How long do you think
this war will last?
314
00:30:43,843 --> 00:30:45,209
Don't worry.
315
00:30:45,211 --> 00:30:47,211
You will get to
shoot some wolch.
316
00:30:51,649 --> 00:30:54,284
Someone's coming!
317
00:30:56,020 --> 00:30:57,221
Nobody shoot!
318
00:30:57,223 --> 00:30:58,622
Those aren't alpini!
319
00:31:14,906 --> 00:31:16,707
First lieutenant Sven Kornatz,
320
00:31:16,709 --> 00:31:20,043
Bavarian Jãger Battalion One of
the German Mountain Infantry.
321
00:31:20,045 --> 00:31:21,378
Captain Karl Gruber,
322
00:31:21,380 --> 00:31:24,114
Imperial and Royal
Infantry Battalion Sexton.
323
00:31:24,116 --> 00:31:26,116
We were waiting for you.
324
00:32:04,956 --> 00:32:05,956
Hey!
325
00:32:05,958 --> 00:32:07,958
Come on, you lazy bastards!
326
00:32:07,960 --> 00:32:10,160
Everybody pull!
327
00:32:10,162 --> 00:32:11,428
Pull!
328
00:32:11,430 --> 00:32:13,530
Put your backs into it!
329
00:32:13,532 --> 00:32:15,032
Come on, move it!
330
00:32:31,149 --> 00:32:32,816
Brand-new equipment.
331
00:32:32,818 --> 00:32:34,518
We just got it.
332
00:32:34,520 --> 00:32:37,054
Modern times.
333
00:32:37,056 --> 00:32:39,690
They'll see these all
the way to Bruneck.
334
00:32:39,692 --> 00:32:41,658
10,000 watt.
335
00:32:41,660 --> 00:32:42,859
But how?
336
00:32:42,861 --> 00:32:44,328
Generators.
337
00:32:47,732 --> 00:32:51,001
Gruber, is the line still dead?
338
00:32:51,003 --> 00:32:55,238
I want to have a line today.
339
00:32:55,240 --> 00:32:56,573
A telephone?
340
00:32:56,575 --> 00:32:59,142
In the mountains?
341
00:32:59,144 --> 00:33:01,545
We have everything
to win the war.
342
00:33:01,547 --> 00:33:03,714
Ander!
343
00:33:03,716 --> 00:33:05,182
Time to change guards.
344
00:33:05,184 --> 00:33:06,683
Hurry.
345
00:33:14,125 --> 00:33:15,325
Huh?
346
00:33:15,327 --> 00:33:17,728
Ah.
347
00:33:20,465 --> 00:33:21,932
I'm supposed to relieve you.
348
00:33:23,534 --> 00:33:24,534
Good.
349
00:33:27,338 --> 00:33:30,173
So what happens
when you go to war?
350
00:33:31,976 --> 00:33:33,510
Where were we?
351
00:33:33,512 --> 00:33:36,346
Uh, the mass grave.
352
00:33:36,348 --> 00:33:37,781
Mass grave, that's right.
353
00:33:39,284 --> 00:33:43,620
Well, you either end
up on top of the pile
354
00:33:43,622 --> 00:33:46,056
or somewhere underneath.
355
00:33:46,058 --> 00:33:49,126
If you're on top, well,
then good for you.
356
00:33:49,128 --> 00:33:50,894
But if you find
you're underneath,
357
00:33:50,896 --> 00:33:53,430
you'll be left with two choices.
358
00:33:53,432 --> 00:33:56,800
Either you remain
just as you are,
359
00:33:56,802 --> 00:33:59,970
or you become a tree.
360
00:33:59,972 --> 00:34:02,806
If you do stay as you
are, well, good for you.
361
00:34:02,808 --> 00:34:05,242
But if you become a tree,
362
00:34:05,244 --> 00:34:07,644
you've got two choices again
363
00:34:07,646 --> 00:34:10,313
because you either
turn into a leaf tree
364
00:34:10,315 --> 00:34:12,215
or a cone tree of some kind.
365
00:34:12,217 --> 00:34:15,485
If you turn into a leaf tree,
well, then good for you.
366
00:34:16,722 --> 00:34:19,256
But if it's a cone
tree you become,
367
00:34:19,258 --> 00:34:22,759
you'll find yourself
facing two options again.
368
00:34:22,761 --> 00:34:27,664
You either grow and become
a lovely piece of wood,
369
00:34:27,666 --> 00:34:29,733
or you're stunted and you get--
370
00:34:31,303 --> 00:34:34,771
If you grow and turn into a
piece of wood, good for you.
371
00:34:34,773 --> 00:34:36,940
But of course, if
you're cut down,
372
00:34:36,942 --> 00:34:39,476
you'll find there's
still two choices.
373
00:34:39,478 --> 00:34:42,179
You'll find you either
end up in a sawmill
374
00:34:42,181 --> 00:34:44,748
or possibly in a paper mill.
375
00:34:44,750 --> 00:34:47,984
If you find you're in a saw
mill, then good for you.
376
00:34:47,986 --> 00:34:50,454
But if you end up
in a paper mill,
377
00:34:50,456 --> 00:34:53,123
you'll find you have
two choices again.
378
00:34:53,125 --> 00:34:56,426
You'll eventually turn
into either writing paper
379
00:34:56,428 --> 00:34:59,329
or possibly toilet paper.
380
00:34:59,331 --> 00:35:01,965
If you become writing
paper, good for you.
381
00:35:01,967 --> 00:35:04,367
But if you turn
into toilet paper,
382
00:35:04,369 --> 00:35:08,271
you'll end up having your
head in someone's ass.
383
00:38:54,198 --> 00:38:55,665
That's our village.
384
00:38:55,667 --> 00:38:58,401
What are we waiting for?
We have to help them!
385
00:38:58,403 --> 00:38:59,836
They are shelling the hotel.
386
00:38:59,838 --> 00:39:02,272
And what are you guys
gonna do about it?
387
00:39:02,274 --> 00:39:04,240
Sir, if
we run down now,
388
00:39:04,242 --> 00:39:05,742
we'll be back by the morning.
389
00:39:07,345 --> 00:39:10,013
You want to be
court martial-ed?
390
00:39:10,015 --> 00:39:11,614
We are at war!
391
00:39:11,616 --> 00:39:13,750
Get used to it.
392
00:39:13,752 --> 00:39:15,251
Good night.
393
00:39:58,496 --> 00:40:00,964
The Italians will
try to get up here.
394
00:40:00,966 --> 00:40:02,732
If so, they will try to come
395
00:40:02,734 --> 00:40:04,467
over the east or the south face.
396
00:40:06,370 --> 00:40:08,772
Before we enforce our
position on the plateau,
397
00:40:08,774 --> 00:40:10,607
we have to secure
the south face.
398
00:40:10,609 --> 00:40:11,608
Nonsense.
399
00:40:14,345 --> 00:40:16,179
You can't see this on the map,
400
00:40:16,181 --> 00:40:18,248
but the south face is steep.
401
00:40:18,250 --> 00:40:20,183
No one can make it up there.
402
00:40:20,185 --> 00:40:21,818
You can see a lot
of things on a map
403
00:40:21,820 --> 00:40:23,586
if you read it correctly.
404
00:40:23,588 --> 00:40:25,622
Are you saying that
I can't read maps?
405
00:40:25,624 --> 00:40:26,956
I'm saying that one battalion
406
00:40:26,958 --> 00:40:28,425
is heading to the
south face today!
407
00:40:39,403 --> 00:40:42,138
The teacher, ugh.
408
00:40:42,140 --> 00:40:44,474
What an idiot.
409
00:42:27,578 --> 00:42:29,045
It's coming
from over there.
410
00:42:29,047 --> 00:42:30,446
By those rocks.
411
00:42:30,448 --> 00:42:32,649
To the right.
412
00:42:32,651 --> 00:42:33,783
There.
413
00:42:36,220 --> 00:42:38,254
Ibex.
414
00:42:38,256 --> 00:42:40,990
Don't shoot.
415
00:42:40,992 --> 00:42:42,158
Alpini.
416
00:42:43,694 --> 00:42:46,062
Shh.
417
00:42:46,064 --> 00:42:48,064
Come on, Ander,
this is ridiculous.
418
00:42:49,833 --> 00:42:51,301
It's coming from down there.
419
00:42:55,005 --> 00:42:56,739
It's a 100-meter drop.
420
00:42:56,741 --> 00:42:58,508
123.
421
00:42:58,510 --> 00:43:00,643
No one can climb up here,
422
00:43:00,645 --> 00:43:03,246
not even ibex.
423
00:43:11,388 --> 00:43:13,289
Alpini.
424
00:43:13,291 --> 00:43:15,491
Those bastards.
425
00:43:15,493 --> 00:43:16,693
I'll get my men.
426
00:43:16,695 --> 00:43:17,760
Don't.
427
00:43:19,263 --> 00:43:21,364
There's only the three of us.
428
00:43:21,366 --> 00:43:22,665
One is enough.
429
00:43:32,743 --> 00:43:34,711
Fire!
430
00:43:34,713 --> 00:43:35,712
Shoot them, shoot!
431
00:43:36,715 --> 00:43:39,282
Shoot it!
432
00:44:30,701 --> 00:44:33,703
The Italian
soldier returned.
433
00:44:37,041 --> 00:44:40,043
He kept running, and
nothing would stop him.
434
00:45:05,002 --> 00:45:07,770
But now, I just couldn't
pull the trigger
435
00:45:07,772 --> 00:45:09,772
as he ran across
the battlefield.
436
00:45:13,010 --> 00:45:15,278
All I could do was wonder why
437
00:45:15,280 --> 00:45:18,281
the wolch carried
this teakettle.
438
00:47:39,957 --> 00:47:41,524
Excusi.
439
00:48:01,511 --> 00:48:02,979
Hey, stop it.
440
00:48:05,215 --> 00:48:07,283
It won't get me out of here.
441
00:48:07,285 --> 00:48:09,418
Apple pie, I made it.
442
00:48:09,420 --> 00:48:11,120
Stop talking, someone
could hear you!
443
00:48:11,122 --> 00:48:13,789
Sorry. Stop!
444
00:48:13,791 --> 00:48:15,558
Pronunciation's really good.
445
00:48:15,560 --> 00:48:18,461
Get back-- back in the kitchen.
446
00:48:18,463 --> 00:48:20,129
Come on.
447
00:48:20,131 --> 00:48:21,297
What do you have here?
448
00:48:21,299 --> 00:48:23,332
Looks good.
449
00:48:23,334 --> 00:48:24,567
That's an apple?
450
00:48:24,569 --> 00:48:25,968
Mm-hmm. Yeah?
451
00:48:27,938 --> 00:48:29,038
We will see if he
has temperature.
452
00:48:32,442 --> 00:48:33,442
Lisl!
453
00:48:35,412 --> 00:48:37,780
Go-- what are you doing here?
454
00:48:37,782 --> 00:48:41,083
What happened? Ah, just a
little alpini attack.
455
00:48:41,085 --> 00:48:43,152
Who is she?
456
00:48:43,154 --> 00:48:45,855
A kitchen head from Hungary.
457
00:48:45,857 --> 00:48:48,024
How's my father? And Ander?
458
00:48:48,026 --> 00:48:50,293
Here's a letter from him.
459
00:48:50,295 --> 00:48:52,528
Your father doing all
right-- Ander too.
460
00:48:52,530 --> 00:48:54,797
And I have orders
to stay down here.
461
00:48:54,799 --> 00:48:56,265
Mother!
462
00:49:03,141 --> 00:49:04,707
Don't waste ammo!
463
00:49:06,377 --> 00:49:07,710
Shoot straight, lads!
464
00:50:34,164 --> 00:50:35,898
Lechner! Keep
your tongue in!
465
00:50:36,967 --> 00:50:38,968
Lechner! Come on!
466
00:50:38,970 --> 00:50:41,637
Lechner, can you hear me?
467
00:50:41,639 --> 00:50:42,905
Damn it, Lechner.
468
00:50:42,907 --> 00:50:46,308
Open your eyes, open your eyes!
469
00:50:46,310 --> 00:50:48,144
Lechner, come on, boy.
470
00:50:48,146 --> 00:50:52,081
Stop it, he's gone.
471
00:52:07,892 --> 00:52:09,358
Francesca.
472
00:52:19,136 --> 00:52:21,670
What happened to you?
473
00:52:21,672 --> 00:52:24,540
Your mother and your
sister found me,
474
00:52:24,542 --> 00:52:26,041
and have been helping me.
475
00:52:30,580 --> 00:52:34,049
I thought you
wouldn't recognize me.
476
00:52:34,051 --> 00:52:35,584
You speak so well.
477
00:52:40,190 --> 00:52:42,224
You are a hero.
478
00:52:42,226 --> 00:52:43,726
Everyone says that.
479
00:52:46,763 --> 00:52:48,731
You saved your father's life.
480
00:52:53,103 --> 00:52:54,570
How long have I been here?
481
00:52:56,373 --> 00:52:58,440
Only--
482
00:52:58,442 --> 00:52:59,942
11-- 11 days.
483
00:53:02,379 --> 00:53:03,379
Look.
484
00:53:28,505 --> 00:53:29,972
I love you.
485
00:53:36,214 --> 00:53:38,247
I love you too.
486
00:53:41,986 --> 00:53:44,453
Ander?
487
00:53:44,455 --> 00:53:47,256
You feeling better?
488
00:53:49,460 --> 00:53:50,726
You see, I told you.
489
00:53:50,728 --> 00:53:52,228
Your time will come.
490
00:53:54,731 --> 00:53:56,332
Everyone is talking
about how many wolch
491
00:53:56,334 --> 00:53:58,267
you killed out there.
492
00:53:58,269 --> 00:54:00,502
They say you shot one
right in the face.
493
00:54:05,409 --> 00:54:06,909
A real hero.
494
00:54:18,788 --> 00:54:20,289
A present for you.
495
00:54:22,259 --> 00:54:25,294
You have to rest so you can
return to the front soon.
496
00:54:25,296 --> 00:54:26,295
Hm.
497
00:55:49,646 --> 00:55:51,113
Beautiful folk songs.
498
00:55:53,149 --> 00:55:54,750
Come back after the war,
499
00:55:54,752 --> 00:55:57,953
and I'll show you a couple
of other things you'll like.
500
00:55:57,955 --> 00:55:59,455
After the war.
501
00:56:20,577 --> 00:56:22,077
What's the matter?
502
00:56:23,813 --> 00:56:24,913
It's moving.
503
00:56:29,185 --> 00:56:30,419
It could be a boy.
504
00:56:30,421 --> 00:56:31,553
You think so?
505
00:56:33,056 --> 00:56:36,458
Oh... not again.
506
00:56:36,460 --> 00:56:38,761
It'll go on in a second.
507
00:56:38,763 --> 00:56:40,295
I'll go and light a candle.
508
00:56:48,238 --> 00:56:50,105
What's Francesca
doing down there?
509
00:56:50,107 --> 00:56:51,840
I don't know.
510
00:56:53,443 --> 00:56:54,676
Someone will recognize her.
511
00:56:54,678 --> 00:56:55,944
I'll go get her.
512
00:56:55,946 --> 00:56:57,913
Yeah.
513
00:58:02,746 --> 00:58:05,914
Do you want to go to
the military command?
514
00:58:05,916 --> 00:58:08,217
You can choose.
515
00:58:08,219 --> 00:58:10,486
Either me...
516
00:58:10,488 --> 00:58:12,488
or an entire battalion.
517
00:58:46,155 --> 00:58:47,422
Ander!
518
00:58:47,424 --> 00:58:48,423
What are you doing?
519
00:58:48,425 --> 00:58:49,925
The lightning!
520
00:58:49,927 --> 00:58:53,762
Throw away your rifle,
Ander, the lightning!
521
00:58:53,764 --> 00:58:56,198
Ander!
522
00:58:56,200 --> 00:58:58,200
Drop your rifle, Ander!
523
01:00:07,904 --> 01:00:10,505
The finger...
524
01:00:10,507 --> 01:00:12,007
I bit off.
525
01:00:16,479 --> 01:00:18,480
He wouldn't let me go.
526
01:00:20,249 --> 01:00:22,150
Understand?
527
01:00:22,152 --> 01:00:24,886
He wouldn't let me go,
so I bit off his finger.
528
01:00:24,888 --> 01:00:27,389
Then I... swallowed it.
529
01:00:29,726 --> 01:00:32,494
I swallowed... his finger.
530
01:00:34,764 --> 01:00:36,832
His finger...
531
01:00:39,235 --> 01:00:40,702
I swallowed his finger.
532
01:04:12,448 --> 01:04:13,915
Ander.
533
01:04:16,552 --> 01:04:17,686
Son.
534
01:04:17,688 --> 01:04:19,354
Ander!
535
01:06:03,893 --> 01:06:05,360
Hello, Lisl.
536
01:06:06,929 --> 01:06:08,396
Hello.
537
01:06:11,000 --> 01:06:13,468
I wanted to see how
you were doing...
538
01:06:13,470 --> 01:06:14,970
how the two of you are doing.
539
01:06:16,639 --> 01:06:18,006
Thank you.
540
01:06:19,508 --> 01:06:21,009
If there's something
I can do...
541
01:06:25,581 --> 01:06:28,049
Times are tough...
542
01:06:28,051 --> 01:06:29,551
and we all have to
stick together.
543
01:06:36,926 --> 01:06:38,393
I want you to know...
544
01:06:39,962 --> 01:06:41,429
I'm here for you.
545
01:06:44,266 --> 01:06:45,734
And for the child, of course.
546
01:06:51,440 --> 01:06:52,907
You need a husband.
547
01:06:54,443 --> 01:06:55,910
I have a husband.
548
01:07:00,983 --> 01:07:02,450
So you don't know?
549
01:07:04,020 --> 01:07:05,520
What shall I know?
550
01:07:09,225 --> 01:07:10,225
Huh?
551
01:07:21,837 --> 01:07:23,304
Your husband.
552
01:07:29,211 --> 01:07:30,712
He's dead.
553
01:07:35,151 --> 01:07:36,618
That's not true.
554
01:07:46,562 --> 01:07:48,063
My deepest condolences.
555
01:07:51,600 --> 01:07:53,101
We confiscated the list...
556
01:07:55,337 --> 01:07:57,305
with all the names of
the full Italians.
557
01:07:59,775 --> 01:08:01,843
I had a look.
558
01:08:01,845 --> 01:08:04,112
His name was listed.
559
01:08:04,114 --> 01:08:05,180
Calzolari, right?
560
01:08:07,416 --> 01:08:08,416
Angelo.
561
01:08:13,190 --> 01:08:14,689
I'm so sorry.
562
01:09:24,627 --> 01:09:26,828
He'll be fine...
563
01:10:48,877 --> 01:10:50,845
In the mountains.
564
01:10:54,216 --> 01:10:55,183
What?
565
01:10:58,053 --> 01:11:00,521
They are in the mountain.
566
01:11:05,427 --> 01:11:06,928
Who is in the mountain?
567
01:11:14,570 --> 01:11:17,639
R-- right...
568
01:11:17,641 --> 01:11:19,140
now.
569
01:11:30,552 --> 01:11:32,020
They are in the mountain.
570
01:12:19,501 --> 01:12:20,601
Mm.
571
01:13:37,746 --> 01:13:40,448
Morphine, morphine.
572
01:13:40,450 --> 01:13:42,316
It will come soon,
it will come soon.
573
01:13:42,318 --> 01:13:45,019
I'm really sorry,
it will come soon.
574
01:13:45,021 --> 01:13:47,021
Yes.
575
01:14:06,875 --> 01:14:10,211
Congratulations for
the little boy.
576
01:14:10,213 --> 01:14:11,679
What's his name?
577
01:14:13,215 --> 01:14:14,182
Angelo.
578
01:14:22,224 --> 01:14:23,291
I'm worried about you.
579
01:14:26,395 --> 01:14:29,997
Your child needs a father,
you need a husband.
580
01:14:29,999 --> 01:14:33,534
What do you think will happen
when the boy is older?
581
01:14:33,536 --> 01:14:35,336
Without a husband?
582
01:14:35,338 --> 01:14:36,838
Go away.
583
01:14:38,340 --> 01:14:40,341
And with that
half-breed of yours.
584
01:14:42,010 --> 01:14:44,979
Who will be running the
hotel if your father dies?
585
01:14:44,981 --> 01:14:47,982
Please, leave me alone.
586
01:14:49,785 --> 01:14:53,054
If you have the marriage
annulled, I'll say it's mine.
587
01:14:53,056 --> 01:14:54,555
Just get out!
588
01:14:54,557 --> 01:14:56,023
Shh.
589
01:15:01,663 --> 01:15:03,164
I guess I'll have to
tell the commander
590
01:15:03,166 --> 01:15:05,600
that you're hiding a wolch...
591
01:15:05,602 --> 01:15:07,101
who is spying.
592
01:15:10,038 --> 01:15:11,172
You know what you will get
593
01:15:11,174 --> 01:15:13,174
for collaborating
with the enemy.
594
01:15:28,557 --> 01:15:30,191
You have to leave.
595
01:15:54,784 --> 01:15:56,284
Hold on!
596
01:15:56,286 --> 01:15:57,652
There's another one.
597
01:15:57,654 --> 01:15:58,953
Come on!
598
01:15:58,955 --> 01:16:00,788
Pull! Pull!
599
01:16:00,790 --> 01:16:02,223
And pull!
600
01:16:12,768 --> 01:16:14,502
Don't shoot.
601
01:16:14,504 --> 01:16:15,770
I know him.
602
01:16:15,772 --> 01:16:18,439
Karl Gruber.
603
01:16:19,676 --> 01:16:21,809
Go get Karl Gruber, come on!
604
01:16:21,811 --> 01:16:24,078
Let's open the trap.
605
01:16:24,080 --> 01:16:25,980
No, no, no!
606
01:16:35,257 --> 01:16:36,824
Hey, Gruber.
607
01:16:36,826 --> 01:16:38,759
Hey, we need you.
608
01:16:38,761 --> 01:16:41,262
Come on-- Gruber, let's go!
609
01:17:05,287 --> 01:17:07,321
They can't just blow
up the mountain.
610
01:17:09,825 --> 01:17:11,792
You have to leave.
611
01:17:11,794 --> 01:17:14,895
Return to your positions.
612
01:17:14,897 --> 01:17:16,998
I'm going into the valley.
613
01:17:17,000 --> 01:17:19,300
No way.
614
01:17:19,302 --> 01:17:20,801
When will they blow it up?
615
01:17:23,105 --> 01:17:24,071
Today.
616
01:17:25,607 --> 01:17:27,074
Tomorrow.
617
01:17:29,077 --> 01:17:31,312
Anytime.
618
01:17:34,217 --> 01:17:35,716
I'm going.
619
01:17:37,586 --> 01:17:39,420
I said return
to your positions.
620
01:17:46,528 --> 01:17:49,196
High command ordered
all prisoners
621
01:17:49,198 --> 01:17:52,433
to be taken to the
valley immediately.
622
01:17:54,102 --> 01:17:56,370
Flight risk.
623
01:17:56,372 --> 01:17:57,872
Lieutenant Gruber.
624
01:18:17,059 --> 01:18:19,627
Assign one of your men...
625
01:18:19,629 --> 01:18:20,861
to take him down.
626
01:18:26,334 --> 01:18:28,269
Everybody, back in position!
627
01:18:28,271 --> 01:18:29,904
Understand?
628
01:18:29,906 --> 01:18:32,106
We hold this mountain!
629
01:18:32,108 --> 01:18:33,708
We hold this line!
630
01:18:33,710 --> 01:18:35,309
You heard the man.
631
01:18:55,864 --> 01:18:56,831
For you.
632
01:18:58,366 --> 01:19:00,501
Thank you.
633
01:19:00,503 --> 01:19:02,636
I will---
634
01:19:02,638 --> 01:19:06,140
would have preferred...
635
01:19:06,142 --> 01:19:09,777
to leave you a real
cable car, Ander.
636
01:19:11,279 --> 01:19:12,780
I know.
637
01:19:35,271 --> 01:19:36,270
Ander.
638
01:20:00,262 --> 01:20:02,296
You good to walk?
639
01:20:02,298 --> 01:20:03,798
I will make it.
640
01:20:05,634 --> 01:20:06,834
Listen.
641
01:20:06,836 --> 01:20:08,669
Your sister's in grave danger.
642
01:20:08,671 --> 01:20:09,837
What? Wha--
643
01:20:09,839 --> 01:20:11,872
Shh!
644
01:20:11,874 --> 01:20:13,240
What-- Shh.
645
01:20:15,477 --> 01:20:16,644
If you go this way, get to the...
barn
646
01:20:16,646 --> 01:20:17,878
just before you get
to the village.
647
01:20:17,880 --> 01:20:20,080
Wait there-- then
I'll come get you.
648
01:20:20,082 --> 01:20:21,982
Good-- take care of my sister.
649
01:20:21,984 --> 01:20:22,983
Just go.
650
01:22:03,919 --> 01:22:04,919
Halt!
651
01:22:07,055 --> 01:22:09,023
Got matches?
652
01:22:19,267 --> 01:22:20,267
Good afternoon, Commander.
653
01:22:20,269 --> 01:22:22,102
Good day to you, sir.
654
01:22:24,373 --> 01:22:26,373
You're a disgrace.
655
01:22:26,375 --> 01:22:28,509
Just returned from combat?
656
01:22:28,511 --> 01:22:30,210
Look at you, soldier.
657
01:22:30,212 --> 01:22:33,280
We will never win
the war like that.
658
01:22:33,282 --> 01:22:34,848
Get another uniform.
659
01:22:34,850 --> 01:22:36,784
You stink.
660
01:22:36,786 --> 01:22:37,952
Yes, sir.
661
01:22:49,898 --> 01:22:52,366
That's him, the wolch spy!
662
01:22:52,368 --> 01:22:53,367
Get down!
663
01:22:54,936 --> 01:22:57,338
You sorry little
Italian bastard.
664
01:22:57,340 --> 01:22:59,406
I wanted to see you
on your knees.
665
01:22:59,408 --> 01:23:01,742
On your knees, now!
666
01:23:01,744 --> 01:23:03,811
Can't you hear me?
667
01:23:03,813 --> 01:23:05,312
How dare you!
668
01:23:10,185 --> 01:23:12,052
There! Down there!
669
01:23:12,054 --> 01:23:13,420
There's another spy!
670
01:23:13,422 --> 01:23:18,692
Run!
671
01:23:18,694 --> 01:23:20,894
They're coming, they're coming!
672
01:23:21,897 --> 01:23:23,263
Get out, you shysters.
673
01:23:23,265 --> 01:23:24,598
You just ruin everything here.
674
01:23:24,600 --> 01:23:26,934
There's a spy.
Get out!
675
01:23:26,936 --> 01:23:28,736
What are you looking for, huh?
676
01:23:28,738 --> 01:23:30,838
All you do is mess things
up, get out of here!
677
01:23:30,840 --> 01:23:31,939
You need to step out
of the way, ma'am.
678
01:23:31,941 --> 01:23:33,374
You are not going anywhere.
679
01:23:33,376 --> 01:23:34,742
Good luck. Let's go!
680
01:23:34,744 --> 01:23:36,243
Get out! Come on, move it!
681
01:23:36,245 --> 01:23:37,845
Get out from under there.
682
01:23:37,847 --> 01:23:38,846
Get out. Get to the left.
683
01:24:16,684 --> 01:24:18,152
Don't look!
684
01:24:18,154 --> 01:24:19,653
Don't look!
685
01:25:43,404 --> 01:25:45,572
Ander!
686
01:25:45,574 --> 01:25:47,074
I am not angry with you!
687
01:25:49,244 --> 01:25:50,878
Ander! Where are you?
688
01:25:50,880 --> 01:25:52,546
It's gonna be all right,
it's gonna be all right.
689
01:25:52,548 --> 01:25:54,548
It's gonna be all right.
Ander!
690
01:25:56,117 --> 01:25:58,318
Did she seduce you?
691
01:25:58,320 --> 01:26:00,988
She did the same to me, Ander.
692
01:26:00,990 --> 01:26:04,224
Don't worry, we
will sort it out!
693
01:26:04,226 --> 01:26:06,393
Ander!
694
01:26:39,894 --> 01:26:41,395
Francesca.
695
01:26:46,201 --> 01:26:47,234
Francesca.
696
01:27:54,802 --> 01:27:56,803
Not the worst place to die.
697
01:29:48,383 --> 01:29:52,386
As the Italian soldier
came closer, he stumbled...
698
01:29:59,861 --> 01:30:03,330
as if he finally found
what he was looking for,
699
01:30:03,332 --> 01:30:04,831
and it was not me.
700
01:30:06,768 --> 01:30:09,503
He held the kettle and poured.
701
01:30:11,539 --> 01:30:12,973
There was nothing in it.
702
01:31:13,968 --> 01:31:16,536
We didn't know where
we were going.
703
01:31:16,538 --> 01:31:18,538
We just knew it
would be together.
704
01:31:20,808 --> 01:31:23,910
But I still dream
of the mountains...
705
01:31:23,912 --> 01:31:25,912
with no soldiers...
706
01:31:27,582 --> 01:31:29,049
just mountains.
707
01:31:31,586 --> 01:31:32,686
Just silence.
708
01:32:13,117 --> 01:34:14,117
♪ [HI REMOVED - ENGLISH - BOZXPHD] ♪
48035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.