Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:45,105 --> 00:01:49,007
During W.W.II
came a dark period in Northern china
3
00:01:49,209 --> 00:01:52,645
And some
strange and humorous incidents took place
4
00:01:53,012 --> 00:01:56,209
This film is
based on those funny occurrences
5
00:01:56,416 --> 00:01:58,884
All the characters herein are fictional...
6
00:01:59,085 --> 00:02:04,352
and resemblance to
anyone is purely coincidental
7
00:02:16,936 --> 00:02:24,206
You treated me very unjustly then...!
8
00:02:26,012 --> 00:02:32,076
You were so unfair to me...!
9
00:02:33,553 --> 00:02:34,645
Oh, sorry!
10
00:02:37,090 --> 00:02:42,551
You wronged me that time
11
00:02:42,929 --> 00:02:44,624
Mr. Cao
12
00:02:44,998 --> 00:02:46,056
Well? Want me to rub your back?
13
00:02:46,266 --> 00:02:48,461
Nope. I'm giving my voice a tune-up, see!
14
00:02:56,676 --> 00:03:02,979
You wronged me that time...!
15
00:03:04,083 --> 00:03:06,449
Hey, who has wronged you?
16
00:03:06,653 --> 00:03:07,585
Let's hear about it.
17
00:03:07,987 --> 00:03:08,612
What's it to you?
18
00:03:08,988 --> 00:03:11,047
You take your bath and I'll sing my song
19
00:03:11,257 --> 00:03:13,316
Mind your own business
20
00:03:13,560 --> 00:03:14,390
Honestly!
21
00:03:14,594 --> 00:03:16,061
That was like asking for trouble
22
00:03:16,262 --> 00:03:17,320
What a guy!
23
00:03:18,164 --> 00:03:24,034
You didn't treat me well...
24
00:03:32,912 --> 00:03:36,006
Phew! You son of a...
25
00:03:48,461 --> 00:03:49,655
Xiao cao
26
00:03:51,030 --> 00:03:52,258
coming
27
00:03:52,465 --> 00:03:53,363
Mr. Luo
28
00:03:53,566 --> 00:03:55,261
I thought you weren't coming
29
00:03:56,469 --> 00:03:58,630
What about the thing I asked you for?
30
00:03:59,005 --> 00:03:59,528
It's right here
31
00:03:59,906 --> 00:04:02,136
10 Gold pills, made in India
32
00:04:02,342 --> 00:04:04,867
Will they be useless like last time?
33
00:04:05,345 --> 00:04:06,039
Money isn't an issue.
34
00:04:06,279 --> 00:04:08,679
Losing face in front of girls is a problem
35
00:04:09,048 --> 00:04:11,949
compensate you 10 times if it fails
36
00:04:12,151 --> 00:04:13,209
But after taking this pill,
37
00:04:13,419 --> 00:04:16,013
it won't have immediate effect
38
00:04:16,222 --> 00:04:18,281
It'll be effective after 3 hours.
39
00:04:19,192 --> 00:04:20,853
Would've to wait three hours?
40
00:04:21,060 --> 00:04:22,925
Say, driving to Hong's place from here,
41
00:04:23,129 --> 00:04:24,892
will just take 15 minutes.
42
00:04:25,098 --> 00:04:26,656
Have one at 3 o'clock
43
00:04:27,066 --> 00:04:27,964
After that,
44
00:04:28,167 --> 00:04:29,998
have a leisurely bath for 2 hours
45
00:04:30,236 --> 00:04:32,534
Leave here at 5 o'clock
46
00:04:32,905 --> 00:04:35,066
Approximately... 15 minutes to get there.
47
00:04:35,275 --> 00:04:37,038
When you meet Ms. Hong,
48
00:04:37,243 --> 00:04:38,301
start with some sweet-talk first
49
00:04:38,511 --> 00:04:41,071
and set up the mood.
50
00:04:41,314 --> 00:04:42,440
At 6 o'clock...
51
00:04:42,649 --> 00:04:43,638
What then?
52
00:04:44,017 --> 00:04:47,009
At 6 you'll turn into a tough guy
53
00:04:47,220 --> 00:04:48,050
A tough guy?
54
00:04:48,254 --> 00:04:51,155
Yep, tough and hard
55
00:04:51,357 --> 00:04:53,917
She'll definitely fall for you,
56
00:04:54,127 --> 00:04:56,595
and worship you as a hero
57
00:04:56,963 --> 00:04:58,863
An acclaimed hero
58
00:05:01,234 --> 00:05:03,498
How long does it last?
59
00:05:03,703 --> 00:05:05,034
Half an hour
60
00:05:05,405 --> 00:05:06,463
Just for half an hour?
61
00:05:06,673 --> 00:05:10,507
Better than
getting it hard for just a second
62
00:05:13,346 --> 00:05:15,041
How much did you say it cost?
63
00:05:15,248 --> 00:05:18,411
10 grand each; 100,000 for all
64
00:05:18,618 --> 00:05:20,916
Pardon? 100,000 dollars!
65
00:05:21,154 --> 00:05:22,985
How come it's so expensive?
66
00:05:23,189 --> 00:05:24,417
There're many who want it if you don't
67
00:05:24,624 --> 00:05:27,422
A face-wash costs 2 grand these days
68
00:05:27,627 --> 00:05:29,185
100,000 isn't a great deal, considering!
69
00:05:29,395 --> 00:05:30,487
Do you want it?
70
00:05:31,230 --> 00:05:33,221
All right, a hundred grand it is then
71
00:05:33,433 --> 00:05:35,128
Great, I'm taking them here
72
00:05:46,112 --> 00:05:47,374
An acclaimed hero!
73
00:05:50,083 --> 00:05:50,845
Mas... master!
74
00:05:51,050 --> 00:05:52,074
Mr. Han of the opposite shop...
75
00:05:52,285 --> 00:05:54,219
he... he passed out in the pool
76
00:05:54,487 --> 00:05:55,613
Go take a look
77
00:06:07,166 --> 00:06:08,360
Does it matter?
78
00:06:08,568 --> 00:06:10,365
You know, one can't judge a person...
79
00:06:10,570 --> 00:06:12,435
from looks alone
80
00:06:12,638 --> 00:06:15,038
From appearance he might look strong...
81
00:06:15,274 --> 00:06:16,901
sort of the womanizing type.
82
00:06:17,110 --> 00:06:18,509
But his physical state...
83
00:06:18,711 --> 00:06:20,440
could be weak and fragile.
84
00:06:20,646 --> 00:06:21,840
I hear he's taken an aphrodisiac
85
00:06:22,048 --> 00:06:23,174
Right, to keep the pistol upright
86
00:06:23,383 --> 00:06:26,546
The pistol does, but he collapsed!
87
00:06:34,494 --> 00:06:40,160
That was so unfair of you...
88
00:06:52,078 --> 00:06:53,306
So is this it?
89
00:06:53,513 --> 00:06:55,913
What? What're you talking about?
90
00:06:56,115 --> 00:06:57,173
Never look down upon it
91
00:06:57,383 --> 00:07:00,648
It helps the weak and stiffens the soft
92
00:07:01,020 --> 00:07:02,180
Hard like hell!
93
00:07:02,388 --> 00:07:04,481
You're welcome to try it before paying
94
00:07:04,690 --> 00:07:06,920
If it doesn't work, no need to pay
95
00:07:10,463 --> 00:07:11,623
It's 3 o'clock now
96
00:07:39,292 --> 00:07:41,021
Both of you...
97
00:07:41,694 --> 00:07:43,218
Not allowed for adult woman
98
00:07:43,429 --> 00:07:46,887
Men and women can't use the same pool
99
00:07:48,634 --> 00:07:51,364
children are allowed, but not adults?
100
00:07:51,571 --> 00:07:53,334
Why isn't it for adults?
101
00:07:54,874 --> 00:07:57,138
Two Japanese girls want to bathe here
102
00:07:57,343 --> 00:07:59,004
They don't follow what the master says
103
00:07:59,212 --> 00:08:00,406
They think they're in Japan.
104
00:08:00,613 --> 00:08:02,171
Men and women bathing in same pool
105
00:08:04,383 --> 00:08:06,374
You... do not mind
106
00:08:06,619 --> 00:08:09,110
I... do mind it
107
00:08:10,156 --> 00:08:11,623
You... do mind
108
00:08:11,991 --> 00:08:14,585
I... do not mind
109
00:08:32,111 --> 00:08:33,203
What's going on?
110
00:08:37,250 --> 00:08:38,877
Why didn't you stop them?
111
00:08:39,085 --> 00:08:40,074
They... themselves did it
112
00:08:40,319 --> 00:08:41,616
It's... it's nothing to do with me
113
00:09:29,602 --> 00:09:30,569
Don't squeeze!
114
00:09:30,937 --> 00:09:33,269
No need to squeeze!
115
00:09:33,472 --> 00:09:34,564
There's nothing to watch
116
00:09:34,941 --> 00:09:36,875
Isn't it the same?
117
00:10:14,547 --> 00:10:15,980
For men... allowed
118
00:10:16,182 --> 00:10:18,207
For women, not allowed
119
00:10:18,451 --> 00:10:23,081
Not allowed
120
00:10:23,322 --> 00:10:25,381
I give many many money
121
00:11:28,254 --> 00:11:31,087
Goodbye
122
00:11:42,101 --> 00:11:42,863
Aunt...
123
00:11:43,069 --> 00:11:44,331
come on, don't make a spectacle!
124
00:11:49,575 --> 00:11:51,941
Chinese call the Japanese "little Jap."
125
00:11:52,144 --> 00:11:54,374
The Japanese think they're great
126
00:11:54,580 --> 00:11:58,414
Little or great, it's evident today
127
00:11:58,617 --> 00:12:00,175
Little or great Japanese...
128
00:12:00,419 --> 00:12:03,217
china and Japan are brother nations
129
00:12:03,456 --> 00:12:05,014
Same language, origin and bath...
130
00:12:05,224 --> 00:12:06,350
It's no big deal
131
00:12:06,559 --> 00:12:08,550
Everybody, please...
132
00:12:22,174 --> 00:12:24,074
Waiter, check please
133
00:12:24,276 --> 00:12:25,470
Yes
134
00:12:41,660 --> 00:12:50,193
Thanks
135
00:12:58,377 --> 00:12:59,241
Over here
136
00:12:59,445 --> 00:13:00,844
coming
137
00:13:03,949 --> 00:13:04,813
Mister...
138
00:13:05,017 --> 00:13:06,177
Where to?
139
00:13:06,385 --> 00:13:07,409
Zhuantai Alley
140
00:13:07,620 --> 00:13:10,384
That'll be 8,000
141
00:13:10,623 --> 00:13:12,591
What? 8,000 for Zhuantai Alley!
142
00:13:12,958 --> 00:13:15,085
Honestly, it'd just be 10 minutes on foot
143
00:13:15,327 --> 00:13:17,557
Sir, I'll settle for 7,000.
144
00:13:17,930 --> 00:13:18,259
7,000?!
145
00:13:18,464 --> 00:13:19,988
Get in...
146
00:13:21,133 --> 00:13:21,599
Hey, why do you monkey around?
147
00:13:21,967 --> 00:13:23,059
I say 8,000 and you ask 7,000
148
00:13:23,269 --> 00:13:24,600
Trying to snatch customers, huh?
149
00:13:24,970 --> 00:13:27,029
Bastard, don't you know the rules?
150
00:13:27,239 --> 00:13:28,001
I walk my own way,
151
00:13:28,207 --> 00:13:28,969
and you go on yours.
152
00:13:29,208 --> 00:13:30,004
It's none of your business
153
00:13:30,209 --> 00:13:33,144
Okay, it doesn't matter
154
00:13:33,479 --> 00:13:36,277
Sir, please get on, 6,000 only
155
00:13:36,482 --> 00:13:37,380
come on... 6,000
156
00:13:37,583 --> 00:13:38,345
Great kid!
157
00:13:38,551 --> 00:13:39,483
Sir, take mine
158
00:13:39,852 --> 00:13:42,047
5,000 here, come on...
159
00:13:43,189 --> 00:13:45,248
Now it's a matter of face, not money
160
00:13:45,457 --> 00:13:46,890
4,500, mister
161
00:13:47,092 --> 00:13:49,026
T ake mine, for only 4,500
162
00:13:49,228 --> 00:13:50,388
What're you doing?
163
00:13:50,596 --> 00:13:52,530
Settle on 4,500 and I'll take you
164
00:13:52,898 --> 00:13:54,365
You're shameless!
165
00:13:54,567 --> 00:13:57,001
Damn it, I need to make a living
166
00:13:57,203 --> 00:13:59,000
It's called Japanese eating Gaoliang rice
167
00:13:59,205 --> 00:14:01,264
There's nothing I can do
168
00:14:01,907 --> 00:14:03,340
Only you need to make a living, eh!
169
00:14:03,542 --> 00:14:05,134
Okay, it doesn't matter
170
00:14:05,344 --> 00:14:07,312
Sir, 3,500
171
00:14:08,380 --> 00:14:10,007
Get in
172
00:14:10,950 --> 00:14:11,541
Mister
173
00:14:11,917 --> 00:14:13,282
Two thousand
174
00:14:13,485 --> 00:14:15,510
Okay, mister. Free of charge
175
00:14:15,888 --> 00:14:17,981
What? Free?
176
00:14:19,291 --> 00:14:20,349
You'd give me a ride for free?
177
00:14:20,559 --> 00:14:22,459
You're a filthy rich fellow!
178
00:14:22,661 --> 00:14:24,128
Are you trying to mess with me?
179
00:14:24,330 --> 00:14:25,820
It doesn't matter, young man
180
00:14:26,031 --> 00:14:27,293
Sir, you please take mine
181
00:14:27,499 --> 00:14:29,467
I'll give you 500
182
00:14:29,835 --> 00:14:32,463
You'll GIVE him?! What the...
183
00:14:32,838 --> 00:14:34,271
Sir, come on
184
00:14:34,607 --> 00:14:36,302
Sir, over here
185
00:14:36,542 --> 00:14:38,407
Shit! I've never taken a cab...
186
00:14:38,611 --> 00:14:40,511
and been paid by the driver
187
00:14:40,913 --> 00:14:43,814
You take me for a fool, don't ya?
188
00:14:44,016 --> 00:14:45,005
Forget it
189
00:14:45,217 --> 00:14:46,377
Sir...
190
00:14:47,419 --> 00:14:51,856
- Please!
- Please!
191
00:16:08,033 --> 00:16:10,501
Sir, what is it? Stomachache?
192
00:16:28,253 --> 00:16:30,221
Zhuantai Alley... quickly
193
00:16:52,845 --> 00:16:54,039
- Who is it?
- It's me
194
00:17:03,555 --> 00:17:04,817
Xiao Ren
195
00:17:10,829 --> 00:17:11,989
Xiao Hong
196
00:17:17,202 --> 00:17:19,864
Xiao Hong, come on...
197
00:17:24,043 --> 00:17:25,476
What the heck!
198
00:17:30,516 --> 00:17:32,074
What the heck!
199
00:17:38,891 --> 00:17:40,483
No...!
200
00:18:50,162 --> 00:18:51,789
Come on
201
00:18:52,431 --> 00:18:53,591
No way
202
00:18:54,199 --> 00:18:55,223
What's wrong?
203
00:18:55,467 --> 00:18:56,957
It's half past six
204
00:19:18,090 --> 00:19:19,523
What is it?
205
00:19:19,925 --> 00:19:21,483
What's the matter?
206
00:19:23,562 --> 00:19:25,553
It's something to do with you
207
00:19:30,969 --> 00:19:32,937
About sending you to heaven
208
00:19:33,172 --> 00:19:35,333
Damn you, bullshit!
209
00:19:35,541 --> 00:19:37,475
You've had the drug,
210
00:19:37,843 --> 00:19:39,140
what'd it have to do with me?
211
00:19:39,344 --> 00:19:41,175
Send you to heaven
212
00:19:41,380 --> 00:19:45,146
Oh really!
213
00:19:46,084 --> 00:19:49,986
You ever seen a bandit being executed?
214
00:19:50,189 --> 00:19:51,918
Bandit's execution?!
215
00:19:52,424 --> 00:19:55,825
The Blade-T eam escorts the bandit in red...
216
00:19:56,028 --> 00:19:58,929
to the bridge
217
00:19:59,131 --> 00:20:02,225
The bandit loudly shouting and singing
218
00:20:02,434 --> 00:20:03,594
What was he shouting?
219
00:20:04,169 --> 00:20:05,830
What was he yelling about?
220
00:20:08,240 --> 00:20:10,572
20 odd years later, I'll be dauntless
221
00:20:10,943 --> 00:20:12,274
He's shot 3 times, but yet stood erect
222
00:20:14,079 --> 00:20:16,809
What's it got to do with you?
223
00:20:17,049 --> 00:20:18,346
A great deal
224
00:20:18,951 --> 00:20:21,476
After 3 hours, I um...
225
00:20:21,853 --> 00:20:24,413
I'll be a tough guy
226
00:20:24,623 --> 00:20:26,318
My pistol standing erect
227
00:20:31,630 --> 00:20:35,191
You've had an aphro...
228
00:20:35,867 --> 00:20:39,200
Aphro... it has a miraculous bounce
229
00:20:41,807 --> 00:20:43,240
Oh, you're bad
230
00:20:44,309 --> 00:20:45,936
Xiao Ren
231
00:20:46,144 --> 00:20:48,544
Let me tell you...
232
00:20:48,914 --> 00:20:51,849
You know, later I'm gonna...
233
00:20:52,217 --> 00:20:54,811
give you a "hard" time
234
00:20:55,020 --> 00:20:56,180
How will I be dealt with?
235
00:20:56,421 --> 00:20:58,355
Which heaven would I be sent to?
236
00:20:58,557 --> 00:21:02,186
I'll send you to 7th heaven,
237
00:21:04,096 --> 00:21:06,792
and your mind soaring to 9th
238
00:21:06,999 --> 00:21:08,023
Screaming and moaning...
239
00:21:08,267 --> 00:21:11,395
And then again deliver you to 33rd heaven
240
00:21:11,603 --> 00:21:13,264
Jeez, 33rd heaven?
241
00:21:13,472 --> 00:21:15,303
The Paradise!
242
00:21:39,531 --> 00:21:45,026
Fat... salty... chicken...
243
00:22:14,299 --> 00:22:15,857
Xiao Ren...
244
00:22:32,084 --> 00:22:34,348
My Xiao Ren...
245
00:22:36,922 --> 00:22:39,049
My great little sweetheart
246
00:22:45,831 --> 00:22:47,355
The chicken today is so small
247
00:22:48,834 --> 00:22:50,199
It's quite big
248
00:22:51,970 --> 00:22:53,164
What a bluff!
249
00:22:55,040 --> 00:22:56,200
Come along
250
00:23:01,913 --> 00:23:03,904
You seem so desperate
251
00:23:04,816 --> 00:23:05,908
The door
252
00:23:29,808 --> 00:23:33,073
My God!
253
00:23:33,278 --> 00:23:37,476
Help!
254
00:23:37,849 --> 00:23:42,183
What's the matter?
255
00:24:03,175 --> 00:24:04,472
Is it an Indian?
256
00:24:06,945 --> 00:24:08,435
An African?
257
00:24:09,247 --> 00:24:10,771
It's... a chinese
258
00:24:10,982 --> 00:24:13,348
chin... chinese!
259
00:24:20,225 --> 00:24:21,192
What're you doing?
260
00:24:21,393 --> 00:24:22,052
Jingcha...
261
00:24:22,260 --> 00:24:23,989
Police (jingcha)?
262
00:24:28,133 --> 00:24:29,794
Of which region?
263
00:24:30,001 --> 00:24:31,992
Not police. It's Jingcha
264
00:24:32,204 --> 00:24:35,002
Which means Beijing tea leaves, scented
265
00:24:35,207 --> 00:24:37,835
A Tea dealer! Should've said earlier
266
00:24:38,443 --> 00:24:39,933
What's your name?
267
00:24:40,278 --> 00:24:41,905
Ji Letian
268
00:24:42,914 --> 00:24:43,903
Which Ji?
269
00:24:44,149 --> 00:24:45,980
Is it "Zi"?
270
00:24:47,486 --> 00:24:48,453
No
271
00:24:48,854 --> 00:24:51,482
It's Ren Letian
272
00:24:52,057 --> 00:24:53,149
Ren Letian, is it?
273
00:24:53,358 --> 00:24:53,949
President of the dealers association
274
00:24:54,159 --> 00:24:55,353
President?
275
00:25:06,104 --> 00:25:07,799
The chief superintendent is here
276
00:25:08,006 --> 00:25:09,200
Salute.
277
00:25:16,181 --> 00:25:18,274
Salute
278
00:25:23,555 --> 00:25:25,022
Fall out
279
00:25:33,932 --> 00:25:35,263
So it's this one?
280
00:26:05,830 --> 00:26:06,819
What's the trouble?
281
00:26:07,032 --> 00:26:09,865
Reason of death is still unknown
282
00:26:10,068 --> 00:26:12,036
Still unknown?
283
00:26:20,478 --> 00:26:22,810
You are... what's your name?
284
00:26:23,014 --> 00:26:24,345
I'm Xiao Hong
285
00:26:24,849 --> 00:26:26,248
So your surname is Hong, is it?
286
00:26:26,451 --> 00:26:27,315
No
287
00:26:27,519 --> 00:26:30,044
Hong is my screen name for the opera
288
00:26:30,255 --> 00:26:31,745
My surname is "Ma"
289
00:26:31,957 --> 00:26:33,151
And your first name?
290
00:26:33,358 --> 00:26:34,450
It's Ma... Xingfeng.
291
00:26:35,794 --> 00:26:36,761
Ma Shengfeng?
292
00:26:36,962 --> 00:26:39,362
Oh, no...
293
00:26:39,598 --> 00:26:40,860
It's Ma Xingfeng
294
00:26:41,099 --> 00:26:42,862
Xing, which means apricot
295
00:26:43,101 --> 00:26:46,127
Feng, which means phoenix
296
00:26:46,338 --> 00:26:48,431
Phoenix?
297
00:26:48,807 --> 00:26:51,537
Shouldn't it be "Wind"?
298
00:26:51,910 --> 00:26:55,778
No, it's Phoenix
299
00:26:55,981 --> 00:26:58,245
The opera "King T easing The Phoenix"
300
00:26:59,217 --> 00:27:01,481
The King T easing the Phoenix, eh?
301
00:27:02,253 --> 00:27:04,380
T easing the Phoenix...
302
00:27:09,995 --> 00:27:12,190
He's Ren Letian, the president
303
00:27:12,397 --> 00:27:14,194
A close friend of Yamada
304
00:27:14,399 --> 00:27:16,458
We had better cover it up
305
00:27:27,979 --> 00:27:29,071
Has his family been notified?
306
00:27:29,314 --> 00:27:30,508
Not yet
307
00:27:33,218 --> 00:27:35,152
You may go out. I need to speak to her
308
00:27:35,387 --> 00:27:36,115
Yes
309
00:27:36,321 --> 00:27:38,221
c'mon leave. All of you
310
00:27:38,423 --> 00:27:40,015
Go on... hurry up
311
00:28:40,351 --> 00:28:42,319
Now about this incident...
312
00:28:42,554 --> 00:28:44,784
If I go about it with normal procedure,
313
00:28:45,023 --> 00:28:46,513
the impact on his reputation...
314
00:28:46,891 --> 00:28:48,859
wouldn't be that substantial;
315
00:28:49,060 --> 00:28:50,823
But to yours...
316
00:28:51,062 --> 00:28:53,223
it'll mean a great deal.
317
00:28:54,532 --> 00:28:56,898
From now on, you...
318
00:29:00,205 --> 00:29:04,005
I didn't do anything wrong.
319
00:29:06,945 --> 00:29:09,311
T ch cry, how'd that help?
320
00:29:10,381 --> 00:29:12,406
Have a little less fun when enjoying,
321
00:29:12,784 --> 00:29:15,753
you wouldn't meet such trouble; right?
322
00:29:15,954 --> 00:29:18,320
Please do help me out
323
00:29:18,523 --> 00:29:24,484
I'll give
a few hundred thousand for the chief
324
00:29:26,464 --> 00:29:28,489
What's this you're doing?
325
00:29:29,033 --> 00:29:30,830
What do you mean by it?
326
00:29:32,437 --> 00:29:34,098
It isn't just for you
327
00:29:34,305 --> 00:29:37,206
It's for all you guys to share
328
00:29:37,408 --> 00:29:40,070
those who'd help me out
329
00:29:40,311 --> 00:29:41,903
T ake care of...
330
00:29:42,147 --> 00:29:44,012
you mean only for a few hundred thousand?
331
00:29:44,215 --> 00:29:47,082
T o help out just for a few...
332
00:29:49,154 --> 00:29:51,179
Then how about...
333
00:29:54,559 --> 00:29:56,891
One...
334
00:29:57,095 --> 00:29:58,756
A million
335
00:29:58,963 --> 00:30:02,057
One million? Are you trying to negotiate?
336
00:30:02,267 --> 00:30:03,199
A mill... The headlines would still say,
337
00:30:03,401 --> 00:30:06,370
he died of a stroke while having sex
338
00:30:07,972 --> 00:30:11,738
You think a million is a big among?
339
00:30:16,147 --> 00:30:20,243
How about two then
340
00:30:20,985 --> 00:30:22,919
Two million...
341
00:30:24,189 --> 00:30:30,788
Um for two, the headline would read...
342
00:30:30,995 --> 00:30:33,190
Died of only a stroke, alright?
343
00:30:36,768 --> 00:30:41,398
Had a stroke here! That isn't good too
344
00:30:41,773 --> 00:30:44,537
A stroke doesn't sound good
345
00:30:45,810 --> 00:30:48,370
In that case, how about "a cold", okay?
346
00:30:48,746 --> 00:30:50,714
I mean, a simple cold can't kill a fella
347
00:30:50,915 --> 00:30:52,906
Won't a cold kill a man?
348
00:30:53,151 --> 00:30:54,880
Um, then...
349
00:31:08,166 --> 00:31:10,259
We will say, he was a rebel
350
00:31:10,468 --> 00:31:12,026
A rebel?
351
00:31:12,270 --> 00:31:15,205
He was a spy sent by the enemy
352
00:31:15,406 --> 00:31:16,873
You'll be dubbed as our comrade
353
00:31:17,075 --> 00:31:18,906
Let's say,
for the peace of Great East Asia,
354
00:31:19,110 --> 00:31:20,509
he was assassinated.
355
00:31:26,017 --> 00:31:28,781
He's with War of resistance against Japan
356
00:31:28,987 --> 00:31:30,147
And you...
357
00:31:31,022 --> 00:31:33,786
You'd be a patriotic hero
358
00:31:33,992 --> 00:31:36,825
I'll be, a hero of peace and treaty
359
00:31:56,814 --> 00:31:58,372
Ladies and gentlemen,
360
00:31:58,750 --> 00:32:02,846
We have today, a triple cause for joy
361
00:32:03,521 --> 00:32:07,821
First, the opening of Public hospital
362
00:32:08,026 --> 00:32:11,757
What'll be its objectives?
363
00:32:14,065 --> 00:32:16,397
T o sacrifice for the public
364
00:32:16,768 --> 00:32:18,429
T o plan for well-being of people
365
00:32:18,803 --> 00:32:20,828
It'll all be scientific
366
00:32:21,072 --> 00:32:23,404
Everything for the common man
367
00:32:27,345 --> 00:32:29,370
A blend of Western and oriental medicine
368
00:32:29,747 --> 00:32:32,307
A breakthrough of ideas and classes
369
00:32:32,517 --> 00:32:34,280
We also hope that...
370
00:32:34,485 --> 00:32:37,784
the hospital will always be of service,
371
00:32:38,022 --> 00:32:39,387
and prosper and flourish
372
00:32:47,231 --> 00:32:49,324
Our second cause of happiness is that...
373
00:32:49,734 --> 00:32:52,396
An epidemic prevention station...
374
00:32:52,770 --> 00:32:54,499
will start today in region 4
375
00:32:54,872 --> 00:32:56,362
Fellow citizens may avail of...
376
00:32:56,774 --> 00:33:00,301
the FREE prevention vaccine
377
00:33:00,511 --> 00:33:02,240
There'll be no charge whatsoever
378
00:33:06,317 --> 00:33:09,775
Every household has to pay quarterly,
379
00:33:10,021 --> 00:33:13,457
just ten thousand as fee
380
00:33:16,160 --> 00:33:18,321
That's the second celebration
381
00:33:18,496 --> 00:33:20,896
And what's the third?
382
00:33:21,099 --> 00:33:24,364
A check-point for prostitutes will open
383
00:33:24,736 --> 00:33:25,964
As regards that facility;
384
00:33:26,170 --> 00:33:30,072
T o you, gentlemen...
385
00:33:30,274 --> 00:33:33,038
may not mean anything directly
386
00:33:33,244 --> 00:33:36,907
But there're indirect advantages
387
00:33:37,148 --> 00:33:37,876
Isn't that right?
388
00:33:38,082 --> 00:33:40,778
For gentlemen, they may have fun...
389
00:33:40,985 --> 00:33:42,179
in spare time at ease
390
00:33:42,387 --> 00:33:43,911
Right?
391
00:33:44,222 --> 00:33:45,519
And ladies... no fear of
392
00:33:45,890 --> 00:33:50,156
being infected with sexual diseases
393
00:33:52,263 --> 00:33:55,061
Who'll be in charge of this?
394
00:33:55,266 --> 00:33:58,292
It's the wife of Master Wang here...
395
00:33:58,503 --> 00:34:01,028
Ms. Mai Yixiang
396
00:34:11,416 --> 00:34:14,977
I present here the chief doctor,
397
00:34:15,186 --> 00:34:17,120
Mr. Cai Youkang
398
00:34:26,297 --> 00:34:28,492
We've the honour of inviting,
399
00:34:28,866 --> 00:34:31,926
the police Superintendent to join us
400
00:34:32,136 --> 00:34:33,967
We hope he'd tell us about...
401
00:34:34,172 --> 00:34:37,733
how the revolutionary Ren Luotian...
402
00:34:37,942 --> 00:34:39,739
was caught.
403
00:34:48,219 --> 00:34:49,811
Regarding,
404
00:34:49,987 --> 00:34:53,388
how we nabbed the rebel...
405
00:34:53,758 --> 00:34:55,385
I...
406
00:34:55,760 --> 00:34:59,924
will state it in three points
407
00:35:00,131 --> 00:35:01,428
The 1 st point is very simple
408
00:35:01,799 --> 00:35:04,233
We confirmed him without evidence
409
00:35:04,435 --> 00:35:06,835
Without evi...? What does that mean?
410
00:35:08,773 --> 00:35:09,967
No, no... not without evidence
411
00:35:10,174 --> 00:35:12,165
He was...
412
00:35:12,376 --> 00:35:13,900
identified at first glance
413
00:35:14,112 --> 00:35:18,173
We recognised him to be a revolutionary
414
00:35:18,983 --> 00:35:20,450
It was unusually simple
415
00:35:20,818 --> 00:35:22,809
Nothing special to speak about
416
00:35:24,822 --> 00:35:27,916
The second point?
417
00:35:28,292 --> 00:35:30,783
Extraordinarily complicated
418
00:35:30,995 --> 00:35:34,954
The background of Ren...
419
00:35:35,199 --> 00:35:38,430
The way he communicated with enemies,
420
00:35:38,803 --> 00:35:40,828
teamed up with his gangs to stir-up...
421
00:35:41,038 --> 00:35:43,131
turmoil in the Great East Asia region;
422
00:35:43,341 --> 00:35:46,367
It's a complicated issue
423
00:35:47,211 --> 00:35:48,200
As the saying goes;
424
00:35:48,412 --> 00:35:50,039
It's a long story to explain,
425
00:35:50,248 --> 00:35:51,340
how a child lost his mother!
426
00:35:51,716 --> 00:35:52,683
In other words...
427
00:35:52,884 --> 00:35:55,352
a lengthy and boring account
428
00:35:55,720 --> 00:35:57,381
Unusually complicated, I'd say!
429
00:35:57,755 --> 00:35:59,746
I can't justify it in short time
430
00:35:59,991 --> 00:36:01,925
Right?
431
00:36:03,227 --> 00:36:09,257
The 3rd point...
432
00:36:09,467 --> 00:36:11,833
it concerns military secrets
433
00:36:12,069 --> 00:36:14,970
And can't be disclosed in public
434
00:36:15,173 --> 00:36:16,868
Am I right?
435
00:36:17,241 --> 00:36:20,233
So these 3 points give the reasons for...
436
00:36:20,444 --> 00:36:23,004
the death of revolutionary Ren
437
00:36:23,247 --> 00:36:24,771
Hope everyone would have understood
438
00:36:26,484 --> 00:36:29,282
I'd like to end my speech herewith.
439
00:36:38,162 --> 00:36:40,130
The party now begins
440
00:36:49,073 --> 00:36:54,807
Sir...
441
00:36:57,014 --> 00:36:58,174
Is it Xiao Hong?
442
00:37:02,853 --> 00:37:04,286
Xiao Hong
443
00:37:05,823 --> 00:37:07,757
This is the Head Nurse
444
00:37:07,959 --> 00:37:08,721
Miss Fong
445
00:37:08,926 --> 00:37:10,325
This is the chief Superintendent
446
00:37:12,230 --> 00:37:13,492
Hello
447
00:37:13,864 --> 00:37:15,024
It's a pleasure
448
00:37:16,434 --> 00:37:19,369
I mistook you for someone else
449
00:37:19,737 --> 00:37:21,705
What branch do you specialise in?
450
00:37:21,939 --> 00:37:23,133
Venereal or Sexual Disease (SD)
451
00:37:24,909 --> 00:37:26,968
Sex Diseases?
452
00:37:37,855 --> 00:37:39,789
It's a disease of great men
453
00:37:39,991 --> 00:37:41,288
You're really somethin'!
454
00:37:41,492 --> 00:37:44,154
Common people always deny being sick
455
00:37:44,362 --> 00:37:46,262
Or else, how'd I call you a hero?
456
00:37:46,464 --> 00:37:48,329
One ought to go for a cure when sick
457
00:37:48,532 --> 00:37:51,831
Have a 606 and you'll be alright
458
00:37:52,069 --> 00:37:54,367
Like the attendant of a shop,
459
00:37:54,739 --> 00:37:56,331
or secondary school students;
460
00:37:56,741 --> 00:37:58,470
They become sick and then hide it
461
00:37:58,843 --> 00:38:00,902
Discreetly go to see some lousy doctor,
462
00:38:01,112 --> 00:38:04,081
or even buy an unknown medicine.
463
00:38:04,282 --> 00:38:07,274
You know
those ad.'s posted on toilet walls
464
00:38:07,485 --> 00:38:09,043
That's only bound to make it worse
465
00:38:09,287 --> 00:38:10,083
Very correct
466
00:38:10,321 --> 00:38:11,788
Especially people like me who,
467
00:38:11,989 --> 00:38:13,183
need to go about business and socialize
468
00:38:13,391 --> 00:38:15,188
I mean, spotting and nabbing spies
469
00:38:15,393 --> 00:38:16,052
Isn't it?
470
00:38:16,260 --> 00:38:17,955
We've to visit...
471
00:38:18,195 --> 00:38:19,753
night spots like this...
472
00:38:19,964 --> 00:38:21,329
Have some injections and go there again
473
00:38:21,532 --> 00:38:22,396
After leaving, discover the problem
474
00:38:22,767 --> 00:38:24,098
We've come again for the injection
475
00:38:49,860 --> 00:38:52,294
I've been to
more than 20 different hospitals
476
00:38:52,530 --> 00:38:53,895
Speaking of injections...
477
00:38:54,065 --> 00:38:55,191
Ms. Fong is a specialist in the field
478
00:38:55,399 --> 00:38:56,423
It feels comfortable
479
00:38:56,801 --> 00:39:00,794
Very comfortable indeed!
480
00:39:01,038 --> 00:39:02,869
Since it's like this...
481
00:39:03,074 --> 00:39:04,939
let's have a monthly package here.
482
00:39:05,142 --> 00:39:06,131
Monthly package?
483
00:39:06,344 --> 00:39:10,280
Better to have injection 1 after another
484
00:39:10,815 --> 00:39:12,680
Okay... let's fix it month-wise
485
00:39:14,518 --> 00:39:16,315
It's because of Ms. Fong.
486
00:39:16,520 --> 00:39:18,147
I'd like a monthly package too
487
00:39:22,860 --> 00:39:24,384
T omorrow the main check for prostitutes
488
00:39:24,729 --> 00:39:26,890
Better if you come a little earlier
489
00:39:33,270 --> 00:39:34,168
Ah Wang...
490
00:39:34,805 --> 00:39:36,363
So you registered too, eh?
491
00:39:36,741 --> 00:39:39,335
Didn't you hear
the chief took 606, syphilis
492
00:39:39,710 --> 00:39:40,404
How does that concern you?
493
00:39:40,778 --> 00:39:41,676
Of course not much
494
00:39:41,879 --> 00:39:43,847
However his wife...
495
00:39:45,416 --> 00:39:47,384
What, you've an affair going with her?
496
00:39:49,487 --> 00:39:50,249
Oh shit!
497
00:39:50,488 --> 00:39:52,922
What is it?
498
00:39:53,157 --> 00:39:54,818
If the chief is infected,
499
00:39:55,025 --> 00:39:57,118
his wife would have it too!
500
00:39:57,328 --> 00:39:58,727
And if his wife is infected,
501
00:39:58,929 --> 00:39:59,657
so will you be.
502
00:39:59,864 --> 00:40:00,353
If I've the disease,
503
00:40:00,731 --> 00:40:01,663
then you'll have it too
504
00:40:01,866 --> 00:40:03,424
Your wife is infected
505
00:40:03,801 --> 00:40:05,666
If your wife is infected,
506
00:40:05,870 --> 00:40:08,668
then I...
507
00:40:08,873 --> 00:40:09,897
How terrible!
508
00:40:10,107 --> 00:40:11,039
What's so terrible about it?
509
00:40:11,242 --> 00:40:13,073
Ask her to have a shot then
510
00:40:13,277 --> 00:40:14,175
It's got nothing to do with your wife
511
00:40:14,378 --> 00:40:15,310
Hey, it's me I'm concerned about!
512
00:40:15,513 --> 00:40:17,344
What? My wife has an affair with you?
513
00:40:17,715 --> 00:40:18,682
No... it's too complicated!
514
00:40:18,916 --> 00:40:20,315
I'll have to go for an injection too
515
00:40:34,365 --> 00:40:36,162
No. 18, Xiao Jinbao
516
00:40:37,101 --> 00:40:38,796
No. 19, Green Jade
517
00:40:41,405 --> 00:40:43,430
No. 20, Big Jade
518
00:42:46,463 --> 00:42:47,862
You see it clearly?
519
00:42:48,065 --> 00:42:49,430
Yeah sure
520
00:42:50,267 --> 00:42:51,256
You've 40% and Ah Wang 60.
521
00:42:51,502 --> 00:42:53,163
I don't have any advantage from it
522
00:42:53,370 --> 00:42:55,998
Whatever I have is yours.
523
00:42:56,240 --> 00:42:58,299
You'd have told me about your infection
524
00:42:58,676 --> 00:43:00,200
Ah Wang had a shot last night
525
00:43:01,178 --> 00:43:03,009
Ask him to have a monthly deal
526
00:43:04,415 --> 00:43:06,246
What do you think?
527
00:43:06,750 --> 00:43:08,377
This one? No way!
528
00:43:08,752 --> 00:43:11,016
She can't be compared to you
529
00:43:13,791 --> 00:43:15,850
No. 45, Xiao Fong
530
00:43:18,162 --> 00:43:19,129
Where's the chief?
531
00:43:19,330 --> 00:43:20,695
He's inside
532
00:43:21,265 --> 00:43:23,130
No. 46, Soft jade
533
00:43:29,206 --> 00:43:30,730
This one... no good
534
00:43:58,702 --> 00:44:02,297
Slowly, be careful...
535
00:44:21,692 --> 00:44:24,786
Madam was really lucky last night
536
00:44:24,995 --> 00:44:25,859
She always won
537
00:44:26,063 --> 00:44:28,964
Really? That's terrific!
538
00:44:50,354 --> 00:44:52,720
Madam, please follow me
539
00:44:53,323 --> 00:44:55,120
Wait a moment
540
00:44:55,325 --> 00:44:56,349
I'm telling you
541
00:44:56,727 --> 00:45:00,060
The little Japs. Will lose the war.
542
00:45:00,230 --> 00:45:01,322
How come?
543
00:45:01,699 --> 00:45:02,961
Why?
544
00:45:03,300 --> 00:45:04,790
Don't you see?
545
00:45:05,002 --> 00:45:06,367
The flag of Sino-Jap. Manchuria
546
00:45:06,737 --> 00:45:09,706
Red, yellow, blue, white and black here
547
00:45:09,907 --> 00:45:11,033
It has five colours
548
00:45:11,241 --> 00:45:15,439
Over there red, blue, white, black, yellow
549
00:45:15,813 --> 00:45:17,678
Also five colours
550
00:45:17,881 --> 00:45:21,339
A 1 in between these two five colors
551
00:45:21,719 --> 00:45:22,879
It's "Yan-hou"
552
00:45:24,955 --> 00:45:26,183
Why?
553
00:45:26,390 --> 00:45:28,255
Do you play mahjong?
554
00:45:33,964 --> 00:45:35,261
Yan-hou
555
00:45:47,277 --> 00:45:48,403
Have a seat
556
00:45:50,247 --> 00:45:52,215
Madam, the deluxe rooms upstairs...
557
00:45:52,416 --> 00:45:53,678
are fully booked
558
00:45:53,884 --> 00:45:56,876
This one is luxurious. Please take it
559
00:45:57,121 --> 00:45:59,885
These two are better than deluxe
560
00:46:00,124 --> 00:46:01,921
One wouldn't need to go up and down
561
00:46:02,126 --> 00:46:04,219
Isn't that right, ma'am?
562
00:46:04,428 --> 00:46:06,293
Yes
563
00:46:07,030 --> 00:46:10,397
Look, it's more like a doctor now
564
00:46:10,801 --> 00:46:12,200
You said this patient doesn't feel good
565
00:46:12,402 --> 00:46:13,960
What's wrong?
566
00:46:14,171 --> 00:46:15,263
I'll tell you
567
00:46:15,672 --> 00:46:18,038
You see... doctors at Xiehe Hospital...
568
00:46:18,242 --> 00:46:20,802
aren't humans
569
00:46:22,146 --> 00:46:23,773
How did you conclude that?
570
00:46:23,981 --> 00:46:26,779
That bunch of fools...
571
00:46:26,984 --> 00:46:28,884
How long have you stayed?
572
00:46:29,119 --> 00:46:32,282
Two days and almost got killed!
573
00:46:32,656 --> 00:46:34,317
Thank God you stayed just for 2 days
574
00:46:34,691 --> 00:46:36,989
What were you there for?
575
00:46:37,194 --> 00:46:38,320
You'd better not ask
576
00:46:38,695 --> 00:46:40,322
I really feel annoyed!
577
00:46:40,697 --> 00:46:43,257
You know? I had pain in the chest
578
00:46:43,667 --> 00:46:44,634
It's stomach trouble
579
00:46:44,835 --> 00:46:46,268
True, gastric problem
580
00:46:46,670 --> 00:46:47,864
You can tell right away, huh!
581
00:46:48,071 --> 00:46:49,629
Guess what they did to me
582
00:46:49,873 --> 00:46:50,396
What?
583
00:46:50,774 --> 00:46:54,369
They... didn't give me anything to eat
584
00:46:54,745 --> 00:46:57,145
What? Didn't give you any food!
585
00:46:57,347 --> 00:47:00,214
No food for stomach illness
586
00:47:00,417 --> 00:47:01,816
Such morons!
587
00:47:02,019 --> 00:47:03,281
I mean, human beings are not metals
588
00:47:03,654 --> 00:47:05,121
How can we survive without food?
589
00:47:05,322 --> 00:47:06,653
Don't say I'm a patient
590
00:47:06,857 --> 00:47:08,722
Even a normal person can't bear it
591
00:47:08,926 --> 00:47:11,053
Besides, at your age...
592
00:47:11,261 --> 00:47:12,728
What?
593
00:47:12,930 --> 00:47:14,989
How old...
594
00:47:15,199 --> 00:47:18,100
Still young, just 58
595
00:47:18,302 --> 00:47:19,633
That's same as my mom
596
00:47:19,837 --> 00:47:22,271
Even she has stomach pain at times
597
00:47:22,673 --> 00:47:24,197
Madam, please stay here
598
00:47:24,408 --> 00:47:26,433
Your illness is sure to be cured
599
00:47:26,810 --> 00:47:29,335
You should rest properly to get well
600
00:47:29,746 --> 00:47:31,304
Eat whatever you may wish to
601
00:47:31,682 --> 00:47:34,276
When you're satisfied after eating,
602
00:47:34,651 --> 00:47:35,413
you'll feel comfortable.
603
00:47:35,786 --> 00:47:37,185
Your pain will ease off somewhat
604
00:47:37,421 --> 00:47:39,116
Am I right? Madam...
605
00:47:39,323 --> 00:47:41,188
Yes, Sir
606
00:47:41,391 --> 00:47:43,825
I'd like somethin" hard to eat
607
00:47:44,027 --> 00:47:47,190
They forced me to eat congee
608
00:47:47,397 --> 00:47:49,092
The gruel and diluted soups...
609
00:47:49,333 --> 00:47:52,063
really make me mad
610
00:47:52,269 --> 00:47:54,169
Your teeth are good.
611
00:47:54,371 --> 00:47:56,839
That's lucky, you may have some solids
612
00:47:57,040 --> 00:48:00,271
Ah, wait till you hear this
613
00:48:00,477 --> 00:48:01,341
I've to wait till meal time for food;
614
00:48:01,712 --> 00:48:03,612
...even if I'm starving!
615
00:48:03,814 --> 00:48:05,179
I mean, one's in a hospital,
616
00:48:05,382 --> 00:48:06,349
not a bloody concentration camp!
617
00:48:06,717 --> 00:48:09,777
Sometimes when I'm sleeping soundly,
618
00:48:09,987 --> 00:48:11,249
They have a small tube...
619
00:48:11,455 --> 00:48:13,650
poked into my mouth
620
00:48:13,991 --> 00:48:16,152
They say it's to check... something...
621
00:48:16,360 --> 00:48:18,760
What the heck!
622
00:48:19,296 --> 00:48:21,787
Sometimes I need a bed pan
623
00:48:21,999 --> 00:48:23,990
Guess what the nurse said
624
00:48:24,201 --> 00:48:25,065
She asked me...
625
00:48:25,269 --> 00:48:27,134
to wait till the doctor came,
626
00:48:27,337 --> 00:48:28,326
and was done with the rounds.
627
00:48:29,940 --> 00:48:31,168
Godammit!
628
00:48:31,375 --> 00:48:32,842
There've been times when I wish to sit up
629
00:48:33,043 --> 00:48:34,101
You know what they did!
630
00:48:34,311 --> 00:48:36,939
Ordered me to lie down like this
631
00:48:37,147 --> 00:48:38,808
So disgusting!
632
00:48:40,717 --> 00:48:42,344
Sir, the operating room...
633
00:48:42,753 --> 00:48:43,151
is ready to begin operation
634
00:48:43,387 --> 00:48:45,287
Okay, I'll be there
635
00:48:45,656 --> 00:48:47,681
What, you've nurses here too?
636
00:48:47,891 --> 00:48:49,756
Yeah, but it's alright
637
00:48:49,960 --> 00:48:51,894
Didn't you bring your maid along?
638
00:48:52,095 --> 00:48:53,426
Ask them to be with you
639
00:48:53,797 --> 00:48:56,197
Feels good to be amongst own kin
640
00:48:56,400 --> 00:48:57,367
Excellent
641
00:48:57,734 --> 00:48:59,964
Any place for someone to stay here?
642
00:49:00,170 --> 00:49:00,761
You know, my cook...
643
00:49:00,971 --> 00:49:02,233
could he like, move-in here?
644
00:49:02,439 --> 00:49:03,428
Sure, why not?
645
00:49:03,807 --> 00:49:05,968
You may eat whatever you like
646
00:49:06,176 --> 00:49:08,804
There'll be no extra charge
647
00:49:09,012 --> 00:49:10,980
For cook and amah living here,
648
00:49:11,181 --> 00:49:15,413
it'd be... 100,000 dollars a day.
649
00:49:15,786 --> 00:49:18,812
A hun... what? 100,000 dollars?!
650
00:49:19,022 --> 00:49:20,819
What's that to you after all!
651
00:49:21,024 --> 00:49:22,719
You're lucky, a good surname too
652
00:49:22,960 --> 00:49:25,827
Fuyu, which means wealthy
653
00:49:26,029 --> 00:49:29,965
True, but money isn't the criteria
654
00:49:30,167 --> 00:49:31,259
Ah Wang, you go back,
655
00:49:31,668 --> 00:49:33,295
and bring their luggage here.
656
00:49:34,137 --> 00:49:34,933
Hold on a sec.
657
00:49:35,138 --> 00:49:38,266
Get me two ducks as well
658
00:49:52,956 --> 00:49:54,890
We should keep this
659
00:49:55,092 --> 00:49:57,322
With cabbage, it'll be a nice soup
660
00:49:57,694 --> 00:49:59,423
Without your order no one'd dare throw it
661
00:49:59,796 --> 00:50:01,229
Hey wait
662
00:50:02,299 --> 00:50:03,857
This... don't toss it off
663
00:50:04,067 --> 00:50:08,401
Later... ask Xiao Liu to lit up the light
664
00:50:14,177 --> 00:50:16,304
Madam, try it when it's hot
665
00:50:16,713 --> 00:50:18,010
Doesn't taste so good when it's cold
666
00:50:18,215 --> 00:50:19,204
Yeah
667
00:50:25,322 --> 00:50:26,653
Hmm delicious!
668
00:50:31,161 --> 00:50:31,650
Sir...
669
00:50:31,862 --> 00:50:32,089
What is it?
670
00:50:32,295 --> 00:50:33,956
The chief slinked off
671
00:50:38,735 --> 00:50:39,360
Why'd he do that?
672
00:50:39,736 --> 00:50:40,725
Owing to corruption
673
00:50:40,971 --> 00:50:42,700
The zillions he had was dirty money
674
00:50:42,906 --> 00:50:44,271
His only option was to flee
675
00:50:44,641 --> 00:50:45,369
Oh, forget it
676
00:50:45,742 --> 00:50:47,039
For now...
677
00:50:57,921 --> 00:51:00,389
What do you intend to do?
678
00:51:00,757 --> 00:51:02,725
You guys bunch up like some gang
679
00:51:02,959 --> 00:51:05,086
Are you going to rebel?
680
00:51:06,129 --> 00:51:07,653
Didn't you see this?
681
00:51:17,808 --> 00:51:18,672
Wired
682
00:51:18,875 --> 00:51:20,900
I hear he's filthy rich
683
00:51:21,111 --> 00:51:22,271
How come he's still fine?
684
00:51:22,646 --> 00:51:24,705
He said the money belongs to his wife.
685
00:51:24,915 --> 00:51:25,904
What does his wife do?
686
00:51:26,116 --> 00:51:27,174
How can she earn such a lot!
687
00:51:27,384 --> 00:51:30,251
He said she was sort of a hooker
688
00:51:32,022 --> 00:51:32,989
could it be true?
689
00:51:33,190 --> 00:51:34,282
True is false... false becomes true
690
00:51:34,658 --> 00:51:35,920
How can one decide?
691
00:51:36,993 --> 00:51:40,053
Strange, there's always something new
692
00:51:41,098 --> 00:51:42,690
The lady in room 13 needs an operation
693
00:51:42,933 --> 00:51:43,399
Why?
694
00:51:43,800 --> 00:51:45,665
Had too much to eat and choked
695
00:51:45,869 --> 00:51:46,893
Hurry up
696
00:52:19,803 --> 00:52:21,771
It'll be alright. Come on
697
00:52:41,725 --> 00:52:48,062
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
698
00:52:48,265 --> 00:52:52,964
1, 2, 3, 4
699
00:52:53,170 --> 00:52:55,229
5, 6, 7
700
00:52:55,639 --> 00:53:09,815
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
701
00:53:10,020 --> 00:53:14,616
Duck, pork, goose...
702
00:54:21,891 --> 00:54:22,380
How's it going?
703
00:54:22,759 --> 00:54:24,192
I'm short of pincers
704
00:54:24,761 --> 00:54:26,023
Pincers?
705
00:54:27,764 --> 00:54:28,253
Oh shit!
706
00:54:28,632 --> 00:54:30,031
What now?
707
00:54:30,433 --> 00:54:32,697
It's left inside her belly
708
00:54:35,338 --> 00:54:36,862
What's the matter?
709
00:54:37,974 --> 00:54:40,670
Is it over?
710
00:54:40,877 --> 00:54:44,313
The operation...
711
00:54:44,681 --> 00:54:49,175
It's finished... but...
712
00:54:53,189 --> 00:54:55,987
I'd need to go through it again
713
00:54:56,359 --> 00:55:00,022
What? Operate again, why?
714
00:55:00,430 --> 00:55:02,057
I mean, it's no big deal
715
00:55:02,265 --> 00:55:04,733
Just a small operation
716
00:55:04,968 --> 00:55:09,132
A little... pair of pincers
717
00:55:09,339 --> 00:55:11,273
is left in your body
718
00:55:11,641 --> 00:55:13,632
A pair of pincers inside my body?!
719
00:55:13,843 --> 00:55:17,802
Hey, open it up now
720
00:55:18,248 --> 00:55:20,148
Honestly!
721
00:55:29,259 --> 00:55:34,754
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
722
00:55:35,231 --> 00:55:37,165
can't you say somethin' else?
723
00:55:37,367 --> 00:55:40,063
Something else, like what?
724
00:55:40,303 --> 00:55:43,568
Like apple, banana, orange...
725
00:55:43,773 --> 00:55:46,071
pear, chestnut, persimmon...
726
00:55:51,715 --> 00:55:53,842
Like apple, banana, orange...
727
00:55:54,050 --> 00:55:56,109
pear, chestnut, persimmon...
728
00:55:58,888 --> 00:56:01,322
Like apple, banana, orange...
729
00:56:01,725 --> 00:56:04,956
pear, chestnut, persimmon...
730
00:56:08,798 --> 00:56:11,631
pear, chestnut, persimmon...
731
00:56:40,430 --> 00:56:41,158
What happened?
732
00:56:41,364 --> 00:56:42,729
The scissors...
733
00:56:45,935 --> 00:56:47,630
What?
734
00:56:48,605 --> 00:56:50,368
The scissors...
735
00:56:52,275 --> 00:56:54,971
What's the matter, doc?
736
00:56:59,983 --> 00:57:02,383
A pair of scissors...
737
00:57:02,752 --> 00:57:05,778
What about scissors?
738
00:57:06,156 --> 00:57:10,286
Damn, it's inside your body
739
00:57:10,660 --> 00:57:12,821
What? Scissors in my stomach!
740
00:57:13,062 --> 00:57:18,193
So you'll need an operation again
741
00:57:18,401 --> 00:57:20,995
What? Operate again, incredible!
742
00:57:23,139 --> 00:57:27,098
Shit! Open, open it right up
743
00:57:31,314 --> 00:57:35,080
chief surgeon...
744
00:57:35,285 --> 00:57:36,684
Yes?
745
00:57:37,887 --> 00:57:41,880
I don't mind the operation
746
00:57:42,091 --> 00:57:45,026
But when you're done,
747
00:57:45,228 --> 00:57:48,595
don't close up my belly.
748
00:57:48,798 --> 00:57:49,958
Why ever so?
749
00:57:50,700 --> 00:57:53,999
The best would be to have my belly...
750
00:57:54,204 --> 00:57:56,638
sewed up with a zipper!
751
00:58:03,713 --> 00:58:05,078
Hitting the plates and I'm coming
752
00:58:05,281 --> 00:58:06,942
The business is good in side streets
753
00:58:07,150 --> 00:58:09,812
This gold and silver sign...
754
00:58:10,053 --> 00:58:12,647
The "Happy-Go-Lucky" sign is on
755
00:58:12,889 --> 00:58:15,016
The jerk hasn't come for days.
756
00:58:15,225 --> 00:58:17,125
The manager made big money
757
00:58:17,327 --> 00:58:18,919
I'm happy to see you earn a lot
758
00:58:19,128 --> 00:58:20,857
I'll visit you.
759
00:58:22,699 --> 00:58:24,132
1 st bow to the King, 2nd to officers
760
00:58:24,334 --> 00:58:26,359
3rd to Manager's greatness
761
00:58:26,769 --> 00:58:27,929
Manager, you're great like an ocean
762
00:58:28,137 --> 00:58:29,695
Liu Bi had the West Sichuan
763
00:58:29,939 --> 00:58:31,930
Xiao Liu, the water is ready
764
00:58:32,141 --> 00:58:33,699
chang is Liu's guardian
765
00:58:33,943 --> 00:58:36,104
He's huge and his horse big
766
00:58:36,346 --> 00:58:39,281
His roar collapsed a bridge
767
00:58:41,951 --> 00:58:43,248
Happy-go-Merry is a hair saloon
768
00:58:43,620 --> 00:58:45,053
The manager is a shrewd businessman
769
00:58:45,655 --> 00:58:47,054
The saloon is Luo Zhuliu
770
00:58:47,257 --> 00:58:49,088
Hair dangling at the door
771
00:58:49,292 --> 00:58:50,816
Master Luo is great
772
00:58:51,060 --> 00:58:52,857
He got a good blade in July,
773
00:58:53,062 --> 00:58:54,620
at the Louyang Bridge.
774
00:58:54,831 --> 00:58:56,662
Rocks at the bridge can sharpen a blade
775
00:58:56,866 --> 00:58:58,231
3 above and 3 from below.
776
00:58:58,601 --> 00:59:00,000
And three from in between.
777
00:59:00,203 --> 00:59:01,693
T o sharpen with the rough one.
778
00:59:01,905 --> 00:59:03,600
The Blade was sharpened brightly
779
00:59:03,806 --> 00:59:05,034
Men cut hair in the front, women at back
780
00:59:05,241 --> 00:59:07,072
Monks and Taoists cut on both sides.
781
00:59:07,277 --> 00:59:08,767
National gov't. Founded after ching.
782
00:59:08,978 --> 00:59:10,775
General Yuan occupied Beijing.
783
00:59:11,014 --> 00:59:12,311
Yuan was bold.
784
00:59:12,682 --> 00:59:14,616
He asked the people to cut the hair.
785
00:59:14,817 --> 00:59:16,148
Cut the hair short.
786
00:59:16,352 --> 00:59:18,582
The hair was plastered with pomade.
787
00:59:18,788 --> 00:59:19,982
Xiao Liu, pour some water.
788
00:59:20,189 --> 00:59:21,656
And it sure looked great!
789
00:59:21,858 --> 00:59:23,917
But one couldn't hurl a bomb with it.
790
00:59:26,262 --> 00:59:29,197
The merchant gets hoarded stuff for cheap
791
00:59:29,399 --> 00:59:31,697
Even a 100 dollar means nothing now
792
00:59:31,935 --> 00:59:33,300
Inflation is rising everyday
793
00:59:33,670 --> 00:59:35,604
The prices going higher and higher.
794
00:59:35,805 --> 00:59:37,067
No one wants the 100-dollar bills.
795
00:59:37,307 --> 00:59:39,298
You save it to boil the water.
796
00:59:39,676 --> 00:59:40,574
Hell!
797
00:59:40,977 --> 00:59:43,275
Happy Go Merry, A moment of happiness
798
00:59:43,646 --> 00:59:45,671
The Manager makes a cut by mistake.
799
00:59:46,215 --> 00:59:47,807
Son-of-a...
800
00:59:49,652 --> 00:59:51,085
Your mouth and eyes are out of shape
801
00:59:51,287 --> 00:59:54,120
like a rabbit of Mid-fall festival.
802
00:59:58,828 --> 01:00:00,819
Master, we've run out of soap.
803
01:00:01,064 --> 01:00:01,894
Go and buy some.
804
01:00:02,599 --> 01:00:04,066
100 dollars? What can one buy with it?
805
01:00:04,267 --> 01:00:06,064
Get it on credit
806
01:00:11,040 --> 01:00:12,064
I want soap.
807
01:00:12,308 --> 01:00:13,570
The price has gone up
808
01:00:14,143 --> 01:00:15,167
The price has gone up again?
809
01:00:15,378 --> 01:00:16,902
Increased again by 20%% .
810
01:00:17,280 --> 01:00:18,110
With the money you buy things today,
811
01:00:18,314 --> 01:00:19,872
becomes less valuable tomorrow.
812
01:00:20,116 --> 01:00:21,947
What a time!
813
01:00:22,652 --> 01:00:24,552
It's tough doing business!
814
01:00:25,822 --> 01:00:28,916
The price has gone up by 20%% . Shit!
815
01:00:29,125 --> 01:00:31,753
20%% again? What the hell!
816
01:00:31,961 --> 01:00:34,555
Screw it! Have to pluck chicken feathers
817
01:00:37,000 --> 01:00:39,560
No. I mean business is hard to do.
818
01:00:39,769 --> 01:00:42,863
Up by 20%% . It's now 2,400 dollars.
819
01:00:43,373 --> 01:00:45,068
What? 2,400.
820
01:00:45,274 --> 01:00:46,536
Wait a sec.
821
01:00:46,776 --> 01:00:48,641
Am I charged old or new price?
822
01:00:48,845 --> 01:00:50,836
Of course the new price.
823
01:00:51,047 --> 01:00:52,742
Mister, who's rising these prices,
824
01:00:52,949 --> 01:00:53,916
Who's that asshole?
825
01:00:54,150 --> 01:00:57,051
The burden shifts back to the customer.
826
01:00:57,253 --> 01:00:58,117
Xiao Liu...
827
01:00:58,321 --> 01:00:59,754
Xiao Liu, the madam is back.
828
01:00:59,956 --> 01:01:01,150
Help her take the stuff
829
01:01:04,227 --> 01:01:05,023
Xiao Liu...
830
01:01:05,228 --> 01:01:06,286
coming.
831
01:01:11,067 --> 01:01:14,093
Shit! Price of flour rises by 30%%
832
01:01:14,303 --> 01:01:16,100
Price of rice up by 25%% .
833
01:01:16,305 --> 01:01:17,932
Even the price of water soars by 20%%% .
834
01:01:19,709 --> 01:01:20,266
20%% % again?
835
01:01:20,643 --> 01:01:21,735
Right.
836
01:01:22,278 --> 01:01:27,045
T errible! 20%% % more again. Now 2,800.
837
01:01:27,984 --> 01:01:29,747
Oh, forget it...
838
01:01:29,952 --> 01:01:30,543
Mister, what happened?
839
01:01:30,753 --> 01:01:33,244
I'm leaving. If it goes on like this...
840
01:01:33,623 --> 01:01:35,784
even a shave will cost 10,000 dollars
841
01:01:37,293 --> 01:01:39,693
Here're 2,500. Keep the change.
842
01:01:46,102 --> 01:01:47,091
Lord San...
843
01:01:47,303 --> 01:01:48,270
Xiao Hong...
844
01:01:48,805 --> 01:01:51,672
What's up? Haven't seen you in a while.
845
01:01:51,874 --> 01:01:54,104
Have you got a new lover or what?
846
01:01:55,078 --> 01:01:57,171
Hong, I've been busy lately.
847
01:01:57,380 --> 01:02:00,008
I'll see you when I'm free.
848
01:02:00,216 --> 01:02:01,547
So long
849
01:02:04,687 --> 01:02:05,619
Asshole!
850
01:02:11,894 --> 01:02:13,327
Could I use your phone please?
851
01:02:13,730 --> 01:02:15,254
Go ahead.
852
01:02:20,570 --> 01:02:22,663
Hello, it's Eastern Region 606.
853
01:02:28,111 --> 01:02:30,875
Can I speak to Mr. Wang?
854
01:02:32,715 --> 01:02:39,553
Wang, you've no conscience at all
855
01:02:39,756 --> 01:02:42,748
Why didn't you come? Are you dead?
856
01:02:44,026 --> 01:02:45,357
Who's it?
857
01:02:45,728 --> 01:02:49,596
So you don't even remember me, huh!
858
01:02:49,966 --> 01:02:51,194
Well, guess who then.
859
01:02:52,635 --> 01:02:57,163
Jinbao? Phew, I'm Yinbao.
860
01:02:57,373 --> 01:02:59,204
I'm your grandma.
861
01:03:01,043 --> 01:03:02,340
Oh, come on!
862
01:03:03,679 --> 01:03:08,878
I reckon
even your ancestors would remember me
863
01:03:09,085 --> 01:03:12,816
If you don't come, I'll go to your house
864
01:03:14,023 --> 01:03:15,320
I wouldn't dare?
865
01:03:15,858 --> 01:03:17,257
I'm a piece of shit if I dare not.
866
01:03:19,862 --> 01:03:20,988
Damn!
867
01:03:22,064 --> 01:03:23,759
Oh puh-leaze...
868
01:03:23,966 --> 01:03:26,059
You sly son of a bitch!
869
01:03:26,669 --> 01:03:29,160
You'd have died already.
870
01:03:29,372 --> 01:03:31,067
The earlier the better.
871
01:03:36,679 --> 01:03:37,771
Bastard
872
01:03:40,750 --> 01:03:43,241
I'll wait for you tomorrow. Be there
873
01:03:48,257 --> 01:03:49,281
Shit!
874
01:03:52,028 --> 01:03:53,325
See you
875
01:03:56,032 --> 01:03:57,158
See you
876
01:03:59,569 --> 01:04:01,002
Manager, thanks.
877
01:04:01,204 --> 01:04:02,831
Come 'n use the phone tomorrow too
878
01:04:03,172 --> 01:04:04,230
Screw it!
879
01:04:21,190 --> 01:04:22,555
Damn
880
01:04:24,794 --> 01:04:26,728
Goodbye
881
01:04:37,106 --> 01:04:39,631
Hey, are you coming or not?
882
01:04:39,842 --> 01:04:43,005
Well, you go ahead, I won't be long
883
01:04:43,212 --> 01:04:44,577
You're a gentleman.
884
01:04:44,780 --> 01:04:46,304
You've my word
885
01:04:52,788 --> 01:04:53,812
Little Fu...
886
01:04:56,859 --> 01:04:59,054
I'm going to Lehua Bath.
887
01:04:59,262 --> 01:05:01,822
I'm having trouble with my waist and feet
888
01:05:02,031 --> 01:05:02,759
could be a bit long, don't wait up
889
01:05:02,965 --> 01:05:04,193
Okay
890
01:05:22,952 --> 01:05:32,884
chamber pot...
891
01:05:36,966 --> 01:05:39,298
Master, this stuff
892
01:05:39,669 --> 01:05:41,569
it's not proper to put it here.
893
01:05:42,772 --> 01:05:44,899
Please put it somewhere else.
894
01:05:45,574 --> 01:05:46,006
Let me tell you
895
01:05:46,208 --> 01:05:47,903
If the boss' wife sees it,
896
01:05:48,110 --> 01:05:49,008
she'll create a havoc
897
01:05:49,211 --> 01:05:51,145
She's notorious for her temper.
898
01:05:51,314 --> 01:05:52,906
Especially good at bullying honest people.
899
01:05:53,115 --> 01:05:54,810
Trampling the poor and pitiful.
900
01:05:55,017 --> 01:05:57,747
She only does evil things. What a witch!
901
01:06:02,124 --> 01:06:05,059
Fly... fly to the garden.
902
01:06:05,261 --> 01:06:06,285
Hold it!
903
01:06:11,367 --> 01:06:11,924
You said I'm a witch.
904
01:06:14,070 --> 01:06:17,665
Say, what makes me a witch?
905
01:06:17,907 --> 01:06:19,272
Screw you! Did I harm you?
906
01:06:19,642 --> 01:06:20,973
She's really a witch.
907
01:06:21,610 --> 01:06:24,044
Well, dare to call me a witch, eh!
908
01:06:24,280 --> 01:06:25,645
Some guts you have!
909
01:06:25,848 --> 01:06:27,543
How dare you bully me around?
910
01:06:27,783 --> 01:06:28,841
What are you doing?
911
01:06:29,051 --> 01:06:30,075
What are you shouting at?
912
01:06:30,319 --> 01:06:31,286
Why are you shouting?
913
01:06:31,654 --> 01:06:32,678
Look at your students...
914
01:06:32,888 --> 01:06:33,718
How are they?
915
01:06:33,923 --> 01:06:35,823
The students of other people
916
01:06:36,025 --> 01:06:37,686
are always smart and hard-working.
917
01:06:37,893 --> 01:06:38,825
Your students...
918
01:06:39,028 --> 01:06:40,120
are only jerks.
919
01:06:40,363 --> 01:06:42,831
What's really the matter?
920
01:06:43,032 --> 01:06:44,966
The business is ruined.
921
01:06:45,201 --> 01:06:47,601
Peace is fortune.
922
01:06:47,803 --> 01:06:49,668
No wonder, people call you a witch
923
01:06:49,872 --> 01:06:53,603
Even you say the same
924
01:06:53,809 --> 01:06:55,071
Ain't surprised people say I'm a witch
925
01:06:55,277 --> 01:06:58,906
What makes me look like a witch?
926
01:06:59,115 --> 01:07:01,083
Look at yourself. You're a witch now.
927
01:07:01,283 --> 01:07:02,215
You're an asshole.
928
01:07:02,585 --> 01:07:07,887
- Witch
- Asshole
929
01:07:08,090 --> 01:07:08,749
You're a witch.
930
01:07:08,991 --> 01:07:10,185
You're an asshole.
931
01:07:10,559 --> 01:07:11,082
T ake a mirror and look at yourself.
932
01:07:11,293 --> 01:07:12,225
See if you look like a witch.
933
01:07:12,595 --> 01:07:13,653
T ake a mirror and look at yourself.
934
01:07:13,863 --> 01:07:14,693
See if you look like an asshole.
935
01:07:14,897 --> 01:07:17,058
- Witch
- Asshole!
936
01:07:17,266 --> 01:07:19,063
Mister, be a judge for this matter.
937
01:07:19,268 --> 01:07:20,200
Since I've married this bastard,
938
01:07:20,569 --> 01:07:21,968
I'm leading a poor life.
939
01:07:22,171 --> 01:07:23,001
He runs such a tiny hair shop.
940
01:07:23,205 --> 01:07:24,172
The business is always bad.
941
01:07:24,540 --> 01:07:25,666
It can't even fetch us a living
942
01:07:25,908 --> 01:07:28,001
How can I bear this kind of life?
943
01:07:28,644 --> 01:07:29,542
Mister...
944
01:07:29,745 --> 01:07:30,905
Don't just listen to her words, okay
945
01:07:31,113 --> 01:07:33,013
Listen to what I've to say...
946
01:07:33,215 --> 01:07:35,547
She shouts and screams without reason
947
01:07:35,751 --> 01:07:37,878
She's really a... bitch.
948
01:07:38,087 --> 01:07:39,179
Really a bitch.
949
01:07:39,555 --> 01:07:42,115
Always being unreasonable.
950
01:07:42,324 --> 01:07:44,588
Yes, that's what she is
951
01:07:44,827 --> 01:07:46,692
Absolutely a bitch.
952
01:07:48,130 --> 01:07:50,257
People always have a fair judgment.
953
01:07:50,633 --> 01:07:52,533
You listen what this man will say.
954
01:07:52,735 --> 01:07:54,566
I don't care...
955
01:07:55,037 --> 01:07:55,799
Okay...
956
01:07:56,005 --> 01:07:57,836
come on. You're a couple after all.
957
01:07:58,040 --> 01:07:59,064
It's not proper to fight like this.
958
01:07:59,275 --> 01:08:00,105
If you go on in this way,
959
01:08:00,309 --> 01:08:01,901
I've to give you big and small lessons.
960
01:08:02,111 --> 01:08:03,738
No one can avoid it.
961
01:08:03,946 --> 01:08:06,744
No more fighting.
962
01:08:13,956 --> 01:08:16,186
Jeez, it's you!
963
01:08:16,559 --> 01:08:17,753
I'm confused
964
01:08:17,960 --> 01:08:18,927
I'm stuck in the middle.
965
01:08:19,161 --> 01:08:20,150
Who the hell are you?
966
01:08:20,362 --> 01:08:20,953
Who are you after all?
967
01:08:21,197 --> 01:08:23,290
I um... trying to calm you down.
968
01:08:24,300 --> 01:08:25,631
Calm us down. I ask you...
969
01:08:25,835 --> 01:08:26,961
For whom are we fighting?
970
01:08:27,169 --> 01:08:27,897
How would I know?
971
01:08:28,104 --> 01:08:30,504
For you! You bloody kid in the middle,
972
01:08:30,706 --> 01:08:31,832
trying to teach your master, huh!
973
01:08:32,041 --> 01:08:34,771
Not gonna spare you
974
01:08:36,178 --> 01:08:39,204
Okay... you want to run?
975
01:08:39,615 --> 01:08:40,673
Catch him.
976
01:08:41,016 --> 01:08:43,041
Well, don't return if you've guts
977
01:08:44,320 --> 01:08:46,618
You're not allowed to come back here.
978
01:08:46,822 --> 01:08:48,585
I'll get lost if you say so
979
01:08:48,791 --> 01:08:52,249
Hey, you're becoming more serious.
980
01:08:52,628 --> 01:08:54,721
If you ask me to stay, I won't go.
981
01:08:55,331 --> 01:08:57,822
Ask you to stay? So formal!
982
01:08:58,033 --> 01:08:59,261
If you enter this door again,
983
01:08:59,635 --> 01:09:01,125
I'll break your legs.
984
01:09:01,637 --> 01:09:02,865
What's it? Manager...
985
01:09:03,072 --> 01:09:05,233
Nothin'... just an advice for my student
986
01:09:05,608 --> 01:09:06,575
Want a hair cut?
987
01:09:06,775 --> 01:09:08,037
No, a shave.
988
01:09:08,244 --> 01:09:09,302
Have a seat
989
01:09:10,146 --> 01:09:11,078
A smoke?
990
01:09:11,280 --> 01:09:13,680
No, thanks. Have you got The Daily?
991
01:09:14,283 --> 01:09:15,716
Only the Daily Journal.
992
01:09:33,936 --> 01:09:36,905
Mister, you look familiar!
993
01:09:37,106 --> 01:09:38,835
I live near the Sixi House
994
01:09:39,041 --> 01:09:40,599
I'm quite a regular at HuaLe Bath.
995
01:09:41,277 --> 01:09:42,744
I see.
996
01:09:44,113 --> 01:09:45,808
Bastard
997
01:09:46,749 --> 01:09:49,718
You see, we're just...
998
01:09:50,352 --> 01:09:52,513
yelling at my apprentice
999
01:09:52,721 --> 01:09:53,517
Be a bit quick
1000
01:09:53,722 --> 01:09:55,690
Have you got to go somewhere?
1001
01:09:55,891 --> 01:09:58,792
Don't worry. It'll be fast and neat
1002
01:09:58,994 --> 01:10:00,586
Agreed, it's a small place,
1003
01:10:00,829 --> 01:10:02,694
but the service here is efficient
1004
01:10:02,898 --> 01:10:05,128
I used to work at White Rose
1005
01:10:05,334 --> 01:10:07,063
The one in Eastern Market.
1006
01:10:07,269 --> 01:10:10,534
Yes, the biggest around
1007
01:10:10,739 --> 01:10:11,763
Must be good at your skill then
1008
01:10:11,974 --> 01:10:15,876
Drop in to have a chat if you're free
1009
01:10:16,745 --> 01:10:18,303
Xiao Liu, get the water ready.
1010
01:10:18,681 --> 01:10:19,875
I dare not.
1011
01:10:20,115 --> 01:10:20,638
Why?
1012
01:10:20,849 --> 01:10:23,875
He said he'll break my legs
1013
01:10:24,553 --> 01:10:27,044
Bullshit! Who said so?
1014
01:10:27,256 --> 01:10:28,553
Come and pour water for me.
1015
01:10:36,832 --> 01:10:38,959
Come on. Speak up...
1016
01:11:04,660 --> 01:11:07,686
You've been here for over an year.
1017
01:11:07,896 --> 01:11:09,158
You've learnt nothing.
1018
01:11:09,531 --> 01:11:11,123
Why don't you practice hard?
1019
01:11:11,700 --> 01:11:12,632
Who doesn't want to?
1020
01:11:12,868 --> 01:11:14,267
I get up every morning at 5...
1021
01:11:14,637 --> 01:11:16,798
to wash food, make fire...
1022
01:11:17,006 --> 01:11:18,667
for the breakfast
1023
01:11:18,874 --> 01:11:20,501
Wash clothes in the afternoon.
1024
01:11:20,709 --> 01:11:22,506
What clothes?
1025
01:11:22,811 --> 01:11:24,073
Master's clothes
1026
01:11:24,680 --> 01:11:26,113
How about in the evening then?
1027
01:11:26,315 --> 01:11:28,215
I practice till 3 or 4 a. M
1028
01:11:28,584 --> 01:11:29,608
And then I need to rise at 5 a. M
1029
01:11:29,818 --> 01:11:30,785
I just sleep for an hour.
1030
01:11:30,986 --> 01:11:32,613
Do you take me to be a bug?
1031
01:11:32,955 --> 01:11:34,786
You're here to learn a trade,
1032
01:11:34,990 --> 01:11:36,651
not to enjoy yourself.
1033
01:11:36,859 --> 01:11:38,986
It's not easy to learn...
1034
01:11:39,194 --> 01:11:40,991
specially this kind of business.
1035
01:11:44,300 --> 01:11:45,597
What is it?
1036
01:11:47,102 --> 01:11:47,932
Look
1037
01:11:49,071 --> 01:11:51,232
Standing, requires its own pose
1038
01:11:51,607 --> 01:11:53,905
T o stop, also a unique style
1039
01:11:54,109 --> 01:11:57,203
Like a bow... hold your breath
1040
01:11:57,579 --> 01:12:01,276
Two hands make a circle
1041
01:12:01,650 --> 01:12:03,174
come on, let's see you try
1042
01:12:07,089 --> 01:12:12,527
A distinct pose to stand and to stop
1043
01:12:12,728 --> 01:12:13,888
Say, standing like Guan Yu
1044
01:12:14,096 --> 01:12:15,586
What? Guan Yu!
1045
01:12:15,798 --> 01:12:17,265
Yours is a friggin' Zhang Fei pose
1046
01:12:17,633 --> 01:12:19,157
Bow stance
1047
01:12:19,535 --> 01:12:23,733
In bow form, thrust out your teeth
1048
01:12:23,939 --> 01:12:26,669
Teeth? How do you expect me to do that?
1049
01:12:26,909 --> 01:12:30,037
Hold your breath
1050
01:12:30,245 --> 01:12:35,842
Breath held, hands in a circle...
1051
01:12:37,586 --> 01:12:38,678
Really stupid
1052
01:12:43,292 --> 01:12:45,590
Okay... let me ask you...
1053
01:12:45,828 --> 01:12:46,988
Say, if we're busy today,
1054
01:12:47,196 --> 01:12:48,629
and we only have one seat,
1055
01:12:48,831 --> 01:12:49,957
what would you do?
1056
01:12:51,200 --> 01:12:52,030
I've an idea
1057
01:12:52,234 --> 01:12:53,201
What is it?
1058
01:12:53,569 --> 01:12:54,627
Check this out
1059
01:12:56,138 --> 01:12:58,572
Sorry,
it's full; Please come early tomorrow
1060
01:12:58,774 --> 01:13:01,937
What? You bastard!
1061
01:13:02,144 --> 01:13:04,078
How could you say it's full?
1062
01:13:04,279 --> 01:13:06,907
You've to request the customer to come in
1063
01:13:07,116 --> 01:13:10,847
Ask them to sit, offer a smoke and a book
1064
01:13:11,053 --> 01:13:12,714
They'll then feel embarrassed...
1065
01:13:12,955 --> 01:13:13,819
even if they wish to leave.
1066
01:13:14,022 --> 01:13:16,547
This is how business has to be conducted
1067
01:13:16,792 --> 01:13:17,781
I understand, master
1068
01:13:18,660 --> 01:13:20,628
So, when'll the customer come?
1069
01:13:21,096 --> 01:13:22,757
How can I know?
1070
01:13:23,232 --> 01:13:24,824
Let's give it a go...
1071
01:13:25,033 --> 01:13:28,093
Say for example you're a customer...
1072
01:13:33,976 --> 01:13:35,136
Please come in
1073
01:13:36,311 --> 01:13:37,744
What? What happened?
1074
01:13:37,946 --> 01:13:39,208
I thought you were gonna hit
1075
01:13:39,581 --> 01:13:42,516
What rubbish! No one'd hit a customer
1076
01:13:42,718 --> 01:13:43,616
Once again
1077
01:13:47,055 --> 01:13:48,079
Sir, one person?
1078
01:13:48,290 --> 01:13:50,258
No, six more. They'll be soon here
1079
01:13:50,626 --> 01:13:51,593
Please be seated
1080
01:13:55,998 --> 01:13:57,022
A smoke?
1081
01:13:59,001 --> 01:14:00,468
Sir, you look familiar!
1082
01:14:00,669 --> 01:14:04,230
Of course, we're family
1083
01:14:04,606 --> 01:14:06,972
What? Which family?
1084
01:14:07,176 --> 01:14:08,803
In this way keep the chat going
1085
01:14:09,011 --> 01:14:10,137
Keep it going?!
1086
01:14:14,583 --> 01:14:16,073
Sir, do you keep very busy?
1087
01:14:16,285 --> 01:14:18,719
Yep, I get up at 5 in the morning,
1088
01:14:18,954 --> 01:14:20,581
work till midnight and get scolded
1089
01:14:20,789 --> 01:14:23,622
What? Who asked you this?
1090
01:14:24,760 --> 01:14:26,489
Sir, it's been a hot day
1091
01:14:27,629 --> 01:14:28,994
What's that?
1092
01:14:29,198 --> 01:14:30,165
I've a little cold
1093
01:14:30,532 --> 01:14:31,226
Are you trying to mess with me?
1094
01:14:31,600 --> 01:14:32,567
I do have a cold
1095
01:14:32,768 --> 01:14:34,099
A cold, my foot!
1096
01:14:35,838 --> 01:14:37,897
Sir, have you had your meals?
1097
01:14:38,106 --> 01:14:39,630
I don't get to have a proper meal
1098
01:14:39,875 --> 01:14:42,139
All I have is just the leftovers
1099
01:14:42,511 --> 01:14:44,706
You're trying to make trouble?
1100
01:14:46,048 --> 01:14:48,573
Bird's nest, shark fin, fried rice
1101
01:14:51,086 --> 01:14:52,553
Sir, do you live nearby?
1102
01:14:52,754 --> 01:14:54,551
No, I live in Tianjin.
1103
01:14:54,756 --> 01:14:55,984
Tianjin?
1104
01:14:56,191 --> 01:14:58,751
I have indeed come a long way
1105
01:14:58,994 --> 01:15:00,689
I heard you're quite deft at your skill
1106
01:15:01,129 --> 01:15:03,859
Thank you. Have you been here before?
1107
01:15:04,066 --> 01:15:05,966
No, it's my first time
1108
01:15:06,168 --> 01:15:08,033
Then, someone must have told you abut us
1109
01:15:08,237 --> 01:15:11,968
Oh yes... Mr. Wang
1110
01:15:12,174 --> 01:15:13,664
You mean the fatso?
1111
01:15:13,876 --> 01:15:14,808
He's thin
1112
01:15:15,010 --> 01:15:15,942
A little tall?
1113
01:15:16,144 --> 01:15:17,008
Shorty
1114
01:15:17,212 --> 01:15:18,543
Go to hell!
1115
01:15:18,914 --> 01:15:19,903
What are you doing?
1116
01:15:20,115 --> 01:15:21,548
This is how it's done.
1117
01:15:22,017 --> 01:15:24,212
To shake like this means to check
1118
01:15:24,586 --> 01:15:26,554
The hair are all over the place
1119
01:15:26,788 --> 01:15:29,018
The customer will see,
1120
01:15:29,224 --> 01:15:30,248
it's a small, but tidy place
1121
01:15:30,626 --> 01:15:32,093
Hold on to the conversation
1122
01:15:32,294 --> 01:15:35,195
Sir,
please don't mind that my shop is small
1123
01:15:35,564 --> 01:15:37,930
You see, I used to work at a big shop
1124
01:15:38,133 --> 01:15:39,725
Which one?
1125
01:15:39,968 --> 01:15:41,128
At the White Rose.
1126
01:15:41,503 --> 01:15:42,936
Oh, the White Rose?!
1127
01:15:43,138 --> 01:15:43,900
You... couldn't be sayin'...
1128
01:15:44,106 --> 01:15:46,074
Bragging doesn't mean a thing.
Skill counts
1129
01:15:46,275 --> 01:15:48,903
That's how we maintain clientele
1130
01:15:51,013 --> 01:15:52,207
For example, massaging the back,
1131
01:15:52,581 --> 01:15:54,208
there are some personal trade secrets
1132
01:15:54,583 --> 01:15:58,075
Look at the mirror while working
1133
01:15:59,121 --> 01:16:01,521
Not your lookout, it's mine
1134
01:16:01,924 --> 01:16:03,892
Watch the customer's reaction...
1135
01:16:04,092 --> 01:16:05,081
to check if he's in right position
1136
01:16:05,294 --> 01:16:07,626
If required, press a little more
1137
01:16:07,829 --> 01:16:10,093
Skip it, if it's okay
1138
01:16:10,299 --> 01:16:12,267
If it makes them feel good,
1139
01:16:12,668 --> 01:16:14,158
they'll feel satisfied.
1140
01:16:14,536 --> 01:16:16,697
If they feel good and satisfied,
1141
01:16:16,905 --> 01:16:18,532
satisfied and pleased,
1142
01:16:18,740 --> 01:16:19,502
then no one can compete...
1143
01:16:19,708 --> 01:16:21,801
with our shop
1144
01:16:25,647 --> 01:16:26,238
You've dozed off!
1145
01:16:26,615 --> 01:16:27,843
Damn it, you fall asleep
1146
01:16:28,750 --> 01:16:30,980
And all you do is fall asleep
1147
01:16:31,186 --> 01:16:32,483
c'mon, get up...
1148
01:16:33,155 --> 01:16:34,588
I'll come in as the customer now
1149
01:16:34,790 --> 01:16:36,087
You try
1150
01:16:46,835 --> 01:16:47,563
Sir, one person?
1151
01:16:47,769 --> 01:16:48,064
Yes
1152
01:16:48,270 --> 01:16:49,794
There's a chair here, please sit
1153
01:16:53,709 --> 01:16:54,767
Would you like a smoke?
1154
01:16:57,212 --> 01:16:58,008
What's this you're doing?
1155
01:16:58,213 --> 01:16:58,907
I'm offering you a smoke
1156
01:16:59,114 --> 01:17:00,274
Oh! Put it in my hand
1157
01:17:00,649 --> 01:17:01,707
What's this?
1158
01:17:04,586 --> 01:17:05,883
Sir, a smoke?
1159
01:17:07,990 --> 01:17:10,515
I say, you do look quite familiar
1160
01:17:13,862 --> 01:17:14,886
I live nearby
1161
01:17:15,130 --> 01:17:16,188
No wonder!
1162
01:17:17,633 --> 01:17:18,930
Sir, newspaper?
1163
01:17:20,802 --> 01:17:22,565
Take it like this
1164
01:17:23,071 --> 01:17:24,663
How about a shave?
1165
01:17:26,541 --> 01:17:28,975
Sir, it's been hot these past 2 days
1166
01:17:29,211 --> 01:17:31,509
True, quite hot and damp
1167
01:17:31,713 --> 01:17:33,044
Hot like hell I'd say
1168
01:17:36,551 --> 01:17:37,848
What're you doing?
1169
01:17:38,086 --> 01:17:39,485
Why'd you want to unbutton the clothes?
1170
01:17:39,688 --> 01:17:42,020
I'm here for a haircut, not a bath
1171
01:17:44,292 --> 01:17:47,022
Sir,
take no notice of the small place here
1172
01:17:47,229 --> 01:17:49,925
Earlier I used to work at a big shop
1173
01:17:50,132 --> 01:17:51,224
Which one do you mean?
1174
01:17:51,600 --> 01:17:54,535
My master used to work at... White Rose
1175
01:17:56,138 --> 01:17:57,127
And yourself?
1176
01:17:57,539 --> 01:17:59,268
I am chardonnay
1177
01:18:00,075 --> 01:18:02,043
What, you're drinking?
1178
01:18:04,880 --> 01:18:06,507
You've been learning for over a year
1179
01:18:06,715 --> 01:18:08,683
come on, give me a shave
1180
01:18:09,051 --> 01:18:09,642
Really?
1181
01:18:09,851 --> 01:18:11,113
Bullshit
1182
01:18:31,139 --> 01:18:32,128
Damn
1183
01:18:50,225 --> 01:18:51,487
Xiao Liu...
1184
01:18:51,827 --> 01:18:53,158
cigarette...
1185
01:19:01,837 --> 01:19:03,634
Uncle,
I want to use the phone to call a doctor
1186
01:19:03,839 --> 01:19:04,737
Who's not feeling well?
1187
01:19:04,940 --> 01:19:05,770
The Manager
1188
01:19:06,007 --> 01:19:08,840
He's been sick
after coming back from the bath
1189
01:19:09,044 --> 01:19:10,477
It really seems serious
1190
01:19:10,779 --> 01:19:12,440
Hello...
1191
01:19:45,714 --> 01:19:50,447
Master...
1192
01:19:50,652 --> 01:19:53,553
Shave only?
1193
01:19:54,589 --> 01:19:56,216
No haircut
1194
01:19:56,758 --> 01:19:59,989
Shave off the eye-brows?
1195
01:20:00,195 --> 01:20:02,163
Not the eye-brows!
1196
01:20:03,632 --> 01:20:05,497
You ought to have told me earlier
1197
01:20:05,700 --> 01:20:08,567
I... have already done one side
1198
01:20:24,519 --> 01:20:25,918
Doctor, you...
1199
01:20:26,121 --> 01:20:28,453
can't help, had a stroke while having sex
1200
01:20:28,657 --> 01:20:30,454
I mean, at this age...
1201
01:20:30,959 --> 01:20:34,190
One way it's good. T o die happily
1202
01:20:39,601 --> 01:20:41,034
Uncle, look
1203
01:20:41,236 --> 01:20:41,895
What're you saying?
1204
01:20:42,137 --> 01:20:43,434
He was fine in the morning!
1205
01:20:43,638 --> 01:20:44,730
This...
1206
01:20:44,973 --> 01:20:46,235
Please don't panic
1207
01:20:46,608 --> 01:20:47,973
Quickly inform his family
1208
01:20:48,176 --> 01:20:49,165
I've already sent a telegram
1209
01:20:49,544 --> 01:20:51,842
can't say though when they would be here
1210
01:20:52,047 --> 01:20:53,810
Uncle, look
1211
01:20:54,049 --> 01:20:56,984
Alone at night, I feel so scared!
1212
01:20:57,185 --> 01:21:00,052
Please help, will you?
1213
01:21:00,255 --> 01:21:02,450
I request people to come and play mahjong
1214
01:21:02,657 --> 01:21:04,249
T o keep you company
1215
01:21:05,060 --> 01:21:06,687
Mr. Hua of HuaLe Bath,
1216
01:21:06,895 --> 01:21:08,226
Mr. Liu of Happy-Go-Merry...
1217
01:21:08,930 --> 01:21:12,866
I... I cannot
1218
01:21:13,068 --> 01:21:15,662
We need one more person. Please...
1219
01:21:16,538 --> 01:21:17,630
What's the matter?
1220
01:21:17,839 --> 01:21:19,807
Need 1 more person to play mahjong
1221
01:21:20,008 --> 01:21:22,067
T o watch over Mr. Han, ask me...
1222
01:21:22,277 --> 01:21:23,005
No way
1223
01:21:23,211 --> 01:21:25,907
We need one more here, let him go
1224
01:21:26,114 --> 01:21:29,208
We need one more here as well
1225
01:21:30,585 --> 01:21:32,815
Xiao Liu
1226
01:21:36,124 --> 01:21:37,091
Xiao Liu
1227
01:21:37,459 --> 01:21:38,790
Washing it again and again
1228
01:21:38,994 --> 01:21:40,825
My boss' socks really stink!
1229
01:21:41,029 --> 01:21:44,624
The socks of his wife stink too
1230
01:21:44,833 --> 01:21:47,461
Xiao Liu...
1231
01:21:47,969 --> 01:21:50,062
Xiao Liu, go and play mahjong with them
1232
01:21:50,272 --> 01:21:51,739
I'll compensate if you lose
1233
01:21:51,940 --> 01:21:54,704
If you win 20
1234
01:21:54,910 --> 01:21:55,934
do I get 80%% %?
1235
01:21:56,177 --> 01:21:58,645
Forget it! You get 20%% %
1236
01:21:59,481 --> 01:22:00,971
What do we do about the clothes?
1237
01:22:01,216 --> 01:22:02,774
Wash them tomorrow
1238
01:22:03,218 --> 01:22:04,685
I get... the point
1239
01:22:07,589 --> 01:22:13,550
Hard noodles... fancy cakes
1240
01:22:22,470 --> 01:22:28,932
Hard noodles... fancy cakes
1241
01:23:03,044 --> 01:23:04,978
Xiao Liu, your turn
1242
01:23:25,266 --> 01:23:26,460
3 of a kind...
1243
01:23:27,235 --> 01:23:29,032
Way to go, bravo!
1244
01:23:29,804 --> 01:23:30,771
Why not draw?
1245
01:23:30,972 --> 01:23:32,803
You have claimed!
1246
01:23:33,008 --> 01:23:34,134
You must do it
1247
01:23:35,477 --> 01:23:36,603
You've claimed 3 of a kind. You must do it
1248
01:23:36,845 --> 01:23:38,176
You've claimed 3 of a kind. You must do it
1249
01:23:38,546 --> 01:23:40,104
come on
1250
01:23:40,882 --> 01:23:42,816
Okay
1251
01:23:45,487 --> 01:23:52,689
3 of a kind. 9 is already seen...
1252
01:23:52,894 --> 01:23:54,521
I did warn you in advance
1253
01:23:57,198 --> 01:23:58,756
Don't you believe?
1254
01:23:59,901 --> 01:24:01,664
Come on, pull one
1255
01:24:01,870 --> 01:24:03,235
How can when you haven't?
1256
01:24:03,972 --> 01:24:05,633
Who says I didn't?
1257
01:24:05,840 --> 01:24:07,239
What was it?
1258
01:24:08,777 --> 01:24:09,607
I've drawn 9 T ong
1259
01:24:09,811 --> 01:24:11,176
We did that before
1260
01:24:13,948 --> 01:24:14,915
I was the one who hit on Fa cai
1261
01:24:15,116 --> 01:24:17,641
I did it, not you
1262
01:24:17,852 --> 01:24:19,410
Now it's your turn to draw
1263
01:24:19,754 --> 01:24:20,812
Draw
1264
01:24:21,022 --> 01:24:22,751
I'll draw... yes
1265
01:24:23,458 --> 01:24:24,823
Be quick. C'mon draw
1266
01:24:25,026 --> 01:24:27,927
You know,
it takes a year to finish 4 rounds
1267
01:24:28,897 --> 01:24:30,228
Draw!
1268
01:24:30,899 --> 01:24:32,560
What is it?
1269
01:24:35,136 --> 01:24:36,228
T ong of 7
1270
01:24:36,838 --> 01:24:37,236
8 T ong
1271
01:24:37,639 --> 01:24:40,005
Yes, 3 of the same
1272
01:24:42,644 --> 01:24:44,544
You've got to show it
1273
01:24:44,746 --> 01:24:45,770
How about it?
1274
01:24:49,918 --> 01:24:51,545
I can't
1275
01:24:51,753 --> 01:24:54,688
So why're you shouting? 5 bamboo
1276
01:24:58,860 --> 01:24:59,485
9 T ong
1277
01:24:59,694 --> 01:25:01,662
Win the game
1278
01:25:04,999 --> 01:25:05,829
Nope
1279
01:25:06,034 --> 01:25:07,501
Well, then get one
1280
01:25:09,104 --> 01:25:10,537
Okay
1281
01:25:20,682 --> 01:25:22,650
Draw
1282
01:25:26,121 --> 01:25:27,486
6 T ong
1283
01:25:31,926 --> 01:25:32,858
7 T ong
1284
01:25:33,061 --> 01:25:33,993
7 T ong...
1285
01:25:34,229 --> 01:25:35,628
What about 7 T ong?
1286
01:25:36,764 --> 01:25:38,129
You want it!
1287
01:25:41,503 --> 01:25:42,993
No, I can't
1288
01:25:43,204 --> 01:25:44,603
You don't want to win?
1289
01:25:46,107 --> 01:25:47,631
No, I don't
1290
01:25:48,143 --> 01:25:50,703
You don't win, I do
1291
01:25:50,912 --> 01:26:05,020
Fat... salty... chicken...
1292
01:26:09,531 --> 01:26:11,021
How come there's one missing?
1293
01:27:38,553 --> 01:27:39,520
5 Wan
1294
01:27:39,721 --> 01:27:40,847
3 of a kind...
1295
01:27:41,256 --> 01:27:42,723
3 of 5 Wan
1296
01:27:55,036 --> 01:27:57,766
come on, Draw. Hurry up
1297
01:28:11,085 --> 01:28:13,815
7 Wan...
1298
01:28:18,960 --> 01:28:20,120
7 Wan?
1299
01:28:20,495 --> 01:28:21,826
Right. It's 7 Wan
1300
01:28:23,131 --> 01:28:26,066
Easy, everybody; I've got to hit the John
1301
01:28:32,573 --> 01:28:34,063
I'm going for a piss
1302
01:28:38,513 --> 01:28:40,811
T o relieve myself, to take a leak
1303
01:30:03,464 --> 01:30:05,694
Holy...!
1304
01:30:08,202 --> 01:30:10,136
Help, please help...
1305
01:30:25,052 --> 01:30:28,078
Ooh, you are killin' me...!
1306
01:30:28,456 --> 01:30:30,947
Auntie, let's die together
1307
01:30:31,305 --> 01:31:31,595
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
83844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.