All language subtitles for The.Happiest.Moment.1973.R3.SB.DVDRip.x264.2Audio.AC3.iNT-NowYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:45,105 --> 00:01:49,007 During W.W.II came a dark period in Northern china 3 00:01:49,209 --> 00:01:52,645 And some strange and humorous incidents took place 4 00:01:53,012 --> 00:01:56,209 This film is based on those funny occurrences 5 00:01:56,416 --> 00:01:58,884 All the characters herein are fictional... 6 00:01:59,085 --> 00:02:04,352 and resemblance to anyone is purely coincidental 7 00:02:16,936 --> 00:02:24,206 You treated me very unjustly then...! 8 00:02:26,012 --> 00:02:32,076 You were so unfair to me...! 9 00:02:33,553 --> 00:02:34,645 Oh, sorry! 10 00:02:37,090 --> 00:02:42,551 You wronged me that time 11 00:02:42,929 --> 00:02:44,624 Mr. Cao 12 00:02:44,998 --> 00:02:46,056 Well? Want me to rub your back? 13 00:02:46,266 --> 00:02:48,461 Nope. I'm giving my voice a tune-up, see! 14 00:02:56,676 --> 00:03:02,979 You wronged me that time...! 15 00:03:04,083 --> 00:03:06,449 Hey, who has wronged you? 16 00:03:06,653 --> 00:03:07,585 Let's hear about it. 17 00:03:07,987 --> 00:03:08,612 What's it to you? 18 00:03:08,988 --> 00:03:11,047 You take your bath and I'll sing my song 19 00:03:11,257 --> 00:03:13,316 Mind your own business 20 00:03:13,560 --> 00:03:14,390 Honestly! 21 00:03:14,594 --> 00:03:16,061 That was like asking for trouble 22 00:03:16,262 --> 00:03:17,320 What a guy! 23 00:03:18,164 --> 00:03:24,034 You didn't treat me well... 24 00:03:32,912 --> 00:03:36,006 Phew! You son of a... 25 00:03:48,461 --> 00:03:49,655 Xiao cao 26 00:03:51,030 --> 00:03:52,258 coming 27 00:03:52,465 --> 00:03:53,363 Mr. Luo 28 00:03:53,566 --> 00:03:55,261 I thought you weren't coming 29 00:03:56,469 --> 00:03:58,630 What about the thing I asked you for? 30 00:03:59,005 --> 00:03:59,528 It's right here 31 00:03:59,906 --> 00:04:02,136 10 Gold pills, made in India 32 00:04:02,342 --> 00:04:04,867 Will they be useless like last time? 33 00:04:05,345 --> 00:04:06,039 Money isn't an issue. 34 00:04:06,279 --> 00:04:08,679 Losing face in front of girls is a problem 35 00:04:09,048 --> 00:04:11,949 compensate you 10 times if it fails 36 00:04:12,151 --> 00:04:13,209 But after taking this pill, 37 00:04:13,419 --> 00:04:16,013 it won't have immediate effect 38 00:04:16,222 --> 00:04:18,281 It'll be effective after 3 hours. 39 00:04:19,192 --> 00:04:20,853 Would've to wait three hours? 40 00:04:21,060 --> 00:04:22,925 Say, driving to Hong's place from here, 41 00:04:23,129 --> 00:04:24,892 will just take 15 minutes. 42 00:04:25,098 --> 00:04:26,656 Have one at 3 o'clock 43 00:04:27,066 --> 00:04:27,964 After that, 44 00:04:28,167 --> 00:04:29,998 have a leisurely bath for 2 hours 45 00:04:30,236 --> 00:04:32,534 Leave here at 5 o'clock 46 00:04:32,905 --> 00:04:35,066 Approximately... 15 minutes to get there. 47 00:04:35,275 --> 00:04:37,038 When you meet Ms. Hong, 48 00:04:37,243 --> 00:04:38,301 start with some sweet-talk first 49 00:04:38,511 --> 00:04:41,071 and set up the mood. 50 00:04:41,314 --> 00:04:42,440 At 6 o'clock... 51 00:04:42,649 --> 00:04:43,638 What then? 52 00:04:44,017 --> 00:04:47,009 At 6 you'll turn into a tough guy 53 00:04:47,220 --> 00:04:48,050 A tough guy? 54 00:04:48,254 --> 00:04:51,155 Yep, tough and hard 55 00:04:51,357 --> 00:04:53,917 She'll definitely fall for you, 56 00:04:54,127 --> 00:04:56,595 and worship you as a hero 57 00:04:56,963 --> 00:04:58,863 An acclaimed hero 58 00:05:01,234 --> 00:05:03,498 How long does it last? 59 00:05:03,703 --> 00:05:05,034 Half an hour 60 00:05:05,405 --> 00:05:06,463 Just for half an hour? 61 00:05:06,673 --> 00:05:10,507 Better than getting it hard for just a second 62 00:05:13,346 --> 00:05:15,041 How much did you say it cost? 63 00:05:15,248 --> 00:05:18,411 10 grand each; 100,000 for all 64 00:05:18,618 --> 00:05:20,916 Pardon? 100,000 dollars! 65 00:05:21,154 --> 00:05:22,985 How come it's so expensive? 66 00:05:23,189 --> 00:05:24,417 There're many who want it if you don't 67 00:05:24,624 --> 00:05:27,422 A face-wash costs 2 grand these days 68 00:05:27,627 --> 00:05:29,185 100,000 isn't a great deal, considering! 69 00:05:29,395 --> 00:05:30,487 Do you want it? 70 00:05:31,230 --> 00:05:33,221 All right, a hundred grand it is then 71 00:05:33,433 --> 00:05:35,128 Great, I'm taking them here 72 00:05:46,112 --> 00:05:47,374 An acclaimed hero! 73 00:05:50,083 --> 00:05:50,845 Mas... master! 74 00:05:51,050 --> 00:05:52,074 Mr. Han of the opposite shop... 75 00:05:52,285 --> 00:05:54,219 he... he passed out in the pool 76 00:05:54,487 --> 00:05:55,613 Go take a look 77 00:06:07,166 --> 00:06:08,360 Does it matter? 78 00:06:08,568 --> 00:06:10,365 You know, one can't judge a person... 79 00:06:10,570 --> 00:06:12,435 from looks alone 80 00:06:12,638 --> 00:06:15,038 From appearance he might look strong... 81 00:06:15,274 --> 00:06:16,901 sort of the womanizing type. 82 00:06:17,110 --> 00:06:18,509 But his physical state... 83 00:06:18,711 --> 00:06:20,440 could be weak and fragile. 84 00:06:20,646 --> 00:06:21,840 I hear he's taken an aphrodisiac 85 00:06:22,048 --> 00:06:23,174 Right, to keep the pistol upright 86 00:06:23,383 --> 00:06:26,546 The pistol does, but he collapsed! 87 00:06:34,494 --> 00:06:40,160 That was so unfair of you... 88 00:06:52,078 --> 00:06:53,306 So is this it? 89 00:06:53,513 --> 00:06:55,913 What? What're you talking about? 90 00:06:56,115 --> 00:06:57,173 Never look down upon it 91 00:06:57,383 --> 00:07:00,648 It helps the weak and stiffens the soft 92 00:07:01,020 --> 00:07:02,180 Hard like hell! 93 00:07:02,388 --> 00:07:04,481 You're welcome to try it before paying 94 00:07:04,690 --> 00:07:06,920 If it doesn't work, no need to pay 95 00:07:10,463 --> 00:07:11,623 It's 3 o'clock now 96 00:07:39,292 --> 00:07:41,021 Both of you... 97 00:07:41,694 --> 00:07:43,218 Not allowed for adult woman 98 00:07:43,429 --> 00:07:46,887 Men and women can't use the same pool 99 00:07:48,634 --> 00:07:51,364 children are allowed, but not adults? 100 00:07:51,571 --> 00:07:53,334 Why isn't it for adults? 101 00:07:54,874 --> 00:07:57,138 Two Japanese girls want to bathe here 102 00:07:57,343 --> 00:07:59,004 They don't follow what the master says 103 00:07:59,212 --> 00:08:00,406 They think they're in Japan. 104 00:08:00,613 --> 00:08:02,171 Men and women bathing in same pool 105 00:08:04,383 --> 00:08:06,374 You... do not mind 106 00:08:06,619 --> 00:08:09,110 I... do mind it 107 00:08:10,156 --> 00:08:11,623 You... do mind 108 00:08:11,991 --> 00:08:14,585 I... do not mind 109 00:08:32,111 --> 00:08:33,203 What's going on? 110 00:08:37,250 --> 00:08:38,877 Why didn't you stop them? 111 00:08:39,085 --> 00:08:40,074 They... themselves did it 112 00:08:40,319 --> 00:08:41,616 It's... it's nothing to do with me 113 00:09:29,602 --> 00:09:30,569 Don't squeeze! 114 00:09:30,937 --> 00:09:33,269 No need to squeeze! 115 00:09:33,472 --> 00:09:34,564 There's nothing to watch 116 00:09:34,941 --> 00:09:36,875 Isn't it the same? 117 00:10:14,547 --> 00:10:15,980 For men... allowed 118 00:10:16,182 --> 00:10:18,207 For women, not allowed 119 00:10:18,451 --> 00:10:23,081 Not allowed 120 00:10:23,322 --> 00:10:25,381 I give many many money 121 00:11:28,254 --> 00:11:31,087 Goodbye 122 00:11:42,101 --> 00:11:42,863 Aunt... 123 00:11:43,069 --> 00:11:44,331 come on, don't make a spectacle! 124 00:11:49,575 --> 00:11:51,941 Chinese call the Japanese "little Jap." 125 00:11:52,144 --> 00:11:54,374 The Japanese think they're great 126 00:11:54,580 --> 00:11:58,414 Little or great, it's evident today 127 00:11:58,617 --> 00:12:00,175 Little or great Japanese... 128 00:12:00,419 --> 00:12:03,217 china and Japan are brother nations 129 00:12:03,456 --> 00:12:05,014 Same language, origin and bath... 130 00:12:05,224 --> 00:12:06,350 It's no big deal 131 00:12:06,559 --> 00:12:08,550 Everybody, please... 132 00:12:22,174 --> 00:12:24,074 Waiter, check please 133 00:12:24,276 --> 00:12:25,470 Yes 134 00:12:41,660 --> 00:12:50,193 Thanks 135 00:12:58,377 --> 00:12:59,241 Over here 136 00:12:59,445 --> 00:13:00,844 coming 137 00:13:03,949 --> 00:13:04,813 Mister... 138 00:13:05,017 --> 00:13:06,177 Where to? 139 00:13:06,385 --> 00:13:07,409 Zhuantai Alley 140 00:13:07,620 --> 00:13:10,384 That'll be 8,000 141 00:13:10,623 --> 00:13:12,591 What? 8,000 for Zhuantai Alley! 142 00:13:12,958 --> 00:13:15,085 Honestly, it'd just be 10 minutes on foot 143 00:13:15,327 --> 00:13:17,557 Sir, I'll settle for 7,000. 144 00:13:17,930 --> 00:13:18,259 7,000?! 145 00:13:18,464 --> 00:13:19,988 Get in... 146 00:13:21,133 --> 00:13:21,599 Hey, why do you monkey around? 147 00:13:21,967 --> 00:13:23,059 I say 8,000 and you ask 7,000 148 00:13:23,269 --> 00:13:24,600 Trying to snatch customers, huh? 149 00:13:24,970 --> 00:13:27,029 Bastard, don't you know the rules? 150 00:13:27,239 --> 00:13:28,001 I walk my own way, 151 00:13:28,207 --> 00:13:28,969 and you go on yours. 152 00:13:29,208 --> 00:13:30,004 It's none of your business 153 00:13:30,209 --> 00:13:33,144 Okay, it doesn't matter 154 00:13:33,479 --> 00:13:36,277 Sir, please get on, 6,000 only 155 00:13:36,482 --> 00:13:37,380 come on... 6,000 156 00:13:37,583 --> 00:13:38,345 Great kid! 157 00:13:38,551 --> 00:13:39,483 Sir, take mine 158 00:13:39,852 --> 00:13:42,047 5,000 here, come on... 159 00:13:43,189 --> 00:13:45,248 Now it's a matter of face, not money 160 00:13:45,457 --> 00:13:46,890 4,500, mister 161 00:13:47,092 --> 00:13:49,026 T ake mine, for only 4,500 162 00:13:49,228 --> 00:13:50,388 What're you doing? 163 00:13:50,596 --> 00:13:52,530 Settle on 4,500 and I'll take you 164 00:13:52,898 --> 00:13:54,365 You're shameless! 165 00:13:54,567 --> 00:13:57,001 Damn it, I need to make a living 166 00:13:57,203 --> 00:13:59,000 It's called Japanese eating Gaoliang rice 167 00:13:59,205 --> 00:14:01,264 There's nothing I can do 168 00:14:01,907 --> 00:14:03,340 Only you need to make a living, eh! 169 00:14:03,542 --> 00:14:05,134 Okay, it doesn't matter 170 00:14:05,344 --> 00:14:07,312 Sir, 3,500 171 00:14:08,380 --> 00:14:10,007 Get in 172 00:14:10,950 --> 00:14:11,541 Mister 173 00:14:11,917 --> 00:14:13,282 Two thousand 174 00:14:13,485 --> 00:14:15,510 Okay, mister. Free of charge 175 00:14:15,888 --> 00:14:17,981 What? Free? 176 00:14:19,291 --> 00:14:20,349 You'd give me a ride for free? 177 00:14:20,559 --> 00:14:22,459 You're a filthy rich fellow! 178 00:14:22,661 --> 00:14:24,128 Are you trying to mess with me? 179 00:14:24,330 --> 00:14:25,820 It doesn't matter, young man 180 00:14:26,031 --> 00:14:27,293 Sir, you please take mine 181 00:14:27,499 --> 00:14:29,467 I'll give you 500 182 00:14:29,835 --> 00:14:32,463 You'll GIVE him?! What the... 183 00:14:32,838 --> 00:14:34,271 Sir, come on 184 00:14:34,607 --> 00:14:36,302 Sir, over here 185 00:14:36,542 --> 00:14:38,407 Shit! I've never taken a cab... 186 00:14:38,611 --> 00:14:40,511 and been paid by the driver 187 00:14:40,913 --> 00:14:43,814 You take me for a fool, don't ya? 188 00:14:44,016 --> 00:14:45,005 Forget it 189 00:14:45,217 --> 00:14:46,377 Sir... 190 00:14:47,419 --> 00:14:51,856 - Please! - Please! 191 00:16:08,033 --> 00:16:10,501 Sir, what is it? Stomachache? 192 00:16:28,253 --> 00:16:30,221 Zhuantai Alley... quickly 193 00:16:52,845 --> 00:16:54,039 - Who is it? - It's me 194 00:17:03,555 --> 00:17:04,817 Xiao Ren 195 00:17:10,829 --> 00:17:11,989 Xiao Hong 196 00:17:17,202 --> 00:17:19,864 Xiao Hong, come on... 197 00:17:24,043 --> 00:17:25,476 What the heck! 198 00:17:30,516 --> 00:17:32,074 What the heck! 199 00:17:38,891 --> 00:17:40,483 No...! 200 00:18:50,162 --> 00:18:51,789 Come on 201 00:18:52,431 --> 00:18:53,591 No way 202 00:18:54,199 --> 00:18:55,223 What's wrong? 203 00:18:55,467 --> 00:18:56,957 It's half past six 204 00:19:18,090 --> 00:19:19,523 What is it? 205 00:19:19,925 --> 00:19:21,483 What's the matter? 206 00:19:23,562 --> 00:19:25,553 It's something to do with you 207 00:19:30,969 --> 00:19:32,937 About sending you to heaven 208 00:19:33,172 --> 00:19:35,333 Damn you, bullshit! 209 00:19:35,541 --> 00:19:37,475 You've had the drug, 210 00:19:37,843 --> 00:19:39,140 what'd it have to do with me? 211 00:19:39,344 --> 00:19:41,175 Send you to heaven 212 00:19:41,380 --> 00:19:45,146 Oh really! 213 00:19:46,084 --> 00:19:49,986 You ever seen a bandit being executed? 214 00:19:50,189 --> 00:19:51,918 Bandit's execution?! 215 00:19:52,424 --> 00:19:55,825 The Blade-T eam escorts the bandit in red... 216 00:19:56,028 --> 00:19:58,929 to the bridge 217 00:19:59,131 --> 00:20:02,225 The bandit loudly shouting and singing 218 00:20:02,434 --> 00:20:03,594 What was he shouting? 219 00:20:04,169 --> 00:20:05,830 What was he yelling about? 220 00:20:08,240 --> 00:20:10,572 20 odd years later, I'll be dauntless 221 00:20:10,943 --> 00:20:12,274 He's shot 3 times, but yet stood erect 222 00:20:14,079 --> 00:20:16,809 What's it got to do with you? 223 00:20:17,049 --> 00:20:18,346 A great deal 224 00:20:18,951 --> 00:20:21,476 After 3 hours, I um... 225 00:20:21,853 --> 00:20:24,413 I'll be a tough guy 226 00:20:24,623 --> 00:20:26,318 My pistol standing erect 227 00:20:31,630 --> 00:20:35,191 You've had an aphro... 228 00:20:35,867 --> 00:20:39,200 Aphro... it has a miraculous bounce 229 00:20:41,807 --> 00:20:43,240 Oh, you're bad 230 00:20:44,309 --> 00:20:45,936 Xiao Ren 231 00:20:46,144 --> 00:20:48,544 Let me tell you... 232 00:20:48,914 --> 00:20:51,849 You know, later I'm gonna... 233 00:20:52,217 --> 00:20:54,811 give you a "hard" time 234 00:20:55,020 --> 00:20:56,180 How will I be dealt with? 235 00:20:56,421 --> 00:20:58,355 Which heaven would I be sent to? 236 00:20:58,557 --> 00:21:02,186 I'll send you to 7th heaven, 237 00:21:04,096 --> 00:21:06,792 and your mind soaring to 9th 238 00:21:06,999 --> 00:21:08,023 Screaming and moaning... 239 00:21:08,267 --> 00:21:11,395 And then again deliver you to 33rd heaven 240 00:21:11,603 --> 00:21:13,264 Jeez, 33rd heaven? 241 00:21:13,472 --> 00:21:15,303 The Paradise! 242 00:21:39,531 --> 00:21:45,026 Fat... salty... chicken... 243 00:22:14,299 --> 00:22:15,857 Xiao Ren... 244 00:22:32,084 --> 00:22:34,348 My Xiao Ren... 245 00:22:36,922 --> 00:22:39,049 My great little sweetheart 246 00:22:45,831 --> 00:22:47,355 The chicken today is so small 247 00:22:48,834 --> 00:22:50,199 It's quite big 248 00:22:51,970 --> 00:22:53,164 What a bluff! 249 00:22:55,040 --> 00:22:56,200 Come along 250 00:23:01,913 --> 00:23:03,904 You seem so desperate 251 00:23:04,816 --> 00:23:05,908 The door 252 00:23:29,808 --> 00:23:33,073 My God! 253 00:23:33,278 --> 00:23:37,476 Help! 254 00:23:37,849 --> 00:23:42,183 What's the matter? 255 00:24:03,175 --> 00:24:04,472 Is it an Indian? 256 00:24:06,945 --> 00:24:08,435 An African? 257 00:24:09,247 --> 00:24:10,771 It's... a chinese 258 00:24:10,982 --> 00:24:13,348 chin... chinese! 259 00:24:20,225 --> 00:24:21,192 What're you doing? 260 00:24:21,393 --> 00:24:22,052 Jingcha... 261 00:24:22,260 --> 00:24:23,989 Police (jingcha)? 262 00:24:28,133 --> 00:24:29,794 Of which region? 263 00:24:30,001 --> 00:24:31,992 Not police. It's Jingcha 264 00:24:32,204 --> 00:24:35,002 Which means Beijing tea leaves, scented 265 00:24:35,207 --> 00:24:37,835 A Tea dealer! Should've said earlier 266 00:24:38,443 --> 00:24:39,933 What's your name? 267 00:24:40,278 --> 00:24:41,905 Ji Letian 268 00:24:42,914 --> 00:24:43,903 Which Ji? 269 00:24:44,149 --> 00:24:45,980 Is it "Zi"? 270 00:24:47,486 --> 00:24:48,453 No 271 00:24:48,854 --> 00:24:51,482 It's Ren Letian 272 00:24:52,057 --> 00:24:53,149 Ren Letian, is it? 273 00:24:53,358 --> 00:24:53,949 President of the dealers association 274 00:24:54,159 --> 00:24:55,353 President? 275 00:25:06,104 --> 00:25:07,799 The chief superintendent is here 276 00:25:08,006 --> 00:25:09,200 Salute. 277 00:25:16,181 --> 00:25:18,274 Salute 278 00:25:23,555 --> 00:25:25,022 Fall out 279 00:25:33,932 --> 00:25:35,263 So it's this one? 280 00:26:05,830 --> 00:26:06,819 What's the trouble? 281 00:26:07,032 --> 00:26:09,865 Reason of death is still unknown 282 00:26:10,068 --> 00:26:12,036 Still unknown? 283 00:26:20,478 --> 00:26:22,810 You are... what's your name? 284 00:26:23,014 --> 00:26:24,345 I'm Xiao Hong 285 00:26:24,849 --> 00:26:26,248 So your surname is Hong, is it? 286 00:26:26,451 --> 00:26:27,315 No 287 00:26:27,519 --> 00:26:30,044 Hong is my screen name for the opera 288 00:26:30,255 --> 00:26:31,745 My surname is "Ma" 289 00:26:31,957 --> 00:26:33,151 And your first name? 290 00:26:33,358 --> 00:26:34,450 It's Ma... Xingfeng. 291 00:26:35,794 --> 00:26:36,761 Ma Shengfeng? 292 00:26:36,962 --> 00:26:39,362 Oh, no... 293 00:26:39,598 --> 00:26:40,860 It's Ma Xingfeng 294 00:26:41,099 --> 00:26:42,862 Xing, which means apricot 295 00:26:43,101 --> 00:26:46,127 Feng, which means phoenix 296 00:26:46,338 --> 00:26:48,431 Phoenix? 297 00:26:48,807 --> 00:26:51,537 Shouldn't it be "Wind"? 298 00:26:51,910 --> 00:26:55,778 No, it's Phoenix 299 00:26:55,981 --> 00:26:58,245 The opera "King T easing The Phoenix" 300 00:26:59,217 --> 00:27:01,481 The King T easing the Phoenix, eh? 301 00:27:02,253 --> 00:27:04,380 T easing the Phoenix... 302 00:27:09,995 --> 00:27:12,190 He's Ren Letian, the president 303 00:27:12,397 --> 00:27:14,194 A close friend of Yamada 304 00:27:14,399 --> 00:27:16,458 We had better cover it up 305 00:27:27,979 --> 00:27:29,071 Has his family been notified? 306 00:27:29,314 --> 00:27:30,508 Not yet 307 00:27:33,218 --> 00:27:35,152 You may go out. I need to speak to her 308 00:27:35,387 --> 00:27:36,115 Yes 309 00:27:36,321 --> 00:27:38,221 c'mon leave. All of you 310 00:27:38,423 --> 00:27:40,015 Go on... hurry up 311 00:28:40,351 --> 00:28:42,319 Now about this incident... 312 00:28:42,554 --> 00:28:44,784 If I go about it with normal procedure, 313 00:28:45,023 --> 00:28:46,513 the impact on his reputation... 314 00:28:46,891 --> 00:28:48,859 wouldn't be that substantial; 315 00:28:49,060 --> 00:28:50,823 But to yours... 316 00:28:51,062 --> 00:28:53,223 it'll mean a great deal. 317 00:28:54,532 --> 00:28:56,898 From now on, you... 318 00:29:00,205 --> 00:29:04,005 I didn't do anything wrong. 319 00:29:06,945 --> 00:29:09,311 T ch cry, how'd that help? 320 00:29:10,381 --> 00:29:12,406 Have a little less fun when enjoying, 321 00:29:12,784 --> 00:29:15,753 you wouldn't meet such trouble; right? 322 00:29:15,954 --> 00:29:18,320 Please do help me out 323 00:29:18,523 --> 00:29:24,484 I'll give a few hundred thousand for the chief 324 00:29:26,464 --> 00:29:28,489 What's this you're doing? 325 00:29:29,033 --> 00:29:30,830 What do you mean by it? 326 00:29:32,437 --> 00:29:34,098 It isn't just for you 327 00:29:34,305 --> 00:29:37,206 It's for all you guys to share 328 00:29:37,408 --> 00:29:40,070 those who'd help me out 329 00:29:40,311 --> 00:29:41,903 T ake care of... 330 00:29:42,147 --> 00:29:44,012 you mean only for a few hundred thousand? 331 00:29:44,215 --> 00:29:47,082 T o help out just for a few... 332 00:29:49,154 --> 00:29:51,179 Then how about... 333 00:29:54,559 --> 00:29:56,891 One... 334 00:29:57,095 --> 00:29:58,756 A million 335 00:29:58,963 --> 00:30:02,057 One million? Are you trying to negotiate? 336 00:30:02,267 --> 00:30:03,199 A mill... The headlines would still say, 337 00:30:03,401 --> 00:30:06,370 he died of a stroke while having sex 338 00:30:07,972 --> 00:30:11,738 You think a million is a big among? 339 00:30:16,147 --> 00:30:20,243 How about two then 340 00:30:20,985 --> 00:30:22,919 Two million... 341 00:30:24,189 --> 00:30:30,788 Um for two, the headline would read... 342 00:30:30,995 --> 00:30:33,190 Died of only a stroke, alright? 343 00:30:36,768 --> 00:30:41,398 Had a stroke here! That isn't good too 344 00:30:41,773 --> 00:30:44,537 A stroke doesn't sound good 345 00:30:45,810 --> 00:30:48,370 In that case, how about "a cold", okay? 346 00:30:48,746 --> 00:30:50,714 I mean, a simple cold can't kill a fella 347 00:30:50,915 --> 00:30:52,906 Won't a cold kill a man? 348 00:30:53,151 --> 00:30:54,880 Um, then... 349 00:31:08,166 --> 00:31:10,259 We will say, he was a rebel 350 00:31:10,468 --> 00:31:12,026 A rebel? 351 00:31:12,270 --> 00:31:15,205 He was a spy sent by the enemy 352 00:31:15,406 --> 00:31:16,873 You'll be dubbed as our comrade 353 00:31:17,075 --> 00:31:18,906 Let's say, for the peace of Great East Asia, 354 00:31:19,110 --> 00:31:20,509 he was assassinated. 355 00:31:26,017 --> 00:31:28,781 He's with War of resistance against Japan 356 00:31:28,987 --> 00:31:30,147 And you... 357 00:31:31,022 --> 00:31:33,786 You'd be a patriotic hero 358 00:31:33,992 --> 00:31:36,825 I'll be, a hero of peace and treaty 359 00:31:56,814 --> 00:31:58,372 Ladies and gentlemen, 360 00:31:58,750 --> 00:32:02,846 We have today, a triple cause for joy 361 00:32:03,521 --> 00:32:07,821 First, the opening of Public hospital 362 00:32:08,026 --> 00:32:11,757 What'll be its objectives? 363 00:32:14,065 --> 00:32:16,397 T o sacrifice for the public 364 00:32:16,768 --> 00:32:18,429 T o plan for well-being of people 365 00:32:18,803 --> 00:32:20,828 It'll all be scientific 366 00:32:21,072 --> 00:32:23,404 Everything for the common man 367 00:32:27,345 --> 00:32:29,370 A blend of Western and oriental medicine 368 00:32:29,747 --> 00:32:32,307 A breakthrough of ideas and classes 369 00:32:32,517 --> 00:32:34,280 We also hope that... 370 00:32:34,485 --> 00:32:37,784 the hospital will always be of service, 371 00:32:38,022 --> 00:32:39,387 and prosper and flourish 372 00:32:47,231 --> 00:32:49,324 Our second cause of happiness is that... 373 00:32:49,734 --> 00:32:52,396 An epidemic prevention station... 374 00:32:52,770 --> 00:32:54,499 will start today in region 4 375 00:32:54,872 --> 00:32:56,362 Fellow citizens may avail of... 376 00:32:56,774 --> 00:33:00,301 the FREE prevention vaccine 377 00:33:00,511 --> 00:33:02,240 There'll be no charge whatsoever 378 00:33:06,317 --> 00:33:09,775 Every household has to pay quarterly, 379 00:33:10,021 --> 00:33:13,457 just ten thousand as fee 380 00:33:16,160 --> 00:33:18,321 That's the second celebration 381 00:33:18,496 --> 00:33:20,896 And what's the third? 382 00:33:21,099 --> 00:33:24,364 A check-point for prostitutes will open 383 00:33:24,736 --> 00:33:25,964 As regards that facility; 384 00:33:26,170 --> 00:33:30,072 T o you, gentlemen... 385 00:33:30,274 --> 00:33:33,038 may not mean anything directly 386 00:33:33,244 --> 00:33:36,907 But there're indirect advantages 387 00:33:37,148 --> 00:33:37,876 Isn't that right? 388 00:33:38,082 --> 00:33:40,778 For gentlemen, they may have fun... 389 00:33:40,985 --> 00:33:42,179 in spare time at ease 390 00:33:42,387 --> 00:33:43,911 Right? 391 00:33:44,222 --> 00:33:45,519 And ladies... no fear of 392 00:33:45,890 --> 00:33:50,156 being infected with sexual diseases 393 00:33:52,263 --> 00:33:55,061 Who'll be in charge of this? 394 00:33:55,266 --> 00:33:58,292 It's the wife of Master Wang here... 395 00:33:58,503 --> 00:34:01,028 Ms. Mai Yixiang 396 00:34:11,416 --> 00:34:14,977 I present here the chief doctor, 397 00:34:15,186 --> 00:34:17,120 Mr. Cai Youkang 398 00:34:26,297 --> 00:34:28,492 We've the honour of inviting, 399 00:34:28,866 --> 00:34:31,926 the police Superintendent to join us 400 00:34:32,136 --> 00:34:33,967 We hope he'd tell us about... 401 00:34:34,172 --> 00:34:37,733 how the revolutionary Ren Luotian... 402 00:34:37,942 --> 00:34:39,739 was caught. 403 00:34:48,219 --> 00:34:49,811 Regarding, 404 00:34:49,987 --> 00:34:53,388 how we nabbed the rebel... 405 00:34:53,758 --> 00:34:55,385 I... 406 00:34:55,760 --> 00:34:59,924 will state it in three points 407 00:35:00,131 --> 00:35:01,428 The 1 st point is very simple 408 00:35:01,799 --> 00:35:04,233 We confirmed him without evidence 409 00:35:04,435 --> 00:35:06,835 Without evi...? What does that mean? 410 00:35:08,773 --> 00:35:09,967 No, no... not without evidence 411 00:35:10,174 --> 00:35:12,165 He was... 412 00:35:12,376 --> 00:35:13,900 identified at first glance 413 00:35:14,112 --> 00:35:18,173 We recognised him to be a revolutionary 414 00:35:18,983 --> 00:35:20,450 It was unusually simple 415 00:35:20,818 --> 00:35:22,809 Nothing special to speak about 416 00:35:24,822 --> 00:35:27,916 The second point? 417 00:35:28,292 --> 00:35:30,783 Extraordinarily complicated 418 00:35:30,995 --> 00:35:34,954 The background of Ren... 419 00:35:35,199 --> 00:35:38,430 The way he communicated with enemies, 420 00:35:38,803 --> 00:35:40,828 teamed up with his gangs to stir-up... 421 00:35:41,038 --> 00:35:43,131 turmoil in the Great East Asia region; 422 00:35:43,341 --> 00:35:46,367 It's a complicated issue 423 00:35:47,211 --> 00:35:48,200 As the saying goes; 424 00:35:48,412 --> 00:35:50,039 It's a long story to explain, 425 00:35:50,248 --> 00:35:51,340 how a child lost his mother! 426 00:35:51,716 --> 00:35:52,683 In other words... 427 00:35:52,884 --> 00:35:55,352 a lengthy and boring account 428 00:35:55,720 --> 00:35:57,381 Unusually complicated, I'd say! 429 00:35:57,755 --> 00:35:59,746 I can't justify it in short time 430 00:35:59,991 --> 00:36:01,925 Right? 431 00:36:03,227 --> 00:36:09,257 The 3rd point... 432 00:36:09,467 --> 00:36:11,833 it concerns military secrets 433 00:36:12,069 --> 00:36:14,970 And can't be disclosed in public 434 00:36:15,173 --> 00:36:16,868 Am I right? 435 00:36:17,241 --> 00:36:20,233 So these 3 points give the reasons for... 436 00:36:20,444 --> 00:36:23,004 the death of revolutionary Ren 437 00:36:23,247 --> 00:36:24,771 Hope everyone would have understood 438 00:36:26,484 --> 00:36:29,282 I'd like to end my speech herewith. 439 00:36:38,162 --> 00:36:40,130 The party now begins 440 00:36:49,073 --> 00:36:54,807 Sir... 441 00:36:57,014 --> 00:36:58,174 Is it Xiao Hong? 442 00:37:02,853 --> 00:37:04,286 Xiao Hong 443 00:37:05,823 --> 00:37:07,757 This is the Head Nurse 444 00:37:07,959 --> 00:37:08,721 Miss Fong 445 00:37:08,926 --> 00:37:10,325 This is the chief Superintendent 446 00:37:12,230 --> 00:37:13,492 Hello 447 00:37:13,864 --> 00:37:15,024 It's a pleasure 448 00:37:16,434 --> 00:37:19,369 I mistook you for someone else 449 00:37:19,737 --> 00:37:21,705 What branch do you specialise in? 450 00:37:21,939 --> 00:37:23,133 Venereal or Sexual Disease (SD) 451 00:37:24,909 --> 00:37:26,968 Sex Diseases? 452 00:37:37,855 --> 00:37:39,789 It's a disease of great men 453 00:37:39,991 --> 00:37:41,288 You're really somethin'! 454 00:37:41,492 --> 00:37:44,154 Common people always deny being sick 455 00:37:44,362 --> 00:37:46,262 Or else, how'd I call you a hero? 456 00:37:46,464 --> 00:37:48,329 One ought to go for a cure when sick 457 00:37:48,532 --> 00:37:51,831 Have a 606 and you'll be alright 458 00:37:52,069 --> 00:37:54,367 Like the attendant of a shop, 459 00:37:54,739 --> 00:37:56,331 or secondary school students; 460 00:37:56,741 --> 00:37:58,470 They become sick and then hide it 461 00:37:58,843 --> 00:38:00,902 Discreetly go to see some lousy doctor, 462 00:38:01,112 --> 00:38:04,081 or even buy an unknown medicine. 463 00:38:04,282 --> 00:38:07,274 You know those ad.'s posted on toilet walls 464 00:38:07,485 --> 00:38:09,043 That's only bound to make it worse 465 00:38:09,287 --> 00:38:10,083 Very correct 466 00:38:10,321 --> 00:38:11,788 Especially people like me who, 467 00:38:11,989 --> 00:38:13,183 need to go about business and socialize 468 00:38:13,391 --> 00:38:15,188 I mean, spotting and nabbing spies 469 00:38:15,393 --> 00:38:16,052 Isn't it? 470 00:38:16,260 --> 00:38:17,955 We've to visit... 471 00:38:18,195 --> 00:38:19,753 night spots like this... 472 00:38:19,964 --> 00:38:21,329 Have some injections and go there again 473 00:38:21,532 --> 00:38:22,396 After leaving, discover the problem 474 00:38:22,767 --> 00:38:24,098 We've come again for the injection 475 00:38:49,860 --> 00:38:52,294 I've been to more than 20 different hospitals 476 00:38:52,530 --> 00:38:53,895 Speaking of injections... 477 00:38:54,065 --> 00:38:55,191 Ms. Fong is a specialist in the field 478 00:38:55,399 --> 00:38:56,423 It feels comfortable 479 00:38:56,801 --> 00:39:00,794 Very comfortable indeed! 480 00:39:01,038 --> 00:39:02,869 Since it's like this... 481 00:39:03,074 --> 00:39:04,939 let's have a monthly package here. 482 00:39:05,142 --> 00:39:06,131 Monthly package? 483 00:39:06,344 --> 00:39:10,280 Better to have injection 1 after another 484 00:39:10,815 --> 00:39:12,680 Okay... let's fix it month-wise 485 00:39:14,518 --> 00:39:16,315 It's because of Ms. Fong. 486 00:39:16,520 --> 00:39:18,147 I'd like a monthly package too 487 00:39:22,860 --> 00:39:24,384 T omorrow the main check for prostitutes 488 00:39:24,729 --> 00:39:26,890 Better if you come a little earlier 489 00:39:33,270 --> 00:39:34,168 Ah Wang... 490 00:39:34,805 --> 00:39:36,363 So you registered too, eh? 491 00:39:36,741 --> 00:39:39,335 Didn't you hear the chief took 606, syphilis 492 00:39:39,710 --> 00:39:40,404 How does that concern you? 493 00:39:40,778 --> 00:39:41,676 Of course not much 494 00:39:41,879 --> 00:39:43,847 However his wife... 495 00:39:45,416 --> 00:39:47,384 What, you've an affair going with her? 496 00:39:49,487 --> 00:39:50,249 Oh shit! 497 00:39:50,488 --> 00:39:52,922 What is it? 498 00:39:53,157 --> 00:39:54,818 If the chief is infected, 499 00:39:55,025 --> 00:39:57,118 his wife would have it too! 500 00:39:57,328 --> 00:39:58,727 And if his wife is infected, 501 00:39:58,929 --> 00:39:59,657 so will you be. 502 00:39:59,864 --> 00:40:00,353 If I've the disease, 503 00:40:00,731 --> 00:40:01,663 then you'll have it too 504 00:40:01,866 --> 00:40:03,424 Your wife is infected 505 00:40:03,801 --> 00:40:05,666 If your wife is infected, 506 00:40:05,870 --> 00:40:08,668 then I... 507 00:40:08,873 --> 00:40:09,897 How terrible! 508 00:40:10,107 --> 00:40:11,039 What's so terrible about it? 509 00:40:11,242 --> 00:40:13,073 Ask her to have a shot then 510 00:40:13,277 --> 00:40:14,175 It's got nothing to do with your wife 511 00:40:14,378 --> 00:40:15,310 Hey, it's me I'm concerned about! 512 00:40:15,513 --> 00:40:17,344 What? My wife has an affair with you? 513 00:40:17,715 --> 00:40:18,682 No... it's too complicated! 514 00:40:18,916 --> 00:40:20,315 I'll have to go for an injection too 515 00:40:34,365 --> 00:40:36,162 No. 18, Xiao Jinbao 516 00:40:37,101 --> 00:40:38,796 No. 19, Green Jade 517 00:40:41,405 --> 00:40:43,430 No. 20, Big Jade 518 00:42:46,463 --> 00:42:47,862 You see it clearly? 519 00:42:48,065 --> 00:42:49,430 Yeah sure 520 00:42:50,267 --> 00:42:51,256 You've 40% and Ah Wang 60. 521 00:42:51,502 --> 00:42:53,163 I don't have any advantage from it 522 00:42:53,370 --> 00:42:55,998 Whatever I have is yours. 523 00:42:56,240 --> 00:42:58,299 You'd have told me about your infection 524 00:42:58,676 --> 00:43:00,200 Ah Wang had a shot last night 525 00:43:01,178 --> 00:43:03,009 Ask him to have a monthly deal 526 00:43:04,415 --> 00:43:06,246 What do you think? 527 00:43:06,750 --> 00:43:08,377 This one? No way! 528 00:43:08,752 --> 00:43:11,016 She can't be compared to you 529 00:43:13,791 --> 00:43:15,850 No. 45, Xiao Fong 530 00:43:18,162 --> 00:43:19,129 Where's the chief? 531 00:43:19,330 --> 00:43:20,695 He's inside 532 00:43:21,265 --> 00:43:23,130 No. 46, Soft jade 533 00:43:29,206 --> 00:43:30,730 This one... no good 534 00:43:58,702 --> 00:44:02,297 Slowly, be careful... 535 00:44:21,692 --> 00:44:24,786 Madam was really lucky last night 536 00:44:24,995 --> 00:44:25,859 She always won 537 00:44:26,063 --> 00:44:28,964 Really? That's terrific! 538 00:44:50,354 --> 00:44:52,720 Madam, please follow me 539 00:44:53,323 --> 00:44:55,120 Wait a moment 540 00:44:55,325 --> 00:44:56,349 I'm telling you 541 00:44:56,727 --> 00:45:00,060 The little Japs. Will lose the war. 542 00:45:00,230 --> 00:45:01,322 How come? 543 00:45:01,699 --> 00:45:02,961 Why? 544 00:45:03,300 --> 00:45:04,790 Don't you see? 545 00:45:05,002 --> 00:45:06,367 The flag of Sino-Jap. Manchuria 546 00:45:06,737 --> 00:45:09,706 Red, yellow, blue, white and black here 547 00:45:09,907 --> 00:45:11,033 It has five colours 548 00:45:11,241 --> 00:45:15,439 Over there red, blue, white, black, yellow 549 00:45:15,813 --> 00:45:17,678 Also five colours 550 00:45:17,881 --> 00:45:21,339 A 1 in between these two five colors 551 00:45:21,719 --> 00:45:22,879 It's "Yan-hou" 552 00:45:24,955 --> 00:45:26,183 Why? 553 00:45:26,390 --> 00:45:28,255 Do you play mahjong? 554 00:45:33,964 --> 00:45:35,261 Yan-hou 555 00:45:47,277 --> 00:45:48,403 Have a seat 556 00:45:50,247 --> 00:45:52,215 Madam, the deluxe rooms upstairs... 557 00:45:52,416 --> 00:45:53,678 are fully booked 558 00:45:53,884 --> 00:45:56,876 This one is luxurious. Please take it 559 00:45:57,121 --> 00:45:59,885 These two are better than deluxe 560 00:46:00,124 --> 00:46:01,921 One wouldn't need to go up and down 561 00:46:02,126 --> 00:46:04,219 Isn't that right, ma'am? 562 00:46:04,428 --> 00:46:06,293 Yes 563 00:46:07,030 --> 00:46:10,397 Look, it's more like a doctor now 564 00:46:10,801 --> 00:46:12,200 You said this patient doesn't feel good 565 00:46:12,402 --> 00:46:13,960 What's wrong? 566 00:46:14,171 --> 00:46:15,263 I'll tell you 567 00:46:15,672 --> 00:46:18,038 You see... doctors at Xiehe Hospital... 568 00:46:18,242 --> 00:46:20,802 aren't humans 569 00:46:22,146 --> 00:46:23,773 How did you conclude that? 570 00:46:23,981 --> 00:46:26,779 That bunch of fools... 571 00:46:26,984 --> 00:46:28,884 How long have you stayed? 572 00:46:29,119 --> 00:46:32,282 Two days and almost got killed! 573 00:46:32,656 --> 00:46:34,317 Thank God you stayed just for 2 days 574 00:46:34,691 --> 00:46:36,989 What were you there for? 575 00:46:37,194 --> 00:46:38,320 You'd better not ask 576 00:46:38,695 --> 00:46:40,322 I really feel annoyed! 577 00:46:40,697 --> 00:46:43,257 You know? I had pain in the chest 578 00:46:43,667 --> 00:46:44,634 It's stomach trouble 579 00:46:44,835 --> 00:46:46,268 True, gastric problem 580 00:46:46,670 --> 00:46:47,864 You can tell right away, huh! 581 00:46:48,071 --> 00:46:49,629 Guess what they did to me 582 00:46:49,873 --> 00:46:50,396 What? 583 00:46:50,774 --> 00:46:54,369 They... didn't give me anything to eat 584 00:46:54,745 --> 00:46:57,145 What? Didn't give you any food! 585 00:46:57,347 --> 00:47:00,214 No food for stomach illness 586 00:47:00,417 --> 00:47:01,816 Such morons! 587 00:47:02,019 --> 00:47:03,281 I mean, human beings are not metals 588 00:47:03,654 --> 00:47:05,121 How can we survive without food? 589 00:47:05,322 --> 00:47:06,653 Don't say I'm a patient 590 00:47:06,857 --> 00:47:08,722 Even a normal person can't bear it 591 00:47:08,926 --> 00:47:11,053 Besides, at your age... 592 00:47:11,261 --> 00:47:12,728 What? 593 00:47:12,930 --> 00:47:14,989 How old... 594 00:47:15,199 --> 00:47:18,100 Still young, just 58 595 00:47:18,302 --> 00:47:19,633 That's same as my mom 596 00:47:19,837 --> 00:47:22,271 Even she has stomach pain at times 597 00:47:22,673 --> 00:47:24,197 Madam, please stay here 598 00:47:24,408 --> 00:47:26,433 Your illness is sure to be cured 599 00:47:26,810 --> 00:47:29,335 You should rest properly to get well 600 00:47:29,746 --> 00:47:31,304 Eat whatever you may wish to 601 00:47:31,682 --> 00:47:34,276 When you're satisfied after eating, 602 00:47:34,651 --> 00:47:35,413 you'll feel comfortable. 603 00:47:35,786 --> 00:47:37,185 Your pain will ease off somewhat 604 00:47:37,421 --> 00:47:39,116 Am I right? Madam... 605 00:47:39,323 --> 00:47:41,188 Yes, Sir 606 00:47:41,391 --> 00:47:43,825 I'd like somethin" hard to eat 607 00:47:44,027 --> 00:47:47,190 They forced me to eat congee 608 00:47:47,397 --> 00:47:49,092 The gruel and diluted soups... 609 00:47:49,333 --> 00:47:52,063 really make me mad 610 00:47:52,269 --> 00:47:54,169 Your teeth are good. 611 00:47:54,371 --> 00:47:56,839 That's lucky, you may have some solids 612 00:47:57,040 --> 00:48:00,271 Ah, wait till you hear this 613 00:48:00,477 --> 00:48:01,341 I've to wait till meal time for food; 614 00:48:01,712 --> 00:48:03,612 ...even if I'm starving! 615 00:48:03,814 --> 00:48:05,179 I mean, one's in a hospital, 616 00:48:05,382 --> 00:48:06,349 not a bloody concentration camp! 617 00:48:06,717 --> 00:48:09,777 Sometimes when I'm sleeping soundly, 618 00:48:09,987 --> 00:48:11,249 They have a small tube... 619 00:48:11,455 --> 00:48:13,650 poked into my mouth 620 00:48:13,991 --> 00:48:16,152 They say it's to check... something... 621 00:48:16,360 --> 00:48:18,760 What the heck! 622 00:48:19,296 --> 00:48:21,787 Sometimes I need a bed pan 623 00:48:21,999 --> 00:48:23,990 Guess what the nurse said 624 00:48:24,201 --> 00:48:25,065 She asked me... 625 00:48:25,269 --> 00:48:27,134 to wait till the doctor came, 626 00:48:27,337 --> 00:48:28,326 and was done with the rounds. 627 00:48:29,940 --> 00:48:31,168 Godammit! 628 00:48:31,375 --> 00:48:32,842 There've been times when I wish to sit up 629 00:48:33,043 --> 00:48:34,101 You know what they did! 630 00:48:34,311 --> 00:48:36,939 Ordered me to lie down like this 631 00:48:37,147 --> 00:48:38,808 So disgusting! 632 00:48:40,717 --> 00:48:42,344 Sir, the operating room... 633 00:48:42,753 --> 00:48:43,151 is ready to begin operation 634 00:48:43,387 --> 00:48:45,287 Okay, I'll be there 635 00:48:45,656 --> 00:48:47,681 What, you've nurses here too? 636 00:48:47,891 --> 00:48:49,756 Yeah, but it's alright 637 00:48:49,960 --> 00:48:51,894 Didn't you bring your maid along? 638 00:48:52,095 --> 00:48:53,426 Ask them to be with you 639 00:48:53,797 --> 00:48:56,197 Feels good to be amongst own kin 640 00:48:56,400 --> 00:48:57,367 Excellent 641 00:48:57,734 --> 00:48:59,964 Any place for someone to stay here? 642 00:49:00,170 --> 00:49:00,761 You know, my cook... 643 00:49:00,971 --> 00:49:02,233 could he like, move-in here? 644 00:49:02,439 --> 00:49:03,428 Sure, why not? 645 00:49:03,807 --> 00:49:05,968 You may eat whatever you like 646 00:49:06,176 --> 00:49:08,804 There'll be no extra charge 647 00:49:09,012 --> 00:49:10,980 For cook and amah living here, 648 00:49:11,181 --> 00:49:15,413 it'd be... 100,000 dollars a day. 649 00:49:15,786 --> 00:49:18,812 A hun... what? 100,000 dollars?! 650 00:49:19,022 --> 00:49:20,819 What's that to you after all! 651 00:49:21,024 --> 00:49:22,719 You're lucky, a good surname too 652 00:49:22,960 --> 00:49:25,827 Fuyu, which means wealthy 653 00:49:26,029 --> 00:49:29,965 True, but money isn't the criteria 654 00:49:30,167 --> 00:49:31,259 Ah Wang, you go back, 655 00:49:31,668 --> 00:49:33,295 and bring their luggage here. 656 00:49:34,137 --> 00:49:34,933 Hold on a sec. 657 00:49:35,138 --> 00:49:38,266 Get me two ducks as well 658 00:49:52,956 --> 00:49:54,890 We should keep this 659 00:49:55,092 --> 00:49:57,322 With cabbage, it'll be a nice soup 660 00:49:57,694 --> 00:49:59,423 Without your order no one'd dare throw it 661 00:49:59,796 --> 00:50:01,229 Hey wait 662 00:50:02,299 --> 00:50:03,857 This... don't toss it off 663 00:50:04,067 --> 00:50:08,401 Later... ask Xiao Liu to lit up the light 664 00:50:14,177 --> 00:50:16,304 Madam, try it when it's hot 665 00:50:16,713 --> 00:50:18,010 Doesn't taste so good when it's cold 666 00:50:18,215 --> 00:50:19,204 Yeah 667 00:50:25,322 --> 00:50:26,653 Hmm delicious! 668 00:50:31,161 --> 00:50:31,650 Sir... 669 00:50:31,862 --> 00:50:32,089 What is it? 670 00:50:32,295 --> 00:50:33,956 The chief slinked off 671 00:50:38,735 --> 00:50:39,360 Why'd he do that? 672 00:50:39,736 --> 00:50:40,725 Owing to corruption 673 00:50:40,971 --> 00:50:42,700 The zillions he had was dirty money 674 00:50:42,906 --> 00:50:44,271 His only option was to flee 675 00:50:44,641 --> 00:50:45,369 Oh, forget it 676 00:50:45,742 --> 00:50:47,039 For now... 677 00:50:57,921 --> 00:51:00,389 What do you intend to do? 678 00:51:00,757 --> 00:51:02,725 You guys bunch up like some gang 679 00:51:02,959 --> 00:51:05,086 Are you going to rebel? 680 00:51:06,129 --> 00:51:07,653 Didn't you see this? 681 00:51:17,808 --> 00:51:18,672 Wired 682 00:51:18,875 --> 00:51:20,900 I hear he's filthy rich 683 00:51:21,111 --> 00:51:22,271 How come he's still fine? 684 00:51:22,646 --> 00:51:24,705 He said the money belongs to his wife. 685 00:51:24,915 --> 00:51:25,904 What does his wife do? 686 00:51:26,116 --> 00:51:27,174 How can she earn such a lot! 687 00:51:27,384 --> 00:51:30,251 He said she was sort of a hooker 688 00:51:32,022 --> 00:51:32,989 could it be true? 689 00:51:33,190 --> 00:51:34,282 True is false... false becomes true 690 00:51:34,658 --> 00:51:35,920 How can one decide? 691 00:51:36,993 --> 00:51:40,053 Strange, there's always something new 692 00:51:41,098 --> 00:51:42,690 The lady in room 13 needs an operation 693 00:51:42,933 --> 00:51:43,399 Why? 694 00:51:43,800 --> 00:51:45,665 Had too much to eat and choked 695 00:51:45,869 --> 00:51:46,893 Hurry up 696 00:52:19,803 --> 00:52:21,771 It'll be alright. Come on 697 00:52:41,725 --> 00:52:48,062 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 698 00:52:48,265 --> 00:52:52,964 1, 2, 3, 4 699 00:52:53,170 --> 00:52:55,229 5, 6, 7 700 00:52:55,639 --> 00:53:09,815 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 701 00:53:10,020 --> 00:53:14,616 Duck, pork, goose... 702 00:54:21,891 --> 00:54:22,380 How's it going? 703 00:54:22,759 --> 00:54:24,192 I'm short of pincers 704 00:54:24,761 --> 00:54:26,023 Pincers? 705 00:54:27,764 --> 00:54:28,253 Oh shit! 706 00:54:28,632 --> 00:54:30,031 What now? 707 00:54:30,433 --> 00:54:32,697 It's left inside her belly 708 00:54:35,338 --> 00:54:36,862 What's the matter? 709 00:54:37,974 --> 00:54:40,670 Is it over? 710 00:54:40,877 --> 00:54:44,313 The operation... 711 00:54:44,681 --> 00:54:49,175 It's finished... but... 712 00:54:53,189 --> 00:54:55,987 I'd need to go through it again 713 00:54:56,359 --> 00:55:00,022 What? Operate again, why? 714 00:55:00,430 --> 00:55:02,057 I mean, it's no big deal 715 00:55:02,265 --> 00:55:04,733 Just a small operation 716 00:55:04,968 --> 00:55:09,132 A little... pair of pincers 717 00:55:09,339 --> 00:55:11,273 is left in your body 718 00:55:11,641 --> 00:55:13,632 A pair of pincers inside my body?! 719 00:55:13,843 --> 00:55:17,802 Hey, open it up now 720 00:55:18,248 --> 00:55:20,148 Honestly! 721 00:55:29,259 --> 00:55:34,754 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 722 00:55:35,231 --> 00:55:37,165 can't you say somethin' else? 723 00:55:37,367 --> 00:55:40,063 Something else, like what? 724 00:55:40,303 --> 00:55:43,568 Like apple, banana, orange... 725 00:55:43,773 --> 00:55:46,071 pear, chestnut, persimmon... 726 00:55:51,715 --> 00:55:53,842 Like apple, banana, orange... 727 00:55:54,050 --> 00:55:56,109 pear, chestnut, persimmon... 728 00:55:58,888 --> 00:56:01,322 Like apple, banana, orange... 729 00:56:01,725 --> 00:56:04,956 pear, chestnut, persimmon... 730 00:56:08,798 --> 00:56:11,631 pear, chestnut, persimmon... 731 00:56:40,430 --> 00:56:41,158 What happened? 732 00:56:41,364 --> 00:56:42,729 The scissors... 733 00:56:45,935 --> 00:56:47,630 What? 734 00:56:48,605 --> 00:56:50,368 The scissors... 735 00:56:52,275 --> 00:56:54,971 What's the matter, doc? 736 00:56:59,983 --> 00:57:02,383 A pair of scissors... 737 00:57:02,752 --> 00:57:05,778 What about scissors? 738 00:57:06,156 --> 00:57:10,286 Damn, it's inside your body 739 00:57:10,660 --> 00:57:12,821 What? Scissors in my stomach! 740 00:57:13,062 --> 00:57:18,193 So you'll need an operation again 741 00:57:18,401 --> 00:57:20,995 What? Operate again, incredible! 742 00:57:23,139 --> 00:57:27,098 Shit! Open, open it right up 743 00:57:31,314 --> 00:57:35,080 chief surgeon... 744 00:57:35,285 --> 00:57:36,684 Yes? 745 00:57:37,887 --> 00:57:41,880 I don't mind the operation 746 00:57:42,091 --> 00:57:45,026 But when you're done, 747 00:57:45,228 --> 00:57:48,595 don't close up my belly. 748 00:57:48,798 --> 00:57:49,958 Why ever so? 749 00:57:50,700 --> 00:57:53,999 The best would be to have my belly... 750 00:57:54,204 --> 00:57:56,638 sewed up with a zipper! 751 00:58:03,713 --> 00:58:05,078 Hitting the plates and I'm coming 752 00:58:05,281 --> 00:58:06,942 The business is good in side streets 753 00:58:07,150 --> 00:58:09,812 This gold and silver sign... 754 00:58:10,053 --> 00:58:12,647 The "Happy-Go-Lucky" sign is on 755 00:58:12,889 --> 00:58:15,016 The jerk hasn't come for days. 756 00:58:15,225 --> 00:58:17,125 The manager made big money 757 00:58:17,327 --> 00:58:18,919 I'm happy to see you earn a lot 758 00:58:19,128 --> 00:58:20,857 I'll visit you. 759 00:58:22,699 --> 00:58:24,132 1 st bow to the King, 2nd to officers 760 00:58:24,334 --> 00:58:26,359 3rd to Manager's greatness 761 00:58:26,769 --> 00:58:27,929 Manager, you're great like an ocean 762 00:58:28,137 --> 00:58:29,695 Liu Bi had the West Sichuan 763 00:58:29,939 --> 00:58:31,930 Xiao Liu, the water is ready 764 00:58:32,141 --> 00:58:33,699 chang is Liu's guardian 765 00:58:33,943 --> 00:58:36,104 He's huge and his horse big 766 00:58:36,346 --> 00:58:39,281 His roar collapsed a bridge 767 00:58:41,951 --> 00:58:43,248 Happy-go-Merry is a hair saloon 768 00:58:43,620 --> 00:58:45,053 The manager is a shrewd businessman 769 00:58:45,655 --> 00:58:47,054 The saloon is Luo Zhuliu 770 00:58:47,257 --> 00:58:49,088 Hair dangling at the door 771 00:58:49,292 --> 00:58:50,816 Master Luo is great 772 00:58:51,060 --> 00:58:52,857 He got a good blade in July, 773 00:58:53,062 --> 00:58:54,620 at the Louyang Bridge. 774 00:58:54,831 --> 00:58:56,662 Rocks at the bridge can sharpen a blade 775 00:58:56,866 --> 00:58:58,231 3 above and 3 from below. 776 00:58:58,601 --> 00:59:00,000 And three from in between. 777 00:59:00,203 --> 00:59:01,693 T o sharpen with the rough one. 778 00:59:01,905 --> 00:59:03,600 The Blade was sharpened brightly 779 00:59:03,806 --> 00:59:05,034 Men cut hair in the front, women at back 780 00:59:05,241 --> 00:59:07,072 Monks and Taoists cut on both sides. 781 00:59:07,277 --> 00:59:08,767 National gov't. Founded after ching. 782 00:59:08,978 --> 00:59:10,775 General Yuan occupied Beijing. 783 00:59:11,014 --> 00:59:12,311 Yuan was bold. 784 00:59:12,682 --> 00:59:14,616 He asked the people to cut the hair. 785 00:59:14,817 --> 00:59:16,148 Cut the hair short. 786 00:59:16,352 --> 00:59:18,582 The hair was plastered with pomade. 787 00:59:18,788 --> 00:59:19,982 Xiao Liu, pour some water. 788 00:59:20,189 --> 00:59:21,656 And it sure looked great! 789 00:59:21,858 --> 00:59:23,917 But one couldn't hurl a bomb with it. 790 00:59:26,262 --> 00:59:29,197 The merchant gets hoarded stuff for cheap 791 00:59:29,399 --> 00:59:31,697 Even a 100 dollar means nothing now 792 00:59:31,935 --> 00:59:33,300 Inflation is rising everyday 793 00:59:33,670 --> 00:59:35,604 The prices going higher and higher. 794 00:59:35,805 --> 00:59:37,067 No one wants the 100-dollar bills. 795 00:59:37,307 --> 00:59:39,298 You save it to boil the water. 796 00:59:39,676 --> 00:59:40,574 Hell! 797 00:59:40,977 --> 00:59:43,275 Happy Go Merry, A moment of happiness 798 00:59:43,646 --> 00:59:45,671 The Manager makes a cut by mistake. 799 00:59:46,215 --> 00:59:47,807 Son-of-a... 800 00:59:49,652 --> 00:59:51,085 Your mouth and eyes are out of shape 801 00:59:51,287 --> 00:59:54,120 like a rabbit of Mid-fall festival. 802 00:59:58,828 --> 01:00:00,819 Master, we've run out of soap. 803 01:00:01,064 --> 01:00:01,894 Go and buy some. 804 01:00:02,599 --> 01:00:04,066 100 dollars? What can one buy with it? 805 01:00:04,267 --> 01:00:06,064 Get it on credit 806 01:00:11,040 --> 01:00:12,064 I want soap. 807 01:00:12,308 --> 01:00:13,570 The price has gone up 808 01:00:14,143 --> 01:00:15,167 The price has gone up again? 809 01:00:15,378 --> 01:00:16,902 Increased again by 20%% . 810 01:00:17,280 --> 01:00:18,110 With the money you buy things today, 811 01:00:18,314 --> 01:00:19,872 becomes less valuable tomorrow. 812 01:00:20,116 --> 01:00:21,947 What a time! 813 01:00:22,652 --> 01:00:24,552 It's tough doing business! 814 01:00:25,822 --> 01:00:28,916 The price has gone up by 20%% . Shit! 815 01:00:29,125 --> 01:00:31,753 20%% again? What the hell! 816 01:00:31,961 --> 01:00:34,555 Screw it! Have to pluck chicken feathers 817 01:00:37,000 --> 01:00:39,560 No. I mean business is hard to do. 818 01:00:39,769 --> 01:00:42,863 Up by 20%% . It's now 2,400 dollars. 819 01:00:43,373 --> 01:00:45,068 What? 2,400. 820 01:00:45,274 --> 01:00:46,536 Wait a sec. 821 01:00:46,776 --> 01:00:48,641 Am I charged old or new price? 822 01:00:48,845 --> 01:00:50,836 Of course the new price. 823 01:00:51,047 --> 01:00:52,742 Mister, who's rising these prices, 824 01:00:52,949 --> 01:00:53,916 Who's that asshole? 825 01:00:54,150 --> 01:00:57,051 The burden shifts back to the customer. 826 01:00:57,253 --> 01:00:58,117 Xiao Liu... 827 01:00:58,321 --> 01:00:59,754 Xiao Liu, the madam is back. 828 01:00:59,956 --> 01:01:01,150 Help her take the stuff 829 01:01:04,227 --> 01:01:05,023 Xiao Liu... 830 01:01:05,228 --> 01:01:06,286 coming. 831 01:01:11,067 --> 01:01:14,093 Shit! Price of flour rises by 30%% 832 01:01:14,303 --> 01:01:16,100 Price of rice up by 25%% . 833 01:01:16,305 --> 01:01:17,932 Even the price of water soars by 20%%% . 834 01:01:19,709 --> 01:01:20,266 20%% % again? 835 01:01:20,643 --> 01:01:21,735 Right. 836 01:01:22,278 --> 01:01:27,045 T errible! 20%% % more again. Now 2,800. 837 01:01:27,984 --> 01:01:29,747 Oh, forget it... 838 01:01:29,952 --> 01:01:30,543 Mister, what happened? 839 01:01:30,753 --> 01:01:33,244 I'm leaving. If it goes on like this... 840 01:01:33,623 --> 01:01:35,784 even a shave will cost 10,000 dollars 841 01:01:37,293 --> 01:01:39,693 Here're 2,500. Keep the change. 842 01:01:46,102 --> 01:01:47,091 Lord San... 843 01:01:47,303 --> 01:01:48,270 Xiao Hong... 844 01:01:48,805 --> 01:01:51,672 What's up? Haven't seen you in a while. 845 01:01:51,874 --> 01:01:54,104 Have you got a new lover or what? 846 01:01:55,078 --> 01:01:57,171 Hong, I've been busy lately. 847 01:01:57,380 --> 01:02:00,008 I'll see you when I'm free. 848 01:02:00,216 --> 01:02:01,547 So long 849 01:02:04,687 --> 01:02:05,619 Asshole! 850 01:02:11,894 --> 01:02:13,327 Could I use your phone please? 851 01:02:13,730 --> 01:02:15,254 Go ahead. 852 01:02:20,570 --> 01:02:22,663 Hello, it's Eastern Region 606. 853 01:02:28,111 --> 01:02:30,875 Can I speak to Mr. Wang? 854 01:02:32,715 --> 01:02:39,553 Wang, you've no conscience at all 855 01:02:39,756 --> 01:02:42,748 Why didn't you come? Are you dead? 856 01:02:44,026 --> 01:02:45,357 Who's it? 857 01:02:45,728 --> 01:02:49,596 So you don't even remember me, huh! 858 01:02:49,966 --> 01:02:51,194 Well, guess who then. 859 01:02:52,635 --> 01:02:57,163 Jinbao? Phew, I'm Yinbao. 860 01:02:57,373 --> 01:02:59,204 I'm your grandma. 861 01:03:01,043 --> 01:03:02,340 Oh, come on! 862 01:03:03,679 --> 01:03:08,878 I reckon even your ancestors would remember me 863 01:03:09,085 --> 01:03:12,816 If you don't come, I'll go to your house 864 01:03:14,023 --> 01:03:15,320 I wouldn't dare? 865 01:03:15,858 --> 01:03:17,257 I'm a piece of shit if I dare not. 866 01:03:19,862 --> 01:03:20,988 Damn! 867 01:03:22,064 --> 01:03:23,759 Oh puh-leaze... 868 01:03:23,966 --> 01:03:26,059 You sly son of a bitch! 869 01:03:26,669 --> 01:03:29,160 You'd have died already. 870 01:03:29,372 --> 01:03:31,067 The earlier the better. 871 01:03:36,679 --> 01:03:37,771 Bastard 872 01:03:40,750 --> 01:03:43,241 I'll wait for you tomorrow. Be there 873 01:03:48,257 --> 01:03:49,281 Shit! 874 01:03:52,028 --> 01:03:53,325 See you 875 01:03:56,032 --> 01:03:57,158 See you 876 01:03:59,569 --> 01:04:01,002 Manager, thanks. 877 01:04:01,204 --> 01:04:02,831 Come 'n use the phone tomorrow too 878 01:04:03,172 --> 01:04:04,230 Screw it! 879 01:04:21,190 --> 01:04:22,555 Damn 880 01:04:24,794 --> 01:04:26,728 Goodbye 881 01:04:37,106 --> 01:04:39,631 Hey, are you coming or not? 882 01:04:39,842 --> 01:04:43,005 Well, you go ahead, I won't be long 883 01:04:43,212 --> 01:04:44,577 You're a gentleman. 884 01:04:44,780 --> 01:04:46,304 You've my word 885 01:04:52,788 --> 01:04:53,812 Little Fu... 886 01:04:56,859 --> 01:04:59,054 I'm going to Lehua Bath. 887 01:04:59,262 --> 01:05:01,822 I'm having trouble with my waist and feet 888 01:05:02,031 --> 01:05:02,759 could be a bit long, don't wait up 889 01:05:02,965 --> 01:05:04,193 Okay 890 01:05:22,952 --> 01:05:32,884 chamber pot... 891 01:05:36,966 --> 01:05:39,298 Master, this stuff 892 01:05:39,669 --> 01:05:41,569 it's not proper to put it here. 893 01:05:42,772 --> 01:05:44,899 Please put it somewhere else. 894 01:05:45,574 --> 01:05:46,006 Let me tell you 895 01:05:46,208 --> 01:05:47,903 If the boss' wife sees it, 896 01:05:48,110 --> 01:05:49,008 she'll create a havoc 897 01:05:49,211 --> 01:05:51,145 She's notorious for her temper. 898 01:05:51,314 --> 01:05:52,906 Especially good at bullying honest people. 899 01:05:53,115 --> 01:05:54,810 Trampling the poor and pitiful. 900 01:05:55,017 --> 01:05:57,747 She only does evil things. What a witch! 901 01:06:02,124 --> 01:06:05,059 Fly... fly to the garden. 902 01:06:05,261 --> 01:06:06,285 Hold it! 903 01:06:11,367 --> 01:06:11,924 You said I'm a witch. 904 01:06:14,070 --> 01:06:17,665 Say, what makes me a witch? 905 01:06:17,907 --> 01:06:19,272 Screw you! Did I harm you? 906 01:06:19,642 --> 01:06:20,973 She's really a witch. 907 01:06:21,610 --> 01:06:24,044 Well, dare to call me a witch, eh! 908 01:06:24,280 --> 01:06:25,645 Some guts you have! 909 01:06:25,848 --> 01:06:27,543 How dare you bully me around? 910 01:06:27,783 --> 01:06:28,841 What are you doing? 911 01:06:29,051 --> 01:06:30,075 What are you shouting at? 912 01:06:30,319 --> 01:06:31,286 Why are you shouting? 913 01:06:31,654 --> 01:06:32,678 Look at your students... 914 01:06:32,888 --> 01:06:33,718 How are they? 915 01:06:33,923 --> 01:06:35,823 The students of other people 916 01:06:36,025 --> 01:06:37,686 are always smart and hard-working. 917 01:06:37,893 --> 01:06:38,825 Your students... 918 01:06:39,028 --> 01:06:40,120 are only jerks. 919 01:06:40,363 --> 01:06:42,831 What's really the matter? 920 01:06:43,032 --> 01:06:44,966 The business is ruined. 921 01:06:45,201 --> 01:06:47,601 Peace is fortune. 922 01:06:47,803 --> 01:06:49,668 No wonder, people call you a witch 923 01:06:49,872 --> 01:06:53,603 Even you say the same 924 01:06:53,809 --> 01:06:55,071 Ain't surprised people say I'm a witch 925 01:06:55,277 --> 01:06:58,906 What makes me look like a witch? 926 01:06:59,115 --> 01:07:01,083 Look at yourself. You're a witch now. 927 01:07:01,283 --> 01:07:02,215 You're an asshole. 928 01:07:02,585 --> 01:07:07,887 - Witch - Asshole 929 01:07:08,090 --> 01:07:08,749 You're a witch. 930 01:07:08,991 --> 01:07:10,185 You're an asshole. 931 01:07:10,559 --> 01:07:11,082 T ake a mirror and look at yourself. 932 01:07:11,293 --> 01:07:12,225 See if you look like a witch. 933 01:07:12,595 --> 01:07:13,653 T ake a mirror and look at yourself. 934 01:07:13,863 --> 01:07:14,693 See if you look like an asshole. 935 01:07:14,897 --> 01:07:17,058 - Witch - Asshole! 936 01:07:17,266 --> 01:07:19,063 Mister, be a judge for this matter. 937 01:07:19,268 --> 01:07:20,200 Since I've married this bastard, 938 01:07:20,569 --> 01:07:21,968 I'm leading a poor life. 939 01:07:22,171 --> 01:07:23,001 He runs such a tiny hair shop. 940 01:07:23,205 --> 01:07:24,172 The business is always bad. 941 01:07:24,540 --> 01:07:25,666 It can't even fetch us a living 942 01:07:25,908 --> 01:07:28,001 How can I bear this kind of life? 943 01:07:28,644 --> 01:07:29,542 Mister... 944 01:07:29,745 --> 01:07:30,905 Don't just listen to her words, okay 945 01:07:31,113 --> 01:07:33,013 Listen to what I've to say... 946 01:07:33,215 --> 01:07:35,547 She shouts and screams without reason 947 01:07:35,751 --> 01:07:37,878 She's really a... bitch. 948 01:07:38,087 --> 01:07:39,179 Really a bitch. 949 01:07:39,555 --> 01:07:42,115 Always being unreasonable. 950 01:07:42,324 --> 01:07:44,588 Yes, that's what she is 951 01:07:44,827 --> 01:07:46,692 Absolutely a bitch. 952 01:07:48,130 --> 01:07:50,257 People always have a fair judgment. 953 01:07:50,633 --> 01:07:52,533 You listen what this man will say. 954 01:07:52,735 --> 01:07:54,566 I don't care... 955 01:07:55,037 --> 01:07:55,799 Okay... 956 01:07:56,005 --> 01:07:57,836 come on. You're a couple after all. 957 01:07:58,040 --> 01:07:59,064 It's not proper to fight like this. 958 01:07:59,275 --> 01:08:00,105 If you go on in this way, 959 01:08:00,309 --> 01:08:01,901 I've to give you big and small lessons. 960 01:08:02,111 --> 01:08:03,738 No one can avoid it. 961 01:08:03,946 --> 01:08:06,744 No more fighting. 962 01:08:13,956 --> 01:08:16,186 Jeez, it's you! 963 01:08:16,559 --> 01:08:17,753 I'm confused 964 01:08:17,960 --> 01:08:18,927 I'm stuck in the middle. 965 01:08:19,161 --> 01:08:20,150 Who the hell are you? 966 01:08:20,362 --> 01:08:20,953 Who are you after all? 967 01:08:21,197 --> 01:08:23,290 I um... trying to calm you down. 968 01:08:24,300 --> 01:08:25,631 Calm us down. I ask you... 969 01:08:25,835 --> 01:08:26,961 For whom are we fighting? 970 01:08:27,169 --> 01:08:27,897 How would I know? 971 01:08:28,104 --> 01:08:30,504 For you! You bloody kid in the middle, 972 01:08:30,706 --> 01:08:31,832 trying to teach your master, huh! 973 01:08:32,041 --> 01:08:34,771 Not gonna spare you 974 01:08:36,178 --> 01:08:39,204 Okay... you want to run? 975 01:08:39,615 --> 01:08:40,673 Catch him. 976 01:08:41,016 --> 01:08:43,041 Well, don't return if you've guts 977 01:08:44,320 --> 01:08:46,618 You're not allowed to come back here. 978 01:08:46,822 --> 01:08:48,585 I'll get lost if you say so 979 01:08:48,791 --> 01:08:52,249 Hey, you're becoming more serious. 980 01:08:52,628 --> 01:08:54,721 If you ask me to stay, I won't go. 981 01:08:55,331 --> 01:08:57,822 Ask you to stay? So formal! 982 01:08:58,033 --> 01:08:59,261 If you enter this door again, 983 01:08:59,635 --> 01:09:01,125 I'll break your legs. 984 01:09:01,637 --> 01:09:02,865 What's it? Manager... 985 01:09:03,072 --> 01:09:05,233 Nothin'... just an advice for my student 986 01:09:05,608 --> 01:09:06,575 Want a hair cut? 987 01:09:06,775 --> 01:09:08,037 No, a shave. 988 01:09:08,244 --> 01:09:09,302 Have a seat 989 01:09:10,146 --> 01:09:11,078 A smoke? 990 01:09:11,280 --> 01:09:13,680 No, thanks. Have you got The Daily? 991 01:09:14,283 --> 01:09:15,716 Only the Daily Journal. 992 01:09:33,936 --> 01:09:36,905 Mister, you look familiar! 993 01:09:37,106 --> 01:09:38,835 I live near the Sixi House 994 01:09:39,041 --> 01:09:40,599 I'm quite a regular at HuaLe Bath. 995 01:09:41,277 --> 01:09:42,744 I see. 996 01:09:44,113 --> 01:09:45,808 Bastard 997 01:09:46,749 --> 01:09:49,718 You see, we're just... 998 01:09:50,352 --> 01:09:52,513 yelling at my apprentice 999 01:09:52,721 --> 01:09:53,517 Be a bit quick 1000 01:09:53,722 --> 01:09:55,690 Have you got to go somewhere? 1001 01:09:55,891 --> 01:09:58,792 Don't worry. It'll be fast and neat 1002 01:09:58,994 --> 01:10:00,586 Agreed, it's a small place, 1003 01:10:00,829 --> 01:10:02,694 but the service here is efficient 1004 01:10:02,898 --> 01:10:05,128 I used to work at White Rose 1005 01:10:05,334 --> 01:10:07,063 The one in Eastern Market. 1006 01:10:07,269 --> 01:10:10,534 Yes, the biggest around 1007 01:10:10,739 --> 01:10:11,763 Must be good at your skill then 1008 01:10:11,974 --> 01:10:15,876 Drop in to have a chat if you're free 1009 01:10:16,745 --> 01:10:18,303 Xiao Liu, get the water ready. 1010 01:10:18,681 --> 01:10:19,875 I dare not. 1011 01:10:20,115 --> 01:10:20,638 Why? 1012 01:10:20,849 --> 01:10:23,875 He said he'll break my legs 1013 01:10:24,553 --> 01:10:27,044 Bullshit! Who said so? 1014 01:10:27,256 --> 01:10:28,553 Come and pour water for me. 1015 01:10:36,832 --> 01:10:38,959 Come on. Speak up... 1016 01:11:04,660 --> 01:11:07,686 You've been here for over an year. 1017 01:11:07,896 --> 01:11:09,158 You've learnt nothing. 1018 01:11:09,531 --> 01:11:11,123 Why don't you practice hard? 1019 01:11:11,700 --> 01:11:12,632 Who doesn't want to? 1020 01:11:12,868 --> 01:11:14,267 I get up every morning at 5... 1021 01:11:14,637 --> 01:11:16,798 to wash food, make fire... 1022 01:11:17,006 --> 01:11:18,667 for the breakfast 1023 01:11:18,874 --> 01:11:20,501 Wash clothes in the afternoon. 1024 01:11:20,709 --> 01:11:22,506 What clothes? 1025 01:11:22,811 --> 01:11:24,073 Master's clothes 1026 01:11:24,680 --> 01:11:26,113 How about in the evening then? 1027 01:11:26,315 --> 01:11:28,215 I practice till 3 or 4 a. M 1028 01:11:28,584 --> 01:11:29,608 And then I need to rise at 5 a. M 1029 01:11:29,818 --> 01:11:30,785 I just sleep for an hour. 1030 01:11:30,986 --> 01:11:32,613 Do you take me to be a bug? 1031 01:11:32,955 --> 01:11:34,786 You're here to learn a trade, 1032 01:11:34,990 --> 01:11:36,651 not to enjoy yourself. 1033 01:11:36,859 --> 01:11:38,986 It's not easy to learn... 1034 01:11:39,194 --> 01:11:40,991 specially this kind of business. 1035 01:11:44,300 --> 01:11:45,597 What is it? 1036 01:11:47,102 --> 01:11:47,932 Look 1037 01:11:49,071 --> 01:11:51,232 Standing, requires its own pose 1038 01:11:51,607 --> 01:11:53,905 T o stop, also a unique style 1039 01:11:54,109 --> 01:11:57,203 Like a bow... hold your breath 1040 01:11:57,579 --> 01:12:01,276 Two hands make a circle 1041 01:12:01,650 --> 01:12:03,174 come on, let's see you try 1042 01:12:07,089 --> 01:12:12,527 A distinct pose to stand and to stop 1043 01:12:12,728 --> 01:12:13,888 Say, standing like Guan Yu 1044 01:12:14,096 --> 01:12:15,586 What? Guan Yu! 1045 01:12:15,798 --> 01:12:17,265 Yours is a friggin' Zhang Fei pose 1046 01:12:17,633 --> 01:12:19,157 Bow stance 1047 01:12:19,535 --> 01:12:23,733 In bow form, thrust out your teeth 1048 01:12:23,939 --> 01:12:26,669 Teeth? How do you expect me to do that? 1049 01:12:26,909 --> 01:12:30,037 Hold your breath 1050 01:12:30,245 --> 01:12:35,842 Breath held, hands in a circle... 1051 01:12:37,586 --> 01:12:38,678 Really stupid 1052 01:12:43,292 --> 01:12:45,590 Okay... let me ask you... 1053 01:12:45,828 --> 01:12:46,988 Say, if we're busy today, 1054 01:12:47,196 --> 01:12:48,629 and we only have one seat, 1055 01:12:48,831 --> 01:12:49,957 what would you do? 1056 01:12:51,200 --> 01:12:52,030 I've an idea 1057 01:12:52,234 --> 01:12:53,201 What is it? 1058 01:12:53,569 --> 01:12:54,627 Check this out 1059 01:12:56,138 --> 01:12:58,572 Sorry, it's full; Please come early tomorrow 1060 01:12:58,774 --> 01:13:01,937 What? You bastard! 1061 01:13:02,144 --> 01:13:04,078 How could you say it's full? 1062 01:13:04,279 --> 01:13:06,907 You've to request the customer to come in 1063 01:13:07,116 --> 01:13:10,847 Ask them to sit, offer a smoke and a book 1064 01:13:11,053 --> 01:13:12,714 They'll then feel embarrassed... 1065 01:13:12,955 --> 01:13:13,819 even if they wish to leave. 1066 01:13:14,022 --> 01:13:16,547 This is how business has to be conducted 1067 01:13:16,792 --> 01:13:17,781 I understand, master 1068 01:13:18,660 --> 01:13:20,628 So, when'll the customer come? 1069 01:13:21,096 --> 01:13:22,757 How can I know? 1070 01:13:23,232 --> 01:13:24,824 Let's give it a go... 1071 01:13:25,033 --> 01:13:28,093 Say for example you're a customer... 1072 01:13:33,976 --> 01:13:35,136 Please come in 1073 01:13:36,311 --> 01:13:37,744 What? What happened? 1074 01:13:37,946 --> 01:13:39,208 I thought you were gonna hit 1075 01:13:39,581 --> 01:13:42,516 What rubbish! No one'd hit a customer 1076 01:13:42,718 --> 01:13:43,616 Once again 1077 01:13:47,055 --> 01:13:48,079 Sir, one person? 1078 01:13:48,290 --> 01:13:50,258 No, six more. They'll be soon here 1079 01:13:50,626 --> 01:13:51,593 Please be seated 1080 01:13:55,998 --> 01:13:57,022 A smoke? 1081 01:13:59,001 --> 01:14:00,468 Sir, you look familiar! 1082 01:14:00,669 --> 01:14:04,230 Of course, we're family 1083 01:14:04,606 --> 01:14:06,972 What? Which family? 1084 01:14:07,176 --> 01:14:08,803 In this way keep the chat going 1085 01:14:09,011 --> 01:14:10,137 Keep it going?! 1086 01:14:14,583 --> 01:14:16,073 Sir, do you keep very busy? 1087 01:14:16,285 --> 01:14:18,719 Yep, I get up at 5 in the morning, 1088 01:14:18,954 --> 01:14:20,581 work till midnight and get scolded 1089 01:14:20,789 --> 01:14:23,622 What? Who asked you this? 1090 01:14:24,760 --> 01:14:26,489 Sir, it's been a hot day 1091 01:14:27,629 --> 01:14:28,994 What's that? 1092 01:14:29,198 --> 01:14:30,165 I've a little cold 1093 01:14:30,532 --> 01:14:31,226 Are you trying to mess with me? 1094 01:14:31,600 --> 01:14:32,567 I do have a cold 1095 01:14:32,768 --> 01:14:34,099 A cold, my foot! 1096 01:14:35,838 --> 01:14:37,897 Sir, have you had your meals? 1097 01:14:38,106 --> 01:14:39,630 I don't get to have a proper meal 1098 01:14:39,875 --> 01:14:42,139 All I have is just the leftovers 1099 01:14:42,511 --> 01:14:44,706 You're trying to make trouble? 1100 01:14:46,048 --> 01:14:48,573 Bird's nest, shark fin, fried rice 1101 01:14:51,086 --> 01:14:52,553 Sir, do you live nearby? 1102 01:14:52,754 --> 01:14:54,551 No, I live in Tianjin. 1103 01:14:54,756 --> 01:14:55,984 Tianjin? 1104 01:14:56,191 --> 01:14:58,751 I have indeed come a long way 1105 01:14:58,994 --> 01:15:00,689 I heard you're quite deft at your skill 1106 01:15:01,129 --> 01:15:03,859 Thank you. Have you been here before? 1107 01:15:04,066 --> 01:15:05,966 No, it's my first time 1108 01:15:06,168 --> 01:15:08,033 Then, someone must have told you abut us 1109 01:15:08,237 --> 01:15:11,968 Oh yes... Mr. Wang 1110 01:15:12,174 --> 01:15:13,664 You mean the fatso? 1111 01:15:13,876 --> 01:15:14,808 He's thin 1112 01:15:15,010 --> 01:15:15,942 A little tall? 1113 01:15:16,144 --> 01:15:17,008 Shorty 1114 01:15:17,212 --> 01:15:18,543 Go to hell! 1115 01:15:18,914 --> 01:15:19,903 What are you doing? 1116 01:15:20,115 --> 01:15:21,548 This is how it's done. 1117 01:15:22,017 --> 01:15:24,212 To shake like this means to check 1118 01:15:24,586 --> 01:15:26,554 The hair are all over the place 1119 01:15:26,788 --> 01:15:29,018 The customer will see, 1120 01:15:29,224 --> 01:15:30,248 it's a small, but tidy place 1121 01:15:30,626 --> 01:15:32,093 Hold on to the conversation 1122 01:15:32,294 --> 01:15:35,195 Sir, please don't mind that my shop is small 1123 01:15:35,564 --> 01:15:37,930 You see, I used to work at a big shop 1124 01:15:38,133 --> 01:15:39,725 Which one? 1125 01:15:39,968 --> 01:15:41,128 At the White Rose. 1126 01:15:41,503 --> 01:15:42,936 Oh, the White Rose?! 1127 01:15:43,138 --> 01:15:43,900 You... couldn't be sayin'... 1128 01:15:44,106 --> 01:15:46,074 Bragging doesn't mean a thing. Skill counts 1129 01:15:46,275 --> 01:15:48,903 That's how we maintain clientele 1130 01:15:51,013 --> 01:15:52,207 For example, massaging the back, 1131 01:15:52,581 --> 01:15:54,208 there are some personal trade secrets 1132 01:15:54,583 --> 01:15:58,075 Look at the mirror while working 1133 01:15:59,121 --> 01:16:01,521 Not your lookout, it's mine 1134 01:16:01,924 --> 01:16:03,892 Watch the customer's reaction... 1135 01:16:04,092 --> 01:16:05,081 to check if he's in right position 1136 01:16:05,294 --> 01:16:07,626 If required, press a little more 1137 01:16:07,829 --> 01:16:10,093 Skip it, if it's okay 1138 01:16:10,299 --> 01:16:12,267 If it makes them feel good, 1139 01:16:12,668 --> 01:16:14,158 they'll feel satisfied. 1140 01:16:14,536 --> 01:16:16,697 If they feel good and satisfied, 1141 01:16:16,905 --> 01:16:18,532 satisfied and pleased, 1142 01:16:18,740 --> 01:16:19,502 then no one can compete... 1143 01:16:19,708 --> 01:16:21,801 with our shop 1144 01:16:25,647 --> 01:16:26,238 You've dozed off! 1145 01:16:26,615 --> 01:16:27,843 Damn it, you fall asleep 1146 01:16:28,750 --> 01:16:30,980 And all you do is fall asleep 1147 01:16:31,186 --> 01:16:32,483 c'mon, get up... 1148 01:16:33,155 --> 01:16:34,588 I'll come in as the customer now 1149 01:16:34,790 --> 01:16:36,087 You try 1150 01:16:46,835 --> 01:16:47,563 Sir, one person? 1151 01:16:47,769 --> 01:16:48,064 Yes 1152 01:16:48,270 --> 01:16:49,794 There's a chair here, please sit 1153 01:16:53,709 --> 01:16:54,767 Would you like a smoke? 1154 01:16:57,212 --> 01:16:58,008 What's this you're doing? 1155 01:16:58,213 --> 01:16:58,907 I'm offering you a smoke 1156 01:16:59,114 --> 01:17:00,274 Oh! Put it in my hand 1157 01:17:00,649 --> 01:17:01,707 What's this? 1158 01:17:04,586 --> 01:17:05,883 Sir, a smoke? 1159 01:17:07,990 --> 01:17:10,515 I say, you do look quite familiar 1160 01:17:13,862 --> 01:17:14,886 I live nearby 1161 01:17:15,130 --> 01:17:16,188 No wonder! 1162 01:17:17,633 --> 01:17:18,930 Sir, newspaper? 1163 01:17:20,802 --> 01:17:22,565 Take it like this 1164 01:17:23,071 --> 01:17:24,663 How about a shave? 1165 01:17:26,541 --> 01:17:28,975 Sir, it's been hot these past 2 days 1166 01:17:29,211 --> 01:17:31,509 True, quite hot and damp 1167 01:17:31,713 --> 01:17:33,044 Hot like hell I'd say 1168 01:17:36,551 --> 01:17:37,848 What're you doing? 1169 01:17:38,086 --> 01:17:39,485 Why'd you want to unbutton the clothes? 1170 01:17:39,688 --> 01:17:42,020 I'm here for a haircut, not a bath 1171 01:17:44,292 --> 01:17:47,022 Sir, take no notice of the small place here 1172 01:17:47,229 --> 01:17:49,925 Earlier I used to work at a big shop 1173 01:17:50,132 --> 01:17:51,224 Which one do you mean? 1174 01:17:51,600 --> 01:17:54,535 My master used to work at... White Rose 1175 01:17:56,138 --> 01:17:57,127 And yourself? 1176 01:17:57,539 --> 01:17:59,268 I am chardonnay 1177 01:18:00,075 --> 01:18:02,043 What, you're drinking? 1178 01:18:04,880 --> 01:18:06,507 You've been learning for over a year 1179 01:18:06,715 --> 01:18:08,683 come on, give me a shave 1180 01:18:09,051 --> 01:18:09,642 Really? 1181 01:18:09,851 --> 01:18:11,113 Bullshit 1182 01:18:31,139 --> 01:18:32,128 Damn 1183 01:18:50,225 --> 01:18:51,487 Xiao Liu... 1184 01:18:51,827 --> 01:18:53,158 cigarette... 1185 01:19:01,837 --> 01:19:03,634 Uncle, I want to use the phone to call a doctor 1186 01:19:03,839 --> 01:19:04,737 Who's not feeling well? 1187 01:19:04,940 --> 01:19:05,770 The Manager 1188 01:19:06,007 --> 01:19:08,840 He's been sick after coming back from the bath 1189 01:19:09,044 --> 01:19:10,477 It really seems serious 1190 01:19:10,779 --> 01:19:12,440 Hello... 1191 01:19:45,714 --> 01:19:50,447 Master... 1192 01:19:50,652 --> 01:19:53,553 Shave only? 1193 01:19:54,589 --> 01:19:56,216 No haircut 1194 01:19:56,758 --> 01:19:59,989 Shave off the eye-brows? 1195 01:20:00,195 --> 01:20:02,163 Not the eye-brows! 1196 01:20:03,632 --> 01:20:05,497 You ought to have told me earlier 1197 01:20:05,700 --> 01:20:08,567 I... have already done one side 1198 01:20:24,519 --> 01:20:25,918 Doctor, you... 1199 01:20:26,121 --> 01:20:28,453 can't help, had a stroke while having sex 1200 01:20:28,657 --> 01:20:30,454 I mean, at this age... 1201 01:20:30,959 --> 01:20:34,190 One way it's good. T o die happily 1202 01:20:39,601 --> 01:20:41,034 Uncle, look 1203 01:20:41,236 --> 01:20:41,895 What're you saying? 1204 01:20:42,137 --> 01:20:43,434 He was fine in the morning! 1205 01:20:43,638 --> 01:20:44,730 This... 1206 01:20:44,973 --> 01:20:46,235 Please don't panic 1207 01:20:46,608 --> 01:20:47,973 Quickly inform his family 1208 01:20:48,176 --> 01:20:49,165 I've already sent a telegram 1209 01:20:49,544 --> 01:20:51,842 can't say though when they would be here 1210 01:20:52,047 --> 01:20:53,810 Uncle, look 1211 01:20:54,049 --> 01:20:56,984 Alone at night, I feel so scared! 1212 01:20:57,185 --> 01:21:00,052 Please help, will you? 1213 01:21:00,255 --> 01:21:02,450 I request people to come and play mahjong 1214 01:21:02,657 --> 01:21:04,249 T o keep you company 1215 01:21:05,060 --> 01:21:06,687 Mr. Hua of HuaLe Bath, 1216 01:21:06,895 --> 01:21:08,226 Mr. Liu of Happy-Go-Merry... 1217 01:21:08,930 --> 01:21:12,866 I... I cannot 1218 01:21:13,068 --> 01:21:15,662 We need one more person. Please... 1219 01:21:16,538 --> 01:21:17,630 What's the matter? 1220 01:21:17,839 --> 01:21:19,807 Need 1 more person to play mahjong 1221 01:21:20,008 --> 01:21:22,067 T o watch over Mr. Han, ask me... 1222 01:21:22,277 --> 01:21:23,005 No way 1223 01:21:23,211 --> 01:21:25,907 We need one more here, let him go 1224 01:21:26,114 --> 01:21:29,208 We need one more here as well 1225 01:21:30,585 --> 01:21:32,815 Xiao Liu 1226 01:21:36,124 --> 01:21:37,091 Xiao Liu 1227 01:21:37,459 --> 01:21:38,790 Washing it again and again 1228 01:21:38,994 --> 01:21:40,825 My boss' socks really stink! 1229 01:21:41,029 --> 01:21:44,624 The socks of his wife stink too 1230 01:21:44,833 --> 01:21:47,461 Xiao Liu... 1231 01:21:47,969 --> 01:21:50,062 Xiao Liu, go and play mahjong with them 1232 01:21:50,272 --> 01:21:51,739 I'll compensate if you lose 1233 01:21:51,940 --> 01:21:54,704 If you win 20 1234 01:21:54,910 --> 01:21:55,934 do I get 80%% %? 1235 01:21:56,177 --> 01:21:58,645 Forget it! You get 20%% % 1236 01:21:59,481 --> 01:22:00,971 What do we do about the clothes? 1237 01:22:01,216 --> 01:22:02,774 Wash them tomorrow 1238 01:22:03,218 --> 01:22:04,685 I get... the point 1239 01:22:07,589 --> 01:22:13,550 Hard noodles... fancy cakes 1240 01:22:22,470 --> 01:22:28,932 Hard noodles... fancy cakes 1241 01:23:03,044 --> 01:23:04,978 Xiao Liu, your turn 1242 01:23:25,266 --> 01:23:26,460 3 of a kind... 1243 01:23:27,235 --> 01:23:29,032 Way to go, bravo! 1244 01:23:29,804 --> 01:23:30,771 Why not draw? 1245 01:23:30,972 --> 01:23:32,803 You have claimed! 1246 01:23:33,008 --> 01:23:34,134 You must do it 1247 01:23:35,477 --> 01:23:36,603 You've claimed 3 of a kind. You must do it 1248 01:23:36,845 --> 01:23:38,176 You've claimed 3 of a kind. You must do it 1249 01:23:38,546 --> 01:23:40,104 come on 1250 01:23:40,882 --> 01:23:42,816 Okay 1251 01:23:45,487 --> 01:23:52,689 3 of a kind. 9 is already seen... 1252 01:23:52,894 --> 01:23:54,521 I did warn you in advance 1253 01:23:57,198 --> 01:23:58,756 Don't you believe? 1254 01:23:59,901 --> 01:24:01,664 Come on, pull one 1255 01:24:01,870 --> 01:24:03,235 How can when you haven't? 1256 01:24:03,972 --> 01:24:05,633 Who says I didn't? 1257 01:24:05,840 --> 01:24:07,239 What was it? 1258 01:24:08,777 --> 01:24:09,607 I've drawn 9 T ong 1259 01:24:09,811 --> 01:24:11,176 We did that before 1260 01:24:13,948 --> 01:24:14,915 I was the one who hit on Fa cai 1261 01:24:15,116 --> 01:24:17,641 I did it, not you 1262 01:24:17,852 --> 01:24:19,410 Now it's your turn to draw 1263 01:24:19,754 --> 01:24:20,812 Draw 1264 01:24:21,022 --> 01:24:22,751 I'll draw... yes 1265 01:24:23,458 --> 01:24:24,823 Be quick. C'mon draw 1266 01:24:25,026 --> 01:24:27,927 You know, it takes a year to finish 4 rounds 1267 01:24:28,897 --> 01:24:30,228 Draw! 1268 01:24:30,899 --> 01:24:32,560 What is it? 1269 01:24:35,136 --> 01:24:36,228 T ong of 7 1270 01:24:36,838 --> 01:24:37,236 8 T ong 1271 01:24:37,639 --> 01:24:40,005 Yes, 3 of the same 1272 01:24:42,644 --> 01:24:44,544 You've got to show it 1273 01:24:44,746 --> 01:24:45,770 How about it? 1274 01:24:49,918 --> 01:24:51,545 I can't 1275 01:24:51,753 --> 01:24:54,688 So why're you shouting? 5 bamboo 1276 01:24:58,860 --> 01:24:59,485 9 T ong 1277 01:24:59,694 --> 01:25:01,662 Win the game 1278 01:25:04,999 --> 01:25:05,829 Nope 1279 01:25:06,034 --> 01:25:07,501 Well, then get one 1280 01:25:09,104 --> 01:25:10,537 Okay 1281 01:25:20,682 --> 01:25:22,650 Draw 1282 01:25:26,121 --> 01:25:27,486 6 T ong 1283 01:25:31,926 --> 01:25:32,858 7 T ong 1284 01:25:33,061 --> 01:25:33,993 7 T ong... 1285 01:25:34,229 --> 01:25:35,628 What about 7 T ong? 1286 01:25:36,764 --> 01:25:38,129 You want it! 1287 01:25:41,503 --> 01:25:42,993 No, I can't 1288 01:25:43,204 --> 01:25:44,603 You don't want to win? 1289 01:25:46,107 --> 01:25:47,631 No, I don't 1290 01:25:48,143 --> 01:25:50,703 You don't win, I do 1291 01:25:50,912 --> 01:26:05,020 Fat... salty... chicken... 1292 01:26:09,531 --> 01:26:11,021 How come there's one missing? 1293 01:27:38,553 --> 01:27:39,520 5 Wan 1294 01:27:39,721 --> 01:27:40,847 3 of a kind... 1295 01:27:41,256 --> 01:27:42,723 3 of 5 Wan 1296 01:27:55,036 --> 01:27:57,766 come on, Draw. Hurry up 1297 01:28:11,085 --> 01:28:13,815 7 Wan... 1298 01:28:18,960 --> 01:28:20,120 7 Wan? 1299 01:28:20,495 --> 01:28:21,826 Right. It's 7 Wan 1300 01:28:23,131 --> 01:28:26,066 Easy, everybody; I've got to hit the John 1301 01:28:32,573 --> 01:28:34,063 I'm going for a piss 1302 01:28:38,513 --> 01:28:40,811 T o relieve myself, to take a leak 1303 01:30:03,464 --> 01:30:05,694 Holy...! 1304 01:30:08,202 --> 01:30:10,136 Help, please help... 1305 01:30:25,052 --> 01:30:28,078 Ooh, you are killin' me...! 1306 01:30:28,456 --> 01:30:30,947 Auntie, let's die together 1307 01:30:31,305 --> 01:31:31,595 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 83844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.