All language subtitles for The.24th.2020.1080p.WEBRip.DD5.1.X.264-EVO-Farsipersian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:39,000
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:39,804 --> 00:00:41,941
شما پسرا
3
00:00:41,974 --> 00:00:43,709
ملتمون رو شرمسار کردید
4
00:00:45,710 --> 00:00:48,615
و به سوگندتون برای حفاظت از
مردم این کشور خیانت کردید
5
00:00:51,984 --> 00:00:54,219
توضیحی برای اون کارِتون دارید؟
6
00:00:54,350 --> 00:00:58,500
"۲۴ام"
7
00:01:00,700 --> 00:01:03,600
"براساس وقایع واقعی"
8
00:01:04,300 --> 00:01:08,600
در تابستان ۱۹۱۷، اراذل و اوباش سفیدپوست"
با رفتارهای وحشتانگیز خشونت نژادی
9
00:01:08,601 --> 00:01:12,700
به جوامع سیاهپوستان آمریکا در ایست سنت لوئیس، ایلینوی
.و چستر، پنسیلوانیا حمله کردند
10
00:01:12,701 --> 00:01:17,800
در نتیجهی این جوِ ملتهب نژادی، لشکرِ
تماما سیاهپوستِ ۲۴ام پیادهنظام به هیوستون، تگزاس رفت
11
00:01:17,801 --> 00:01:21,600
تا از ساختوساز کمپ لوگان، که در
.پنج کیلومتری شهر قرار داشت، نگهبانی کند
12
00:01:21,601 --> 00:01:24,200
ماموریتِ کمپ تمرین دادن سربازان برای
.خدمت در خارج از کشور برای جنگ جهانی اول است
13
00:01:24,201 --> 00:01:28,420
تاکنون تنها یگانهای سفیدپوست
.برای رفتن به فرانسه انتخاب شدهاند
14
00:01:28,421 --> 00:01:33,170
".سربازان ۲۴ام امیدوار به تغییر این موضوع هستند
15
00:01:35,000 --> 00:01:42,000
AmirH_Na زیرنویس از
16
00:01:44,336 --> 00:01:47,340
مردانِ ۲۴ام پیادهنظام
17
00:01:47,372 --> 00:01:48,774
اینجا تگزاسه
18
00:01:49,875 --> 00:01:52,944
و ما اینجا فرصت بزرگی داریم
19
00:01:52,978 --> 00:01:56,881
درحالیکه بر ساختوساز "کمپ لوگان" نظارت میکنیم
20
00:01:56,914 --> 00:02:00,419
ما میراثمان را هم میسازیم
21
00:02:00,452 --> 00:02:03,822
میراثی که اگر ارزشش ثابت شود
22
00:02:03,856 --> 00:02:07,627
ما رو تا خود سواحل فرانسه میبرد
23
00:02:09,428 --> 00:02:10,763
!بریم! بریم
24
00:02:10,795 --> 00:02:12,597
سرگروهبان هِیس
25
00:02:12,631 --> 00:02:14,767
فرماندهی رو بدست بگیر
26
00:02:14,799 --> 00:02:16,501
قربان
27
00:02:19,771 --> 00:02:21,807
هیچ جا خونهی خود آدم نمیشه، پسرا
28
00:02:22,441 --> 00:02:24,877
!پافنگ
29
00:02:28,347 --> 00:02:29,949
!از خط خارج بشین
30
00:02:39,390 --> 00:02:40,959
کم کم از اینجا خوشت میاد، پسر
31
00:02:40,993 --> 00:02:43,061
با نظافتچی صحبت کردم
32
00:02:43,095 --> 00:02:44,896
سرهنگ گفت ما میریم فرانسه
33
00:02:44,930 --> 00:02:46,432
اوه، آره -
آره -
34
00:02:46,465 --> 00:02:47,566
آره، ما میریم فرانسه
35
00:02:47,600 --> 00:02:49,401
آره، در حین اینکه این بیرون
واسه ریدن چاله میکَنیم
36
00:02:49,435 --> 00:02:50,735
این افتخار ۲۴امیهاست
37
00:02:50,769 --> 00:02:51,970
ما فیلیپین میریم
ولی فرانسه نه
38
00:02:52,003 --> 00:02:56,508
خب، این جنگی برای ایمنتر کردن دموکراسیِ جهانه
39
00:02:56,542 --> 00:02:58,477
و ما جزوی از اون دموکراسی نیستیم
40
00:02:58,509 --> 00:03:00,679
چطوری اینطوری حرف میزنی؟
از اون سفیدا بهتر حرف میزنی
41
00:03:00,712 --> 00:03:02,982
.اون کاکاسیاهیه که باکلاس حرف میزنه
نمیدونستی؟
42
00:03:03,014 --> 00:03:04,616
آره، اون آدم بامزهایه
43
00:03:04,650 --> 00:03:06,886
و قبلا هم فرانسه رفته
44
00:03:06,918 --> 00:03:09,554
صبر کن ببینم. قبلا رفتی فرانسه؟ -
بله، قربان. درسته -
45
00:03:09,587 --> 00:03:10,823
بهتره در موردش بهم بگی
46
00:03:10,856 --> 00:03:12,892
چی میخوای بدونی؟ -
پس چرا اومدی ارتش، پسر؟ -
47
00:03:14,827 --> 00:03:17,830
به همون دلیلی که تو اومدی، دوست من -
اوه، عمرا نه -
48
00:03:17,863 --> 00:03:19,098
...ببین، من اومدم چون قاضی گفت
49
00:03:19,131 --> 00:03:21,800
یا باید بیام ارتش
یا باید برم زندان
50
00:03:21,834 --> 00:03:23,669
من چارهای نداشتم
51
00:03:23,702 --> 00:03:25,871
ولی تو خیلی باهوشی
52
00:03:25,904 --> 00:03:27,940
اینجا چه غلطی میکنی؟
53
00:03:27,972 --> 00:03:30,108
اوه، اون باهوشه، "واکر"، حرفای باکلاسی میزنه
54
00:03:30,142 --> 00:03:32,578
گاله رو ببند، بچهزنگی
55
00:03:32,610 --> 00:03:35,047
قبل از اینکه بیام اونجا و خودم ببندم
56
00:03:35,079 --> 00:03:36,348
من بهتر از تو نیستم
57
00:03:36,382 --> 00:03:38,551
ولی از نظر عقلی فکر میکنی بهتری
58
00:03:38,584 --> 00:03:41,787
صبر کن، واکر -
میخوام به کشورم خدمت کنم -
59
00:03:41,819 --> 00:03:43,756
و ارزش وجههی عمومیِ
انسان رنگینپوست رو بالا ببرم
60
00:03:43,788 --> 00:03:46,491
تو نمیتونی وجههی منو بالا ببری، پسر
61
00:03:46,525 --> 00:03:47,693
من این وجهه رو دارم
62
00:03:47,726 --> 00:03:51,030
!هی! هی -
بذارش زمین، همین الان بذارش زمین -
63
00:03:51,062 --> 00:03:52,631
لعنتی، واکر، ولش کن
64
00:03:52,663 --> 00:03:54,833
فقط دارم سر به سرش میذارم
65
00:03:54,866 --> 00:03:56,935
اگه میخواستم ازش استفاده کنم
همین الانش صورتت رو بریده بودم، پسر
66
00:03:56,968 --> 00:03:58,370
زود باش پس
67
00:03:59,071 --> 00:04:01,941
فقط دارم سر به سرت میذارم، پسر
68
00:04:01,973 --> 00:04:05,009
دارم باهات دوست میشم
چون نمیشناسمت
69
00:04:05,043 --> 00:04:06,479
دارم باهات آشنا میشم
70
00:04:11,417 --> 00:04:12,985
اسمت چیه؟
71
00:04:13,018 --> 00:04:15,554
باستون -
واکر -
72
00:04:15,586 --> 00:04:17,723
حرومزادهی مولاتویی
73
00:04:18,189 --> 00:04:19,758
!توجه
74
00:04:22,561 --> 00:04:24,063
از اون چاله بیاید بیرون
75
00:04:28,967 --> 00:04:32,705
تنهای لشتون رو تمیز کنید
76
00:04:37,176 --> 00:04:39,044
!خاموشی
77
00:04:39,076 --> 00:04:40,512
ببخشید، سروان
78
00:04:42,147 --> 00:04:45,050
چشمت چی شده؟ -
حادثهای افتاد، سروان -
79
00:04:54,850 --> 00:04:58,150
"قیام یک برده"
80
00:05:01,799 --> 00:05:04,169
تن لشِ سیاهت رو ببر داخل، سرباز -
بله، سروان -
81
00:05:11,800 --> 00:05:15,500
"کمپ لوگان"
82
00:05:15,746 --> 00:05:17,850
میتونی دست در دست با هرکسی که میخوای
83
00:05:17,883 --> 00:05:20,051
تو "شانزلیزه" قدم بزنی
84
00:05:20,085 --> 00:05:21,620
اونجا همه برابرن
85
00:05:21,652 --> 00:05:22,989
وایسا، وایسا، وایسا
86
00:05:24,989 --> 00:05:26,725
تا حالا با یکی از اون دخترای
سفیدپوست فرانسوی بودی؟
87
00:05:29,494 --> 00:05:31,729
هم سفیدپوست، هم رنگینپوست
88
00:05:34,099 --> 00:05:35,634
!بیخیال
89
00:05:35,667 --> 00:05:37,236
باستون، عجب خرشانسی هستی
90
00:05:37,268 --> 00:05:38,937
،میدونی
ولی چرا همونجا نموندی؟
91
00:05:38,970 --> 00:05:41,506
اونجا خونه نیست
92
00:05:42,674 --> 00:05:45,077
بلدی فرانسوی حرف بزنی؟
93
00:05:45,109 --> 00:05:46,679
میدونم یه چیزایی بلدی
94
00:05:52,016 --> 00:05:53,151
اوه، یعنی چی؟
95
00:05:53,184 --> 00:05:58,056
یعنی "هیچ عشقی
"مثل عشق به برادر نیست
96
00:05:58,957 --> 00:06:00,493
خوشم اومد
97
00:06:00,525 --> 00:06:01,693
واقعا؟ -
آره -
98
00:06:01,727 --> 00:06:02,794
خیلیخب -
دارم یاد میگیرم -
99
00:06:04,300 --> 00:06:04,729
همینو گفتی؟
100
00:06:04,763 --> 00:06:05,965
دوباره بگو -
نزدیک بود -
101
00:06:05,998 --> 00:06:07,199
آره، فهمیدم
102
00:06:09,835 --> 00:06:11,704
فکر میکنی کم کم داری میشناسیش
103
00:06:21,813 --> 00:06:24,650
انگار کنار اون ساندویچ
یه نوشیدنی هم میخواستی، پسر
104
00:06:25,816 --> 00:06:28,119
فقط خوشحال باشید نریدم روش
105
00:06:41,633 --> 00:06:42,935
کسی اونجاست؟
106
00:06:57,215 --> 00:06:58,883
اوه، حتما دلت میخواد سرِت شکسته بشه
107
00:06:58,917 --> 00:07:00,619
!اوه، خدایا
108
00:07:00,652 --> 00:07:02,054
ترسیدی؟
109
00:07:02,087 --> 00:07:04,789
انگار "مدوسا" دیدی
110
00:07:04,823 --> 00:07:06,659
از کجا دارید میاید؟
111
00:07:06,691 --> 00:07:08,793
...این داستانیه که -
بذار من بگمش -
112
00:07:08,826 --> 00:07:10,128
باشه، بگو
113
00:07:10,162 --> 00:07:11,597
♪ ببین
114
00:07:11,629 --> 00:07:13,932
♪ ما رفتیم به کلبهی شِکَری
115
00:07:13,965 --> 00:07:15,266
♪ و بعدش
116
00:07:15,299 --> 00:07:18,102
♪ بیرونمون کردن
117
00:07:18,136 --> 00:07:19,203
♪ به خاطر اون
118
00:07:19,237 --> 00:07:20,606
♪ من مطیعم
119
00:07:20,638 --> 00:07:21,906
♪ به زور تفنگ ♪
120
00:07:21,941 --> 00:07:24,075
کل داستان همین بود -
خب گوش کن، داری اشتباه تعریفش میکنی -
121
00:07:24,109 --> 00:07:26,078
بهش بگو چی شد
122
00:07:26,111 --> 00:07:28,047
گوش کن، ببین
123
00:07:28,080 --> 00:07:30,249
برای خودم یه دختر جور گیر آورده بودم، خب؟ -
خب -
124
00:07:30,282 --> 00:07:32,051
همه چی داشت خوب پیش میرفت، خب؟
125
00:07:32,083 --> 00:07:33,985
داشتم بهترین حرکتم رو براش میکردم، خب؟
126
00:07:34,018 --> 00:07:36,854
و بعدش یکدفعه
همینطوری به سمت زمین خم شد
127
00:07:36,888 --> 00:07:38,257
فکر میکردم یه چیزی انداخته
128
00:07:38,289 --> 00:07:44,063
"یکدفعه کل دهنش رو گذاشت روی "آقای جانسون -
عجب -
129
00:07:44,095 --> 00:07:46,164
...مثل پیرانا یا یه همچین چیزی بود
130
00:07:46,198 --> 00:07:47,032
دراکولایی بود برا خودش
131
00:07:47,066 --> 00:07:49,234
وایسا وایسا... گازت گرفت؟
132
00:07:49,266 --> 00:07:51,269
آره، یعنی تقریبا گرفت
133
00:07:51,302 --> 00:07:53,304
مگه چه کار دیگهای میتونست اون پایین انجام بده؟
مجبور شدم هُلِش بدم
134
00:07:55,140 --> 00:07:56,809
چرا میخندید؟
135
00:07:56,842 --> 00:07:59,678
ببخشید -
میدونید چیه؟ کون لق جفتتون -
136
00:07:59,710 --> 00:08:01,780
فکر کنم نمیخواست گازت بگیره
137
00:08:01,813 --> 00:08:04,250
چی؟ پس اون پایین چه غلطی داشت میکرد؟
138
00:08:08,186 --> 00:08:10,756
خب، حالا دیگه این کار رو نمیکنه
چون هلش دادی
139
00:08:10,789 --> 00:08:12,324
چی؟
140
00:08:12,357 --> 00:08:13,725
درسته -
...بیاید بریم -
141
00:08:13,758 --> 00:08:17,095
صبر کنید ببینم، نمیدونستم از این کارا هم میشه کرد -
!الان دیگه خیلی دیره -
142
00:08:17,128 --> 00:08:19,297
نه، باید برگردیم، من باید برم پیشش
143
00:08:19,330 --> 00:08:22,200
نه، بیا بریم، بیا -
نه، صبر کنید -
144
00:08:23,402 --> 00:08:26,639
سه سنت
145
00:08:26,672 --> 00:08:28,874
بیا
146
00:08:31,200 --> 00:08:34,210
"رنگینپوستان پشت حفاظ مینشینند"
147
00:08:34,211 --> 00:08:36,314
اوه، عجب چیز مسخرهایه
148
00:08:36,348 --> 00:08:38,282
اونجا صندلیِ خالی هست
149
00:08:38,316 --> 00:08:40,319
سه سنت
150
00:08:40,351 --> 00:08:41,986
ماشینو نگه دار
151
00:08:42,019 --> 00:08:43,655
ماشینو نگه دار
152
00:08:46,258 --> 00:08:49,128
کاکاسیاه باکلاس هم که اینجاست
153
00:08:49,161 --> 00:08:52,263
میدونی، من الان دارم از اون چالهای که
گروهبان منو به خاطر تو توش گذاشت بیرون میام
154
00:08:54,766 --> 00:08:56,202
نمیخوای باهام حرف بزنی، پسر؟
155
00:08:57,902 --> 00:09:00,038
هم باکلاسی هم کَر، نه؟
156
00:09:00,071 --> 00:09:01,239
سه سنت
157
00:09:08,113 --> 00:09:09,715
بیا این پشت
158
00:09:11,282 --> 00:09:13,185
لعنتی
159
00:09:14,186 --> 00:09:16,155
واکر؟
160
00:09:16,187 --> 00:09:18,723
واکر، چه غلطی داری میکنی؟
161
00:09:18,757 --> 00:09:20,926
به نظرت دارم چیکار میکنم؟
روی صندلیِ لعنتیم نشستم
162
00:09:20,959 --> 00:09:23,195
بهتره تن لشت رو بلند کنی
و بیای این پشت پیش بقیهمون
163
00:09:23,228 --> 00:09:25,263
بیا این پشت، اینجا جا هست
بیا رو پای من بشین، بیا
164
00:09:25,297 --> 00:09:27,800
میخوای رو پات بشینم؟ -
برو پشت حفاظ -
165
00:09:27,832 --> 00:09:29,131
اونجا جا نیست، مرد
166
00:09:29,133 --> 00:09:30,902
برگرد پیش بقیه
167
00:09:30,936 --> 00:09:33,739
ببین، من یه سربازِ در حال انجام وظیفهام
168
00:09:33,772 --> 00:09:34,806
دارم برمیگردم به کمپ
169
00:09:34,840 --> 00:09:35,740
پولم رو پرداخت کردم
170
00:09:35,774 --> 00:09:37,175
حالا فقط برو رانندگیت رو کن
171
00:09:39,143 --> 00:09:41,113
اوه، لعنتی
172
00:09:41,146 --> 00:09:43,048
سرکار کراس
173
00:09:43,080 --> 00:09:44,449
اینجا یکم کمک میخوام -
...واکر -
174
00:09:44,483 --> 00:09:47,286
کلهشقبازی در نیار. بیا -
اینقدر نگران نباش -
175
00:09:47,319 --> 00:09:49,689
همین که اینجاست، سرکار -
ما داریم سعی میکنیم کمکت کنیم -
176
00:09:59,998 --> 00:10:01,267
شماها پیاده شید
177
00:10:26,792 --> 00:10:28,226
برو همونجایی که بهش تعلق داری بشین
178
00:10:31,296 --> 00:10:34,398
من یه سرباز در ارتش ایالات متحده هستم
179
00:10:34,431 --> 00:10:35,901
هرجا که بخوام میشینم
180
00:10:38,235 --> 00:10:39,904
!لعنتی
181
00:10:39,937 --> 00:10:41,405
...قربان
182
00:10:48,479 --> 00:10:52,283
هیچوقت جلوی یه سفیدپوست حاضرجوابی نکن
183
00:10:54,920 --> 00:10:57,356
!بس کن
184
00:10:57,388 --> 00:10:59,224
بشین سر جات، سیاهِ چاقال
185
00:10:59,257 --> 00:11:02,027
ارزشت پیش من از یه پشه هم کمتره
186
00:11:02,060 --> 00:11:03,529
پس قبل از اینکه بزنمت پیاده شو
187
00:11:06,364 --> 00:11:08,233
...خیلیخب، بجنب، بجنب، باستون
188
00:11:08,266 --> 00:11:10,269
بیا بریم، بیا بریم، بجنب
189
00:11:14,940 --> 00:11:17,042
بیا اینجا، پسر
190
00:11:18,475 --> 00:11:20,278
تو سربازی، نه؟
191
00:11:23,514 --> 00:11:26,885
تو فقط یه کاکاسیاهی که یه لباس باکلاس پوشیده
192
00:11:48,540 --> 00:11:51,543
جیم کرو" قانونه"
193
00:11:51,575 --> 00:11:52,912
بهش احترام بذار
194
00:11:54,446 --> 00:11:56,315
بابت دردسر عذر میخوایم
195
00:12:12,196 --> 00:12:14,298
سرباز وظیفه ویلیام باستون
196
00:12:14,331 --> 00:12:17,034
سابقهی چشمگیری داری
197
00:12:17,067 --> 00:12:22,875
"تو پروندت نوشته که اخیرا از "سوربن -
در پاریس، فرانسه فارغالتحصیل شدی - بله، قربان
198
00:12:22,907 --> 00:12:24,210
دانشگاه خوبیه
199
00:12:25,720 --> 00:12:26,542
در ایست سنت لوئیس صد کاکاسیاه"
"با شلیک گلوله و آتش گرفتن کشته شدند
200
00:12:26,543 --> 00:12:28,246
میخوام تو رو برای
201
00:12:28,279 --> 00:12:32,149
مدرسهی پرورش افسرِ رنگینپوست
در دی موی، آیووا پیشنهاد بدم
202
00:12:32,182 --> 00:12:35,354
فکر میکنم با سوابقت
اونجا خیلی شکوفا میشی
203
00:12:35,387 --> 00:12:37,055
نه، قربان -
نه؟ -
204
00:12:37,088 --> 00:12:38,657
چرا، سرباز وظیفه؟
205
00:12:38,690 --> 00:12:40,392
،خب، قربان
206
00:12:40,425 --> 00:12:44,596
من اومدم ارتش تا در خدمت کشورم و نژادم باشم
207
00:12:44,628 --> 00:12:46,999
تنها تعهد تو به کشورته، سرباز وظیفه
208
00:12:47,532 --> 00:12:48,966
معلومه، قربان
209
00:12:48,999 --> 00:12:50,134
هرچند، قربان، میخوام
210
00:12:50,167 --> 00:12:53,104
با بقیهی مردان رنگینپوست سودمند باشم
211
00:12:53,138 --> 00:12:55,407
این خیلی سختکوشی میطلبه، سرباز وظیفه
212
00:12:55,440 --> 00:12:58,676
افسران از چنین کارِ یدیای معاف هستند
213
00:12:58,710 --> 00:13:02,013
انگیزهات این بوده، سروان؟
214
00:13:02,047 --> 00:13:03,581
فرار کردن از کار یدی؟
215
00:13:05,249 --> 00:13:08,253
من خدمت رو بیشتر از جاهطلبی تحسین میکنم
216
00:13:08,286 --> 00:13:11,223
پس دیگه حرفی در این مورد نمیزنیم
217
00:13:14,392 --> 00:13:19,330
تو دیشب با سرباز وظیفه واکر بودی
218
00:13:19,364 --> 00:13:21,166
بله، قربان
219
00:13:21,199 --> 00:13:23,902
چرا سرباز وظیفه واکر قانون نژادی رو نقض کرد؟
220
00:13:26,104 --> 00:13:29,240
چون اون سرباز ارتش ایالات متحده است، قربان
221
00:13:29,273 --> 00:13:30,676
اونا حقوقی که یک آمریکایی داره رو نقض کردن
222
00:13:30,709 --> 00:13:33,712
سرباز وظیفه، اون یه کاکاسیاه در هیوستون، تگزاسه
223
00:13:33,744 --> 00:13:35,413
اون هیچ حقی نداره
224
00:13:38,450 --> 00:13:42,688
اوضاع در جنوب یکم متفاوته
225
00:13:42,720 --> 00:13:45,691
باستون
226
00:13:45,724 --> 00:13:49,427
از حالا به بعد، از شما انتظار دارم که
از قانون نژادی اطاعت کنید
227
00:13:49,460 --> 00:13:51,529
متوجهی؟ -
بله، قربان -
228
00:13:51,997 --> 00:13:53,431
مرخصی
229
00:14:16,620 --> 00:14:18,189
!هی
230
00:14:19,391 --> 00:14:20,726
از اون آب دور شو، پسر
231
00:14:21,192 --> 00:14:23,127
اون آب ماست
232
00:14:24,662 --> 00:14:26,064
عذر میخوام
233
00:14:26,096 --> 00:14:28,699
هیچ علامتی روش نبود
234
00:14:28,733 --> 00:14:30,502
آبِ گونهی خودت رو بخور
235
00:14:31,569 --> 00:14:33,572
ولی آب گونهی خودم کجاست؟
236
00:14:37,808 --> 00:14:38,743
داری حاضرجوابی میکنی، پسر؟
237
00:14:38,777 --> 00:14:40,746
دستت بهم نخوره -
چیکار نکنم؟ -
238
00:14:40,778 --> 00:14:42,681
دستت بهم نخوره
239
00:14:43,681 --> 00:14:45,316
عین سگ میزنمت، پسر
240
00:14:47,685 --> 00:14:51,256
تنها کسی که امروز تحقیرش میکنی
241
00:14:51,288 --> 00:14:52,523
خودتی، پسر
242
00:14:58,430 --> 00:15:00,399
ما هم تفنگ داریم
243
00:15:04,402 --> 00:15:06,372
دفعهی بعدی هیچ تفی در کار نیست
خون در کاره
244
00:15:08,239 --> 00:15:11,744
تو هم نمیتونی پاکش کنی
...چون مُردی
245
00:15:12,744 --> 00:15:14,213
کاکاسیاه
246
00:15:15,613 --> 00:15:16,749
تو هم همینطور
247
00:15:19,149 --> 00:15:21,218
آزاد
248
00:15:21,252 --> 00:15:22,521
بیاید بریم، پسرا
249
00:15:50,681 --> 00:15:52,350
خیلیخب، باستون
250
00:15:55,152 --> 00:15:56,687
عصر بخیر، گروهبانها -
عصر بخیر، باستون -
251
00:15:56,720 --> 00:15:59,758
بهت خوش میگذره، سرباز وظیفه؟ -
بله، قربان، سرگروهبان -
252
00:15:59,791 --> 00:16:01,527
یه نفر کار بزرگی برامون کرده
253
00:16:03,760 --> 00:16:07,198
میدونی، من خیلی وقته تو ارتش بودم
254
00:16:07,231 --> 00:16:09,700
و به اندازهی کافی تجربه دارم که
بدونم یه چیزِ تو با عقل جور درنمیاد
255
00:16:12,537 --> 00:16:14,605
نمیدونم منظورتون چیه، سرگروهبان
256
00:16:15,907 --> 00:16:18,176
این نمایشی که بازی میکنی
257
00:16:18,209 --> 00:16:20,878
متفاوت راه میری
متفاوت حرف میزنی
258
00:16:20,912 --> 00:16:23,114
من نمایش بازی نمیکنم، سرگروهبان
259
00:16:25,182 --> 00:16:27,284
ببخشید -
مرخصت نکردم -
260
00:16:33,191 --> 00:16:35,293
مرخصی
261
00:16:43,935 --> 00:16:45,637
چرا اینقدر به اون پسر سخت میگیری؟
262
00:16:47,272 --> 00:16:50,175
میدونی منو یاد کی میندازه؟
263
00:16:50,207 --> 00:16:51,476
کی؟ -
"فیگن" -
264
00:16:54,278 --> 00:16:56,213
اون مادرجندهی سیاهپوست فرار کرد
265
00:16:56,247 --> 00:16:59,551
و به ارتش فیلیپین ملحق شد
و با کشور لعنتی خودش و ما جنگید
266
00:16:59,584 --> 00:17:00,786
آره
267
00:17:02,186 --> 00:17:04,523
چرا باستون تو رو یاد اون میندازه؟
268
00:17:04,555 --> 00:17:08,259
فکر میکنم "فیگن" معتقد بود که کاکاسیاه نیست
269
00:17:08,292 --> 00:17:09,594
درست مثل اون
270
00:17:12,397 --> 00:17:13,764
بیا بریم ورقبازی کنیم
271
00:17:34,985 --> 00:17:36,321
کسی رو به اسم "ایوبی بلک" نمیشناسی؟
(آهنگسازِ آمریکایی)
272
00:17:43,828 --> 00:17:45,864
آفرین
273
00:17:45,897 --> 00:17:48,633
میدونی، من نواختنش در نیویورک رو
در وهلههای متعددی دیدم
274
00:17:48,666 --> 00:17:50,202
تو ایوبی بلیک رو دیدی؟
275
00:17:50,234 --> 00:17:53,271
بله، خانم
"و همینطور "اسکات جاپلین
276
00:17:53,303 --> 00:17:54,705
جیمی ارل" چطور؟"
277
00:17:54,738 --> 00:17:55,639
تو جیمی ارل رو میشناسی؟
278
00:17:55,674 --> 00:17:58,609
من به نوارهای گرامافون گوش میدم
279
00:18:10,988 --> 00:18:12,456
درست شبیه اون مینوازی
280
00:18:13,925 --> 00:18:14,960
امشب قراره برامون بنوازی؟
281
00:18:20,965 --> 00:18:22,701
برو کنار، مری
282
00:18:27,438 --> 00:18:30,774
پس امشب قرار نیست برامون بنوازی؟ -
نه -
283
00:18:30,808 --> 00:18:33,445
ثانیهی آخر اونا رو جایگزینم کردن
284
00:18:33,477 --> 00:18:35,446
گفتن میخوان مردها برای مردها بنوازن
285
00:18:35,480 --> 00:18:36,815
نمیخواستن که من حواسشونو پرت کنم
286
00:18:36,848 --> 00:18:40,719
پس چرا اینجایی؟ -
که حواستون رو پرت کنم -
287
00:18:40,752 --> 00:18:42,854
خب شاید بتونم تو اینکار کمکت کنم؟
288
00:18:42,887 --> 00:18:44,723
منظورت چیه؟
289
00:18:44,755 --> 00:18:46,890
میشه با من برقصی؟ -
چرا باید برقصم؟ -
290
00:18:46,924 --> 00:18:48,260
چون باید تلافی کنی
291
00:19:24,962 --> 00:19:26,965
انگار حالت رو جا آورد
292
00:19:26,997 --> 00:19:28,632
ممکنه حق با تو باشه
293
00:20:17,482 --> 00:20:20,018
چی شد؟
بیا بازم برقصیم
294
00:20:21,418 --> 00:20:22,720
باید برم خونه
295
00:20:24,921 --> 00:20:26,023
میشه باهات قدم بزنم؟
296
00:20:45,576 --> 00:20:47,512
از اینجا زندگی کردن خوشت میاد؟
297
00:20:47,544 --> 00:20:50,614
آدمای زیادی دارن میرن یا به مهاجرت فکر میکنن
298
00:20:50,648 --> 00:20:54,151
تو چرا میمونی؟ -
اینجا خونهام هست -
299
00:20:56,521 --> 00:20:58,490
تا حالا به رفتن به نیویورک فکر کردی؟
300
00:20:59,791 --> 00:21:01,760
هنرمندی مثل تو
اونجا میتونه زندگیای برا خودش دست و پا کنه
301
00:21:01,792 --> 00:21:05,397
همم، نیویورکسیتی
302
00:21:05,429 --> 00:21:07,664
از جاهایی که میشناسم خیلی دوره
303
00:21:07,697 --> 00:21:09,400
باید به اونجا بودنش اعتقاد داشته باشم
304
00:21:09,434 --> 00:21:12,070
مثل بهشت
305
00:21:12,102 --> 00:21:14,138
اونجا خانواده داری؟
306
00:21:14,171 --> 00:21:16,874
بیشترشون مُردن
307
00:21:16,907 --> 00:21:18,877
مامانم چند سال پیش فوت کرد
308
00:21:18,909 --> 00:21:21,079
بابام هم همین بهارِ قبل
309
00:21:21,111 --> 00:21:23,415
اون یه واعظه
310
00:21:23,447 --> 00:21:26,150
پیانو زدن رو از اونجا یاد گرفتی؟ -
آره -
311
00:21:26,184 --> 00:21:29,620
من و بابا با همدیگه دعوا کردیم
312
00:21:29,654 --> 00:21:30,689
چرا؟
313
00:21:33,224 --> 00:21:36,160
اینجا خونهی منه
314
00:21:36,194 --> 00:21:37,896
ممنون که باهام قدم زدی
315
00:21:39,563 --> 00:21:41,733
باعث افتخارم بود
316
00:21:41,765 --> 00:21:44,468
...خانمِ
317
00:21:44,502 --> 00:21:47,406
مری دونینگ
318
00:21:48,705 --> 00:21:50,408
ویلیام باستون
319
00:21:53,543 --> 00:21:54,879
شب بخیر، ویلیام
320
00:21:57,247 --> 00:21:58,850
شب بخیر، مری
321
00:22:09,793 --> 00:22:11,662
ایشون رئیسپلیس، "کارتر هموند" هستند
322
00:22:12,863 --> 00:22:14,865
ایشون بهم اطمینان داده که
323
00:22:14,898 --> 00:22:18,669
شما به هیچ مشکل دیگهای
با پلیس هیوستون برنخواهید خورد
324
00:22:18,703 --> 00:22:21,138
به عنوان پلیس نظامی در شهرِ هیوستون
325
00:22:21,171 --> 00:22:23,941
شما تنها باید از وجود نظم
326
00:22:23,975 --> 00:22:26,610
در بین مردانِ ۲۴ام پیادهنظام مطمئن بشید
327
00:22:26,644 --> 00:22:29,614
ما بهتون باتون میدیم
ولی دستگیره ندارن
328
00:22:29,647 --> 00:22:32,783
با هر دردسری که مواجه شدین
329
00:22:32,817 --> 00:22:38,022
فورا به سرجوخهی جدیدتون، باستون گزارش میدین
330
00:22:38,054 --> 00:22:40,725
سوالی هست؟ -
نه، قربان -
331
00:22:40,757 --> 00:22:42,526
میتونید آزاد باشید
332
00:22:45,596 --> 00:22:46,865
سرجوخه -
سرجوخه -
333
00:22:48,366 --> 00:22:51,269
هی، میدونید بهترین قسمت ماجرا چیه؟
حالا دیگه وظیفهی دژبانی داره
334
00:22:51,301 --> 00:22:52,637
یعنی چی؟
335
00:22:52,669 --> 00:22:55,539
هر روز قراره بریم شهر
336
00:22:55,572 --> 00:22:56,874
اونجا یکم برام ساک میزنن
337
00:22:56,907 --> 00:22:58,642
میری پیش اون دختره؟
338
00:22:58,676 --> 00:22:59,711
آره، همون دخترِ پیانوزن
339
00:22:59,744 --> 00:23:01,812
هنوز پشت اون یارو چاقه تعقیبش میکنی؟
340
00:23:01,846 --> 00:23:04,883
خاطرات من و دوستدخترم داره زنده میشه -
آره -
341
00:23:04,916 --> 00:23:06,952
با اون سفیدپوستا موفق باشی
342
00:23:08,084 --> 00:23:10,954
سرجوخه نیمهفالودهای
343
00:23:10,987 --> 00:23:14,725
میتونی بقیه رو با "هودینی"بازیت گول بزنی
344
00:23:14,759 --> 00:23:17,796
ولی نمیتونی گروهبان پیر رو گول بزنی
345
00:23:18,663 --> 00:23:20,031
سرگروهبان
346
00:23:20,063 --> 00:23:21,733
دارم مردان رو تشویق میکنم، قربان
347
00:23:21,765 --> 00:23:24,735
پلیس نظامی بودن
مثل آب خوردن نیست، قربان. نه، قربان
348
00:23:24,769 --> 00:23:25,770
درسته
349
00:23:25,803 --> 00:23:28,138
میخوام با سرجوخه باستون خصوصی حرف بزنم
350
00:23:29,005 --> 00:23:30,175
بله، قربان
351
00:23:33,610 --> 00:23:34,912
سرجوخه، قربان؟
352
00:23:36,947 --> 00:23:38,749
تو تنها مردِ اینجا هستی که
353
00:23:38,782 --> 00:23:41,119
هردو سمت رو درک میکنه
354
00:23:41,151 --> 00:23:42,719
تو اینجا میتونی تاثیری بذاری، ویلیام
355
00:23:44,288 --> 00:23:46,691
پلیس با وحشیگری بهمون حمله میکنه، قربان
356
00:23:46,724 --> 00:23:48,592
ما به چیزی بیشتر از باتون نیاز داریم
357
00:23:48,626 --> 00:23:52,998
هراتفاقی که اینجا میافته رو
من به وزارت جنگ گزارش میدم
358
00:23:54,231 --> 00:23:56,968
من ازت میخوام که
359
00:23:57,001 --> 00:23:59,771
مردان رو سالم و منظم نگه داری
360
00:23:59,803 --> 00:24:01,805
اگه اینکارو کنی
361
00:24:01,839 --> 00:24:05,243
من شخصا ازتون از هر دردسری محافظت میکنم
362
00:24:05,275 --> 00:24:08,079
تنها چیزی که میخوایم
363
00:24:08,111 --> 00:24:11,782
اینه که به عنوان سرباز
و انسان باهامون رفتار بشه، قربان
364
00:24:14,150 --> 00:24:16,120
این مطمئنا درخواست منصفانهایه
365
00:24:19,956 --> 00:24:22,159
ممنون، قربان
366
00:24:22,193 --> 00:24:24,362
رئیس، سروان
367
00:24:26,997 --> 00:24:28,766
خودتو مُرده فرض کن
368
00:25:00,798 --> 00:25:02,667
میخوام بدونم مشکلت چیه
369
00:25:11,975 --> 00:25:14,878
اینو اینجا میبینی؟
370
00:25:14,911 --> 00:25:17,781
وقتی داشتم کنار "تدی روزولت" از تپهی سن خوآن
371
00:25:17,814 --> 00:25:20,017
بالا میرفتم این زخم ایجاد شد
372
00:25:22,153 --> 00:25:24,889
هرکاری تونستیم کردیم
373
00:25:24,921 --> 00:25:26,323
شجاعت
374
00:25:26,357 --> 00:25:28,693
خون
375
00:25:28,725 --> 00:25:31,195
همه چی
376
00:25:31,227 --> 00:25:36,199
در پایان، اجساد مُردهی سیاه ما روی زمین بود
377
00:25:36,233 --> 00:25:37,902
...و چشمم
378
00:25:39,369 --> 00:25:41,773
اون حرومزادهی دروغگو
379
00:25:41,805 --> 00:25:44,174
با کشتی رفت کاخ سفید
380
00:25:45,042 --> 00:25:47,811
...و اعتبار کارمون رو کسب کرد
381
00:25:48,745 --> 00:25:50,314
ما مهم نیستیم، پسر
382
00:25:52,782 --> 00:25:54,051
کسشعر نگو
383
00:25:55,186 --> 00:25:57,789
ما مهمیم
384
00:25:57,821 --> 00:25:59,456
اگه مدام خودمون رو ثابت کنیم
385
00:25:59,490 --> 00:26:02,359
شاید اوضاع تغییر کنه
386
00:26:02,392 --> 00:26:06,830
تنها چیزی که از کاکاسیاه احمق بدتره
کاکاسیاه کوره
387
00:26:06,863 --> 00:26:10,167
هنوز مرخصت نکردم -
بله، قربان، سرگروهبان -
388
00:26:22,012 --> 00:26:26,117
هرچیزی که تا الان اینجا دیدی
389
00:26:26,149 --> 00:26:29,019
بچهبازیه
390
00:26:29,052 --> 00:26:30,253
وقتی تیراندازی شد
391
00:26:30,286 --> 00:26:32,856
میخوای چیکار کنی؟
392
00:26:34,058 --> 00:26:35,859
فرار میکنی به فرانسهات
393
00:26:35,892 --> 00:26:38,429
و بهشون میگی که به جنبش کاکاسیاهها کمک کردی؟
394
00:26:40,531 --> 00:26:41,866
کاکاسیاه
395
00:26:44,267 --> 00:26:46,970
...دفعه بعدی که خواستی
396
00:26:47,003 --> 00:26:48,371
باهام صحبت کنی
397
00:26:48,405 --> 00:26:51,442
بهتره به اطرافت یه نگاه بندازی
398
00:26:51,475 --> 00:26:54,111
تو اینقدر برا خودت مشکل داری
399
00:26:54,145 --> 00:26:56,181
که بخوای از من بپرسی مشکلم چیه
400
00:27:00,885 --> 00:27:04,288
مرخصی
401
00:27:04,321 --> 00:27:05,990
بازیگر
402
00:27:28,946 --> 00:27:32,149
من پیغامی از برادرم، "بن" دریافت کردم
403
00:27:32,183 --> 00:27:35,253
ظاهرا حال پدرمون خیلی خوش نیست
404
00:27:35,285 --> 00:27:37,554
برادرت چیز دیگهای نگفت؟
405
00:27:37,588 --> 00:27:39,124
همون حرفای همیشه
406
00:27:40,890 --> 00:27:45,162
داری حِرفهات رو با فرمان دادن"
به سربازان رنگینپوست هدر میدی
407
00:27:45,196 --> 00:27:47,031
"و میراث خانوادگی رو خراب میکنی
408
00:27:47,063 --> 00:27:49,801
تا وقتی که با کاکاسیاهها کار کنی
409
00:27:49,833 --> 00:27:52,836
هیچوقت به چیزی که لایقش هستی نمیرسی
410
00:27:52,869 --> 00:27:53,905
موقع بازنشستگی هم سرهنگ میمونی
411
00:27:53,937 --> 00:27:57,475
به جای اینکه مثل برادرت
ژنرال باشی
412
00:27:58,542 --> 00:28:00,244
...برادرم
413
00:28:03,513 --> 00:28:04,815
ژنرال
414
00:28:06,984 --> 00:28:10,455
میتونه از نفوذش در وزارت جنگ استفاده کنه
415
00:28:11,589 --> 00:28:14,392
و ۲۴ام رو ببره اونجا
416
00:28:15,225 --> 00:28:17,294
در نبرد، در جنگ
417
00:28:17,328 --> 00:28:19,497
اون هیچوقت این کار رو نمیکنه
418
00:28:26,536 --> 00:28:28,305
پس موقع بازنشستگی هم سرهنگ میمونم
419
00:28:34,477 --> 00:28:36,046
سلام
420
00:28:36,546 --> 00:28:37,548
ویلیام
421
00:28:38,581 --> 00:28:40,350
نمیتونستم بهت فکر نکنم
422
00:28:42,352 --> 00:28:44,120
ممنون -
میشه بیام تو؟ -
423
00:28:44,154 --> 00:28:45,590
این فکر خوبی نیست
424
00:28:45,622 --> 00:28:49,226
خب، میشه تو بیای بیرون؟
425
00:28:49,260 --> 00:28:51,061
ویلیام، من مهمون دارم
426
00:28:54,365 --> 00:28:57,535
.سرجوخه باکلاس
اینجا چیکار میکنی، پسر؟
427
00:29:01,405 --> 00:29:03,975
اون دوستدخترته؟ -
خودت چی فکر میکنی؟ -
428
00:29:04,475 --> 00:29:06,878
شب بخیر
429
00:29:16,020 --> 00:29:19,056
پسر، باید خودتو میدیدی
430
00:29:19,089 --> 00:29:21,524
باورم نمیشه برای اون دختره گل آوردی
431
00:29:21,558 --> 00:29:23,494
میدونی چیکار کرد؟
432
00:29:23,526 --> 00:29:25,295
دَر رو جلوت محکم بست
433
00:29:25,329 --> 00:29:27,999
بعدش هم گلها رو انداخت دور
434
00:29:28,032 --> 00:29:29,934
چی داری میگی؟
435
00:29:29,966 --> 00:29:31,534
باستون احمق
436
00:29:31,568 --> 00:29:33,537
نمیدونست دختر محبوبش
جندهی منه
437
00:29:33,570 --> 00:29:35,373
لعنتی
438
00:29:38,274 --> 00:29:40,378
بلند شو. بجنب
439
00:29:40,410 --> 00:29:42,880
حالا آمادهای؟ -
بجنب -
440
00:29:53,991 --> 00:29:55,459
!کافیه
441
00:29:55,492 --> 00:29:57,295
از سر راهم برو کنار
442
00:29:57,328 --> 00:29:59,664
!حرومزادهها. تن لش سیاهتونو بلند کنید
443
00:29:59,696 --> 00:30:01,599
بذارید الان یه چیزی بهتون بگم
444
00:30:01,631 --> 00:30:05,268
من شما دو تا زنگی رو آروم میکنم
445
00:30:05,301 --> 00:30:07,105
براش آمادهاید؟
دنبالم بیاید
446
00:30:15,311 --> 00:30:17,215
لعنتی
447
00:30:23,219 --> 00:30:25,422
چرا اینقدر داری طولش میدی، سرباز وظیفه؟
448
00:30:25,455 --> 00:30:29,961
قربان، اونم یه انسانه
449
00:30:29,994 --> 00:30:31,929
میخوای نفر بعدی خودت باشی؟
450
00:30:33,263 --> 00:30:34,698
طناب لعنتی رو گره بزن
451
00:30:37,767 --> 00:30:40,103
به دنیای من خوشاومدی، پسر
452
00:30:40,137 --> 00:30:42,540
حالا دیگه اونقدرا هم باکلاس نیستی، نه، "عمو تام"؟
453
00:30:43,340 --> 00:30:44,707
به دنیای من خوشاومدی
454
00:30:44,742 --> 00:30:48,178
فرنکلین، طنابا رو محکم و سفت ببند -
آره، طنابا رو ببند -
455
00:30:48,212 --> 00:30:51,215
به حرف اربابت گوش کن، پسر
456
00:30:51,247 --> 00:30:53,517
چرا اینکارو با خودت میکنی، واکر؟
457
00:31:11,502 --> 00:31:13,204
به من نگاه نکن
458
00:31:13,236 --> 00:31:14,437
به من نگاه نکن، سرباز وظیفه
459
00:31:14,471 --> 00:31:17,241
چشمات به من نخوره -
بله، قربان -
460
00:31:29,619 --> 00:31:31,723
...هیچوقت از گریپفروت خوشم نمیاومد
461
00:31:34,224 --> 00:31:36,093
ولی مادرم مجبورم میکرد بخورم
462
00:31:38,762 --> 00:31:41,099
حالا تو هم ازش متنفر میشی، پسر
463
00:31:55,111 --> 00:31:57,281
یا عیسی مسیح
464
00:32:23,307 --> 00:32:27,812
سرجوخه، من ترفیعت دادم
تا نمونهای برای دیگران باشی
465
00:32:27,844 --> 00:32:30,313
متوجهی؟ -
بله، قربان -
466
00:32:32,582 --> 00:32:34,084
پس مرخصی
467
00:32:55,606 --> 00:32:57,273
داشت سر یه جنده دعوا میکرد، قربان
468
00:32:57,307 --> 00:32:58,709
به خوبی مطلعم، سروان
469
00:32:58,742 --> 00:33:01,311
باستون با بقیه متفاوت نیست
470
00:33:01,344 --> 00:33:03,179
همشون بیارزشن
471
00:33:03,213 --> 00:33:04,548
و این ناراحتم میکنه که
472
00:33:04,580 --> 00:33:07,318
شما فکر میکنید
اونا بیشتر از چیزیان که هستن، سرهنگ
473
00:33:07,350 --> 00:33:09,853
در مورد یه چیزی کنجکاوم، ابنر
474
00:33:09,887 --> 00:33:13,457
این تحصیلاتشه که باعث میشه
حس کنی بیارزشه؟
475
00:33:19,362 --> 00:33:22,765
مرخصم، سرهنگ؟ -
نه، مرخص نشدی -
476
00:33:22,799 --> 00:33:24,869
به خاطر این کار کسشعری که امروز کردی
477
00:33:24,901 --> 00:33:27,804
میتونم برات دادگاه نظامی برگزار کنم
478
00:33:27,838 --> 00:33:29,706
حداقلش درجهات رو ازت بگیرم
479
00:33:31,742 --> 00:33:34,678
مفهومه؟ -
بله، قربان -
480
00:33:37,714 --> 00:33:39,282
از جلوی چشمم دور شو
481
00:33:55,765 --> 00:33:58,701
واکر براش اونقدرا هم ارزش نداره
482
00:33:58,734 --> 00:34:01,338
نگو، جو -
خیلی هم فاحشه نیست -
483
00:34:01,370 --> 00:34:04,841
.مثلا خودتو ببین
جوری که رفتار میکنی
484
00:34:04,875 --> 00:34:07,511
یا حرفایی که میزنی
485
00:34:07,543 --> 00:34:09,379
پسر، تو با بقیه فرق داری
486
00:34:10,980 --> 00:34:13,316
همینطوریه دیگه -
نه، نیست -
487
00:34:13,817 --> 00:34:16,253
!باستون! باستون
488
00:34:16,286 --> 00:34:18,455
.یه نفر افتاده تو دردسر
بجنب
489
00:34:18,487 --> 00:34:19,790
بجنب
490
00:34:36,440 --> 00:34:39,210
نمیرفت پشتم
برای همین دل و رودهاش رو درآوردم
491
00:34:39,243 --> 00:34:40,277
حرومزاده، داری دروغ میگی
492
00:34:40,310 --> 00:34:42,779
اون جلوت بود -
خب دیگه پسرتون حالا مُرده -
493
00:34:42,813 --> 00:34:44,915
چاقو رو بنداز
494
00:34:47,918 --> 00:34:49,654
!جو
495
00:34:50,987 --> 00:34:52,723
نیروی پشتیبانت هم رفت، پسر
496
00:34:52,755 --> 00:34:54,391
حالا دیگه اونقدرا هم سرسخت نیستی، مگه نه؟
497
00:34:55,891 --> 00:34:57,727
من تو رو تا پلیس اسکورت میکنم
498
00:35:00,264 --> 00:35:03,768
برای آخرین بار میگم
اون چاقوی لعنتی رو بنداز
499
00:35:05,469 --> 00:35:07,605
شما پسرا ایندفعه سرباز میخواید؟
500
00:35:07,638 --> 00:35:09,940
!هی! هی
501
00:35:09,973 --> 00:35:11,708
اون تیغ داره -
واکر، برگرد -
502
00:35:11,741 --> 00:35:13,243
حالا کی میخواد بیاد پشتم؟
503
00:35:13,277 --> 00:35:15,012
میخواید بذارید این پسره منو دستگیر کنه؟
504
00:35:15,045 --> 00:35:17,615
این کاکاسیاه دیوانه است -
گوش کنید -
505
00:35:17,647 --> 00:35:19,882
اگه ما رو بکشید
حقوق نمیگیرید
506
00:35:19,915 --> 00:35:23,353
وقتی بررسی کنن اینجا چی شده
یه قرون هم بهتون نمیدن
507
00:35:23,386 --> 00:35:25,888
سررشتهداری اینجا رو چند ماه میبنده
508
00:35:25,922 --> 00:35:27,925
بذارید رد بشیم
509
00:35:27,958 --> 00:35:32,296
سرهنگ نورتون مطمئن میشه که
امروز حقوقتون پرداخت بشه
510
00:35:32,328 --> 00:35:34,297
به اندازهای از این پسر خوشتون میاد
که حاضرید حقوق نگیرید؟
511
00:35:34,331 --> 00:35:36,634
!میخواید خانوادهتون رو سیر کنید؟ عقب وایسید
512
00:35:36,667 --> 00:35:39,569
تامی لی" ارزششو نداره" -
ارزششو نداره -
513
00:35:39,603 --> 00:35:41,539
میلر، اون مَرد رو بلند کن
514
00:35:43,507 --> 00:35:44,909
فقط میخوایم همینجا وایسیم؟
515
00:36:01,924 --> 00:36:03,693
اینجا چه خبر شده؟
516
00:36:03,726 --> 00:36:06,730
،رئیس هموند
همونطور که خودتون
517
00:36:06,763 --> 00:36:08,732
و سرهنگ دوم چارلز نورتون دستور دادید
518
00:36:08,764 --> 00:36:12,502
من این مرد رو بابت تهدید کردنِ
اعضای ۲۴ام پیادهنظام
519
00:36:12,536 --> 00:36:14,438
و کشتن یک شهروند محلی دستگیر کردم
520
00:36:28,819 --> 00:36:29,920
این حقیقت داره؟
521
00:36:32,589 --> 00:36:34,891
معلومه
522
00:36:34,924 --> 00:36:37,327
...این آلت قتاله است. واکر
523
00:36:41,031 --> 00:36:43,034
من در بازداشت شما قرارش میدم، قربان
524
00:36:45,569 --> 00:36:47,672
حالا مال مایی، پسر
525
00:36:48,839 --> 00:36:51,542
دستگیرش کنید -
خیلیخب، بیا بریم -
526
00:36:51,574 --> 00:36:53,944
اونو نه. تامی لی رو
527
00:36:55,411 --> 00:36:56,647
چی؟
528
00:36:58,081 --> 00:36:59,983
داری یه مرد سفیدپوست رو
529
00:37:00,016 --> 00:37:01,819
بابت کشتن اون کاکاسیاه لعنتی دستگیر میکنی؟
530
00:37:01,851 --> 00:37:03,119
من دستور دادم بهت، کراس
531
00:37:03,152 --> 00:37:05,788
اون پسرای سرباز همه جا مزاحممون شدن
532
00:37:05,822 --> 00:37:10,093
تو خفهخون میگیری
وگرنه مطمئن باش اخراجت میکنم
533
00:37:36,420 --> 00:37:38,688
بیست نفر، قربان
534
00:37:38,721 --> 00:37:42,825
!شانزده نفر از ما بیشتر بودن
535
00:37:42,859 --> 00:37:46,897
!سرجوخه -
من مرگ یه نفر رو دیدگ، قربان -
536
00:37:46,929 --> 00:37:49,433
- باید به صورتش نگاه میکردم، قربان -
!سرجوخه -
537
00:37:49,465 --> 00:37:51,969
وقتی داری با سرهنگ حرف میزنی
صداتو پایین بیار
538
00:37:58,507 --> 00:38:00,743
ما سلاح کمری لازم داریم، قربان
539
00:38:00,777 --> 00:38:03,614
رئیس هموند اجازهاش رو نمیده
540
00:38:05,714 --> 00:38:07,917
ویلیام
541
00:38:07,951 --> 00:38:10,987
هممون شرایطِ اینجا رو میدونیم
542
00:38:13,556 --> 00:38:15,792
باید اینطوری انجامش بدیم؟
543
00:38:15,826 --> 00:38:18,795
پلیس میخواد تو رو بکشه
544
00:38:18,828 --> 00:38:20,096
باهام قدم بزن
545
00:38:23,467 --> 00:38:25,069
اگه امروز تفنگ داشتی
546
00:38:25,835 --> 00:38:27,971
براتون خیلی بدتر میشد
547
00:38:29,605 --> 00:38:31,040
باید اینو باور کنی
548
00:38:34,076 --> 00:38:37,415
بچهها. اینم از مِردِ روز
549
00:38:45,889 --> 00:38:48,091
چی شده، قربان؟
550
00:38:48,123 --> 00:38:49,959
فکر میکنم تو اولین کاکاسیاهی هستی که
551
00:38:49,993 --> 00:38:55,132
تا حالا یه سفیدپوست رو بابت
کشتن یه کاکاسیاه دیگه دستگیر کرده
552
00:38:55,165 --> 00:38:57,167
تبریک میگم
553
00:38:57,199 --> 00:38:59,168
سه بار باستون رو تشویق کنید
554
00:39:16,652 --> 00:39:18,922
چرا اون موقع اینقدر خودتو به دردسر انداختی؟
555
00:39:22,157 --> 00:39:24,261
من کاکاسیاهم -
نه، تو کاکاسیاه نیستی -
556
00:39:24,293 --> 00:39:26,797
تو روشنپوستی -
به همین دلیل ازم متنفری؟ -
557
00:39:26,830 --> 00:39:30,000
فکر میکنی زندگی من از تو راحتتر بوده؟ -
خب معلومه که از زندگی من راحتتر بوده -
558
00:39:30,032 --> 00:39:31,935
.خودتو ببین، پسر
برای من سخته
559
00:39:31,967 --> 00:39:34,036
مامانم و بابام برده بدنیا اومده بودن
560
00:39:34,069 --> 00:39:35,437
نمیخوام همچین کسشعرایی رو بشنوم
561
00:39:35,471 --> 00:39:38,942
بعد از اعلامیهی آزادی بردگان
معلمهایی در "سازمان آزادگان" شدن
562
00:39:40,043 --> 00:39:42,146
بابام سال ۱۹۰۶ در "آتلانتا" مُرد
563
00:39:44,915 --> 00:39:46,617
حق با توئه
564
00:39:48,183 --> 00:39:49,486
آره
565
00:39:51,121 --> 00:39:54,057
...دوستاشون، هممحلهایهاشون
566
00:39:54,089 --> 00:39:57,059
وظیفهی خودشون دونستن که منو به خارج بفرستن
567
00:39:57,092 --> 00:39:59,830
تا تحصیل کنم و ازم محافظت بشه
568
00:40:01,730 --> 00:40:05,268
این بهترین تحصیلاتیه که یه نفر میتونه بدست بیاره
569
00:40:05,302 --> 00:40:08,239
ولی منو از رنگینپوست بودن در آمریکا
جدا کرد
570
00:40:09,605 --> 00:40:12,174
من باید با میراثی که پدر و مادرم
571
00:40:12,208 --> 00:40:14,778
براش زندگی کردن و مُردن متحد میشدم
572
00:40:14,810 --> 00:40:17,613
میفهمی چی دارم بهت میگم؟
573
00:40:17,647 --> 00:40:20,750
من باید با خونی که رگهام در جریانه متحد میشدم
574
00:40:22,786 --> 00:40:24,188
برای همین اومدم اینجا
575
00:40:25,621 --> 00:40:28,993
و همینجا هم میمونم، واکر
576
00:40:30,259 --> 00:40:32,161
حالا دیگه اینجا خونهی منه
577
00:40:33,196 --> 00:40:35,098
درست کنار تو
578
00:40:35,965 --> 00:40:38,301
بهتره که حرفات جدی باشه
579
00:40:38,335 --> 00:40:40,571
چون منم خانوادهای ندارم
580
00:40:41,670 --> 00:40:43,806
پس میدونم دنبال چی هستی
581
00:40:46,976 --> 00:40:48,679
من بهش دست نزدم
582
00:40:49,179 --> 00:40:50,947
داشتم دروغ میگفتم
583
00:40:52,616 --> 00:40:54,083
اون جنده نیست
584
00:40:54,116 --> 00:40:55,819
اون خانم شایستهایه
585
00:41:05,161 --> 00:41:06,863
من دیگه میرم
586
00:41:06,895 --> 00:41:09,232
برگرد کتاب باکلاست رو بخون، پسر
587
00:41:29,652 --> 00:41:31,120
میشه باهات حرف بزنم؟
588
00:41:31,154 --> 00:41:32,755
داری دنبالم میکنی؟
589
00:41:35,157 --> 00:41:36,326
آره
590
00:41:36,993 --> 00:41:38,761
دوست ندارم کسی دنبالم کنه
591
00:41:38,795 --> 00:41:40,263
فقط یه لحظه از وقتت رو میگیره
592
00:41:40,295 --> 00:41:41,897
اگه این در موردِ "زیک"ه
من زن بالغیام
593
00:41:41,931 --> 00:41:44,234
میتونم با هرکس که انتخاب میکنم صحبت کنم -
پس منو انتخاب کن -
594
00:41:48,304 --> 00:41:50,139
میخوام برات غذا بخرم
595
00:41:52,775 --> 00:41:54,177
خواهش میکنم
596
00:41:57,714 --> 00:41:59,183
بله، لطفا
597
00:42:01,784 --> 00:42:02,953
ممنون
598
00:42:05,755 --> 00:42:06,824
حالت خوبه؟
599
00:42:08,991 --> 00:42:12,161
مردم رنگینپوست اینجا غذا میخورن
600
00:42:12,194 --> 00:42:15,031
خب مگه ما جزوی از مردم رنگینپوست نیستیم؟
601
00:42:16,031 --> 00:42:18,668
شاید تو باشی، من نیستم
602
00:42:20,170 --> 00:42:23,206
تنها چیزی که برای جزوی از
مردم رنگینپوست بودن نیازه
603
00:42:23,940 --> 00:42:25,075
رنگینپوست بودنه
604
00:42:28,911 --> 00:42:30,846
واقعا گلهام رو انداختی دور؟
605
00:42:30,880 --> 00:42:32,749
زیک اینو بهت گفته؟ -
آره -
606
00:42:32,781 --> 00:42:34,283
آره، گفته
607
00:42:37,119 --> 00:42:39,223
من گلهات رو ننداختم دور
608
00:42:41,090 --> 00:42:43,027
به نظرم خوشگل بودن
609
00:42:46,730 --> 00:42:49,199
سوال دیگهای نداری که بخوای بپرسی؟
610
00:42:49,232 --> 00:42:51,668
در حقیقت، دارم
611
00:42:52,302 --> 00:42:56,006
از گوشت دندهی خوک خوشت میاد؟
612
00:42:59,007 --> 00:43:01,744
عالیه. قربان -
بله، قربان -
613
00:43:01,777 --> 00:43:04,113
دو کالباس دندهی خوک، لطفا. ممنون
614
00:43:33,810 --> 00:43:35,446
چرا اومدی ارتش؟
615
00:43:36,880 --> 00:43:38,148
برای حقوقمون
616
00:43:38,480 --> 00:43:40,417
حقوق؟
617
00:43:40,449 --> 00:43:44,353
بله. حق زندگی
618
00:43:44,386 --> 00:43:47,389
حق آزادی و حق جستجوی خوشبختی
619
00:43:49,159 --> 00:43:51,361
همینطوری میگن، درسته؟
620
00:43:51,393 --> 00:43:54,197
خب، ما هیچکدوم از این حقها رو نداریم
621
00:43:55,063 --> 00:43:57,399
ما فقط ناحق داریم
622
00:43:57,433 --> 00:44:00,270
خب، اگه بتونیم برای آمریکا بجنگیم
623
00:44:00,302 --> 00:44:02,339
ثابت میکنیم که لایق حقوقمون هستیم
624
00:44:04,473 --> 00:44:05,975
اگه بمیری چی؟
625
00:44:08,110 --> 00:44:10,179
...خب
626
00:44:10,212 --> 00:44:13,249
اگه در حین جنگیدن برای عدالت بمیری
627
00:44:13,282 --> 00:44:16,085
هیچوقت واقعا نمیمیری
628
00:44:17,386 --> 00:44:19,388
مادرم قبلا اینو به پدرم میگفت
629
00:44:19,422 --> 00:44:20,824
دقیقا هم همینطوری میگفت، میدونی؟
630
00:44:20,857 --> 00:44:24,360
"...هیچوقت واقعا نمیمیری"
631
00:44:27,063 --> 00:44:28,799
نمیترسی؟
632
00:44:39,909 --> 00:44:41,311
دیگه نه
633
00:44:44,279 --> 00:44:45,915
...ویلیام
634
00:44:51,420 --> 00:44:53,256
من اون چیزی که فکر میکنی نیستم
635
00:44:55,458 --> 00:44:57,394
من فکر میکنم تو زیبایی
636
00:45:33,429 --> 00:45:34,965
باستون
637
00:45:39,402 --> 00:45:41,038
بیا بشین، پسر
638
00:45:46,342 --> 00:45:48,378
چرا فرار کردی، جو؟
639
00:45:50,078 --> 00:45:53,015
از خونه یه تلگراف برام اومد
640
00:45:53,049 --> 00:45:56,253
چهارم ژوئیه بود
641
00:45:58,321 --> 00:46:01,257
کسی نمیتونه خواهرم
642
00:46:01,657 --> 00:46:03,058
یا بچهاش رو پیدا کنه
643
00:46:03,092 --> 00:46:07,931
بنابراین دقیقا بعدش رفتم خونه
..."تو "ایست سنت لوئیس
644
00:46:09,098 --> 00:46:12,168
خونهی مامانم
645
00:46:12,201 --> 00:46:17,240
،همه جاش جای گلوله بود
منظورم کل محله است
646
00:46:17,272 --> 00:46:20,176
جوری بود که انگار
!دریابُد دیوئی" اونجا رو منفجر کرده بود"
647
00:46:23,045 --> 00:46:27,283
یه گروه اراذل و اوباش سفیدپوست
...مثل طوفان رفته بودن اونجا و کشتن
648
00:46:37,427 --> 00:46:39,096
و سوزاندن
649
00:46:50,172 --> 00:46:51,475
بیا
650
00:46:52,976 --> 00:46:54,244
بگیرش
651
00:46:56,145 --> 00:46:57,547
این چیه؟
652
00:46:57,580 --> 00:46:59,581
این یه "موجو"ئه
(نوعی تعویذ)
653
00:46:59,614 --> 00:47:01,450
برای حفاظته -
حفاظت؟ -
654
00:47:03,552 --> 00:47:05,054
فکر میکردم تو حفاظتمون بودی
655
00:47:10,993 --> 00:47:12,696
نمیشه باهاشون جنگید و پیروز شد
656
00:47:14,230 --> 00:47:16,132
خیلی قویان
657
00:47:16,799 --> 00:47:19,201
وقتی اومدنشون رو میبینم
658
00:47:19,601 --> 00:47:21,471
خشکم میزنه، مرد
659
00:47:21,503 --> 00:47:23,373
اصلا نمیتونم تکون بخورم
660
00:47:23,406 --> 00:47:25,542
من میتونم تو فرانسه بجنگم
661
00:47:25,574 --> 00:47:28,244
ازشون نمیترسم
...ولی سفیدپوستای اینجا
662
00:47:29,712 --> 00:47:32,449
هیولان
663
00:47:32,482 --> 00:47:34,351
و منو عین سگ میترسونن
664
00:47:41,223 --> 00:47:42,558
من خودم دیدم
665
00:47:44,259 --> 00:47:46,662
بعد از اینکه اون زنگیها رو آزاد کردن
666
00:47:46,696 --> 00:47:49,598
مثل ملخ به "فورت بند" هجوم آوردن
667
00:47:52,368 --> 00:47:54,571
اونا همه چی رو خراب میکنن
668
00:47:56,172 --> 00:48:00,076
،مدرسهی کاکاسیاهها
...دانشگاه کاکاسیاهها
669
00:48:00,109 --> 00:48:03,045
...کلانتر و مالیاتگیر
670
00:48:03,078 --> 00:48:05,114
جفتشون کاکاسیاه هستن
671
00:48:07,784 --> 00:48:10,520
سفیدپوستها حتی نمیتونستن برینن
672
00:48:10,552 --> 00:48:12,788
بدون اینکه یه زنگی از پشتشون بیاد داخل
673
00:48:12,822 --> 00:48:15,125
و بخواد اون عن رو بو کنه
674
00:48:21,797 --> 00:48:23,632
...بابام
675
00:48:25,400 --> 00:48:27,603
روی میز غذاخوری نشسته بود
676
00:48:28,837 --> 00:48:30,673
ساعدش رو از دست داده بود
677
00:48:31,706 --> 00:48:33,342
داشت گریه میکرد
678
00:48:34,810 --> 00:48:36,746
این توی دستش بود
679
00:48:40,148 --> 00:48:42,085
نمیدونستم که
680
00:48:42,118 --> 00:48:44,353
...میخواد به خودش شلیک کنه
681
00:48:46,322 --> 00:48:48,025
یا به من
682
00:48:54,230 --> 00:48:56,699
اگه بهتر از کاکاسیاهها نیستی"
683
00:48:58,400 --> 00:49:00,536
".انگار مُردی
684
00:49:13,782 --> 00:49:15,118
چیکار کنیم، جیمی؟
685
00:49:19,188 --> 00:49:21,657
ما کشور لعنتیمون رو پس میگیریم
686
00:49:24,594 --> 00:49:27,297
بن -
بابت بازدید غافلگیرکنندهام عذر میخوام، چارلز -
687
00:49:27,330 --> 00:49:28,799
همیشه باعث افتخاره، قربان
688
00:49:31,134 --> 00:49:32,235
پدر مُرد
689
00:49:34,337 --> 00:49:36,373
دو روز پیش فوت کرد
690
00:49:37,672 --> 00:49:39,708
میخواستم از نزدیک بهت بگم
691
00:49:42,911 --> 00:49:45,415
زجر کشید؟ -
نه -
692
00:49:49,451 --> 00:49:51,654
میخوام بهت یه پیشنهاد بدم
693
00:49:51,686 --> 00:49:54,123
انتقال به وزارت جنگ
694
00:49:54,156 --> 00:49:56,492
و نظارت بر سربازان در فرانسه
695
00:49:56,525 --> 00:49:58,393
این خبر فوقالعادهایه
696
00:49:58,427 --> 00:50:01,231
۲۴ام پیادهنظام یگانِ شایستهایه
697
00:50:01,264 --> 00:50:05,368
...ما آموزشدیده و تعلیمدادهشده -
این پیشنهاد برای توئه -
698
00:50:05,400 --> 00:50:08,605
نه افرادت
699
00:50:08,638 --> 00:50:13,509
تصمیمت برای حمایت از این سربازان کاکاسیاه
به ناامیدی ختم میشه
700
00:50:16,411 --> 00:50:18,714
این همیشه نگرانیِ پدر بود
701
00:50:26,221 --> 00:50:28,657
...وقتی پدر باهام در مورد
702
00:50:28,690 --> 00:50:32,328
فرماندهیِ سربازان رنگینپوست صحبت میکرد
703
00:50:32,360 --> 00:50:36,232
همیشه یه چیز میگفت
که این من رو در حِرفهام به هیچ جایی نمیرسونه
704
00:50:38,301 --> 00:50:39,802
...و حالا
705
00:50:41,536 --> 00:50:44,174
تو اومدی جاشو بگیری
706
00:50:45,340 --> 00:50:46,743
من نمیتونم از دستش فرار کنم، درسته؟
707
00:50:49,478 --> 00:50:52,615
ما فقط صلاحت رو میخوایم
708
00:50:52,647 --> 00:50:56,451
بگو که مشکلاتِ مردان من حل میشه
709
00:50:56,485 --> 00:50:59,189
این پسرا مردان ما نیستن
710
00:50:59,889 --> 00:51:01,657
اونا گروه نظافتچیان
711
00:51:01,690 --> 00:51:03,525
!اونا مرد هستن
712
00:51:03,558 --> 00:51:05,394
!مردان من هستن
713
00:51:06,761 --> 00:51:08,597
و شرف دارن
714
00:51:08,630 --> 00:51:10,399
لیاقتشون بیشتر از اینه
715
00:51:16,938 --> 00:51:20,877
همیشه با پدر بحث میکردم که
تو سرباز خوبی هستی
716
00:51:20,909 --> 00:51:23,212
که صرفا بدشانس بودی
717
00:51:23,246 --> 00:51:25,682
ولی تو هرکاری تونستی کردی
718
00:51:25,714 --> 00:51:29,651
ما تنها افرادِ باقیمونده هستیم، چارلز
719
00:51:29,685 --> 00:51:32,489
من در مفتخر کردن خانوادهمون
روت حساب میکنم
720
00:52:05,855 --> 00:52:06,856
آقایون
721
00:52:08,056 --> 00:52:10,959
فرماندهی یگانِ جدیدتون رو معرفی میکنم
722
00:52:10,993 --> 00:52:13,462
سرگرد ابنر لاکهارت
723
00:52:13,929 --> 00:52:15,831
سرگرد لاکهارت
724
00:52:16,866 --> 00:52:18,268
گردان مال شماست
725
00:52:25,975 --> 00:52:28,344
سرگروهبان هیس -
قربان -
726
00:52:29,311 --> 00:52:31,413
مردان رو مرخص کن
727
00:52:31,714 --> 00:52:33,282
قربان
728
00:52:40,322 --> 00:52:43,525
خیلیخب، بچهها. مرخصید
729
00:52:45,728 --> 00:52:47,998
ممنون، سرهنگ -
تبریک میگم -
730
00:52:54,369 --> 00:52:55,739
باستون
731
00:53:00,743 --> 00:53:04,447
ویلیام، میدونم نگرانی
732
00:53:04,480 --> 00:53:09,552
ولی من گفتگوی خیلی جدیای با سرگرد لاکهارت
733
00:53:09,585 --> 00:53:11,888
در مورد طرزِ رفتار با شما در آینده داشتم
734
00:53:11,920 --> 00:53:14,389
معتقدم که به جای من خدمت میکنه
735
00:53:14,422 --> 00:53:16,959
و معتقدم که ازتون محافظت میکنه
736
00:53:17,226 --> 00:53:19,529
قربان
737
00:53:19,561 --> 00:53:22,331
سروان لاکهارت متوجه نمیشه
738
00:53:22,364 --> 00:53:24,366
برای اثباتش جای زخم دارم
739
00:53:25,634 --> 00:53:28,737
دولت فدرال چطوری به گزارشهاتون جواب داد؟
740
00:53:28,770 --> 00:53:32,808
شکایتهای نژادی هیچوقت در وزارت جنگ به خوبی
741
00:53:32,842 --> 00:53:35,645
موردقبول واقع نمیشن -
پس چیکار کنیم، قربان؟ -
742
00:53:35,677 --> 00:53:38,513
تو میری
743
00:53:38,547 --> 00:53:42,752
"برو به مدرسهی پرورش افسر در "دی موی
و تاثیری بذار
744
00:53:42,784 --> 00:53:44,687
فکر میکردم قراری داشتیم
745
00:53:45,420 --> 00:53:46,790
داشتیم
746
00:53:48,391 --> 00:53:50,460
وقت رفتنته -
نه، قربان -
747
00:53:50,493 --> 00:53:55,731
قرار این بود که با ما به عنوان سرباز
و مرد رفتار بشه، قربان
748
00:53:55,764 --> 00:53:58,835
ویلیام، من هرکاری تونستم اینجا کردم
749
00:53:58,868 --> 00:54:00,869
امیدوارم به توصیهام گوش کنی
750
00:54:02,071 --> 00:54:03,906
موفق باشی، ویلیام
751
00:54:13,915 --> 00:54:15,384
...باستون
752
00:54:19,487 --> 00:54:21,523
خب حالا دیگه لاکهارت رئیسه؟
753
00:54:23,159 --> 00:54:25,061
معنیِ این اتفاق برای ما چیه؟
754
00:54:35,737 --> 00:54:37,973
نمیخوام برم
755
00:54:38,007 --> 00:54:39,309
چرا باید بخوام برم؟
756
00:54:39,342 --> 00:54:42,145
افسر شدن به چیزایی که اینجا داریم
تحمل میکنیم پایان نمیده
757
00:54:42,177 --> 00:54:43,880
فقط میشم یه "عمو تام" دیگهای که
758
00:54:43,913 --> 00:54:45,481
نمیتونست مردم خودش رو تحمل کنه
759
00:54:45,514 --> 00:54:46,649
اونا اینو میگن -
کیا؟ -
760
00:54:46,681 --> 00:54:48,685
...همه. ۲۴ام
761
00:54:51,554 --> 00:54:52,655
من
762
00:54:55,623 --> 00:54:58,395
همه. هیچ شرفی تو این کار نیست
763
00:55:00,029 --> 00:55:02,031
مردم چیزایی میگن که نمیدونن
764
00:55:02,063 --> 00:55:03,565
این حرفا رو حقیقت نکن
765
00:55:04,799 --> 00:55:08,537
بابای من یه کلیسای کوچیک تو "سن فلیپه" داشت
766
00:55:09,904 --> 00:55:11,975
من موقع هر نیایش، پیانو میزدم
767
00:55:14,076 --> 00:55:16,612
شَمّاسِ بابام
768
00:55:17,913 --> 00:55:19,416
"جانی تیبز"
769
00:55:20,982 --> 00:55:23,852
سخنگوی خوبی بود
770
00:55:23,886 --> 00:55:27,857
...کلیسا خیلی موفق بود و بابا
771
00:55:32,962 --> 00:55:35,498
بابا عاشق جانی بود
772
00:55:41,703 --> 00:55:44,172
یک عصر بعد از رفتن گروه کر
773
00:55:44,206 --> 00:55:46,542
من و جانی تنها بودیم
774
00:55:46,574 --> 00:55:50,647
و ازم خواست تا دوستدخترش بشم
775
00:55:53,281 --> 00:55:55,117
من گفتم نه
776
00:55:58,554 --> 00:56:00,456
این جلوشو نگرفت
777
00:56:05,860 --> 00:56:07,096
...اون
778
00:56:13,201 --> 00:56:15,138
اون به زور باهام سکس کرد
779
00:56:21,643 --> 00:56:22,978
و بابا منو مقصر دونست
780
00:56:25,848 --> 00:56:27,183
"بهم گفت "ایزابل
(شخصی که مسیحیان او را زنی بدکاره میدانند)
781
00:56:28,884 --> 00:56:30,587
منو از خونه بیرون کرد
782
00:56:35,623 --> 00:56:37,759
همه مردم شهر فکر میکردن من فاحشهای هستم که
783
00:56:37,793 --> 00:56:40,964
سعی کرده از شماسِ خوب سواستفاده کنه
784
00:56:53,708 --> 00:56:57,078
ولی من تسلیم نمیشم و نمیمیرم
785
00:56:57,112 --> 00:57:00,016
چون مردم فکر میکنن من چیزیام که نیستم
786
00:57:08,000 --> 00:57:11,000
AmirH_Na زیرنویس از
787
00:57:11,000 --> 00:57:14,000
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
788
00:57:16,799 --> 00:57:18,735
شرفم ازم دزدیده شد
789
00:57:21,235 --> 00:57:23,940
قبل از اینکه شرف تو رو هم بدزدن
از اینجا برو
790
00:57:27,743 --> 00:57:28,777
باهام میای؟
791
00:57:34,650 --> 00:57:36,019
خواهش میکنم
792
00:57:37,353 --> 00:57:38,555
خواهش میکنم
793
00:57:40,723 --> 00:57:41,724
...بستگی داره
794
00:57:43,726 --> 00:57:46,262
میشه پیانوم رو بیارم؟
795
00:57:46,295 --> 00:57:50,900
من هیچوقت یه زن رو از پیانوش جدا نمیکنم
796
00:57:50,933 --> 00:57:53,670
هیچوقت؟ -
آره، هیچوقت -
797
00:57:55,170 --> 00:57:56,272
هیچوقت
798
00:58:12,955 --> 00:58:15,290
میخوام به مدرسهی پرورش افسر برم، سرگروهبان
799
00:58:15,324 --> 00:58:17,393
شنیده بودم رد کردی
800
00:58:17,426 --> 00:58:18,962
نظرمو عوض کردم، سرگروهبان
801
00:58:19,795 --> 00:58:21,130
انتظارشو داشتم
802
00:58:22,096 --> 00:58:23,899
نورتونِ" تو همون "روزولتِ" منه"
803
00:58:25,868 --> 00:58:27,902
احمق بودن چه حسی داره؟
804
00:58:27,935 --> 00:58:29,337
من احمق نیستم، سرگروهبان
805
00:58:29,371 --> 00:58:30,906
حالا میخوای فرار کنی
806
00:58:30,938 --> 00:58:32,241
این فرار نیست، سرگروهبان
807
00:58:32,273 --> 00:58:33,842
بابای من مثل تو بود
808
00:58:35,009 --> 00:58:37,112
سربازی که میخواست به سفیدپوستها کمک کنه
809
00:58:38,179 --> 00:58:39,281
...بهم گفت: "پسرم
810
00:58:40,815 --> 00:58:42,118
.اینجا دنیایِ سفیدپوستهاست
811
00:58:44,018 --> 00:58:46,022
".باید طبق قوانین سفیدپوستها زندگی کنی
812
00:58:48,190 --> 00:58:49,258
،آره، خب
813
00:58:50,292 --> 00:58:52,161
دیدم که کمک کردن به کجا رسوندش
814
00:58:53,395 --> 00:58:55,163
همون جایی که منو رسوند
815
00:58:56,732 --> 00:58:59,701
همون جایی که تو رو رسوند
816
00:59:00,703 --> 00:59:02,071
محلهی کاکاسیاها
817
00:59:05,406 --> 00:59:09,144
اینجا نژاد همه ترکیب شده
818
00:59:09,177 --> 00:59:11,380
ولی تو فکر میکردی از اکثریت بهتری
819
00:59:11,413 --> 00:59:14,884
فکر میکردی میتونی
با اون سفیدپوست صمیمی بشی
820
00:59:16,185 --> 00:59:19,688
نورتون، داره میره یه جای بهتر
821
00:59:19,721 --> 00:59:20,756
و تو هم اینجایی
822
00:59:21,389 --> 00:59:23,092
...خستهای
823
00:59:23,125 --> 00:59:25,661
و کنار یه کاکاسیاه دیگه
بابت کاکاسیاه بودن غر میزنی
824
00:59:27,228 --> 00:59:30,265
.خب، به جمعمون خوشاومدی
هممون ازش خسته شدیم
825
00:59:30,299 --> 00:59:33,768
از اینکه باید خونی اومدن پسرایی
که از پلیس کتک خوردن رو تماشا کنیم
826
00:59:33,802 --> 00:59:35,438
ولی تو دیگه مجبور نیستی نگران این موضوع باشی
827
00:59:35,471 --> 00:59:37,840
مگه نه، سرجوخه؟
828
00:59:37,873 --> 00:59:39,141
چون داری فرار میکنی
829
00:59:39,174 --> 00:59:40,743
خودت چطور؟
830
00:59:42,511 --> 00:59:45,014
"تو با "بله، قربان
"نه، قربان"
831
00:59:45,047 --> 00:59:46,749
"تو راهم، قربان"ت
832
00:59:46,781 --> 00:59:48,750
نقش بازی میکنی
833
00:59:50,319 --> 00:59:53,723
تو حتی به چشمای
اون سفیدپوست نگاه هم نمیکنی
834
00:59:55,824 --> 00:59:57,193
من اونیام که داره فرار میکنه؟
835
00:59:59,360 --> 01:00:01,297
حداقل کاری که کردم تاثیری گذاشت
836
01:00:02,297 --> 01:00:03,465
سرگروهبان
837
01:00:03,498 --> 01:00:05,900
حق با توئه
838
01:00:05,933 --> 01:00:08,303
تو اولین رنگینپوستی هستی که تا حالا
یه سفیدپوست رو
839
01:00:08,337 --> 01:00:10,039
بابت کشتن یه آدم رنگینپوست دستگیر کرده
840
01:00:10,072 --> 01:00:11,374
تو تاثیری گذاشتی
841
01:00:13,942 --> 01:00:15,844
قاضی اخیرا آزادش کرده
842
01:00:16,310 --> 01:00:17,746
بدون اتهام
843
01:00:20,114 --> 01:00:23,018
نورتون وقتی داشت میرفت بهم گفت
844
01:00:34,429 --> 01:00:38,134
به سرگرد لاکهارت میگم طبق درخواستت
مدارکت رو بفرسته
845
01:00:40,002 --> 01:00:41,471
از جلوی چشمم دور شو
846
01:01:05,650 --> 01:01:07,495
کمیتهی فعالیتهای جنگیِ اتاق بازرگانی"
"جشنوارهی هندوانه
847
01:01:07,496 --> 01:01:09,198
ابرها دارن جمع میشن
848
01:01:09,230 --> 01:01:10,933
ممکنه یکم بارون میاد
849
01:01:12,034 --> 01:01:13,335
شاید هم نیاد
850
01:01:13,368 --> 01:01:16,304
واقعا؟ اینطور فکر میکنی؟ امیدوارم
851
01:01:17,339 --> 01:01:18,474
گوش کنید
852
01:01:21,076 --> 01:01:22,378
یه چیزی باید بهتون بگم
853
01:01:23,578 --> 01:01:24,846
دارم میرم
854
01:01:26,547 --> 01:01:31,119
دارن منو به مدرسهی پرورش افسر میفرستن
855
01:01:31,152 --> 01:01:32,788
چی؟ تو قراره افسر بشی؟
856
01:01:40,094 --> 01:01:41,596
باس" قراره سروان بشه"
857
01:01:41,630 --> 01:01:43,599
وقتی "ستوان باس" شدی چیکار میکنی؟
858
01:01:43,632 --> 01:01:46,467
خب، دیویدز، میرم فرانسه
859
01:01:50,572 --> 01:01:52,975
♪ اونجا
860
01:01:53,007 --> 01:01:56,011
♪ پیام بفرستید، پیام بفرستید اونجا
861
01:01:56,043 --> 01:01:59,581
♪ که آمریکاییها دارن میان
آمریکاییها دارن میان
862
01:01:59,614 --> 01:02:02,484
♪ از همه جا صدای طبل داره میاد
863
01:02:02,516 --> 01:02:06,087
♪ پس آماده شید، دعا کنید
864
01:02:06,121 --> 01:02:09,225
♪ پیام بفرستید
پیام بفرستید تا برحذر باشن
865
01:02:09,257 --> 01:02:12,493
♪ ما اونجا خواهیم بود
ما داریم میایم اونجا
866
01:02:12,527 --> 01:02:15,865
♪ و برنمیگردیم تا وقتی که اونجا تموم نشده باشه ♪
867
01:02:25,107 --> 01:02:27,643
دیگه تیراندازی نکنید دیگه
868
01:02:27,676 --> 01:02:29,110
چی بهم گفتی؟
869
01:02:29,143 --> 01:02:30,979
تقریبا بچهام رو کشتی
870
01:02:31,013 --> 01:02:33,348
حواست باشه به کجا شلیک میکنی، آقا
871
01:02:38,386 --> 01:02:40,055
آقای کراس، هیچ منظوری نداشتم
872
01:02:43,058 --> 01:02:45,061
از سر راهم برو کنار، جنده -
!نه -
873
01:02:47,561 --> 01:02:49,866
سلام، بچهزنگیِ کوچولو
874
01:02:50,965 --> 01:02:52,500
خفه نمیشی؟
875
01:02:52,534 --> 01:02:54,503
بهش دست نزن -
الان دیگه خفه میشی -
876
01:03:03,145 --> 01:03:04,547
هیچ منظوری نداشتم
877
01:03:16,223 --> 01:03:17,459
حرف دیگهای نداری بهم بزنی؟
878
01:03:18,960 --> 01:03:20,962
حالا حرف دیگهای نداری بهم بزنی، دختر؟
879
01:03:20,996 --> 01:03:23,465
!"باید التماس کنی؟ "اوانز
880
01:03:23,498 --> 01:03:26,368
اوانز! بیا این جندهی لعنتی رو بگیر -
!نه -
881
01:03:26,400 --> 01:03:28,503
اوانز -
!نه -
882
01:03:28,536 --> 01:03:31,105
این جنده رو بگیر -
!نه -
883
01:03:31,139 --> 01:03:33,943
.بهتره اول زنگ بزنیم و گزارش بدیم
نمیخوام "هموند" تو دردسر بندازه منو
884
01:03:33,976 --> 01:03:36,345
هموند به تخمم هم نیست
885
01:03:36,377 --> 01:03:38,013
گفتم بگیرش -
این کار درست نیست -
886
01:03:43,284 --> 01:03:44,920
!بجنبید، از اینجا برید
887
01:03:47,621 --> 01:03:50,292
!بچهام، خواهش میکنم
888
01:03:50,324 --> 01:03:52,194
...یه نفر کم
889
01:03:52,226 --> 01:03:54,128
!دهن لعنتیت رو ببند
890
01:03:54,161 --> 01:03:55,563
بجنب. اینو بخور
891
01:03:59,034 --> 01:04:00,436
آره، من اوانزم
892
01:04:00,469 --> 01:04:03,172
به رئیس خبر بده که یه زن کاکاسیاه رو
داریم میاریم
893
01:04:04,105 --> 01:04:06,574
!کراسِ حرومزاده
894
01:04:08,743 --> 01:04:12,113
ولم کن، کاکاسیاه
895
01:04:12,147 --> 01:04:14,049
ولم کن -
کتک زدن مردم حال میده؟ -
896
01:04:15,784 --> 01:04:17,052
خدا لعنتش کنه
897
01:04:28,362 --> 01:04:31,232
باس. یکی از پسراتونو گرفتن
898
01:04:31,266 --> 01:04:33,435
کیا؟ -
پلیس. تقریبا کشتنش -
899
01:04:33,467 --> 01:04:35,670
خیلی خونریزی کرده -
منظورتون کیه، مکگی؟ -
900
01:04:35,703 --> 01:04:37,505
...یکی از شما. اسمش چی بود... داوسون
901
01:04:37,538 --> 01:04:39,140
نه، دیویدز. خودشه
902
01:04:39,174 --> 01:04:40,275
دیویدز؟ -
بله، قربان -
903
01:04:40,308 --> 01:04:42,078
مطمئنی؟ -
حالا بیا -
904
01:04:49,250 --> 01:04:50,418
صبر کن
905
01:04:51,619 --> 01:04:53,054
چه خبر شده؟
906
01:04:53,989 --> 01:04:56,257
.یه سرباز افتاده تو دردسر
داره دیرم میشه
907
01:04:56,290 --> 01:04:57,558
باهام بیا داخل
908
01:04:57,592 --> 01:04:58,761
نمیتونم، مری -
خواهش میکنم -
909
01:04:59,795 --> 01:05:01,563
سریع برمیگردم، باشه؟
910
01:05:01,596 --> 01:05:03,065
قول میدم سریع برمیگردم
911
01:05:03,098 --> 01:05:04,532
همه چی مرتبه
همه چی مرتبه
912
01:05:04,565 --> 01:05:05,567
قول میدم
913
01:05:14,241 --> 01:05:15,377
کراس
914
01:05:16,411 --> 01:05:18,147
شما یکی از سربازام رو بازداشت کردین
915
01:05:18,179 --> 01:05:19,681
باید تحت بازداشت من دربیاد
916
01:05:19,714 --> 01:05:22,583
فکر کنم منظورش همون کاکاسیاهیه که کتکش زدیم
917
01:05:22,616 --> 01:05:25,486
اون موقع که ولش کردیم زنده بود؟
918
01:05:25,520 --> 01:05:28,157
داشت میرید تو خودش
919
01:05:28,190 --> 01:05:30,626
فکر کنم این یعنی زنده بود -
آره، شاید -
920
01:05:32,694 --> 01:05:34,730
...من سرجوخه -
میدونم کی هستی -
921
01:05:34,763 --> 01:05:37,632
من الان مهربونترم از چیزی که باید باشم -
باستون! اسم من باستونه -
922
01:05:37,665 --> 01:05:41,235
نگهبان دژبانی. ماموریت دارم که
از مردانِ ۲۴ام پیادهنظام محافظت کنم
923
01:05:41,268 --> 01:05:43,604
و تقاضا میکنم که سربازم رو از هر چالهی لعنتیای
924
01:05:43,638 --> 01:05:45,674
!که توش گذاشتید بیارید بیرون
925
01:05:46,373 --> 01:05:47,409
همین الان
926
01:05:48,743 --> 01:05:49,779
خیلیخب
927
01:05:50,545 --> 01:05:51,547
مشکلی نیست
928
01:05:52,447 --> 01:05:53,449
هیچ مشکلی نیست
929
01:06:35,357 --> 01:06:36,525
باستون رو کشتن
930
01:06:37,659 --> 01:06:38,761
چی؟
931
01:06:39,560 --> 01:06:41,229
دیویدز رو هم همینطور
932
01:06:41,263 --> 01:06:43,232
همشون دارن میان کار ما رو هم تموم کنن
933
01:06:43,264 --> 01:06:44,465
کی اینو گفته؟
934
01:06:44,498 --> 01:06:45,834
اون مرد رنگینپوست از شهر اومده
935
01:06:47,802 --> 01:06:49,171
کشتنش
936
01:06:49,571 --> 01:06:50,773
!کشتنش
937
01:07:17,799 --> 01:07:19,534
اینجا چه خبر شده؟
938
01:07:19,567 --> 01:07:23,705
قربان، دو نفر از مردانم امروز
در محدودهی شهر هیوستون کشته شدند
939
01:07:23,737 --> 01:07:26,507
به تازگی بهمون خبر رسیده که پلیس محلی
940
01:07:26,540 --> 01:07:28,243
شهروندان سفیدپوستِ هیوستون
به ما اعلام جنگ کردن
941
01:07:28,275 --> 01:07:30,279
درحقیقت، ممکنه که الان تو راه باشن
942
01:07:30,311 --> 01:07:32,714
سرگروهبان، به این افراد بگو که -
...تفنگهاشونو بذارن زمین - قربان
943
01:07:32,746 --> 01:07:34,282
!بهشون بگو تفنگاشونو بذارن زمین
944
01:07:36,784 --> 01:07:38,853
من اونجا بودم
945
01:07:38,886 --> 01:07:42,890
اون روزی که تو فیلیپین
نه پسر از ۲۴ام پیادهنظام
946
01:07:42,924 --> 01:07:46,929
صد فیلیپینی حرومزاده رو
از سنگرهاشون کشیدن بیرون
947
01:07:46,962 --> 01:07:49,364
!میشنوی؟ صد نفر
948
01:07:49,397 --> 01:07:51,199
اون روز یک نفر رو هم از دست ندادیم
949
01:07:51,232 --> 01:07:53,801
امشب دو نفر رو از دست دادم
نمیذارم یه نفر دیگه رو هم از دست بدم، قربان
950
01:07:53,835 --> 01:07:55,103
بذار دوباره بگم
951
01:07:55,136 --> 01:07:59,174
به مردانم بگو که اون تفنگای لعنتی رو
!همین الان بذارن زمین
952
01:08:05,480 --> 01:08:07,282
نه، قربان
953
01:08:07,315 --> 01:08:09,650
نه تا وقتی که مردانم در خطر هستن، قربان
954
01:08:09,683 --> 01:08:11,352
میخوای درجههات رو از دست بدی؟
955
01:08:12,286 --> 01:08:13,355
نه، قربان
956
01:08:13,388 --> 01:08:14,889
دادگاه نظامی چطور؟
957
01:08:18,560 --> 01:08:21,495
نه، قربان -
!پس هر فرمانِ لعنتیای که میدم رو اجرا کن -
958
01:08:21,529 --> 01:08:23,531
!فورا
959
01:08:37,879 --> 01:08:39,548
تفنگا رو بذارید کنار
960
01:08:43,051 --> 01:08:44,520
بذاریدشون کنار
961
01:08:54,728 --> 01:08:56,030
من الان میرم هیوستون
962
01:08:56,063 --> 01:08:57,799
و دلیل اصلی این قضیه رو میفهمم
963
01:08:59,700 --> 01:09:04,305
تو هم در این زرادخانه رو قفل میکنی
و دیگه هم دستور نمیدی
964
01:09:04,338 --> 01:09:06,007
مفهومه، سرگروهبان؟
965
01:09:06,840 --> 01:09:08,843
مفهومه؟
966
01:09:10,477 --> 01:09:12,280
بله، قربان
967
01:09:12,313 --> 01:09:13,848
کلید زرادخانهات رو بده
968
01:09:53,387 --> 01:09:54,489
یا مسیح
969
01:09:55,190 --> 01:09:56,725
به این مرد یه حوله بدین
970
01:09:59,727 --> 01:10:00,828
دیویدز کجاست؟
971
01:10:01,762 --> 01:10:03,731
گفتن نمیدونن
972
01:10:03,764 --> 01:10:05,301
نمیتونن پیداش کنن
973
01:10:06,401 --> 01:10:08,671
.ممکنه مُرده باشه
کسی نمیدونه
974
01:10:15,043 --> 01:10:17,446
ببین، ما یه مشکلی داریم
975
01:10:17,478 --> 01:10:19,414
افراد فکر میکنن که شبهنظامیا تو راهن
976
01:10:21,148 --> 01:10:23,051
تو راهن؟
977
01:10:23,084 --> 01:10:26,822
باید هرکاری میتونی بکنی
تا از شدت این برانگیختگی کم بشه
978
01:10:26,855 --> 01:10:30,092
ماجرا رو شفاف میکنی که این حادثه
منجر به هیچ اتفاقی نمیشه
979
01:10:30,924 --> 01:10:32,393
مفهومه؟
980
01:10:32,427 --> 01:10:33,862
ازم میخوای که دروغ بگم
981
01:10:33,895 --> 01:10:35,364
!بله، دروغ میگی، لعنتی
982
01:10:36,130 --> 01:10:37,532
!و دیگه حرفی از دیویدز هم نمیزنی
983
01:10:38,732 --> 01:10:40,002
ما باید نظم رو حفظ کنیم
984
01:10:43,737 --> 01:10:47,609
حالا همونطور که میبینید
سرجوخه باستون زندست
985
01:10:50,779 --> 01:10:55,450
ولی فکر کردن به اینکه بدست خودتون
کسی رو مجازات کنید احمقانست
986
01:10:55,482 --> 01:10:58,753
من شخصا مطمئن میشم که این کراس
987
01:10:58,786 --> 01:11:00,922
از نیروی پلیس بیرون انداخته بشه
988
01:11:00,954 --> 01:11:02,122
همهی پلیسها همینطوریان
989
01:11:02,155 --> 01:11:04,392
وقتی دوباره ما رو زدن چیکار کنیم؟ -
به من گزارش میدید -
990
01:11:04,426 --> 01:11:06,160
دیویدز کجاست؟ -
خودت میدونی که دارن میان سراغمون -
991
01:11:06,194 --> 01:11:08,696
.اوباش سفیدپوست دارن میان
کل شهر دارن در موردش صحبت میکنن
992
01:11:08,730 --> 01:11:10,999
.گوش کن، باید ما رو از اینجا ببری
!باید فورا ما رو از اینجا ببری
993
01:11:11,031 --> 01:11:13,634
من اختیارِ انجام چنین کاری رو ندارم -
پس کی این اختیار رو داره؟ -
994
01:11:13,668 --> 01:11:15,137
سرگروهبان، مردانت رو کنترل کن
995
01:11:15,169 --> 01:11:16,837
!من کلافه شدم! ما کلافه شدیم
996
01:11:16,870 --> 01:11:18,672
!نمیشه که جایی نریم، قربان
997
01:11:18,705 --> 01:11:21,642
باستون به پزشک نیاز داره، دیویدز هم مُرده! چیکار کنیم؟
998
01:11:21,676 --> 01:11:23,879
گروهبان هیس، کنترل مردانت رو بدست بگیر
999
01:11:25,446 --> 01:11:27,815
کجا داری میری، قربان؟
1000
01:11:27,848 --> 01:11:29,584
میرم به رئیسپلیس زنگ بزنم
1001
01:11:47,569 --> 01:11:50,038
!دارن میان
1002
01:11:58,213 --> 01:12:00,615
غوغا به پا شده -
!همراه من بیاید -
1003
01:12:00,647 --> 01:12:02,183
!اراذلِ سفیدپوستن
1004
01:12:02,217 --> 01:12:04,953
چی؟ -
!اراذل و اوباشِ سفیدپوستن -
1005
01:12:05,520 --> 01:12:06,989
از کدوم طرف اومدن؟
1006
01:12:08,121 --> 01:12:10,959
سرباز وظیفه، از کدوم طرف اومدن؟
1007
01:12:12,125 --> 01:12:13,594
از اون طرف
1008
01:12:16,998 --> 01:12:18,200
الان حلش میکنم
1009
01:12:22,236 --> 01:12:23,838
!شلیک کنید
1010
01:12:24,638 --> 01:12:26,441
!شلیک کنید، لعنتیا
1011
01:12:40,989 --> 01:12:42,491
خودتونو مسلح کنید
1012
01:12:49,062 --> 01:12:51,900
خیلیخب، مردان. برید تو
1013
01:12:51,932 --> 01:12:53,133
سرنیزهتون رو بردارید
1014
01:12:53,167 --> 01:12:54,837
خودتون رو مسلح کنید
1015
01:13:22,310 --> 01:13:25,700
هیوستون، تگزاس"
"بیست و سوم اوتِ ۱۹۱۷
1016
01:13:39,614 --> 01:13:40,715
!ایست
1017
01:13:41,348 --> 01:13:43,584
!دستهی وسط، حرکت کنید
1018
01:13:46,920 --> 01:13:48,757
!پیشروی کنید
1019
01:14:00,101 --> 01:14:01,703
ردیف اول، زانو بزنید
1020
01:14:02,536 --> 01:14:04,271
شما کاکاسیاها دارید چه غلطی میکنید؟
1021
01:14:04,304 --> 01:14:05,706
جوخه، نشونه بگیرید
1022
01:14:08,042 --> 01:14:10,111
جوخه، شلیک کنید
1023
01:14:15,383 --> 01:14:16,952
ردیف اول، بایستید
1024
01:14:18,119 --> 01:14:20,054
!به راست راست
1025
01:14:20,088 --> 01:14:22,590
اینجا فرانسهی ماست
1026
01:14:27,250 --> 01:14:28,100
"ما تنها از سفیدپوستان پذیرایی میکنیم"
1027
01:14:29,700 --> 01:14:30,595
"فقط سفیدپوستان"
1028
01:14:30,597 --> 01:14:34,602
خب ببینید، اگه این کاکاسیاها تسلیم شدن
میذارید من به وضعیت رسیدگی کنم. میشنوید؟
1029
01:14:34,636 --> 01:14:36,905
شما غیرنظامی هستید. اینو فراموش نکنید
1030
01:14:36,937 --> 01:14:38,306
پلیس این شهر رو اداره میکنه
1031
01:14:38,338 --> 01:14:39,640
نه کس دیگه
1032
01:14:39,673 --> 01:14:41,642
!شلیک کنید
1033
01:15:22,049 --> 01:15:23,150
چه غلطی داری میکنی، رئیس؟
1034
01:15:23,185 --> 01:15:25,821
اینکار به صلاح خودته -
فقط بذار بیام بیرون -
1035
01:15:26,320 --> 01:15:28,188
من میتونم شهر رو درست کنم
1036
01:15:28,222 --> 01:15:29,992
تو فقط بدترش میکنی
1037
01:15:31,758 --> 01:15:32,860
رئیس؟
1038
01:15:33,794 --> 01:15:34,962
رئیس؟
1039
01:15:34,995 --> 01:15:36,063
!رئیس
1040
01:15:59,486 --> 01:16:02,023
شما کاکاسیاها عقل لعنتیتون رو از دست دادین
1041
01:16:02,523 --> 01:16:03,859
آرایش بگیرید
1042
01:16:03,892 --> 01:16:06,961
اگه تفنگای لعنتیتون رو بذارید زمین
میذاریم زنده بمونید. میشنوید؟
1043
01:16:06,994 --> 01:16:09,030
باستون. پسر، من بهت احترام نشون دادم
1044
01:16:09,062 --> 01:16:10,865
حالا تو بهم نشون بده -
نشونه بگیرید -
1045
01:16:11,398 --> 01:16:13,234
!لعنتیا، من پلیسم
1046
01:16:13,267 --> 01:16:15,003
!شلیک کنید
1047
01:16:37,157 --> 01:16:38,459
این کوچولو هنوز زندست
1048
01:16:40,962 --> 01:16:45,133
سلام، مرد... کمک میخوای؟
1049
01:16:45,165 --> 01:16:46,900
خیلیخب، بذار کمکت کنم
1050
01:16:46,933 --> 01:16:48,436
بجنب. تن لشتو بلند کن
1051
01:16:48,468 --> 01:16:50,771
بجنب. بجنب. بلند شو
1052
01:16:51,972 --> 01:16:53,273
هی، تو کمک میخوای
1053
01:16:53,307 --> 01:16:54,910
اینم از کمک، پسر. من هواتو دارم
1054
01:17:21,235 --> 01:17:22,270
جو
1055
01:17:39,219 --> 01:17:40,489
کمک میخواست
1056
01:17:55,035 --> 01:17:56,137
آهای
1057
01:17:57,070 --> 01:17:58,405
شما پسرا دارید مانور شب اجرا میکنید؟
1058
01:18:46,087 --> 01:18:47,321
این بو رو حس میکنی؟
1059
01:18:48,556 --> 01:18:49,891
بوی خونه
1060
01:18:52,125 --> 01:18:55,062
آره، ولی اینجا کسی بیگناه نیست، سرباز
1061
01:18:55,663 --> 01:18:58,500
...نه اونا، نه ما
1062
01:18:59,600 --> 01:19:00,901
هیچکس
1063
01:19:15,482 --> 01:19:17,118
جلو رو ببینید
1064
01:19:17,951 --> 01:19:19,654
!صبر کنید. صبر کنید
1065
01:19:19,687 --> 01:19:21,890
پلیسه؟ -
!شلیک نکنید -
1066
01:19:21,923 --> 01:19:23,023
!شلیک نکنید
1067
01:19:23,723 --> 01:19:25,426
!وایسید
1068
01:19:25,459 --> 01:19:27,028
!وایسید
1069
01:19:29,530 --> 01:19:31,065
چه خبر شده؟
1070
01:19:31,097 --> 01:19:32,566
شما تفنگ ندارید؟ -
نه -
1071
01:19:32,600 --> 01:19:35,236
.نه، زنم الان بچه بدنیا آورد
دارم میبرمشون خونه
1072
01:19:40,607 --> 01:19:42,377
رد شو
1073
01:19:42,410 --> 01:19:44,979
سرعتتو کم نکن، به عقب نگاه نکن. بجنب
1074
01:19:45,012 --> 01:19:47,014
ممنون -
پلیس نیستن -
1075
01:19:47,048 --> 01:19:48,316
شلیک نکنید
1076
01:19:49,683 --> 01:19:51,151
.راه رو باز کنید
راه رو باز کنید، بچهها
1077
01:19:54,321 --> 01:19:56,356
باستون. مشکلت چیه؟
1078
01:19:56,389 --> 01:19:59,360
هی، کلینتون -
خیلی محکم زدن تو سرت، پسر؟ -
1079
01:19:59,392 --> 01:20:01,361
.باید میکشتیمشون
!اونا میتونن ما رو شناسایی کنن
1080
01:20:01,395 --> 01:20:03,531
کلینتون، آروم باش
1081
01:20:03,563 --> 01:20:06,034
یه ماشین داره میاد -
!ماشین -
1082
01:20:08,602 --> 01:20:11,371
گروهبان، چیکار کنیم؟ -
!شلیک نکنید -
1083
01:20:11,405 --> 01:20:13,608
چیکار کنیم، گروهبان؟ -
گروهبان، چیکار کنیم؟ -
1084
01:20:14,508 --> 01:20:15,543
صبر کنید
1085
01:20:15,575 --> 01:20:18,012
!صبر کنید
1086
01:20:27,320 --> 01:20:29,290
واکر، یه نگاه بنداز. ببین چی بودن
1087
01:20:29,523 --> 01:20:30,592
نه
1088
01:20:32,058 --> 01:20:33,227
تو برو، باستون
1089
01:21:05,459 --> 01:21:06,494
چیان؟
1090
01:21:15,035 --> 01:21:16,070
چیان؟
1091
01:21:18,405 --> 01:21:19,540
ارتش
1092
01:21:20,508 --> 01:21:22,677
.اینا پلیس نیستن
این یکی سروانه
1093
01:21:23,677 --> 01:21:25,146
!لعنتی
1094
01:21:25,780 --> 01:21:27,014
باستون
1095
01:21:28,182 --> 01:21:29,351
!لعنتی
1096
01:21:30,785 --> 01:21:32,787
ارتش
1097
01:21:32,820 --> 01:21:35,223
"گارد ملی" -
نه، این حرفو نزن -
1098
01:21:37,223 --> 01:21:38,560
!لعنتی
1099
01:21:40,093 --> 01:21:41,695
چرا داریم به سربازا شلیک میکنیم؟
1100
01:21:43,563 --> 01:21:45,665
...خدا لعنتش کنه! چی
1101
01:21:45,699 --> 01:21:47,668
چیکار باید میکردیم؟
1102
01:21:47,700 --> 01:21:49,570
!یکی از شما کاکاسیاها ما رو از این مخمصه خارج کنه
1103
01:22:07,554 --> 01:22:08,623
...گروهبان
1104
01:22:13,194 --> 01:22:14,361
حالا دیگه تموم شده
1105
01:22:17,231 --> 01:22:18,366
چیکار کنیم؟
1106
01:22:20,234 --> 01:22:22,102
خب، خودت جواب این سوالو میدونی
1107
01:22:24,637 --> 01:22:28,308
من و تو خیلی وقته با همدیگه سرباز بودیم
1108
01:22:29,209 --> 01:22:30,244
آره
1109
01:22:41,288 --> 01:22:43,424
.میتونیم به کمپ برگردیم
اونا شاید نمرده باشن
1110
01:22:43,456 --> 01:22:44,825
من دیگه به کمپ برنمیگردم
1111
01:22:46,526 --> 01:22:49,431
دیگه تو این دنیا هیچ شرفی برام وجود نداره
1112
01:22:50,498 --> 01:22:51,532
نه
1113
01:22:53,868 --> 01:22:56,170
نه، من اینکار رو نمیکنم
1114
01:22:58,672 --> 01:23:00,375
انگار امروز روزِ شانس توئه، باستون
1115
01:23:03,276 --> 01:23:05,212
بابت تمام کارایی که در حقت کردم
1116
01:23:07,447 --> 01:23:08,782
بهم شلیک کن
1117
01:23:29,469 --> 01:23:31,505
اون تفنگ رو فورا غلاف کن، باستون
1118
01:23:33,173 --> 01:23:34,475
بدرود، سرباز
1119
01:23:38,879 --> 01:23:40,548
گروهبان، مجبور نیستی اینکارو بکنی
1120
01:23:42,917 --> 01:23:44,185
خداحافظ
1121
01:24:53,620 --> 01:24:55,757
من بهت شلیک نمیکنم، سرگروهبان
1122
01:24:57,523 --> 01:24:59,227
فکر نمیکردم بکنی
1123
01:25:17,444 --> 01:25:19,246
مجبور نیستی اینکارو بکنی
1124
01:25:19,280 --> 01:25:20,748
پس بذارم اونا برام اینکارو بکنن؟
1125
01:25:21,347 --> 01:25:22,649
نه
1126
01:25:23,616 --> 01:25:25,852
ارتش تمام زندگیِ من بود
1127
01:25:26,919 --> 01:25:28,388
حالا دیگه تموم شده
1128
01:25:28,922 --> 01:25:31,426
ما از حد گذشتیم
1129
01:25:34,895 --> 01:25:36,397
...تو
1130
01:25:37,865 --> 01:25:39,400
بازیگر نیستی
1131
01:25:42,835 --> 01:25:45,772
من خودم نبودم
1132
01:25:48,875 --> 01:25:50,410
حالا دیگه تموم شده
1133
01:26:31,951 --> 01:26:34,387
تکون نخورید
1134
01:26:34,420 --> 01:26:35,722
همونجا وایسید
1135
01:26:36,322 --> 01:26:37,792
تفنگاتونو تحویل بدین
1136
01:26:41,527 --> 01:26:42,664
فورا تحویل بدین
1137
01:27:35,115 --> 01:27:36,884
!نه! نه
1138
01:27:39,453 --> 01:27:40,687
!نه
1139
01:27:41,655 --> 01:27:42,923
!نه
1140
01:27:42,955 --> 01:27:45,659
!ولم کن! ولم کن
1141
01:27:45,691 --> 01:27:47,594
!هی! نه! بهش دست نزن
1142
01:27:47,628 --> 01:27:49,163
!بهش دست نزن
1143
01:27:49,195 --> 01:27:50,864
!تسلیم نشو
1144
01:27:50,897 --> 01:27:52,366
!تسلیم نشو
1145
01:27:53,767 --> 01:27:55,670
اون قویه. چیزیش نمیشه
1146
01:28:08,450 --> 01:28:13,750
یکم نوامبر ۱۹۱۷"
"سه ماه بعد
1147
01:28:25,699 --> 01:28:26,868
بشین
1148
01:28:45,252 --> 01:28:47,554
فکر میکردم تا الان دیگه فرانسه باشی
1149
01:28:47,588 --> 01:28:49,557
انگار یه جنگ دیگه اهمیت بیشتری از اون داره
1150
01:28:53,794 --> 01:28:56,464
جای خیلی خندهداری برای
دادگاه نظامیه، اینطور فکر نمیکنی؟
1151
01:28:58,065 --> 01:28:59,567
و زوج جوانی هم هستن
1152
01:29:01,101 --> 01:29:02,703
من اینجا ازدواج کردم
1153
01:29:10,177 --> 01:29:11,212
تو اینکارو کردی؟
1154
01:29:15,615 --> 01:29:17,651
اینجا جای فوقالعادهای برای ازدواجه
1155
01:29:20,721 --> 01:29:24,459
ویلیام، چیزی که میخوام بهت بگم
1156
01:29:25,124 --> 01:29:27,694
موازین اخلاقی من رو
1157
01:29:27,727 --> 01:29:29,230
به شدت نقض میکنه
ولی باید بگم
1158
01:29:31,130 --> 01:29:32,933
...اگه کسی شهادت نده
1159
01:29:34,234 --> 01:29:35,837
برای دادخواهی
1160
01:29:37,870 --> 01:29:41,007
اونا همه رو اعدام میکنن
1161
01:29:46,579 --> 01:29:47,914
میخوای افراد رو اسم ببرم؟
1162
01:29:49,749 --> 01:29:50,817
یه نفر باید اسم ببره
1163
01:29:52,218 --> 01:29:53,487
باشه
1164
01:29:56,822 --> 01:29:59,627
.سرجوخه ویلیام باستون
من اونجا بودم
1165
01:30:00,861 --> 01:30:04,098
سلاحی که باهاش پیدات کردن
خالی نشده بوده
1166
01:30:04,130 --> 01:30:05,833
من اونجا بودم
1167
01:30:05,865 --> 01:30:07,935
اونا کسی رو میخوان
1168
01:30:07,968 --> 01:30:10,170
که برعلیه سرکشی بوده
1169
01:30:10,203 --> 01:30:11,839
یه نفر که بتونن بهش اعتماد کنن
1170
01:30:12,306 --> 01:30:13,674
و احترام بذارن
1171
01:30:18,712 --> 01:30:20,748
اعتماد و احترام؟
1172
01:30:22,615 --> 01:30:23,650
شوخی بود؟
1173
01:30:23,683 --> 01:30:24,717
تو اینجور آدمی هستی
1174
01:30:24,750 --> 01:30:25,887
تو مرد خوبی هستی
1175
01:30:27,053 --> 01:30:29,222
اگه تو نباشی
یه نفر دیگه رو پیدا میکنن
1176
01:30:29,255 --> 01:30:30,758
عیبی نداره -
ترجیح میدی بمیری؟ -
1177
01:30:30,790 --> 01:30:33,060
بله! با افتخار
1178
01:30:33,093 --> 01:30:34,828
در کشتن مردم بیگناه
1179
01:30:34,861 --> 01:30:36,697
هیچ افتخاری وجود نداره
1180
01:30:36,996 --> 01:30:38,231
بیگناه؟
1181
01:30:38,264 --> 01:30:41,035
من هیچوقت نباید انتقالی میگرفتم
1182
01:30:41,067 --> 01:30:43,003
هیچوقت نباید شما رو ول میکردم
1183
01:30:45,137 --> 01:30:47,542
هیچکدوممون بیگناه نیستیم
1184
01:30:48,808 --> 01:30:49,976
...ویلیام
1185
01:30:51,344 --> 01:30:54,847
کمکم کن جونتو نجات بدم
1186
01:30:54,880 --> 01:30:56,749
!نه
1187
01:30:56,782 --> 01:30:58,785
کارهایی که با اونا انجام دادم
1188
01:30:58,819 --> 01:31:01,722
از همون شخصیتی که
به نظرت ارزش نجات دادن داره نشات گرفته
1189
01:31:02,388 --> 01:31:04,257
اگه من ارزششو دارم
1190
01:31:04,290 --> 01:31:06,759
پس تمام مردانی که در این هَنگ
1191
01:31:06,793 --> 01:31:08,228
به سمت هیوستون پیشروی کردن هم ارزششو دارن
1192
01:31:08,261 --> 01:31:10,030
من اونا هستم
و اونا من هستن
1193
01:31:10,062 --> 01:31:13,132
تو میتونی تاثیری بذاری
1194
01:31:13,165 --> 01:31:16,971
میتونی به مدرسهی پرورش افسر بری
و افسر بشی
1195
01:31:17,004 --> 01:31:20,273
میتونی روی حِرفهی
هزاران سرباز رنگینپوست تاثیر بذاری
1196
01:31:20,941 --> 01:31:22,009
...من اونا هستم
1197
01:31:23,343 --> 01:31:24,779
...و اونا -
!لعنتی -
1198
01:31:33,120 --> 01:31:34,121
ویلیام؟
1199
01:31:36,722 --> 01:31:37,792
دوستدختر داری؟
1200
01:31:41,328 --> 01:31:42,597
اسمش چیه؟
1201
01:31:43,664 --> 01:31:44,699
مری
1202
01:31:45,264 --> 01:31:46,334
دوستش داری؟
1203
01:31:49,201 --> 01:31:50,870
از صمیم قلبم
1204
01:31:53,106 --> 01:31:54,709
الان حتما خیلی ناراحته
1205
01:31:59,045 --> 01:32:00,213
گمونم همینطوره
1206
01:32:10,322 --> 01:32:12,058
...من با تفنگم شلیک نکردم
1207
01:32:15,195 --> 01:32:17,063
...ولی میخواستم بکشمشون
1208
01:32:18,964 --> 01:32:20,935
درست به اندازهی بقیه
1209
01:32:25,271 --> 01:32:27,107
...هردفعه که تف میکنن
1210
01:32:29,875 --> 01:32:31,012
...میشاشن
1211
01:32:33,045 --> 01:32:34,380
ما رو کتک میزنن
1212
01:32:34,414 --> 01:32:37,084
میتونستم حسش کنم
1213
01:32:39,119 --> 01:32:40,388
میتونستم حسش کنم
1214
01:32:42,121 --> 01:32:43,190
...نفرت رو
1215
01:32:47,093 --> 01:32:48,995
ولی وقتی با تفنگ نشونه گرفتم
1216
01:32:51,897 --> 01:32:53,833
خدایا، کمکم کن
1217
01:32:55,067 --> 01:32:56,736
کمکم کن
1218
01:32:59,239 --> 01:33:00,775
...من انسان میدیدم
1219
01:33:02,142 --> 01:33:04,211
...من انسان میدیدم
1220
01:33:08,048 --> 01:33:09,417
و میدونی مشکل چی بود؟
1221
01:33:11,852 --> 01:33:13,287
اون منو انسان نمیدید
1222
01:33:18,090 --> 01:33:20,061
من تا ابد ناشنیده نمیمونم
1223
01:33:22,094 --> 01:33:24,464
اگه مدام آدما رو سرکوب کنی
1224
01:33:24,498 --> 01:33:27,401
...دیر یا زود قیام میکنن
1225
01:33:29,268 --> 01:33:30,737
...و اونا دیگه انسان نمیبینن
1226
01:33:33,906 --> 01:33:35,042
کشتار میبینن
1227
01:33:42,281 --> 01:33:45,285
...اگه مرگ بهای شبی از عدالته
1228
01:33:48,320 --> 01:33:50,190
من آمادهی پرداختشم
1229
01:33:51,792 --> 01:33:54,061
جواب من نه هست
1230
01:33:56,096 --> 01:33:57,263
نه
1231
01:34:03,536 --> 01:34:04,938
نه
1232
01:34:16,182 --> 01:34:17,752
تو باید بری
1233
01:34:20,853 --> 01:34:22,490
...وقتی برای بار اول دیدمت بهت گفتم که
1234
01:34:24,590 --> 01:34:27,428
من خدمت رو تحسین میکنم
1235
01:34:29,862 --> 01:34:32,266
بیشتر از جاهطلبی
1236
01:34:34,534 --> 01:34:35,902
همیشه هم همینطور میمونه
1237
01:34:39,338 --> 01:34:40,440
میدونم
1238
01:34:48,181 --> 01:34:49,450
خداحافظ، ویلیام
1239
01:35:04,063 --> 01:35:05,199
...خداحافظ
1240
01:35:06,298 --> 01:35:07,333
چارلز
1241
01:35:33,226 --> 01:35:35,929
ما سرباز وظیفه کلیتور لاکی رو
به جایگاه فرا میخوانیم
1242
01:35:42,302 --> 01:35:43,603
خائن لعنتی
1243
01:35:45,170 --> 01:35:47,039
اون بچه است
1244
01:35:47,072 --> 01:35:49,442
به سرباز وظیفه لاکی بابت شهادتش
مصونیت داده شدهاست
1245
01:35:50,209 --> 01:35:51,411
خوش به حالش
1246
01:35:53,346 --> 01:35:55,648
بین افراد باوری وجود داشت
1247
01:35:55,682 --> 01:35:58,285
که سرباز وظیفه دیویدز
توسط پلیس محلی کشته شده؟
1248
01:35:58,685 --> 01:36:00,219
بله، قربان
1249
01:36:00,253 --> 01:36:01,355
مُرده بود؟
1250
01:36:01,655 --> 01:36:02,857
نه، قربان
1251
01:36:03,624 --> 01:36:05,492
اونا صرفا خیلی کتکش زده بودن
1252
01:36:06,459 --> 01:36:07,494
بهمون نشونش بده
1253
01:36:14,601 --> 01:36:16,170
سرباز وظیفه، لطفا بایست
1254
01:36:23,575 --> 01:36:24,643
سرباز وظیفه لاکی
1255
01:36:24,677 --> 01:36:27,548
میتونی رهبرانِ سرکشی رو شناسایی کنی؟
1256
01:36:31,051 --> 01:36:32,352
سرباز وظیفه واکر
1257
01:36:34,654 --> 01:36:36,322
اون و سرباز وظیفه فرنکلین
1258
01:36:37,423 --> 01:36:38,892
...میلر
1259
01:36:40,192 --> 01:36:41,462
ویلسون و تیلور
1260
01:36:42,728 --> 01:36:44,530
اونا به زرادخانه رفتن
و تفنگها رو برداشتن
1261
01:36:45,565 --> 01:36:46,634
تفنگا رو دادن به بقیه
1262
01:36:50,169 --> 01:36:51,570
...و "بیگ جو" هم داد زد
1263
01:36:51,603 --> 01:36:54,340
!دارن میان
1264
01:36:54,374 --> 01:36:55,709
اراذلی اونجا بود؟
1265
01:36:55,741 --> 01:36:58,244
نه، قربان
1266
01:36:58,277 --> 01:37:00,547
در واقع اونجا چیزی جز یه گاو پیر نبود
1267
01:37:03,016 --> 01:37:05,686
آیا اراذل و اوباش ساختگی
سیگنالی برای سرکشی بود؟
1268
01:37:06,652 --> 01:37:08,187
بله، قربان، همینطور فکر میکنم
1269
01:37:09,755 --> 01:37:11,357
شما مردان لطفا بایستید
1270
01:37:21,167 --> 01:37:24,405
،واکر به سرباز وظیفه جکسون، اندرسون
1271
01:37:26,039 --> 01:37:28,709
لمون وایت، انتونی هریس
1272
01:37:31,177 --> 01:37:35,281
و انیس کلارک گفت
همشون میخواستن به شهر برن و اغتشاش کنن
1273
01:37:37,650 --> 01:37:40,521
گروهبان کلینتون و گروهبان هیس
پیشروی رو فرماندهی کردن
1274
01:37:42,288 --> 01:37:43,723
شما مردان بایستید
1275
01:37:54,500 --> 01:37:56,335
سرباز وظیفه
1276
01:37:56,369 --> 01:37:58,505
کی شخصیتِ برجستهی دیگرِ این سرکشی بود؟
1277
01:38:02,542 --> 01:38:03,710
بگو، سرباز وظیفه
1278
01:38:04,111 --> 01:38:05,479
کی بود؟
1279
01:38:17,824 --> 01:38:20,527
سرجوخه ویلیام باستون
1280
01:38:21,761 --> 01:38:23,297
نقشش چی بود؟
1281
01:38:24,364 --> 01:38:25,632
...خب، قربان
1282
01:38:28,200 --> 01:38:29,703
ما هممون برای باستون احترام قائل بودیم
1283
01:38:32,271 --> 01:38:34,307
و وقتی کتک خورده برگشت
...و تفنگ برداشت
1284
01:38:36,342 --> 01:38:37,544
...همون موقع بود
1285
01:38:41,414 --> 01:38:43,317
که تصمیمم رو گرفتم برم...
1286
01:38:46,186 --> 01:38:48,255
میدونم که برای بقیه هم همون لحظه بود
1287
01:38:52,725 --> 01:38:55,462
،باستون تحصیلکردهترین مَردیه که تا حالا دیدم
چه رنگینپوست، چه سفیدپوست
1288
01:39:00,633 --> 01:39:03,137
و برای اون با اون همه سوادش
...که اونطوری کتک خورده بود
1289
01:39:06,505 --> 01:39:08,609
انگار دیگه هیچی مهم نبود
1290
01:39:12,779 --> 01:39:14,714
...حس میکردیم که اگه پیشروی نکنیم
1291
01:39:16,449 --> 01:39:18,218
مرد نیستیم
1292
01:39:22,454 --> 01:39:23,756
بله، قربان
1293
01:39:26,793 --> 01:39:28,161
باستون شخصیت برجسته بود
1294
01:39:32,365 --> 01:39:34,134
اون دلیل اصلیایِ کاری که کردیمه
1295
01:39:35,301 --> 01:39:36,602
سرجوخه ویلیام باستون
1296
01:39:38,771 --> 01:39:40,340
بلند شو و همراه بقیه بایست
1297
01:39:49,648 --> 01:39:50,750
شما پسرا
1298
01:39:51,784 --> 01:39:53,120
ملتمون رو شرمسار کردید
1299
01:39:54,387 --> 01:39:57,224
و به سوگندتون برای حفاظت از
مردم این کشور خیانت کردید
1300
01:39:59,792 --> 01:40:01,361
توضیحی برای اون کارِتون دارید؟
1301
01:40:08,700 --> 01:40:10,203
من انسانم
1302
01:40:15,441 --> 01:40:16,443
من انسانم
1303
01:40:20,646 --> 01:40:21,714
من انسانم
1304
01:40:24,784 --> 01:40:26,753
من انسانم -
من انسان هستم -
1305
01:40:26,785 --> 01:40:28,587
من انسان هستم
1306
01:40:28,620 --> 01:40:29,788
ببرینشون
1307
01:40:29,821 --> 01:40:31,525
من انسان هستم
1308
01:40:54,614 --> 01:40:56,750
!من انسان هستم
1309
01:40:56,782 --> 01:40:58,384
!من انسان هستم
1310
01:41:12,898 --> 01:41:14,668
♪ ...اوه
1311
01:41:17,971 --> 01:41:19,705
♪ اونجا
1312
01:41:21,374 --> 01:41:23,210
♪ اوه، اونجا
1313
01:41:24,410 --> 01:41:26,547
♪ پیام بفرستید
1314
01:41:27,713 --> 01:41:29,315
♪ ...پیام بفرستید
1315
01:41:29,348 --> 01:41:30,650
حکم صادر شد
1316
01:41:30,682 --> 01:41:32,218
♪ اونجا
1317
01:41:33,319 --> 01:41:36,956
♪ که آمریکاییها دارن میان
1318
01:41:36,990 --> 01:41:41,261
پنجاه و هشت نفر از ۶۳ خوانده
گناهکار شناخته شدهاند
1319
01:41:41,294 --> 01:41:44,764
♪ ...از همه جا صدای طبل داره
1320
01:41:44,797 --> 01:41:47,467
...از بین آنانی که گناهکار شناخته شدهاند
1321
01:41:47,499 --> 01:41:50,703
چهل و یک نفر محکوم به اعمال شاقه
تا پایان زندگی طبیعیشان شدند
1322
01:41:50,736 --> 01:41:53,706
♪ دعا کنید
1323
01:41:56,441 --> 01:41:58,844
♪ ...و آماده شید
1324
01:41:58,878 --> 01:42:02,648
با در نظر گرفتن اینکه برای سرکشی در زمان جنگ
هیچ فرجامخواهیای وجود ندارد
1325
01:42:02,682 --> 01:42:06,887
♪ پیام بفرستید تا برحذر باشن
1326
01:42:10,490 --> 01:42:13,827
♪ برنمیگردیم
1327
01:42:15,527 --> 01:42:16,797
♪ برنمیگردیم
1328
01:42:18,830 --> 01:42:20,667
♪ تا وقتی که اونجا
1329
01:42:21,968 --> 01:42:26,240
♪ ...تموم نشده باشه
1330
01:42:27,639 --> 01:42:29,243
...سیزده نفر باقیمانده
1331
01:42:31,777 --> 01:42:34,513
...افرادی که سردستههای سرکشی شناخته شدهاند
1332
01:42:50,829 --> 01:42:51,930
...امروز صبح به دار آویخته شدند
1333
01:42:54,100 --> 01:42:55,535
کمی پس از ساعت پنج و نیم...
1334
01:42:59,071 --> 01:43:00,973
باشد که خدا بر روحشان رحم کند
1335
01:43:39,400 --> 01:43:43,230
"سرجوخه ویلیام باستون"
1336
01:44:22,350 --> 01:44:25,500
"مری"
1337
01:44:58,156 --> 01:45:00,593
.معلوم شد که باید میماندم و میجنگیدم
1338
01:45:02,227 --> 01:45:04,163
تا زمانی که این را میخوانی
.من مُردهام
1339
01:45:06,499 --> 01:45:10,570
.ولی میخواستم بدانی چرا به هیوستون رفتم
1340
01:45:12,605 --> 01:45:14,775
...من آن کار را برای فرزندان آیندهات
1341
01:45:16,676 --> 01:45:18,145
...برای شوهر آیندهات
1342
01:45:20,879 --> 01:45:22,715
و برای تو انجام دادم
1343
01:45:23,816 --> 01:45:27,520
...تا تو و آنها همانطور که ما صرفا به خاطرِ
1344
01:45:27,553 --> 01:45:31,191
کاکاسیاه بودن زجر کشیدهایم زجر نکشید
1345
01:45:33,993 --> 01:45:36,596
حلقهای که میخواستم بهت بدم
.ضمیمهی این نامه شده است
1346
01:45:38,563 --> 01:45:42,436
از تو میخواهم که از این حلقه
به عنوان راهی برای تامین آیندهات
1347
01:45:43,169 --> 01:45:45,038
.و پس گرفتن شرفت استفاده کنی
1348
01:45:48,007 --> 01:45:49,476
...از صمیم قلبم میگویم که
1349
01:45:51,110 --> 01:45:53,012
.ای کاش لازم نبود اینطوری تمام شود
1350
01:45:54,213 --> 01:45:55,615
.صادقانه میگویم
1351
01:45:58,750 --> 01:46:00,920
.من همیشه کنارت خواهم ماند، مری
1352
01:46:04,557 --> 01:46:06,126
دوستت دارم
1353
01:46:08,060 --> 01:46:09,562
ویلیام
1354
01:46:10,000 --> 01:46:15,000
AmirH_Na زیرنویس از
1355
01:46:15,000 --> 01:46:20,000
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
1356
01:46:27,400 --> 01:46:32,800
شورش ۱۹۱۷ هیوستون منجر به"
.بزرگترین محاکمهی قتلِ در تاریخ آمریکا شد
1357
01:46:36,150 --> 01:46:41,700
در آن شب یازده غیرنظامی، پنج پلیس
.و چهار سرباز مردند
1358
01:46:44,450 --> 01:46:48,000
.دو محاکمهی دیگر نیز برای اعضای ۲۴ام برگزار شد
1359
01:46:48,001 --> 01:46:51,500
در مجموع ۱۹ سرباز اعدام
".و ۴۱ سرباز به حبس ابد محکوم شدند
1360
01:46:55,500 --> 01:47:00,200
"۲۴ام"
113697