Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:29,970 --> 00:01:32,970
Episode 20
13
00:01:47,880 --> 00:01:49,050
Greetings to father.
14
00:01:53,340 --> 00:01:55,670
Father, after the Bodaoling battle,
15
00:01:55,800 --> 00:01:57,300
I closely followed the whereabouts of the rebels.
16
00:01:57,720 --> 00:01:59,880
The rebel leader is finally arrested today.
17
00:02:01,420 --> 00:02:03,170
Who is the person?
18
00:02:03,800 --> 00:02:04,470
Back to father.
19
00:02:04,960 --> 00:02:07,960
This person is the steward of the house of Qiao.
20
00:02:11,670 --> 00:02:12,550
House of Qiao?
21
00:02:15,300 --> 00:02:17,510
Is this matter related to Qiao Xuan?
22
00:02:19,130 --> 00:02:21,470
Mister Qiao is not aware of it.
23
00:02:25,760 --> 00:02:27,880
But there is such a big thing in his house,
24
00:02:28,260 --> 00:02:30,420
why didn’t he come to the palace to plead guilty?
25
00:02:31,880 --> 00:02:34,960
Yesterday, when I went to Qiao house to capture the rebels,
26
00:02:35,470 --> 00:02:37,840
mister Qiao died on the spot under the rebel's sword.
27
00:02:48,510 --> 00:02:49,880
Where is Qiao Zheng?
28
00:02:50,670 --> 00:02:51,340
Father,
29
00:02:51,630 --> 00:02:53,550
that thief Qiao Zheng has been locked into the dungeon.
30
00:02:54,130 --> 00:02:55,050
I will definitely
31
00:02:55,550 --> 00:02:56,880
capture the rest of the rebels as soon as possible.
32
00:02:57,920 --> 00:02:59,300
Be sure to get to the bottom of it.
33
00:03:00,800 --> 00:03:01,880
I understand.
34
00:03:20,470 --> 00:03:23,920
Huixin, you have been kneeling for a day and a night.
35
00:03:36,050 --> 00:03:36,880
Huixin.
36
00:03:43,880 --> 00:03:44,550
Huixin.
37
00:03:46,920 --> 00:03:47,960
Please at least say something.
38
00:04:03,130 --> 00:04:04,420
Mister Qiao is already dead.
39
00:04:05,220 --> 00:04:06,550
And the emperor has decreed to
40
00:04:07,130 --> 00:04:09,170
no longer pursue the crime of dereliction of mister Qiao.
41
00:04:11,010 --> 00:04:12,260
You have to hold on.
42
00:04:13,340 --> 00:04:14,220
Father.
43
00:04:16,470 --> 00:04:17,220
Huixin.
44
00:04:30,130 --> 00:04:33,960
Father's, father's waist is not doing well.
45
00:04:35,630 --> 00:04:37,340
The pillow I embroidered for him is not done yet.
46
00:04:45,170 --> 00:04:45,800
Huixin.
47
00:04:47,010 --> 00:04:47,840
Huixin.
48
00:05:13,300 --> 00:05:15,840
Huixin, he is dead.
49
00:05:17,050 --> 00:05:18,260
Can you calm down?
50
00:05:25,470 --> 00:05:27,840
Huixin. Will you stop embroidering?
51
00:05:29,090 --> 00:05:30,300
I promised my father,
52
00:05:30,670 --> 00:05:32,170
so I have to embroider it as soon as possible.
53
00:05:32,800 --> 00:05:34,880
Embroider it, as soon as possible.
54
00:05:40,630 --> 00:05:42,880
Huixin. Huixin. Wake up.
55
00:05:43,220 --> 00:05:44,340
Mister Qiao is already dead.
56
00:05:44,840 --> 00:05:46,170
He was killed by Li Qian.
57
00:05:52,340 --> 00:05:53,300
Li Qian.
58
00:05:59,300 --> 00:06:01,670
I don’t want to hear this name anymore.
59
00:06:03,510 --> 00:06:05,220
But I still want to thank him.
60
00:06:06,340 --> 00:06:07,670
He let me know that
61
00:06:09,670 --> 00:06:11,260
this world is not worth it.
62
00:06:12,470 --> 00:06:16,380
Love is even more absurd.
63
00:06:19,670 --> 00:06:20,590
Huixin.
64
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
Loving someone is the motivation to live,
65
00:06:27,630 --> 00:06:30,340
but isn't hatred also?
66
00:06:35,510 --> 00:06:37,380
I want him to pay with his blood.
67
00:07:11,050 --> 00:07:11,920
Cry.
68
00:07:16,720 --> 00:07:17,970
Shed more tears,
69
00:07:19,420 --> 00:07:22,880
and there will be less pain in your heart.
70
00:07:54,470 --> 00:07:55,420
I did not expect
71
00:07:55,670 --> 00:07:57,510
that after I experienced the restoration of memory,
72
00:07:58,470 --> 00:08:00,050
I gained more talents.
73
00:08:00,970 --> 00:08:02,170
I did not expect that,
74
00:08:02,720 --> 00:08:03,760
in my lifetime,
75
00:08:03,970 --> 00:08:05,720
I can hear the princess’s music either.
76
00:08:32,840 --> 00:08:33,960
I do not know
77
00:08:34,840 --> 00:08:36,760
where senior is right now.
78
00:08:38,260 --> 00:08:40,170
If she has gone looking for her loved one,
79
00:08:40,880 --> 00:08:42,300
then no matter where she is,
80
00:08:42,960 --> 00:08:44,510
she must be full of happiness.
81
00:08:46,960 --> 00:08:50,920
Tanli, you are really eloquent now.
82
00:08:53,220 --> 00:08:55,420
If I have these skills,
83
00:08:56,590 --> 00:08:59,340
Li Qian will not be a virgin as he is now.
84
00:09:18,840 --> 00:09:19,720
Tanli.
85
00:09:20,090 --> 00:09:22,720
Do you think I should take action?
86
00:09:23,220 --> 00:09:24,590
Of course.
87
00:09:26,010 --> 00:09:26,720
Princess.
88
00:09:27,130 --> 00:09:28,050
Who are you?
89
00:09:28,130 --> 00:09:29,050
Where is Li Qian hiding?
90
00:09:29,130 --> 00:09:30,220
Let him come out and die.
91
00:09:30,300 --> 00:09:31,010
Why are you shouting?
92
00:09:32,220 --> 00:09:34,170
I have seen you bandits in Baiyun Mountain.
93
00:09:34,550 --> 00:09:36,470
Today, you dare to run to my home and make a mess?
94
00:09:37,260 --> 00:09:38,220
I am Queen Zi.
95
00:09:38,340 --> 00:09:39,840
If you have something to do, come to me.
96
00:09:39,970 --> 00:09:40,510
Princess.
97
00:09:44,470 --> 00:09:46,260
Li Qian, come out if you dare.
98
00:09:46,670 --> 00:09:48,300
Don’t let a woman be your shield.
99
00:09:48,880 --> 00:09:49,800
Oh no.
100
00:09:49,880 --> 00:09:51,590
I have not made love with Li Qian yet.
101
00:09:51,800 --> 00:09:53,260
I can't just die like this.
102
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
I am here.
103
00:10:21,630 --> 00:10:23,220
Princess, princess.
104
00:10:25,670 --> 00:10:26,960
You want to take my life,
105
00:10:27,220 --> 00:10:28,800
but you don't look at whether you have the ability to do it or not.
106
00:10:29,670 --> 00:10:30,340
Sir.
107
00:10:32,130 --> 00:10:33,800
Take a rest, let me do it.
108
00:10:45,630 --> 00:10:47,670
In Xiyue, to deal with disobedient animals,
109
00:10:47,670 --> 00:10:48,840
we use this kind of binding.
110
00:10:50,050 --> 00:10:52,470
Tanli, take the queen back to the house to rest.
111
00:10:52,840 --> 00:10:53,470
Yes.
112
00:10:54,970 --> 00:10:55,590
Be obedient.
113
00:11:08,670 --> 00:11:09,880
These rebel parties
114
00:11:10,380 --> 00:11:12,090
want to assassinate me while Diwu Cheng
115
00:11:12,090 --> 00:11:13,010
and the house guards are out.
116
00:11:35,010 --> 00:11:38,880
Fortunately, I am experienced in battling and good at martial arts.
117
00:11:39,720 --> 00:11:42,050
So today I completely beat up
118
00:11:42,550 --> 00:11:46,220
those rebels and left them crying.
119
00:11:47,260 --> 00:11:50,090
Princess, today’s group of rebels,
120
00:11:51,420 --> 00:11:53,260
were they not killed by the prince?
121
00:11:54,670 --> 00:11:56,590
But my cooperation was very much needed.
122
00:11:58,050 --> 00:11:58,760
Yes. Yes. Yes.
123
00:11:59,220 --> 00:12:01,760
The prince and the queen are a perfect match.
124
00:12:25,340 --> 00:12:28,130
The prince entered the palace today,
125
00:12:29,300 --> 00:12:33,220
but arrived in time when I was in distress.
126
00:12:34,760 --> 00:12:40,720
Presumably this is the power of love.
127
00:12:42,840 --> 00:12:45,630
Tanli, tell me,
128
00:12:46,470 --> 00:12:49,010
did the prince fall in love with me a long time ago?
129
00:12:50,300 --> 00:12:52,960
He was just deliberately pretending that he didn't.
130
00:12:56,340 --> 00:12:57,090
Is it?
131
00:13:02,380 --> 00:13:03,590
What have you seen?
132
00:13:04,340 --> 00:13:06,760
I have seen all that I can see.
133
00:13:12,260 --> 00:13:13,090
Don't move.
134
00:13:26,880 --> 00:13:28,670
What are you going to do?
135
00:13:29,880 --> 00:13:32,550
Is he really this rushed?
136
00:13:33,510 --> 00:13:34,880
Can it be right now...
137
00:13:36,420 --> 00:13:37,550
That's not appropriate.
138
00:13:54,010 --> 00:13:55,010
What are you thinking?
139
00:14:14,470 --> 00:14:15,220
It's done?
140
00:14:16,010 --> 00:14:18,170
Shouldn't there be a kiss at this time?
141
00:14:37,670 --> 00:14:40,990
♪Moonlight shines at the west room.♪
142
00:14:40,990 --> 00:14:44,110
♪I form a lonely pair with my shadow.♪
143
00:14:44,110 --> 00:14:47,670
♪The river, the rain, and my wishful love.♪
144
00:14:47,670 --> 00:14:50,880
♪It's difficult to travel to the ends of the world together.♪
145
00:14:51,120 --> 00:14:55,250
♪Singing nonsense words and drunk dreams.♪
146
00:14:55,250 --> 00:14:58,520
♪People leave and the meeting ends.♪
147
00:14:58,520 --> 00:15:05,390
♪Leaving a touch of dark fragrance,♪
148
00:15:47,170 --> 00:15:47,960
Sir.
149
00:15:48,880 --> 00:15:51,340
What? Are you scared today?
150
00:15:54,880 --> 00:15:55,840
Let's rest early.
151
00:16:05,960 --> 00:16:07,920
You and I are already husband and wife.
152
00:16:09,170 --> 00:16:12,920
It’s better to sleep together later.
153
00:16:35,050 --> 00:16:38,340
Let me ask you, did you make love after returning home?
154
00:16:40,300 --> 00:16:41,670
But this matter
155
00:16:42,220 --> 00:16:45,970
must not be delayed, must not be delayed.
156
00:16:54,300 --> 00:16:56,470
She invited me to sleep with her,
157
00:16:57,470 --> 00:16:59,720
so it should be that she is agreeing to make love.
158
00:17:02,840 --> 00:17:05,380
Why is Li Qian pretending to be a gentleman at this time?
159
00:17:06,050 --> 00:17:07,880
Is he waiting for me to take the initiative?
160
00:17:18,340 --> 00:17:19,130
I do not care.
161
00:17:19,670 --> 00:17:21,220
Since the time and place is good,
162
00:17:21,880 --> 00:17:22,960
now is the time.
163
00:17:23,550 --> 00:17:25,260
Everything has to be done by myself.
164
00:17:25,970 --> 00:17:26,880
Come on.
165
00:18:20,470 --> 00:18:21,510
Sorry. Sorry, sorry.
166
00:18:22,510 --> 00:18:23,300
Let me do it.
167
00:18:24,880 --> 00:18:26,470
How to untie it?
168
00:19:19,090 --> 00:19:20,050
Sir.
169
00:19:21,720 --> 00:19:25,510
You and I are now a real couple
170
00:19:26,050 --> 00:19:29,340
who have combined ourselves, right?
171
00:19:31,720 --> 00:19:34,470
There should be nothing wrong.
172
00:19:36,170 --> 00:19:40,420
Sex is just like this?
173
00:19:42,670 --> 00:19:45,300
Did I miss something?
174
00:19:49,670 --> 00:19:51,220
We have time.
175
00:19:51,920 --> 00:19:53,300
Let's try it slowly.
176
00:19:54,010 --> 00:19:55,470
We'll learn together.
177
00:20:08,010 --> 00:20:10,920
Mingyue, since we are a real couple now,
178
00:20:11,550 --> 00:20:15,420
I have something to confess to you.
179
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
Is it you and
180
00:20:20,470 --> 00:20:21,960
Sikong Zhen...?
181
00:20:22,130 --> 00:20:23,630
I like you.
182
00:20:26,220 --> 00:20:27,880
I have a secret to tell you.
183
00:20:29,260 --> 00:20:30,550
I have a strange problem.
184
00:20:34,470 --> 00:20:37,720
Other than amnesia and mysophobia,
185
00:20:38,550 --> 00:20:41,170
not liking women, having a strange taste,
186
00:20:42,470 --> 00:20:44,300
you have another strange illness?
187
00:20:52,260 --> 00:20:53,090
Not strange, not strange.
188
00:20:53,970 --> 00:20:54,970
Very cute.
189
00:20:55,590 --> 00:20:56,590
I am looking forward to it.
190
00:20:57,130 --> 00:20:58,420
Do not say that I am cute.
191
00:21:01,090 --> 00:21:03,760
Mingyue, since you came to Beixuan,
192
00:21:04,340 --> 00:21:07,010
I have developed a strange sleepwalking disease.
193
00:21:07,300 --> 00:21:10,220
I always do something weird in my sleep.
194
00:21:14,130 --> 00:21:14,880
That's it?
195
00:21:15,170 --> 00:21:16,130
Do you mind?
196
00:21:16,420 --> 00:21:17,260
Mind what?
197
00:21:17,840 --> 00:21:19,050
Isn't that interesting?
198
00:21:20,420 --> 00:21:21,220
That's good.
199
00:21:22,920 --> 00:21:25,050
I have already confessed to you my secret.
200
00:21:25,630 --> 00:21:28,420
You also need to confess your secret to me.
201
00:21:28,760 --> 00:21:29,840
I have no secrets.
202
00:21:31,960 --> 00:21:33,470
Don't be perfunctory.
203
00:21:34,510 --> 00:21:35,800
I really have no secrets.
204
00:21:37,130 --> 00:21:38,170
My strange habits,
205
00:21:38,630 --> 00:21:40,260
from the first day of knowing you,
206
00:21:41,380 --> 00:21:42,380
you already know them.
207
00:21:47,260 --> 00:21:48,840
Maybe,
208
00:21:49,550 --> 00:21:51,590
I can confess with you
209
00:21:51,630 --> 00:21:54,260
the details of my previous relationship with Yunsi.
210
00:21:54,630 --> 00:21:56,050
Do you want to hear it?
211
00:21:56,670 --> 00:21:57,470
I don't want to hear it.
212
00:21:58,550 --> 00:21:59,380
You can't think about it either.
213
00:22:01,220 --> 00:22:01,960
Okay.
214
00:22:04,380 --> 00:22:05,220
But speaking of it,
215
00:22:05,840 --> 00:22:08,010
my sleepwalking is a strange problem.
216
00:22:10,550 --> 00:22:12,840
It must be caused by excessively caring about you.
217
00:22:15,130 --> 00:22:16,670
It may be because of me.
218
00:22:19,880 --> 00:22:21,010
I heard that
219
00:22:21,550 --> 00:22:22,960
people who are often hypnotized
220
00:22:23,420 --> 00:22:25,550
indeed may develop such symptoms.
221
00:22:26,380 --> 00:22:28,960
But it won’t affect your body, stay assured.
222
00:22:29,880 --> 00:22:31,300
Sure enough, it’s you.
223
00:22:32,050 --> 00:22:33,840
You always bring trouble to me.
224
00:22:35,760 --> 00:22:38,220
I cured your amnesia, your mysophobia,
225
00:22:38,630 --> 00:22:39,720
your avoidance to women,
226
00:22:40,090 --> 00:22:42,050
naturally, I need to add some other problems for you.
227
00:22:43,010 --> 00:22:44,420
I'll be your heart disease for a lifetime.
228
00:22:44,510 --> 00:22:45,380
You are not allowed to heal from it.
229
00:22:49,840 --> 00:22:53,130
The disease has been deep inside
my heart and my bone marrow now.
230
00:22:54,010 --> 00:22:55,470
Even if I die from this disease,
231
00:22:55,920 --> 00:22:56,970
I do not want to be healed.
232
00:23:02,970 --> 00:23:05,720
Sir, you and I have been married for a long time,
233
00:23:06,380 --> 00:23:07,260
but we still don't have a token
234
00:23:07,260 --> 00:23:09,170
belonging to us to represent our love.
235
00:23:11,340 --> 00:23:13,800
I have been careless. I should have thought of it.
236
00:23:14,920 --> 00:23:15,800
Do not worry.
237
00:23:16,470 --> 00:23:18,170
I will definitely find you a piece
238
00:23:18,510 --> 00:23:20,260
of irreplaceable token.
239
00:23:21,960 --> 00:23:23,050
But there is something
240
00:23:23,630 --> 00:23:24,970
that I am going to give to you now.
241
00:23:50,130 --> 00:23:51,050
Ninth sister-in-law.
242
00:23:58,970 --> 00:24:03,550
Ninth sister-in-law, what are you doing now?
243
00:24:03,670 --> 00:24:04,970
I want to make with my own hands,
244
00:24:04,970 --> 00:24:06,880
a love token for your ninth brother and me.
245
00:24:12,720 --> 00:24:13,840
This mud,
246
00:24:14,920 --> 00:24:16,590
what kind of tricks can you play with it?
247
00:24:21,720 --> 00:24:26,590
Ninth sister-in-law, you are blushing today,
248
00:24:27,170 --> 00:24:28,760
and smiling.
249
00:24:29,300 --> 00:24:33,050
You have been married for a long time,
but suddenly want to make a love token.
250
00:24:34,340 --> 00:24:37,970
Could it be that last night...?
251
00:24:38,010 --> 00:24:38,880
Last night...
252
00:24:40,380 --> 00:24:41,380
Last night was windy.
253
00:24:41,880 --> 00:24:43,550
The queen must not catch a cold.
254
00:24:47,170 --> 00:24:51,550
Ninth sister-in-law, did you get injured last night?
255
00:24:51,630 --> 00:24:52,420
Injured?
256
00:24:53,220 --> 00:24:54,760
Princess, you are hurt?
257
00:24:55,260 --> 00:24:57,720
Let me take a look at where the injury is.
258
00:24:58,840 --> 00:25:04,470
How many tricks did you play last night?
259
00:25:05,130 --> 00:25:06,090
Tricks?
260
00:25:06,840 --> 00:25:09,920
Princess, are you dissatisfied with yesterday's tricks?
261
00:25:13,510 --> 00:25:18,630
Ninth sister-in-law. How is ninth brother's body?
262
00:25:18,880 --> 00:25:20,090
The prince's body is very good.
263
00:25:23,300 --> 00:25:25,670
Should I make some chicken soup for the prince?
264
00:25:26,550 --> 00:25:27,300
Stop.
265
00:25:28,920 --> 00:25:30,260
I didn't give birth,
266
00:25:30,550 --> 00:25:31,960
why make chicken soup?
267
00:25:34,760 --> 00:25:36,260
Your ninth brother is good.
268
00:25:36,880 --> 00:25:38,010
But it is me,
269
00:25:39,970 --> 00:25:41,590
who got fat.
270
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
Your ninth brother must dislike me.
271
00:26:00,050 --> 00:26:02,880
Tell me, how does it feel like?
272
00:26:07,010 --> 00:26:08,300
What do you mean the feel?
273
00:26:08,760 --> 00:26:09,720
I haven't drunk it yet.
274
00:26:12,050 --> 00:26:13,260
Who is talking about the tea?
275
00:26:13,760 --> 00:26:15,840
I'm asking you what happened last night?
276
00:26:19,760 --> 00:26:20,590
Last night...
277
00:26:22,840 --> 00:26:24,130
What else could have happened last night?
278
00:26:25,720 --> 00:26:27,970
Of course, after the hero saves the beauty,
279
00:26:28,010 --> 00:26:30,380
in order to repay the hero’s life-saving grace,
280
00:26:30,840 --> 00:26:32,960
the beauty gives him her body.
281
00:26:33,550 --> 00:26:36,800
That is natural, but...
282
00:26:44,090 --> 00:26:46,590
Mingyue seems to have suffered a minor injury.
283
00:26:47,170 --> 00:26:47,970
Minor injury?
284
00:26:50,920 --> 00:26:53,630
Sir, do you have enough healing medicine?
285
00:26:57,470 --> 00:26:58,760
So that's it.
286
00:27:01,260 --> 00:27:02,970
When you have your wedding night,
287
00:27:03,550 --> 00:27:06,510
you must not take out your healing medicine.
288
00:27:06,630 --> 00:27:08,510
It's okay, let him prepare some.
289
00:27:12,760 --> 00:27:16,840
Sir, was the queen still satisfied with you last night?
290
00:27:20,260 --> 00:27:22,090
I practice martial arts every morning.
291
00:27:22,550 --> 00:27:25,300
Naturally, I'm impeccable.
292
00:27:27,170 --> 00:27:29,760
Do you have a sore and lack of energy feeling?
293
00:27:36,670 --> 00:27:38,130
How can I be so weak?
294
00:27:39,130 --> 00:27:42,340
Don't be shy, just practice.
295
00:27:43,050 --> 00:27:46,170
It's my experience talk, experience talk.
296
00:27:53,670 --> 00:27:57,050
I see that your heart is heavy and you cannot taste the food.
297
00:27:57,840 --> 00:28:01,130
Don't waste my rare morning dew.
298
00:28:05,300 --> 00:28:08,800
Do you have a concern that you cannot speak of?
299
00:28:13,470 --> 00:28:14,670
Recently, I am thinking about
300
00:28:15,920 --> 00:28:17,960
what kind of token I should give
301
00:28:17,960 --> 00:28:18,840
to Mingyue.
302
00:28:22,720 --> 00:28:23,920
Actually, I think
303
00:28:24,470 --> 00:28:25,970
it doesn't matter what it is.
304
00:28:26,590 --> 00:28:30,090
The lingering nights are the most important.
305
00:28:35,050 --> 00:28:35,720
Sir.
306
00:28:39,340 --> 00:28:41,760
Diwu Cheng. Let's go.
307
00:28:51,630 --> 00:28:52,760
Healing medicine.
308
00:28:57,880 --> 00:28:58,920
Why are you laughing?
309
00:28:59,630 --> 00:29:01,380
You want him have lingering nights every night,
310
00:29:02,510 --> 00:29:03,170
but what about yours?
311
00:29:04,130 --> 00:29:05,090
Have you given it out?
312
00:29:06,300 --> 00:29:07,630
I, I...
313
00:29:08,130 --> 00:29:10,170
Naturally, I am very experienced.
314
00:29:10,470 --> 00:29:13,090
Yours is reserved for the princess of Kangle, right?
315
00:29:14,130 --> 00:29:15,300
Don't argue.
316
00:29:15,880 --> 00:29:18,550
Your lies can only deceive Qian.
317
00:29:19,380 --> 00:29:19,920
No.
318
00:29:24,420 --> 00:29:26,510
This...since you have found out,
319
00:29:27,510 --> 00:29:28,800
then don't you say it.
320
00:29:28,970 --> 00:29:29,720
Otherwise,
321
00:29:29,960 --> 00:29:31,960
those girls who know about my playboy reputation
322
00:29:31,970 --> 00:29:33,010
will laugh at me.
323
00:29:39,300 --> 00:29:40,760
The prince is like Kangle,
324
00:29:41,260 --> 00:29:42,670
he grew up in the palace.
325
00:29:43,300 --> 00:29:45,260
He must have never seen
326
00:29:45,260 --> 00:29:48,590
the exquisite work of folk craftsmen.
327
00:29:49,590 --> 00:29:52,380
Our princess is not good at music, chess, calligraphy, and painting,
328
00:29:54,550 --> 00:29:56,420
but her craft is still very good.
329
00:29:58,720 --> 00:29:59,920
Of course.
330
00:30:01,090 --> 00:30:02,340
The prince for sure
331
00:30:03,170 --> 00:30:04,920
have never received
332
00:30:05,260 --> 00:30:07,130
a gift personally made by a girl in his life.
333
00:30:08,550 --> 00:30:09,550
This gift
334
00:30:09,630 --> 00:30:10,880
is unique.
335
00:30:12,630 --> 00:30:13,380
Mingyue.
336
00:30:25,050 --> 00:30:27,960
Sir, I missed you.
337
00:30:28,340 --> 00:30:29,220
I know.
338
00:30:30,630 --> 00:30:31,420
Sit down.
339
00:30:43,050 --> 00:30:45,300
How is it? Looks good?
340
00:30:51,470 --> 00:30:52,420
Looks good.
341
00:31:03,670 --> 00:31:04,800
This ruby
342
00:31:07,260 --> 00:31:08,760
is the relic of my mother.
343
00:31:10,340 --> 00:31:12,720
It is also the most precious thing I have.
344
00:31:14,840 --> 00:31:15,590
Today,
345
00:31:15,590 --> 00:31:17,590
I asked the most famous artisan in Xing'an city
346
00:31:18,090 --> 00:31:19,380
to make a hairpin out of it.
347
00:31:23,840 --> 00:31:25,920
It is probably more expensive than a house.
348
00:31:26,090 --> 00:31:26,880
A house?
349
00:31:29,380 --> 00:31:31,970
How can a house compare with this gem?
350
00:31:32,550 --> 00:31:33,720
Because of mother,
351
00:31:34,550 --> 00:31:35,760
it is a treasure that cannot be priced.
352
00:31:37,670 --> 00:31:39,220
He gave me gems
353
00:31:39,670 --> 00:31:41,840
but I am giving him mud.
354
00:31:42,630 --> 00:31:43,300
What happened?
355
00:31:45,420 --> 00:31:46,090
You don't like it?
356
00:31:47,010 --> 00:31:49,470
No, no. I like it very much.
357
00:31:52,550 --> 00:31:53,510
I just didn't expect
358
00:31:53,510 --> 00:31:55,630
that you will give me such a valuable gift.
359
00:31:59,670 --> 00:32:00,760
Because you deserve it.
360
00:32:15,050 --> 00:32:16,050
What about my gift?
361
00:32:19,960 --> 00:32:21,760
I'm not ready yet.
362
00:32:24,670 --> 00:32:25,720
When I came in
363
00:32:25,960 --> 00:32:27,220
seeing how excited you are,
364
00:32:27,840 --> 00:32:29,380
I already knew that you are ready.
365
00:32:29,720 --> 00:32:31,090
It must be somewhere in this house.
366
00:32:33,630 --> 00:32:35,630
No, I am not really ready yet.
367
00:32:35,840 --> 00:32:37,170
Don't look for it.
368
00:32:51,550 --> 00:32:52,630
This is not it.
369
00:32:59,510 --> 00:33:00,340
Give it back.
370
00:33:04,090 --> 00:33:04,920
Give it back.
371
00:33:06,130 --> 00:33:07,010
Give it back.
372
00:33:12,260 --> 00:33:15,090
You made you and me?
373
00:33:16,090 --> 00:33:18,170
It actually looks like you and me.
374
00:33:25,420 --> 00:33:26,260
From now on,
375
00:33:26,760 --> 00:33:28,300
we will take each other around,
376
00:33:28,960 --> 00:33:29,970
and never be apart.
377
00:33:47,170 --> 00:33:48,130
It’s getting late,
378
00:33:48,760 --> 00:33:51,220
let's sleep now.
379
00:34:57,880 --> 00:34:59,970
Mingyue. Get up now.
380
00:35:05,960 --> 00:35:06,720
Mingyue?
381
00:35:57,130 --> 00:35:58,590
Who let you drag me out of bed?
382
00:35:58,590 --> 00:36:01,130
It's noon and you're still sleeping in.
383
00:36:02,720 --> 00:36:04,590
Follow me to practice martial arts.
384
00:36:05,630 --> 00:36:08,170
You practice your arts, I will sleep.
385
00:36:08,760 --> 00:36:10,420
Can't we give each other a little freedom?
386
00:36:50,420 --> 00:36:51,170
Li Mingyue.
387
00:36:52,170 --> 00:36:54,800
If you don’t clean this bedroom today,
388
00:36:55,170 --> 00:36:57,050
you will not have breakfast, lunch and dinner.
389
00:36:58,880 --> 00:37:00,050
Whatever, I won't eat.
390
00:37:04,090 --> 00:37:06,130
Just one night and it's so messy.
391
00:37:35,570 --> 00:37:39,590
People come, people leave, roads continue extending far away.
392
00:37:39,720 --> 00:37:42,940
The tracks from the last life.
393
00:37:44,080 --> 00:37:47,920
The views are fading away, just like winter is coming,
394
00:37:48,350 --> 00:37:51,630
this moment becomes unreachable.
395
00:37:53,120 --> 00:37:56,950
Use paper and a pen to record the eternal secret,
396
00:37:56,960 --> 00:38:00,270
whose name I'm writing?
397
00:38:01,000 --> 00:38:05,200
Wearing a white elegant dress,
398
00:38:05,620 --> 00:38:09,270
we met in the vast crowd.
399
00:38:10,060 --> 00:38:13,920
The snow has no trace but feelings,
400
00:38:14,030 --> 00:38:17,320
turns into a soft tear.
401
00:38:18,340 --> 00:38:22,300
See those stars fly through the sky,
402
00:38:22,550 --> 00:38:26,570
yet they're so far and so illusory.
403
00:38:26,780 --> 00:38:30,530
The complicated plots from the next life,
404
00:38:31,120 --> 00:38:35,570
we still take pity on everything.
405
00:38:35,570 --> 00:38:39,580
I stop here, gentle and soft,
406
00:38:39,760 --> 00:38:43,640
it's all because of you.
407
00:38:44,130 --> 00:38:48,070
I stop here, gentle and soft,
408
00:38:48,380 --> 00:38:57,000
it's all because of you.
26287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.