Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,550
The Love by Hypnotic
2
00:00:21,200 --> 00:00:27,080
The gentle dance moves under the moon.
3
00:00:30,000 --> 00:00:36,550
All of a sudden, it’s all hazy.
4
00:00:39,210 --> 00:00:46,260
I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb.
5
00:00:48,000 --> 00:00:54,910
But I can’t control how my feelings are all over the place.
6
00:00:57,650 --> 00:01:01,470
I want to erase the impurities of this world.
7
00:01:02,070 --> 00:01:06,150
I drink and sing just for her.
8
00:01:06,320 --> 00:01:10,950
I paint and write out my feelings.
9
00:01:10,950 --> 00:01:17,740
Let’s make fairy tales come to life.
10
00:01:18,360 --> 00:01:25,000
Let’s make fairy tales come to life.
11
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
The Love by Hypnotic
12
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Episode 18
13
00:01:39,167 --> 00:01:40,918
Aimaila, let's take a break.
14
00:01:43,834 --> 00:01:46,083
Tanli, follow me to get warm clothes,
15
00:01:46,083 --> 00:01:47,000
to put on the princess.
16
00:01:47,792 --> 00:01:48,999
I will get some water.
17
00:01:49,626 --> 00:01:50,250
Yes.
18
00:01:51,999 --> 00:01:54,042
I am going to take it, princess, wait for me.
19
00:01:58,626 --> 00:02:00,709
Why did Zhen give me that kit?
20
00:02:04,417 --> 00:02:06,792
I don’t know how far away from Xing’an city we are.
21
00:02:43,975 --> 00:02:48,625
♪People come, people leave, roads continue extending far away.♪
22
00:02:48,675 --> 00:02:52,400
♪The tracks from the last life. ♪
23
00:02:52,800 --> 00:02:57,125
♪The views are fading away, just like winter is coming,♪
24
00:02:57,125 --> 00:03:00,675
♪this moment becomes unreachable. ♪
25
00:03:01,950 --> 00:03:03,417
♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪
26
00:03:03,417 --> 00:03:04,167
It's good.
♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪
27
00:03:04,167 --> 00:03:06,200
♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪
28
00:03:06,200 --> 00:03:06,375
♪whose name I'm writing?♪
29
00:03:06,375 --> 00:03:07,292
I caught up with you.
♪whose name I'm writing?♪
30
00:03:07,292 --> 00:03:10,075
♪whose name I'm writing?♪
31
00:03:10,075 --> 00:03:14,150
♪Wearing a white elegant dress,♪
32
00:03:14,400 --> 00:03:18,600
♪we met in the vast crowd.♪
33
00:03:18,709 --> 00:03:21,834
Mingyue. Don't go.
♪The snow has no trace but feelings,♪
34
00:03:23,959 --> 00:03:24,792
Stay for me.
♪turns into a soft tear.♪
35
00:03:29,751 --> 00:03:30,876
What are you doing here?
♪See those stars fly through the sky,♪
36
00:03:33,375 --> 00:03:35,542
Didn't you say that it's good if I leave soon?
♪yet they're so far and so illusory.♪
37
00:03:35,750 --> 00:03:36,999
♪The complicated plots from the next life,♪
38
00:03:36,999 --> 00:03:38,584
You knew that I have to go today,
♪The complicated plots from the next life,♪
39
00:03:38,584 --> 00:03:40,075
♪The complicated plots from the next life,♪
40
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
but why were you not willing to appear?
♪we still take pity on everything.♪
41
00:03:43,125 --> 00:03:44,167
It’s all my fault.
♪I stop here, gentle and soft,♪
42
00:03:46,125 --> 00:03:46,959
Stay.
43
00:03:48,750 --> 00:03:50,834
♪it's all because of you.♪
44
00:03:50,834 --> 00:03:52,042
You don't want to go on my date,
♪it's all because of you.♪
45
00:03:52,042 --> 00:03:52,875
♪it's all because of you.♪
46
00:03:53,250 --> 00:03:53,999
leaving me alone,
47
00:03:54,042 --> 00:03:55,918
waiting for several hours.
48
00:03:56,584 --> 00:03:58,167
I was made fun of by others.
49
00:04:01,000 --> 00:04:03,167
You pushed me to others,
50
00:04:04,000 --> 00:04:05,751
and you said that I am a chess piece,
51
00:04:06,125 --> 00:04:08,417
and blamed me for hypnotizing you with hypnotism,
52
00:04:09,959 --> 00:04:10,300
but pretended to care about me.
53
00:04:10,300 --> 00:04:11,626
♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪
but pretended to care about me.
54
00:04:11,626 --> 00:04:12,709
It’s all my fault.
♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪
55
00:04:12,709 --> 00:04:14,083
♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪
56
00:04:14,083 --> 00:04:14,932
I didn't know how to love you,
♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪
57
00:04:14,932 --> 00:04:15,876
♪whose name I'm writing?♪
I didn't know how to love you,
58
00:04:15,876 --> 00:04:16,167
♪whose name I'm writing?♪
59
00:04:16,167 --> 00:04:17,167
so I pretended to be indifferent.
♪whose name I'm writing?♪
60
00:04:17,167 --> 00:04:18,182
♪whose name I'm writing?♪
61
00:04:18,292 --> 00:04:18,525
Pretending to be indifferent.
62
00:04:18,525 --> 00:04:19,417
♪Wearing a white elegant dress,♪
Pretending to be indifferent.
63
00:04:19,417 --> 00:04:19,918
♪Wearing a white elegant dress,♪
64
00:04:19,918 --> 00:04:21,334
It's of course your fault.
♪Wearing a white elegant dress,♪
65
00:04:21,334 --> 00:04:22,875
♪Wearing a white elegant dress,♪
66
00:04:22,875 --> 00:04:25,292
♪we met in the vast crowd.♪
67
00:04:25,292 --> 00:04:27,101
I clearly chose you,
♪we met in the vast crowd.♪
68
00:04:27,101 --> 00:04:27,125
I clearly chose you,
69
00:04:27,125 --> 00:04:27,209
♪The snow has no trace but feelings,♪
I clearly chose you,
70
00:04:27,209 --> 00:04:28,209
♪The snow has no trace but feelings,♪
71
00:04:28,209 --> 00:04:29,542
but why didn’t you come that night?
♪The snow has no trace but feelings,♪
72
00:04:29,542 --> 00:04:30,542
♪The snow has no trace but feelings,♪
73
00:04:30,542 --> 00:04:31,375
You tell me, why you didn't come?
♪The snow has no trace but feelings,♪
74
00:04:31,375 --> 00:04:31,450
You tell me, why you didn't come?
75
00:04:31,450 --> 00:04:33,167
♪turns into a soft tear.♪
You tell me, why you didn't come?
76
00:04:33,167 --> 00:04:35,325
♪turns into a soft tear.♪
77
00:04:35,500 --> 00:04:35,959
♪See those stars fly through the sky,♪
78
00:04:35,959 --> 00:04:37,751
Obviously, you abandoned me,
♪See those stars fly through the sky,♪
79
00:04:37,751 --> 00:04:40,025
♪See those stars fly through the sky,♪
80
00:04:40,999 --> 00:04:43,042
yet you say that you want to respect my choice.
♪yet they're so far and so illusory.♪
81
00:04:44,375 --> 00:04:45,876
♪The complicated plots from the next life,♪
82
00:04:45,876 --> 00:04:46,709
You tell me,
♪The complicated plots from the next life,♪
83
00:04:46,709 --> 00:04:47,334
♪The complicated plots from the next life,♪
84
00:04:47,334 --> 00:04:48,542
is it your fault?
♪The complicated plots from the next life,♪
85
00:04:48,542 --> 00:04:48,750
♪The complicated plots from the next life,♪
86
00:04:48,825 --> 00:04:53,050
♪we still take pity on everything.♪
87
00:04:53,050 --> 00:04:54,167
♪I stop here, gentle and soft,♪
88
00:04:54,167 --> 00:04:57,083
Tell me, did you really choose me?
♪I stop here, gentle and soft,♪
89
00:04:57,083 --> 00:04:57,400
♪I stop here, gentle and soft,♪
90
00:04:57,425 --> 00:05:01,700
♪it's all because of you.♪
91
00:05:01,725 --> 00:05:05,675
♪I stop here, gentle and soft,♪
92
00:05:05,675 --> 00:05:05,876
♪it's all because of you.♪
93
00:05:05,876 --> 00:05:07,334
How can I abandon you?
♪it's all because of you.♪
94
00:05:07,334 --> 00:05:09,999
♪it's all because of you.♪
95
00:05:09,999 --> 00:05:11,959
I don't know when it started,
♪it's all because of you.♪
96
00:05:11,959 --> 00:05:13,000
♪it's all because of you.♪
97
00:05:13,000 --> 00:05:14,542
but whenever I encounter things to do with you,
98
00:05:15,959 --> 00:05:17,292
I am a mess.
99
00:05:19,083 --> 00:05:19,999
I,
100
00:05:22,125 --> 00:05:24,125
I thought it was a farewell letter.
101
00:05:38,209 --> 00:05:38,918
Stay.
102
00:05:45,334 --> 00:05:46,334
I came all the way.
103
00:05:47,125 --> 00:05:47,959
Finally I understand
104
00:05:49,167 --> 00:05:51,459
where the pain in my heart originated.
105
00:05:52,042 --> 00:05:53,459
The moment I lost you,
106
00:05:54,584 --> 00:05:56,000
I was in so much pain,
107
00:05:57,542 --> 00:06:00,709
and finally understood what is the feeling of love.
108
00:06:03,042 --> 00:06:04,075
Mingyue, this whole world,
109
00:06:04,075 --> 00:06:05,209
♪Moonlight, who is lonely at night?♪
Mingyue, this whole world,
110
00:06:05,209 --> 00:06:07,125
♪Moonlight, who is lonely at night?♪
111
00:06:07,125 --> 00:06:08,042
will have no joy without you.
♪Moonlight, who is lonely at night?♪
112
00:06:08,042 --> 00:06:09,121
♪Moonlight, who is lonely at night?♪
113
00:06:09,375 --> 00:06:12,650
♪Fingertips crossing the sad face.♪
114
00:06:12,670 --> 00:06:13,225
Li Qian, I don’t understand.
115
00:06:13,225 --> 00:06:15,834
♪In the moment of alternating between day and night. ♪
Li Qian, I don’t understand.
116
00:06:15,834 --> 00:06:17,100
♪In the moment of alternating between day and night. ♪
117
00:06:17,550 --> 00:06:18,999
♪Nightmare, engulfed the missed time.♪
118
00:06:18,999 --> 00:06:20,042
I am saying,
♪Nightmare, engulfed the missed time.♪
119
00:06:20,042 --> 00:06:22,850
♪Nightmare, engulfed the missed time.♪
120
00:06:22,959 --> 00:06:23,625
this world is full of fancy things,
121
00:06:23,625 --> 00:06:26,626
♪Forgetting that you and I are from different worlds.♪
this world is full of fancy things,
122
00:06:26,626 --> 00:06:27,125
♪Forgetting that you and I are from different worlds.♪
123
00:06:27,425 --> 00:06:29,083
♪Making promises but not fulfilling them. ♪
124
00:06:29,083 --> 00:06:30,292
but there is only you.
♪Making promises but not fulfilling them. ♪
125
00:06:30,292 --> 00:06:31,600
♪Making promises but not fulfilling them. ♪
126
00:06:31,825 --> 00:06:32,667
♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪
127
00:06:32,667 --> 00:06:33,626
Only you,
♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪
128
00:06:33,626 --> 00:06:36,167
♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪
129
00:06:36,167 --> 00:06:37,667
but you're better than everything in the world.
♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪
130
00:06:37,667 --> 00:06:38,025
♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪
131
00:06:38,050 --> 00:06:41,550
♪I am thinking of you under the roof.♪
132
00:06:41,625 --> 00:06:45,700
♪As if everything hasn't changed.♪
133
00:06:45,800 --> 00:06:49,716
♪Black and white keys stroking the heartstrings.♪
134
00:06:49,750 --> 00:06:53,475
♪Transparent curtains shining on the lonely midnight.♪
135
00:06:53,500 --> 00:06:56,400
♪Moon is white, snow everywhere. ♪
136
00:06:56,425 --> 00:06:59,975
♪Will she appear?♪
137
00:06:59,975 --> 00:07:03,512
♪Talking about love, shooting stars crossing the clouds.♪
138
00:07:03,512 --> 00:07:07,275
♪Disappeared, no time to say goodbye.♪
139
00:07:07,275 --> 00:07:09,575
♪I want to see you again.♪
140
00:07:09,775 --> 00:07:13,200
♪Even if I can only see briefly, ♪
141
00:07:13,275 --> 00:07:16,150
♪your smile.♪
142
00:07:17,525 --> 00:07:21,325
♪Black and white keys stroking the heartstrings.♪
143
00:07:21,350 --> 00:07:25,200
♪Transparent curtains shining on the lonely midnight.♪
144
00:07:25,275 --> 00:07:28,075
♪Moon is white, snow everywhere.♪
145
00:07:28,100 --> 00:07:31,725
♪Will she appear?♪
146
00:07:31,825 --> 00:07:35,575
♪Talking about love, shooting stars crossing the clouds.♪
147
00:07:35,575 --> 00:07:39,075
♪Disappeared, no time to say goodbye.♪
148
00:07:39,075 --> 00:07:41,825
♪I want to see you again.♪
149
00:07:41,850 --> 00:07:44,925
♪Even if I can only see briefly,♪
150
00:07:45,025 --> 00:07:48,250
♪your smile.♪
151
00:07:50,626 --> 00:07:53,209
Li Qian, we don't know who is winning or losing yet.
152
00:07:54,083 --> 00:07:55,417
Don't be too happy too early.
153
00:08:22,042 --> 00:08:22,876
Lady.
154
00:08:24,167 --> 00:08:25,000
Lady.
155
00:08:25,751 --> 00:08:26,959
Why so rash?
156
00:08:27,501 --> 00:08:29,417
The entire Xing'an city is talking about
157
00:08:29,667 --> 00:08:33,751
how Queen Zi is cheating with the minister from Xiyue.
158
00:08:36,209 --> 00:08:38,542
It’s all about the queen’s innocence. Don't say wrong things.
159
00:08:39,125 --> 00:08:41,250
I think that nine out of ten chances it is true.
160
00:08:41,709 --> 00:08:44,417
Lady, can you remember that day at the music house,
161
00:08:44,959 --> 00:08:48,250
how Queen Zi and Xiyue's minister's manners
162
00:08:48,292 --> 00:08:49,250
were so strange?
163
00:08:51,501 --> 00:08:54,375
This Queen Zi is very unruly usually.
164
00:08:54,709 --> 00:08:56,792
I can’t believe she is immoral like this.
165
00:08:57,709 --> 00:09:00,125
I said that we should not talk about others behind their backs.
166
00:09:00,417 --> 00:09:01,292
Have you forgot?
167
00:09:01,959 --> 00:09:03,334
Yes. Lady.
168
00:09:03,584 --> 00:09:04,834
I said the wrong thing.
169
00:09:10,125 --> 00:09:11,751
Such a thing has happened in his house,
170
00:09:12,709 --> 00:09:14,417
the prince must be very upset now.
171
00:09:15,999 --> 00:09:17,709
I don't feel so good either.
172
00:09:28,709 --> 00:09:31,167
I am going to visit him to help alleviate his sadness.
173
00:09:32,125 --> 00:09:33,709
But if I rush to go there,
174
00:09:35,209 --> 00:09:36,375
will he be upset?
175
00:09:36,999 --> 00:09:38,542
You are so understanding,
176
00:09:38,876 --> 00:09:40,876
inevitably, the prince will be joyous to see you.
177
00:09:41,334 --> 00:09:43,209
I will now go prepare the carriage for you.
178
00:10:20,250 --> 00:10:23,375
Sir, why don’t you look at me?
179
00:10:24,834 --> 00:10:26,334
Are you regretting it?
180
00:10:35,375 --> 00:10:35,999
Sir.
181
00:11:00,334 --> 00:11:02,042
This is why I am not looking at you.
182
00:11:02,918 --> 00:11:05,375
After you go in, drink a few bowls of ginger soup.
183
00:11:12,959 --> 00:11:14,626
This is just gifted to us from the south.
184
00:11:15,542 --> 00:11:16,667
The emperor is concerned about you,
185
00:11:16,959 --> 00:11:19,667
so he asked me to invite you to come and look at flowers.
186
00:11:20,292 --> 00:11:22,542
Thank you, emperor and madam,
for your invitation to look at flowers.
187
00:11:23,125 --> 00:11:25,083
I am also very bored at home.
188
00:11:26,292 --> 00:11:28,542
This flower is called the king of flowers.
189
00:11:29,459 --> 00:11:30,459
Ancient poetry says that,
190
00:11:30,792 --> 00:11:32,375
"Only peony is the national beauty",
191
00:11:33,375 --> 00:11:34,792
but I think
192
00:11:36,000 --> 00:11:37,792
it's not as beautiful as you.
193
00:11:39,584 --> 00:11:41,334
This child, so good at talking.
194
00:11:44,000 --> 00:11:46,250
Huixin, if you can
195
00:11:46,334 --> 00:11:47,918
often accompany by my side,
196
00:11:48,334 --> 00:11:49,250
then it will be good.
197
00:11:49,792 --> 00:11:52,000
Being able to accompany you is my blessing.
198
00:11:56,792 --> 00:11:57,709
Father, what is your worry?
199
00:11:58,334 --> 00:11:59,626
I am willing to share your concerns.
200
00:12:16,250 --> 00:12:19,000
I know that Queen Zi has always been ignorant of the rules,
201
00:12:19,999 --> 00:12:21,792
but unexpectedly, she made such a mess.
202
00:12:23,000 --> 00:12:26,501
King Zi's failed rebellion attack is not unrelated to her.
203
00:12:28,250 --> 00:12:30,542
Ninth brother is intelligent and can handle great responsibilities.
204
00:12:31,334 --> 00:12:33,000
Perhaps it is because of the recent rumors,
205
00:12:33,292 --> 00:12:34,167
that he is disturbed.
206
00:12:34,834 --> 00:12:36,542
So that in the recent rebel attack,
207
00:12:36,918 --> 00:12:37,709
he made mistakes.
208
00:12:38,459 --> 00:12:40,375
I hope that father will not blame him.
209
00:12:43,125 --> 00:12:45,667
Emperor, calm down.
210
00:12:45,959 --> 00:12:47,042
Don't let anger damage your body.
211
00:12:51,834 --> 00:12:52,375
Emperor.
212
00:12:52,834 --> 00:12:55,042
The ninth prince did not intend to make you angry.
213
00:12:55,792 --> 00:12:58,125
There is a foreign queen in the house of Zi,
214
00:12:58,584 --> 00:13:00,501
and the prince has to take care of the affairs of his home.
215
00:13:01,000 --> 00:13:03,292
It is inevitable that he doesn't have energy for government duties.
216
00:13:05,751 --> 00:13:06,834
This statement is reasonable.
217
00:13:13,918 --> 00:13:16,584
I remember you are not married yet.
218
00:13:18,125 --> 00:13:19,667
Huixin still has a marriage contract.
219
00:13:20,083 --> 00:13:21,167
I dare not to marry easily.
220
00:13:23,292 --> 00:13:24,375
I have forgotten
221
00:13:25,292 --> 00:13:26,999
that you have a marriage contract with Qian.
222
00:13:30,501 --> 00:13:32,542
If the house of Zi has someone like you,
223
00:13:33,876 --> 00:13:35,834
you will be able to set an example for Mingyue.
224
00:13:38,459 --> 00:13:39,667
Thank you for your gift.
225
00:13:40,959 --> 00:13:41,667
Father.
226
00:13:42,667 --> 00:13:46,667
Emperor, I want to pick a few flowers
227
00:13:47,417 --> 00:13:49,000
to put in the vase in the palace.
228
00:13:50,292 --> 00:13:51,250
But feel that
229
00:13:51,501 --> 00:13:53,667
I should ask what the flowers think.
230
00:13:56,918 --> 00:13:58,667
King Zi is here.
231
00:14:06,334 --> 00:14:08,626
Greetings to father and madam.
232
00:14:08,709 --> 00:14:11,000
Qian, you came late today.
233
00:14:11,792 --> 00:14:14,083
Is it because that your house is not peaceful?
234
00:14:15,000 --> 00:14:17,250
Father, please forgive me. It is all right in my house.
235
00:14:17,542 --> 00:14:19,000
It’s my own delay.
236
00:14:19,375 --> 00:14:20,459
Everything is fine?
237
00:14:21,584 --> 00:14:23,334
Then where did the rumors come from?
238
00:14:28,792 --> 00:14:32,209
Qian, you are always cautious and sensible.
239
00:14:32,501 --> 00:14:33,667
You understand the big picture.
240
00:14:34,042 --> 00:14:36,542
How can you tolerate your beloved queen to have rumors
241
00:14:36,751 --> 00:14:38,042
and ruin the reputation of the royal family?
242
00:14:39,042 --> 00:14:40,000
It’s ridiculous.
243
00:14:40,834 --> 00:14:43,876
Father, I have also heard the rumors.
244
00:14:44,375 --> 00:14:45,709
This matter is misrepresented.
245
00:14:47,083 --> 00:14:49,167
On that day, I heard some rebel movements,
246
00:14:49,292 --> 00:14:50,250
that was very urgent.
247
00:14:50,834 --> 00:14:52,959
I had no time to go meet with Mingyue at the lantern festival,
248
00:14:53,709 --> 00:14:55,709
and met the minister of Xiyue at my gate,
249
00:14:55,999 --> 00:14:57,751
so I hurriedly asked him to take Mingyue back home.
250
00:14:58,626 --> 00:15:00,209
Mingyue was almost stabbed by the thieves,
251
00:15:00,834 --> 00:15:03,417
and the Xiyue's minister was also seriously injured to rescue her.
252
00:15:04,459 --> 00:15:06,792
Why did you not report this matter?
253
00:15:07,626 --> 00:15:08,709
The assassin is not yet identified.
254
00:15:09,083 --> 00:15:11,125
I do not want father to worry.
255
00:15:15,459 --> 00:15:18,626
Qian, if you have someone in your house
256
00:15:18,709 --> 00:15:20,792
who can help you with your worries,
257
00:15:20,918 --> 00:15:22,167
then I will be relieved.
258
00:15:22,626 --> 00:15:23,792
But this Li Mingyue,
259
00:15:23,918 --> 00:15:25,959
after all, she does not understand the rules of Beixuan
260
00:15:26,501 --> 00:15:27,626
and the social norms.
261
00:15:30,626 --> 00:15:35,375
Qian, Qiao Huixin has a marriage contract with you.
262
00:15:36,334 --> 00:15:39,584
She is well-received and mature.
263
00:15:40,292 --> 00:15:41,501
She will be able to assist Mingyue
264
00:15:41,834 --> 00:15:43,083
and handle everything well
265
00:15:43,125 --> 00:15:44,542
in your house.
266
00:15:45,459 --> 00:15:46,292
What do you think?
267
00:15:49,918 --> 00:15:52,667
Father, please forgive me for not being able to follow your order.
268
00:16:03,584 --> 00:16:06,876
What if I am determined to give you a marriage order today?
269
00:16:08,125 --> 00:16:11,125
Father, I have something that I must say.
270
00:16:11,626 --> 00:16:12,209
Speak.
271
00:16:13,792 --> 00:16:15,918
It is an improper timing for another marriage.
272
00:16:16,709 --> 00:16:18,834
Marrying a second wife in less than
a year of the diplomatic marriage,
273
00:16:19,083 --> 00:16:20,709
will inevitably cause Xiyue's dissatisfaction,
274
00:16:21,334 --> 00:16:23,626
and suspicion that Beixuan is mistreating the princess of Xiyue.
275
00:16:25,417 --> 00:16:26,375
Yes, emperor.
276
00:16:26,709 --> 00:16:29,999
Naturally, you're doing this for Qian,
277
00:16:30,542 --> 00:16:32,709
but you have to take into account Xiyue's reputation.
278
00:16:37,501 --> 00:16:39,959
Father, if ninth brother told the truth.
279
00:16:40,459 --> 00:16:43,000
Queen Zi was in danger because
ninth brother abandoned their date.
280
00:16:43,417 --> 00:16:44,709
That is the fault of ninth brother.
281
00:16:45,792 --> 00:16:46,542
It means that
282
00:16:46,876 --> 00:16:49,042
it is Beixuan that was not able to protect the queen.
283
00:16:49,501 --> 00:16:51,876
At this time, there should be no more new marriages.
284
00:16:53,375 --> 00:16:55,459
Father, Mingyue has traveled far.
285
00:16:55,667 --> 00:16:56,999
The knowledge and experience that she has accumulated
286
00:16:57,918 --> 00:16:59,000
were seen by you.
287
00:16:59,959 --> 00:17:01,751
She is not someone whom ordinary girls
288
00:17:01,751 --> 00:17:02,542
can compare to.
289
00:17:03,167 --> 00:17:06,000
As for manner, dignity and matureness,
290
00:17:06,459 --> 00:17:08,209
recently, she has been growing in these areas.
291
00:17:08,918 --> 00:17:11,167
Why don't father give her another half a year?
292
00:17:11,501 --> 00:17:13,959
It can also highlight the acceptance of Beixuan.
293
00:17:20,751 --> 00:17:22,709
Okay. Dismiss.
294
00:17:27,876 --> 00:17:29,292
Goodbye. Goodbye.
295
00:17:50,918 --> 00:17:52,959
He still doesn't want to marry me.
296
00:17:54,999 --> 00:17:55,626
Huixin.
297
00:17:58,542 --> 00:18:01,292
Don't be too sad about this...
298
00:18:01,626 --> 00:18:03,083
This is just not the right time.
299
00:18:03,834 --> 00:18:05,751
His royal highness King Zi considered the overall situation,
300
00:18:06,042 --> 00:18:07,000
and can't voluntarily choose.
301
00:18:08,125 --> 00:18:09,834
Don't deceive yourself anymore.
302
00:18:10,334 --> 00:18:11,626
You take the initiative today,
303
00:18:12,000 --> 00:18:13,459
but he refused without caring for your reputation.
304
00:18:14,250 --> 00:18:15,584
You are so upset
305
00:18:15,999 --> 00:18:17,167
but he shows no concern.
306
00:18:18,292 --> 00:18:19,876
He never sees how good you are.
307
00:18:20,501 --> 00:18:21,876
If you marry him, it is unfortunate for you.
308
00:18:26,459 --> 00:18:28,250
King Ling only helped him just then,
309
00:18:29,626 --> 00:18:31,334
why bother helping me now?
310
00:18:34,042 --> 00:18:35,542
I don't want you to marry someone else,
311
00:18:37,834 --> 00:18:41,667
for me, but more so for you.
312
00:18:47,417 --> 00:18:48,542
I always thought that
313
00:18:49,751 --> 00:18:51,918
he has no love with Li Mingyue.
314
00:18:55,959 --> 00:18:57,334
I was too naive.
315
00:19:00,083 --> 00:19:02,125
On that day, I saw those two being so affectionate,
316
00:19:03,542 --> 00:19:05,834
and realized how unwilling I am in my heart.
317
00:19:06,667 --> 00:19:08,709
If you continue to be sad about this,
318
00:19:09,083 --> 00:19:10,459
it will be a big joke.
319
00:19:10,959 --> 00:19:13,626
Huixin, you are still the lady of Qiao family.
320
00:19:14,000 --> 00:19:14,999
You still have me.
321
00:19:16,125 --> 00:19:17,125
I promise you
322
00:19:17,292 --> 00:19:18,334
that I will make those who bullied you
323
00:19:18,751 --> 00:19:21,834
pay for everything they have done.
324
00:19:37,501 --> 00:19:38,250
Queyan.
325
00:19:41,709 --> 00:19:42,959
Don't tell the queen
326
00:19:44,125 --> 00:19:45,209
about my injury.
327
00:19:46,918 --> 00:19:48,292
You don't want the queen to worry.
328
00:19:49,209 --> 00:19:50,209
I'll remember it.
329
00:19:58,999 --> 00:20:00,999
But if the queen doesn't know about it,
330
00:20:01,167 --> 00:20:02,209
what if she hurts you?
331
00:20:02,209 --> 00:20:03,042
Big mouth.
332
00:20:13,999 --> 00:20:16,000
I said that I know.
333
00:20:17,542 --> 00:20:18,918
The prince entered the palace today,
334
00:20:19,125 --> 00:20:20,626
but why didn’t you bring me?
335
00:20:26,167 --> 00:20:28,083
Recent rumors of Xing'an,
336
00:20:28,792 --> 00:20:30,209
my father must have heard them, too.
337
00:20:31,125 --> 00:20:32,167
Asking me into the palace this time,
338
00:20:33,000 --> 00:20:35,125
I am afraid that he is using the excuse of looking at flowers
339
00:20:35,751 --> 00:20:36,876
to punish me.
340
00:20:38,501 --> 00:20:39,375
Why would I bring you?
341
00:20:39,918 --> 00:20:40,709
Really?
342
00:20:41,125 --> 00:20:42,751
If you want to see the peony,
343
00:20:43,417 --> 00:20:46,125
I will plant some at home for you.
344
00:20:48,292 --> 00:20:49,667
I don't care.
345
00:20:51,584 --> 00:20:53,918
I heard that Qiao Huixin also entered the palace today.
346
00:20:54,334 --> 00:20:56,834
Did you specifically go there to meet with her privately?
347
00:21:05,626 --> 00:21:06,999
You are afraid that I
348
00:21:08,834 --> 00:21:10,250
will be taken away by others?
349
00:21:13,334 --> 00:21:14,209
No.
350
00:21:23,834 --> 00:21:25,417
I want to tell you,
351
00:21:26,042 --> 00:21:27,834
that if you want to have a private meeting with her in the future,
352
00:21:28,375 --> 00:21:29,584
you don't have to enter the palace.
353
00:21:30,292 --> 00:21:31,501
Just come here.
354
00:21:31,959 --> 00:21:32,959
I promise not to bother you.
355
00:21:36,000 --> 00:21:39,876
Just like this, ignoring you.
356
00:21:48,834 --> 00:21:51,626
But you have already disturbed my heart.
357
00:21:52,417 --> 00:21:55,626
You made others unable to have a place in my heart.
358
00:22:06,292 --> 00:22:07,959
The prince is determined to be with me.
359
00:22:08,834 --> 00:22:10,667
Then I have to be responsible for you.
360
00:22:12,600 --> 00:22:16,128
♪Fine willow, little waves.♪
361
00:22:16,128 --> 00:22:18,411
♪Heart sways like the waves.♪
362
00:22:19,413 --> 00:22:22,495
♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪
363
00:22:22,666 --> 00:22:24,991
♪Hair is next to the flower.♪
364
00:22:24,991 --> 00:22:28,671
♪Past events being missed, ♪
365
00:22:28,959 --> 00:22:31,732
♪are the most heartbreaking. ♪
366
00:22:32,766 --> 00:22:37,470
♪Three cups of wine and talking about sadness. ♪
367
00:22:38,419 --> 00:22:40,125
♪Dreaming about happy faces and fancy clothes. ♪
368
00:22:40,125 --> 00:22:42,866
Mingyue, there is something
♪Dreaming about happy faces and fancy clothes. ♪
369
00:22:42,866 --> 00:22:42,877
Mingyue, there is something
370
00:22:42,877 --> 00:22:44,834
♪Adding a few sadness to the eyebrows.♪
Mingyue, there is something
371
00:22:46,023 --> 00:22:46,042
♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪
372
00:22:46,042 --> 00:22:46,999
that I want to tell you.
♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪
373
00:22:46,999 --> 00:22:47,792
♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪
374
00:22:47,792 --> 00:22:48,792
What is it?
♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪
375
00:22:48,792 --> 00:22:51,335
♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪
376
00:22:51,516 --> 00:22:55,516
♪But the road ahead is indistinct.♪
377
00:22:55,953 --> 00:22:59,089
♪The moonlight is desolate.♪
378
00:22:59,441 --> 00:23:00,125
♪I sigh and shed tears.♪
379
00:23:00,125 --> 00:23:01,375
When I don't see you,
♪I sigh and shed tears.♪
380
00:23:01,375 --> 00:23:02,459
♪I sigh and shed tears.♪
381
00:23:02,459 --> 00:23:04,571
I put my thoughts in my heart.
♪I sigh and shed tears.♪
382
00:23:04,571 --> 00:23:05,115
I put my thoughts in my heart.
383
00:23:05,115 --> 00:23:05,876
♪Moonlight shines at the west room. ♪
I put my thoughts in my heart.
384
00:23:05,876 --> 00:23:07,542
♪Moonlight shines at the west room. ♪
385
00:23:07,542 --> 00:23:08,389
When I go to see you,
♪Moonlight shines at the west room. ♪
386
00:23:08,389 --> 00:23:08,624
When I go to see you,
387
00:23:08,624 --> 00:23:08,918
♪I form a lonely pair with my shadow.♪
When I go to see you,
388
00:23:08,918 --> 00:23:09,542
♪I form a lonely pair with my shadow.♪
389
00:23:09,542 --> 00:23:11,247
it's because the thoughts in my heart are too full,
♪I form a lonely pair with my shadow.♪
390
00:23:11,247 --> 00:23:11,823
it's because the thoughts in my heart are too full,
391
00:23:11,823 --> 00:23:12,375
♪The river, the rain, and my wishful love. ♪
it's because the thoughts in my heart are too full,
392
00:23:12,375 --> 00:23:12,959
♪The river, the rain, and my wishful love. ♪
393
00:23:12,959 --> 00:23:13,918
and cannot be contained.
♪The river, the rain, and my wishful love. ♪
394
00:23:13,918 --> 00:23:14,417
♪The river, the rain, and my wishful love. ♪
395
00:23:14,417 --> 00:23:15,098
Only seeing you can help.
♪The river, the rain, and my wishful love. ♪
396
00:23:15,098 --> 00:23:15,140
Only seeing you can help.
397
00:23:15,140 --> 00:23:16,542
♪It's difficult to travel to the ends of the world together.♪
Only seeing you can help.
398
00:23:16,542 --> 00:23:18,190
♪It's difficult to travel to the ends of the world together.♪
399
00:23:18,532 --> 00:23:20,542
♪Singing nonsense words and drunk dreams. ♪
400
00:23:20,542 --> 00:23:22,606
Then, I will accompany you.
♪Singing nonsense words and drunk dreams. ♪
401
00:23:22,606 --> 00:23:22,617
Then, I will accompany you.
402
00:23:22,617 --> 00:23:24,000
♪People leave and the meeting ends.♪
Then, I will accompany you.
403
00:23:24,000 --> 00:23:24,501
♪People leave and the meeting ends.♪
404
00:23:24,501 --> 00:23:25,347
I'll stick to you at all times.
♪People leave and the meeting ends.♪
405
00:23:25,347 --> 00:23:26,040
I'll stick to you at all times.
406
00:23:26,040 --> 00:23:26,459
♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪
I'll stick to you at all times.
407
00:23:26,459 --> 00:23:27,667
♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪
408
00:23:27,667 --> 00:23:30,000
Then, your thoughts
♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪
409
00:23:30,000 --> 00:23:30,042
♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪
410
00:23:30,042 --> 00:23:31,117
can be relieved at all times.
♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪
411
00:23:31,117 --> 00:23:31,959
can be relieved at all times.
412
00:23:32,584 --> 00:23:33,876
You don't have to store it in your heart.
413
00:23:38,584 --> 00:23:39,626
That's very good.
414
00:23:41,042 --> 00:23:43,209
But I still have official business today.
415
00:23:44,751 --> 00:23:45,792
I'm going back to the study now.
416
00:23:47,751 --> 00:23:48,751
So suddenly.
417
00:23:56,792 --> 00:23:59,792
Sir, I can accompany you.
418
00:24:00,709 --> 00:24:01,334
Wait.
419
00:24:20,209 --> 00:24:21,751
So moody.
420
00:24:26,334 --> 00:24:29,709
He said that he can't sleep alone before,
421
00:24:31,417 --> 00:24:33,834
and is now saying that he thinks about me,
422
00:24:34,834 --> 00:24:37,292
but he hasn't been sleeping with me for two days.
423
00:24:55,918 --> 00:24:58,876
Ninth sister-in-law, these days after you came back,
424
00:24:59,083 --> 00:25:00,125
how are you and ninth brother?
425
00:25:02,918 --> 00:25:05,667
He has been sleeping in his room for these days.
426
00:25:07,542 --> 00:25:10,501
Everyone knew about the thing between Yunsi and me.
427
00:25:11,292 --> 00:25:12,417
I worry that
428
00:25:12,626 --> 00:25:14,667
he is minding about this thing.
429
00:25:15,501 --> 00:25:16,751
If ninth brother minds it,
430
00:25:16,999 --> 00:25:18,459
why would he chase you back?
431
00:25:19,000 --> 00:25:21,125
The fact that you and Yunsi know each other
432
00:25:21,709 --> 00:25:22,999
can't be changed.
433
00:25:24,209 --> 00:25:26,584
Who will meet whom first,
434
00:25:26,959 --> 00:25:28,417
is not something you can decide.
435
00:25:43,334 --> 00:25:48,459
Kangle. Do you think if I return this scimitar to Yunsi,
436
00:25:48,959 --> 00:25:50,250
it will be better?
437
00:25:50,999 --> 00:25:53,125
I am worried that your ninth brother sees this scimitar
438
00:25:54,250 --> 00:25:55,709
and thinks of the person who gave me the scimitar.
439
00:25:56,834 --> 00:25:58,459
You want to use this
440
00:25:58,834 --> 00:26:00,751
to show that you have nothing to do with Yunsi anymore?
441
00:26:04,334 --> 00:26:05,375
Why bother?
442
00:26:06,501 --> 00:26:09,959
Even if you keep it, it doesn’t mean that you still love him.
443
00:26:10,626 --> 00:26:14,083
Even if you return it, it doesn’t mean you’re not thinking about him.
444
00:26:15,000 --> 00:26:17,209
Moreover, items from a past lover,
445
00:26:17,501 --> 00:26:18,876
if gone from your heart,
446
00:26:19,292 --> 00:26:22,167
there is no difference between keeping and returning.
447
00:26:24,042 --> 00:26:25,000
Ninth sister-in-law.
448
00:26:25,209 --> 00:26:27,167
Don't worry about the things of ninth brother.
449
00:26:27,918 --> 00:26:30,042
Today, I called Song Jinyu to come.
450
00:26:30,417 --> 00:26:31,667
When he comes later,
451
00:26:31,876 --> 00:26:33,876
I will question him for you.
452
00:26:50,417 --> 00:26:53,667
It seems that today's tea brewing water is the right choice.
453
00:26:55,083 --> 00:26:56,667
What is special about this water?
454
00:26:57,209 --> 00:26:58,334
On summer solstice,
455
00:26:58,834 --> 00:27:00,959
I deliberately took the morning dew from the lotus.
456
00:27:01,918 --> 00:27:04,083
I buried in soil in clay pots.
457
00:27:04,751 --> 00:27:07,667
I took it out in the autumn and winter season to boil under fire.
458
00:27:08,250 --> 00:27:09,792
It can calm one's heart.
459
00:27:13,334 --> 00:27:14,918
It is tea made with dew.
460
00:27:16,584 --> 00:27:18,167
Sure enough, you have the best taste.
461
00:27:18,667 --> 00:27:21,167
But I think this cup is exquisite,
462
00:27:21,709 --> 00:27:23,876
so the tea tastes good.
463
00:27:28,751 --> 00:27:30,542
What happened? You're sighing.
464
00:27:34,417 --> 00:27:35,334
You do not know that
465
00:27:36,918 --> 00:27:38,042
recently,
466
00:27:38,209 --> 00:27:39,417
Mingyue has been hiding from me.
467
00:27:39,709 --> 00:27:40,792
I don't know why.
468
00:27:41,125 --> 00:27:42,167
She promised to come back with me,
469
00:27:42,417 --> 00:27:43,459
but is treating me like this.
470
00:27:45,209 --> 00:27:46,292
Did she regret it?
471
00:27:46,792 --> 00:27:47,834
That depends on
472
00:27:48,334 --> 00:27:50,167
how you kept her that day.
473
00:27:52,334 --> 00:27:53,000
Talk about it.
474
00:27:53,334 --> 00:27:55,000
What kind of tricks did you use
475
00:27:55,042 --> 00:27:56,125
to get her back?
476
00:27:56,334 --> 00:27:58,709
Tricked her back? I don't need to trick her.
477
00:28:00,542 --> 00:28:03,834
At that time, I said to stay,
478
00:28:04,751 --> 00:28:05,626
and she stayed.
479
00:28:08,000 --> 00:28:08,918
That's it?
480
00:28:13,209 --> 00:28:14,834
In fact, there are some other words.
481
00:28:15,375 --> 00:28:17,792
But the approximate meaning is the same.
482
00:28:18,125 --> 00:28:19,792
It's too simple.
483
00:28:20,876 --> 00:28:23,000
You are really lucky.
484
00:28:23,999 --> 00:28:24,959
What do you mean?
485
00:28:26,792 --> 00:28:29,626
The women in this world, when they leave with anger,
486
00:28:30,542 --> 00:28:31,876
without spending some effort,
487
00:28:31,918 --> 00:28:33,209
you can't get them to come back.
488
00:28:33,667 --> 00:28:34,501
She will think that
489
00:28:34,834 --> 00:28:36,626
you didn't pay the price,
490
00:28:36,999 --> 00:28:38,125
that you didn't get the corresponding punishment
491
00:28:38,501 --> 00:28:39,667
for her sadness
492
00:28:39,751 --> 00:28:41,167
and the mistakes you made.
493
00:28:41,918 --> 00:28:43,876
She missed the great opportunity to ask for it.
494
00:28:44,542 --> 00:28:45,542
She missed it.
495
00:28:47,959 --> 00:28:49,876
Zhen, what do you think?
496
00:28:51,250 --> 00:28:51,999
I agree.
497
00:28:53,626 --> 00:28:55,250
She is not regretting coming back with you,
498
00:28:55,918 --> 00:28:58,042
but it's because you chased her back with a sincerity
499
00:28:58,584 --> 00:28:59,959
that is inconsistent with what she expected.
500
00:29:00,751 --> 00:29:02,000
Thinking about this afterwards,
501
00:29:02,459 --> 00:29:04,999
she feels that her sadness has been taken for granted.
502
00:29:05,959 --> 00:29:07,042
She feels uneasy in her heart.
503
00:29:08,167 --> 00:29:11,999
Yes. You will pay back this debt sooner or later.
504
00:29:12,959 --> 00:29:13,959
You need to make her feel
505
00:29:14,209 --> 00:29:15,417
that you are distressed because of her.
506
00:29:16,125 --> 00:29:17,334
That your previous mistakes
507
00:29:18,334 --> 00:29:21,626
caused a lot of guilt in your heart.
508
00:29:22,999 --> 00:29:23,959
I know,
509
00:29:24,667 --> 00:29:26,209
naturally I am distressed,
510
00:29:26,918 --> 00:29:28,000
but what is my mistake?
511
00:29:28,959 --> 00:29:31,667
If she thinks that you are wrong, you are wrong.
512
00:29:32,417 --> 00:29:34,417
You bow to her and try to make her happy
513
00:29:34,999 --> 00:29:36,125
because you want to tell her
514
00:29:36,667 --> 00:29:37,584
that you care about her.
515
00:29:41,959 --> 00:29:42,751
Now,
516
00:29:43,918 --> 00:29:46,709
you have to present what she wants the most with your hands.
517
00:29:47,459 --> 00:29:48,959
Even if it's a star in the sky.
518
00:29:49,834 --> 00:29:51,459
Women are like this.
519
00:29:52,501 --> 00:29:53,292
Picking stars?
520
00:29:54,334 --> 00:29:55,292
Nonsense.
521
00:29:57,000 --> 00:29:58,209
Wood head.
522
00:30:07,501 --> 00:30:09,459
Zhen, if it is you,
523
00:30:09,876 --> 00:30:10,751
what will you do?
524
00:30:12,709 --> 00:30:13,834
I think,
525
00:30:15,626 --> 00:30:17,584
most women in this world
526
00:30:18,000 --> 00:30:19,918
want nothing but peace of mind.
527
00:30:21,334 --> 00:30:23,959
If she is not sure if there is a substitute in your heart,
528
00:30:24,250 --> 00:30:26,209
she will cry and ignore you,
529
00:30:27,083 --> 00:30:28,417
or even leave.
530
00:30:28,918 --> 00:30:30,999
But she will not ask you.
531
00:30:31,501 --> 00:30:32,542
You mean,
532
00:30:33,417 --> 00:30:34,918
the reason why Mingyue ignores me
533
00:30:35,125 --> 00:30:37,375
is because there is a difficult knot in her heart?
534
00:30:37,918 --> 00:30:39,292
If you want to untie the knot in her heart,
535
00:30:39,667 --> 00:30:40,834
you need to share with her
536
00:30:41,542 --> 00:30:43,334
something that has never shared with others.
537
00:30:44,000 --> 00:30:44,792
For example,
538
00:30:45,709 --> 00:30:48,667
unforgettable place or precious memories,
539
00:30:49,959 --> 00:30:51,209
or a secret that others do not know.
540
00:30:53,083 --> 00:30:56,000
In your heart, she is different from others.
541
00:30:59,626 --> 00:31:00,626
Starting now,
542
00:31:01,083 --> 00:31:02,876
I am a man, you are a woman.
543
00:31:03,584 --> 00:31:06,375
I have taken you to a beautiful place.
544
00:31:08,751 --> 00:31:11,292
Look carefully and remember what I did.
545
00:31:13,209 --> 00:31:14,042
Qian.
546
00:31:14,959 --> 00:31:17,959
This is where I often come when I am alone.
547
00:31:21,334 --> 00:31:22,751
I have never shared this with others,
548
00:31:24,125 --> 00:31:25,042
until I met you.
549
00:31:29,292 --> 00:31:30,584
I am willing to share my joy,
550
00:31:31,501 --> 00:31:32,167
sorrow,
551
00:31:33,000 --> 00:31:33,626
secret,
552
00:31:34,292 --> 00:31:35,459
all with you.
553
00:31:36,709 --> 00:31:37,584
This heart
554
00:31:39,334 --> 00:31:40,918
completely belongs to you.
555
00:31:41,709 --> 00:31:45,417
Are you willing to give your life to me?
556
00:32:18,625 --> 00:32:22,875
People come, people leave, roads continue extending far away.
557
00:32:22,875 --> 00:32:27,100
The tracks from the last life.
558
00:32:27,100 --> 00:32:31,400
The views are fading away, just like winter is coming.
559
00:32:31,400 --> 00:32:34,950
this moment becomes unreachable.
560
00:32:35,775 --> 00:32:40,000
Use paper and a pen to record the eternal secret,
561
00:32:40,000 --> 00:32:43,475
whose name I'm writing?
562
00:32:44,300 --> 00:32:48,600
Wearing a white elegant dress,
563
00:32:48,650 --> 00:32:52,350
we met in the vast crowd.
564
00:32:52,850 --> 00:32:57,125
The snow has no trace but feelings,
565
00:32:57,125 --> 00:33:01,425
turns into a soft tear.
566
00:33:01,450 --> 00:33:05,650
See those stars fly through the sky,
567
00:33:05,650 --> 00:33:10,075
yet they're so far and so illusory.
568
00:33:10,075 --> 00:33:14,250
The complicated plots from the next life,
569
00:33:14,250 --> 00:33:18,650
we still take pity on everything.
570
00:33:18,650 --> 00:33:22,900
I stop here, gentle and soft,
571
00:33:22,900 --> 00:33:27,125
it's all because of you.
572
00:33:27,125 --> 00:33:31,475
I stop here, gentle and soft,
573
00:33:31,475 --> 00:33:39,225
it's all because of you.
42042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.