All language subtitles for The Love By Hypnotic E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,550 The Love by Hypnotic 2 00:00:21,200 --> 00:00:27,080 The gentle dance moves under the moon. 3 00:00:30,000 --> 00:00:36,550 All of a sudden, it’s all hazy. 4 00:00:39,210 --> 00:00:46,260 I heard that people laugh at me thinking that I’m dumb. 5 00:00:48,000 --> 00:00:54,910 But I can’t control how my feelings are all over the place. 6 00:00:57,650 --> 00:01:01,470 I want to erase the impurities of this world. 7 00:01:02,070 --> 00:01:06,150 I drink and sing just for her. 8 00:01:06,320 --> 00:01:10,950 I paint and write out my feelings. 9 00:01:10,950 --> 00:01:17,740 Let’s make fairy tales come to life. 10 00:01:18,360 --> 00:01:25,000 Let’s make fairy tales come to life. 11 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 The Love by Hypnotic 12 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 Episode 18 13 00:01:39,167 --> 00:01:40,918 Aimaila, let's take a break. 14 00:01:43,834 --> 00:01:46,083 Tanli, follow me to get warm clothes, 15 00:01:46,083 --> 00:01:47,000 to put on the princess. 16 00:01:47,792 --> 00:01:48,999 I will get some water. 17 00:01:49,626 --> 00:01:50,250 Yes. 18 00:01:51,999 --> 00:01:54,042 I am going to take it, princess, wait for me. 19 00:01:58,626 --> 00:02:00,709 Why did Zhen give me that kit? 20 00:02:04,417 --> 00:02:06,792 I don’t know how far away from Xing’an city we are. 21 00:02:43,975 --> 00:02:48,625 ♪People come, people leave, roads continue extending far away.♪ 22 00:02:48,675 --> 00:02:52,400 ♪The tracks from the last life. ♪ 23 00:02:52,800 --> 00:02:57,125 ♪The views are fading away, just like winter is coming,♪ 24 00:02:57,125 --> 00:03:00,675 ♪this moment becomes unreachable. ♪ 25 00:03:01,950 --> 00:03:03,417 ♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪ 26 00:03:03,417 --> 00:03:04,167 It's good. ♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪ 27 00:03:04,167 --> 00:03:06,200 ♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪ 28 00:03:06,200 --> 00:03:06,375 ♪whose name I'm writing?♪ 29 00:03:06,375 --> 00:03:07,292 I caught up with you. ♪whose name I'm writing?♪ 30 00:03:07,292 --> 00:03:10,075 ♪whose name I'm writing?♪ 31 00:03:10,075 --> 00:03:14,150 ♪Wearing a white elegant dress,♪ 32 00:03:14,400 --> 00:03:18,600 ♪we met in the vast crowd.♪ 33 00:03:18,709 --> 00:03:21,834 Mingyue. Don't go. ♪The snow has no trace but feelings,♪ 34 00:03:23,959 --> 00:03:24,792 Stay for me. ♪turns into a soft tear.♪ 35 00:03:29,751 --> 00:03:30,876 What are you doing here? ♪See those stars fly through the sky,♪ 36 00:03:33,375 --> 00:03:35,542 Didn't you say that it's good if I leave soon? ♪yet they're so far and so illusory.♪ 37 00:03:35,750 --> 00:03:36,999 ♪The complicated plots from the next life,♪ 38 00:03:36,999 --> 00:03:38,584 You knew that I have to go today, ♪The complicated plots from the next life,♪ 39 00:03:38,584 --> 00:03:40,075 ♪The complicated plots from the next life,♪ 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 but why were you not willing to appear? ♪we still take pity on everything.♪ 41 00:03:43,125 --> 00:03:44,167 It’s all my fault. ♪I stop here, gentle and soft,♪ 42 00:03:46,125 --> 00:03:46,959 Stay. 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,834 ♪it's all because of you.♪ 44 00:03:50,834 --> 00:03:52,042 You don't want to go on my date, ♪it's all because of you.♪ 45 00:03:52,042 --> 00:03:52,875 ♪it's all because of you.♪ 46 00:03:53,250 --> 00:03:53,999 leaving me alone, 47 00:03:54,042 --> 00:03:55,918 waiting for several hours. 48 00:03:56,584 --> 00:03:58,167 I was made fun of by others. 49 00:04:01,000 --> 00:04:03,167 You pushed me to others, 50 00:04:04,000 --> 00:04:05,751 and you said that I am a chess piece, 51 00:04:06,125 --> 00:04:08,417 and blamed me for hypnotizing you with hypnotism, 52 00:04:09,959 --> 00:04:10,300 but pretended to care about me. 53 00:04:10,300 --> 00:04:11,626 ♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪ but pretended to care about me. 54 00:04:11,626 --> 00:04:12,709 It’s all my fault. ♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪ 55 00:04:12,709 --> 00:04:14,083 ♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪ 56 00:04:14,083 --> 00:04:14,932 I didn't know how to love you, ♪Use paper and a pen to record the eternal secret,♪ 57 00:04:14,932 --> 00:04:15,876 ♪whose name I'm writing?♪ I didn't know how to love you, 58 00:04:15,876 --> 00:04:16,167 ♪whose name I'm writing?♪ 59 00:04:16,167 --> 00:04:17,167 so I pretended to be indifferent. ♪whose name I'm writing?♪ 60 00:04:17,167 --> 00:04:18,182 ♪whose name I'm writing?♪ 61 00:04:18,292 --> 00:04:18,525 Pretending to be indifferent. 62 00:04:18,525 --> 00:04:19,417 ♪Wearing a white elegant dress,♪ Pretending to be indifferent. 63 00:04:19,417 --> 00:04:19,918 ♪Wearing a white elegant dress,♪ 64 00:04:19,918 --> 00:04:21,334 It's of course your fault. ♪Wearing a white elegant dress,♪ 65 00:04:21,334 --> 00:04:22,875 ♪Wearing a white elegant dress,♪ 66 00:04:22,875 --> 00:04:25,292 ♪we met in the vast crowd.♪ 67 00:04:25,292 --> 00:04:27,101 I clearly chose you, ♪we met in the vast crowd.♪ 68 00:04:27,101 --> 00:04:27,125 I clearly chose you, 69 00:04:27,125 --> 00:04:27,209 ♪The snow has no trace but feelings,♪ I clearly chose you, 70 00:04:27,209 --> 00:04:28,209 ♪The snow has no trace but feelings,♪ 71 00:04:28,209 --> 00:04:29,542 but why didn’t you come that night? ♪The snow has no trace but feelings,♪ 72 00:04:29,542 --> 00:04:30,542 ♪The snow has no trace but feelings,♪ 73 00:04:30,542 --> 00:04:31,375 You tell me, why you didn't come? ♪The snow has no trace but feelings,♪ 74 00:04:31,375 --> 00:04:31,450 You tell me, why you didn't come? 75 00:04:31,450 --> 00:04:33,167 ♪turns into a soft tear.♪ You tell me, why you didn't come? 76 00:04:33,167 --> 00:04:35,325 ♪turns into a soft tear.♪ 77 00:04:35,500 --> 00:04:35,959 ♪See those stars fly through the sky,♪ 78 00:04:35,959 --> 00:04:37,751 Obviously, you abandoned me, ♪See those stars fly through the sky,♪ 79 00:04:37,751 --> 00:04:40,025 ♪See those stars fly through the sky,♪ 80 00:04:40,999 --> 00:04:43,042 yet you say that you want to respect my choice. ♪yet they're so far and so illusory.♪ 81 00:04:44,375 --> 00:04:45,876 ♪The complicated plots from the next life,♪ 82 00:04:45,876 --> 00:04:46,709 You tell me, ♪The complicated plots from the next life,♪ 83 00:04:46,709 --> 00:04:47,334 ♪The complicated plots from the next life,♪ 84 00:04:47,334 --> 00:04:48,542 is it your fault? ♪The complicated plots from the next life,♪ 85 00:04:48,542 --> 00:04:48,750 ♪The complicated plots from the next life,♪ 86 00:04:48,825 --> 00:04:53,050 ♪we still take pity on everything.♪ 87 00:04:53,050 --> 00:04:54,167 ♪I stop here, gentle and soft,♪ 88 00:04:54,167 --> 00:04:57,083 Tell me, did you really choose me? ♪I stop here, gentle and soft,♪ 89 00:04:57,083 --> 00:04:57,400 ♪I stop here, gentle and soft,♪ 90 00:04:57,425 --> 00:05:01,700 ♪it's all because of you.♪ 91 00:05:01,725 --> 00:05:05,675 ♪I stop here, gentle and soft,♪ 92 00:05:05,675 --> 00:05:05,876 ♪it's all because of you.♪ 93 00:05:05,876 --> 00:05:07,334 How can I abandon you? ♪it's all because of you.♪ 94 00:05:07,334 --> 00:05:09,999 ♪it's all because of you.♪ 95 00:05:09,999 --> 00:05:11,959 I don't know when it started, ♪it's all because of you.♪ 96 00:05:11,959 --> 00:05:13,000 ♪it's all because of you.♪ 97 00:05:13,000 --> 00:05:14,542 but whenever I encounter things to do with you, 98 00:05:15,959 --> 00:05:17,292 I am a mess. 99 00:05:19,083 --> 00:05:19,999 I, 100 00:05:22,125 --> 00:05:24,125 I thought it was a farewell letter. 101 00:05:38,209 --> 00:05:38,918 Stay. 102 00:05:45,334 --> 00:05:46,334 I came all the way. 103 00:05:47,125 --> 00:05:47,959 Finally I understand 104 00:05:49,167 --> 00:05:51,459 where the pain in my heart originated. 105 00:05:52,042 --> 00:05:53,459 The moment I lost you, 106 00:05:54,584 --> 00:05:56,000 I was in so much pain, 107 00:05:57,542 --> 00:06:00,709 and finally understood what is the feeling of love. 108 00:06:03,042 --> 00:06:04,075 Mingyue, this whole world, 109 00:06:04,075 --> 00:06:05,209 ♪Moonlight, who is lonely at night?♪ Mingyue, this whole world, 110 00:06:05,209 --> 00:06:07,125 ♪Moonlight, who is lonely at night?♪ 111 00:06:07,125 --> 00:06:08,042 will have no joy without you. ♪Moonlight, who is lonely at night?♪ 112 00:06:08,042 --> 00:06:09,121 ♪Moonlight, who is lonely at night?♪ 113 00:06:09,375 --> 00:06:12,650 ♪Fingertips crossing the sad face.♪ 114 00:06:12,670 --> 00:06:13,225 Li Qian, I don’t understand. 115 00:06:13,225 --> 00:06:15,834 ♪In the moment of alternating between day and night. ♪ Li Qian, I don’t understand. 116 00:06:15,834 --> 00:06:17,100 ♪In the moment of alternating between day and night. ♪ 117 00:06:17,550 --> 00:06:18,999 ♪Nightmare, engulfed the missed time.♪ 118 00:06:18,999 --> 00:06:20,042 I am saying, ♪Nightmare, engulfed the missed time.♪ 119 00:06:20,042 --> 00:06:22,850 ♪Nightmare, engulfed the missed time.♪ 120 00:06:22,959 --> 00:06:23,625 this world is full of fancy things, 121 00:06:23,625 --> 00:06:26,626 ♪Forgetting that you and I are from different worlds.♪ this world is full of fancy things, 122 00:06:26,626 --> 00:06:27,125 ♪Forgetting that you and I are from different worlds.♪ 123 00:06:27,425 --> 00:06:29,083 ♪Making promises but not fulfilling them. ♪ 124 00:06:29,083 --> 00:06:30,292 but there is only you. ♪Making promises but not fulfilling them. ♪ 125 00:06:30,292 --> 00:06:31,600 ♪Making promises but not fulfilling them. ♪ 126 00:06:31,825 --> 00:06:32,667 ♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪ 127 00:06:32,667 --> 00:06:33,626 Only you, ♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪ 128 00:06:33,626 --> 00:06:36,167 ♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪ 129 00:06:36,167 --> 00:06:37,667 but you're better than everything in the world. ♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪ 130 00:06:37,667 --> 00:06:38,025 ♪Locked room, who appeared in front of the window? ♪ 131 00:06:38,050 --> 00:06:41,550 ♪I am thinking of you under the roof.♪ 132 00:06:41,625 --> 00:06:45,700 ♪As if everything hasn't changed.♪ 133 00:06:45,800 --> 00:06:49,716 ♪Black and white keys stroking the heartstrings.♪ 134 00:06:49,750 --> 00:06:53,475 ♪Transparent curtains shining on the lonely midnight.♪ 135 00:06:53,500 --> 00:06:56,400 ♪Moon is white, snow everywhere. ♪ 136 00:06:56,425 --> 00:06:59,975 ♪Will she appear?♪ 137 00:06:59,975 --> 00:07:03,512 ♪Talking about love, shooting stars crossing the clouds.♪ 138 00:07:03,512 --> 00:07:07,275 ♪Disappeared, no time to say goodbye.♪ 139 00:07:07,275 --> 00:07:09,575 ♪I want to see you again.♪ 140 00:07:09,775 --> 00:07:13,200 ♪Even if I can only see briefly, ♪ 141 00:07:13,275 --> 00:07:16,150 ♪your smile.♪ 142 00:07:17,525 --> 00:07:21,325 ♪Black and white keys stroking the heartstrings.♪ 143 00:07:21,350 --> 00:07:25,200 ♪Transparent curtains shining on the lonely midnight.♪ 144 00:07:25,275 --> 00:07:28,075 ♪Moon is white, snow everywhere.♪ 145 00:07:28,100 --> 00:07:31,725 ♪Will she appear?♪ 146 00:07:31,825 --> 00:07:35,575 ♪Talking about love, shooting stars crossing the clouds.♪ 147 00:07:35,575 --> 00:07:39,075 ♪Disappeared, no time to say goodbye.♪ 148 00:07:39,075 --> 00:07:41,825 ♪I want to see you again.♪ 149 00:07:41,850 --> 00:07:44,925 ♪Even if I can only see briefly,♪ 150 00:07:45,025 --> 00:07:48,250 ♪your smile.♪ 151 00:07:50,626 --> 00:07:53,209 Li Qian, we don't know who is winning or losing yet. 152 00:07:54,083 --> 00:07:55,417 Don't be too happy too early. 153 00:08:22,042 --> 00:08:22,876 Lady. 154 00:08:24,167 --> 00:08:25,000 Lady. 155 00:08:25,751 --> 00:08:26,959 Why so rash? 156 00:08:27,501 --> 00:08:29,417 The entire Xing'an city is talking about 157 00:08:29,667 --> 00:08:33,751 how Queen Zi is cheating with the minister from Xiyue. 158 00:08:36,209 --> 00:08:38,542 It’s all about the queen’s innocence. Don't say wrong things. 159 00:08:39,125 --> 00:08:41,250 I think that nine out of ten chances it is true. 160 00:08:41,709 --> 00:08:44,417 Lady, can you remember that day at the music house, 161 00:08:44,959 --> 00:08:48,250 how Queen Zi and Xiyue's minister's manners 162 00:08:48,292 --> 00:08:49,250 were so strange? 163 00:08:51,501 --> 00:08:54,375 This Queen Zi is very unruly usually. 164 00:08:54,709 --> 00:08:56,792 I can’t believe she is immoral like this. 165 00:08:57,709 --> 00:09:00,125 I said that we should not talk about others behind their backs. 166 00:09:00,417 --> 00:09:01,292 Have you forgot? 167 00:09:01,959 --> 00:09:03,334 Yes. Lady. 168 00:09:03,584 --> 00:09:04,834 I said the wrong thing. 169 00:09:10,125 --> 00:09:11,751 Such a thing has happened in his house, 170 00:09:12,709 --> 00:09:14,417 the prince must be very upset now. 171 00:09:15,999 --> 00:09:17,709 I don't feel so good either. 172 00:09:28,709 --> 00:09:31,167 I am going to visit him to help alleviate his sadness. 173 00:09:32,125 --> 00:09:33,709 But if I rush to go there, 174 00:09:35,209 --> 00:09:36,375 will he be upset? 175 00:09:36,999 --> 00:09:38,542 You are so understanding, 176 00:09:38,876 --> 00:09:40,876 inevitably, the prince will be joyous to see you. 177 00:09:41,334 --> 00:09:43,209 I will now go prepare the carriage for you. 178 00:10:20,250 --> 00:10:23,375 Sir, why don’t you look at me? 179 00:10:24,834 --> 00:10:26,334 Are you regretting it? 180 00:10:35,375 --> 00:10:35,999 Sir. 181 00:11:00,334 --> 00:11:02,042 This is why I am not looking at you. 182 00:11:02,918 --> 00:11:05,375 After you go in, drink a few bowls of ginger soup. 183 00:11:12,959 --> 00:11:14,626 This is just gifted to us from the south. 184 00:11:15,542 --> 00:11:16,667 The emperor is concerned about you, 185 00:11:16,959 --> 00:11:19,667 so he asked me to invite you to come and look at flowers. 186 00:11:20,292 --> 00:11:22,542 Thank you, emperor and madam, for your invitation to look at flowers. 187 00:11:23,125 --> 00:11:25,083 I am also very bored at home. 188 00:11:26,292 --> 00:11:28,542 This flower is called the king of flowers. 189 00:11:29,459 --> 00:11:30,459 Ancient poetry says that, 190 00:11:30,792 --> 00:11:32,375 "Only peony is the national beauty", 191 00:11:33,375 --> 00:11:34,792 but I think 192 00:11:36,000 --> 00:11:37,792 it's not as beautiful as you. 193 00:11:39,584 --> 00:11:41,334 This child, so good at talking. 194 00:11:44,000 --> 00:11:46,250 Huixin, if you can 195 00:11:46,334 --> 00:11:47,918 often accompany by my side, 196 00:11:48,334 --> 00:11:49,250 then it will be good. 197 00:11:49,792 --> 00:11:52,000 Being able to accompany you is my blessing. 198 00:11:56,792 --> 00:11:57,709 Father, what is your worry? 199 00:11:58,334 --> 00:11:59,626 I am willing to share your concerns. 200 00:12:16,250 --> 00:12:19,000 I know that Queen Zi has always been ignorant of the rules, 201 00:12:19,999 --> 00:12:21,792 but unexpectedly, she made such a mess. 202 00:12:23,000 --> 00:12:26,501 King Zi's failed rebellion attack is not unrelated to her. 203 00:12:28,250 --> 00:12:30,542 Ninth brother is intelligent and can handle great responsibilities. 204 00:12:31,334 --> 00:12:33,000 Perhaps it is because of the recent rumors, 205 00:12:33,292 --> 00:12:34,167 that he is disturbed. 206 00:12:34,834 --> 00:12:36,542 So that in the recent rebel attack, 207 00:12:36,918 --> 00:12:37,709 he made mistakes. 208 00:12:38,459 --> 00:12:40,375 I hope that father will not blame him. 209 00:12:43,125 --> 00:12:45,667 Emperor, calm down. 210 00:12:45,959 --> 00:12:47,042 Don't let anger damage your body. 211 00:12:51,834 --> 00:12:52,375 Emperor. 212 00:12:52,834 --> 00:12:55,042 The ninth prince did not intend to make you angry. 213 00:12:55,792 --> 00:12:58,125 There is a foreign queen in the house of Zi, 214 00:12:58,584 --> 00:13:00,501 and the prince has to take care of the affairs of his home. 215 00:13:01,000 --> 00:13:03,292 It is inevitable that he doesn't have energy for government duties. 216 00:13:05,751 --> 00:13:06,834 This statement is reasonable. 217 00:13:13,918 --> 00:13:16,584 I remember you are not married yet. 218 00:13:18,125 --> 00:13:19,667 Huixin still has a marriage contract. 219 00:13:20,083 --> 00:13:21,167 I dare not to marry easily. 220 00:13:23,292 --> 00:13:24,375 I have forgotten 221 00:13:25,292 --> 00:13:26,999 that you have a marriage contract with Qian. 222 00:13:30,501 --> 00:13:32,542 If the house of Zi has someone like you, 223 00:13:33,876 --> 00:13:35,834 you will be able to set an example for Mingyue. 224 00:13:38,459 --> 00:13:39,667 Thank you for your gift. 225 00:13:40,959 --> 00:13:41,667 Father. 226 00:13:42,667 --> 00:13:46,667 Emperor, I want to pick a few flowers 227 00:13:47,417 --> 00:13:49,000 to put in the vase in the palace. 228 00:13:50,292 --> 00:13:51,250 But feel that 229 00:13:51,501 --> 00:13:53,667 I should ask what the flowers think. 230 00:13:56,918 --> 00:13:58,667 King Zi is here. 231 00:14:06,334 --> 00:14:08,626 Greetings to father and madam. 232 00:14:08,709 --> 00:14:11,000 Qian, you came late today. 233 00:14:11,792 --> 00:14:14,083 Is it because that your house is not peaceful? 234 00:14:15,000 --> 00:14:17,250 Father, please forgive me. It is all right in my house. 235 00:14:17,542 --> 00:14:19,000 It’s my own delay. 236 00:14:19,375 --> 00:14:20,459 Everything is fine? 237 00:14:21,584 --> 00:14:23,334 Then where did the rumors come from? 238 00:14:28,792 --> 00:14:32,209 Qian, you are always cautious and sensible. 239 00:14:32,501 --> 00:14:33,667 You understand the big picture. 240 00:14:34,042 --> 00:14:36,542 How can you tolerate your beloved queen to have rumors 241 00:14:36,751 --> 00:14:38,042 and ruin the reputation of the royal family? 242 00:14:39,042 --> 00:14:40,000 It’s ridiculous. 243 00:14:40,834 --> 00:14:43,876 Father, I have also heard the rumors. 244 00:14:44,375 --> 00:14:45,709 This matter is misrepresented. 245 00:14:47,083 --> 00:14:49,167 On that day, I heard some rebel movements, 246 00:14:49,292 --> 00:14:50,250 that was very urgent. 247 00:14:50,834 --> 00:14:52,959 I had no time to go meet with Mingyue at the lantern festival, 248 00:14:53,709 --> 00:14:55,709 and met the minister of Xiyue at my gate, 249 00:14:55,999 --> 00:14:57,751 so I hurriedly asked him to take Mingyue back home. 250 00:14:58,626 --> 00:15:00,209 Mingyue was almost stabbed by the thieves, 251 00:15:00,834 --> 00:15:03,417 and the Xiyue's minister was also seriously injured to rescue her. 252 00:15:04,459 --> 00:15:06,792 Why did you not report this matter? 253 00:15:07,626 --> 00:15:08,709 The assassin is not yet identified. 254 00:15:09,083 --> 00:15:11,125 I do not want father to worry. 255 00:15:15,459 --> 00:15:18,626 Qian, if you have someone in your house 256 00:15:18,709 --> 00:15:20,792 who can help you with your worries, 257 00:15:20,918 --> 00:15:22,167 then I will be relieved. 258 00:15:22,626 --> 00:15:23,792 But this Li Mingyue, 259 00:15:23,918 --> 00:15:25,959 after all, she does not understand the rules of Beixuan 260 00:15:26,501 --> 00:15:27,626 and the social norms. 261 00:15:30,626 --> 00:15:35,375 Qian, Qiao Huixin has a marriage contract with you. 262 00:15:36,334 --> 00:15:39,584 She is well-received and mature. 263 00:15:40,292 --> 00:15:41,501 She will be able to assist Mingyue 264 00:15:41,834 --> 00:15:43,083 and handle everything well 265 00:15:43,125 --> 00:15:44,542 in your house. 266 00:15:45,459 --> 00:15:46,292 What do you think? 267 00:15:49,918 --> 00:15:52,667 Father, please forgive me for not being able to follow your order. 268 00:16:03,584 --> 00:16:06,876 What if I am determined to give you a marriage order today? 269 00:16:08,125 --> 00:16:11,125 Father, I have something that I must say. 270 00:16:11,626 --> 00:16:12,209 Speak. 271 00:16:13,792 --> 00:16:15,918 It is an improper timing for another marriage. 272 00:16:16,709 --> 00:16:18,834 Marrying a second wife in less than a year of the diplomatic marriage, 273 00:16:19,083 --> 00:16:20,709 will inevitably cause Xiyue's dissatisfaction, 274 00:16:21,334 --> 00:16:23,626 and suspicion that Beixuan is mistreating the princess of Xiyue. 275 00:16:25,417 --> 00:16:26,375 Yes, emperor. 276 00:16:26,709 --> 00:16:29,999 Naturally, you're doing this for Qian, 277 00:16:30,542 --> 00:16:32,709 but you have to take into account Xiyue's reputation. 278 00:16:37,501 --> 00:16:39,959 Father, if ninth brother told the truth. 279 00:16:40,459 --> 00:16:43,000 Queen Zi was in danger because ninth brother abandoned their date. 280 00:16:43,417 --> 00:16:44,709 That is the fault of ninth brother. 281 00:16:45,792 --> 00:16:46,542 It means that 282 00:16:46,876 --> 00:16:49,042 it is Beixuan that was not able to protect the queen. 283 00:16:49,501 --> 00:16:51,876 At this time, there should be no more new marriages. 284 00:16:53,375 --> 00:16:55,459 Father, Mingyue has traveled far. 285 00:16:55,667 --> 00:16:56,999 The knowledge and experience that she has accumulated 286 00:16:57,918 --> 00:16:59,000 were seen by you. 287 00:16:59,959 --> 00:17:01,751 She is not someone whom ordinary girls 288 00:17:01,751 --> 00:17:02,542 can compare to. 289 00:17:03,167 --> 00:17:06,000 As for manner, dignity and matureness, 290 00:17:06,459 --> 00:17:08,209 recently, she has been growing in these areas. 291 00:17:08,918 --> 00:17:11,167 Why don't father give her another half a year? 292 00:17:11,501 --> 00:17:13,959 It can also highlight the acceptance of Beixuan. 293 00:17:20,751 --> 00:17:22,709 Okay. Dismiss. 294 00:17:27,876 --> 00:17:29,292 Goodbye. Goodbye. 295 00:17:50,918 --> 00:17:52,959 He still doesn't want to marry me. 296 00:17:54,999 --> 00:17:55,626 Huixin. 297 00:17:58,542 --> 00:18:01,292 Don't be too sad about this... 298 00:18:01,626 --> 00:18:03,083 This is just not the right time. 299 00:18:03,834 --> 00:18:05,751 His royal highness King Zi considered the overall situation, 300 00:18:06,042 --> 00:18:07,000 and can't voluntarily choose. 301 00:18:08,125 --> 00:18:09,834 Don't deceive yourself anymore. 302 00:18:10,334 --> 00:18:11,626 You take the initiative today, 303 00:18:12,000 --> 00:18:13,459 but he refused without caring for your reputation. 304 00:18:14,250 --> 00:18:15,584 You are so upset 305 00:18:15,999 --> 00:18:17,167 but he shows no concern. 306 00:18:18,292 --> 00:18:19,876 He never sees how good you are. 307 00:18:20,501 --> 00:18:21,876 If you marry him, it is unfortunate for you. 308 00:18:26,459 --> 00:18:28,250 King Ling only helped him just then, 309 00:18:29,626 --> 00:18:31,334 why bother helping me now? 310 00:18:34,042 --> 00:18:35,542 I don't want you to marry someone else, 311 00:18:37,834 --> 00:18:41,667 for me, but more so for you. 312 00:18:47,417 --> 00:18:48,542 I always thought that 313 00:18:49,751 --> 00:18:51,918 he has no love with Li Mingyue. 314 00:18:55,959 --> 00:18:57,334 I was too naive. 315 00:19:00,083 --> 00:19:02,125 On that day, I saw those two being so affectionate, 316 00:19:03,542 --> 00:19:05,834 and realized how unwilling I am in my heart. 317 00:19:06,667 --> 00:19:08,709 If you continue to be sad about this, 318 00:19:09,083 --> 00:19:10,459 it will be a big joke. 319 00:19:10,959 --> 00:19:13,626 Huixin, you are still the lady of Qiao family. 320 00:19:14,000 --> 00:19:14,999 You still have me. 321 00:19:16,125 --> 00:19:17,125 I promise you 322 00:19:17,292 --> 00:19:18,334 that I will make those who bullied you 323 00:19:18,751 --> 00:19:21,834 pay for everything they have done. 324 00:19:37,501 --> 00:19:38,250 Queyan. 325 00:19:41,709 --> 00:19:42,959 Don't tell the queen 326 00:19:44,125 --> 00:19:45,209 about my injury. 327 00:19:46,918 --> 00:19:48,292 You don't want the queen to worry. 328 00:19:49,209 --> 00:19:50,209 I'll remember it. 329 00:19:58,999 --> 00:20:00,999 But if the queen doesn't know about it, 330 00:20:01,167 --> 00:20:02,209 what if she hurts you? 331 00:20:02,209 --> 00:20:03,042 Big mouth. 332 00:20:13,999 --> 00:20:16,000 I said that I know. 333 00:20:17,542 --> 00:20:18,918 The prince entered the palace today, 334 00:20:19,125 --> 00:20:20,626 but why didn’t you bring me? 335 00:20:26,167 --> 00:20:28,083 Recent rumors of Xing'an, 336 00:20:28,792 --> 00:20:30,209 my father must have heard them, too. 337 00:20:31,125 --> 00:20:32,167 Asking me into the palace this time, 338 00:20:33,000 --> 00:20:35,125 I am afraid that he is using the excuse of looking at flowers 339 00:20:35,751 --> 00:20:36,876 to punish me. 340 00:20:38,501 --> 00:20:39,375 Why would I bring you? 341 00:20:39,918 --> 00:20:40,709 Really? 342 00:20:41,125 --> 00:20:42,751 If you want to see the peony, 343 00:20:43,417 --> 00:20:46,125 I will plant some at home for you. 344 00:20:48,292 --> 00:20:49,667 I don't care. 345 00:20:51,584 --> 00:20:53,918 I heard that Qiao Huixin also entered the palace today. 346 00:20:54,334 --> 00:20:56,834 Did you specifically go there to meet with her privately? 347 00:21:05,626 --> 00:21:06,999 You are afraid that I 348 00:21:08,834 --> 00:21:10,250 will be taken away by others? 349 00:21:13,334 --> 00:21:14,209 No. 350 00:21:23,834 --> 00:21:25,417 I want to tell you, 351 00:21:26,042 --> 00:21:27,834 that if you want to have a private meeting with her in the future, 352 00:21:28,375 --> 00:21:29,584 you don't have to enter the palace. 353 00:21:30,292 --> 00:21:31,501 Just come here. 354 00:21:31,959 --> 00:21:32,959 I promise not to bother you. 355 00:21:36,000 --> 00:21:39,876 Just like this, ignoring you. 356 00:21:48,834 --> 00:21:51,626 But you have already disturbed my heart. 357 00:21:52,417 --> 00:21:55,626 You made others unable to have a place in my heart. 358 00:22:06,292 --> 00:22:07,959 The prince is determined to be with me. 359 00:22:08,834 --> 00:22:10,667 Then I have to be responsible for you. 360 00:22:12,600 --> 00:22:16,128 ♪Fine willow, little waves.♪ 361 00:22:16,128 --> 00:22:18,411 ♪Heart sways like the waves.♪ 362 00:22:19,413 --> 00:22:22,495 ♪Dark eyebrow, red makeup, and leaning against the window.♪ 363 00:22:22,666 --> 00:22:24,991 ♪Hair is next to the flower.♪ 364 00:22:24,991 --> 00:22:28,671 ♪Past events being missed, ♪ 365 00:22:28,959 --> 00:22:31,732 ♪are the most heartbreaking. ♪ 366 00:22:32,766 --> 00:22:37,470 ♪Three cups of wine and talking about sadness. ♪ 367 00:22:38,419 --> 00:22:40,125 ♪Dreaming about happy faces and fancy clothes. ♪ 368 00:22:40,125 --> 00:22:42,866 Mingyue, there is something ♪Dreaming about happy faces and fancy clothes. ♪ 369 00:22:42,866 --> 00:22:42,877 Mingyue, there is something 370 00:22:42,877 --> 00:22:44,834 ♪Adding a few sadness to the eyebrows.♪ Mingyue, there is something 371 00:22:46,023 --> 00:22:46,042 ♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪ 372 00:22:46,042 --> 00:22:46,999 that I want to tell you. ♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪ 373 00:22:46,999 --> 00:22:47,792 ♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪ 374 00:22:47,792 --> 00:22:48,792 What is it? ♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪ 375 00:22:48,792 --> 00:22:51,335 ♪We look at the willow together and have long-lasting love. ♪ 376 00:22:51,516 --> 00:22:55,516 ♪But the road ahead is indistinct.♪ 377 00:22:55,953 --> 00:22:59,089 ♪The moonlight is desolate.♪ 378 00:22:59,441 --> 00:23:00,125 ♪I sigh and shed tears.♪ 379 00:23:00,125 --> 00:23:01,375 When I don't see you, ♪I sigh and shed tears.♪ 380 00:23:01,375 --> 00:23:02,459 ♪I sigh and shed tears.♪ 381 00:23:02,459 --> 00:23:04,571 I put my thoughts in my heart. ♪I sigh and shed tears.♪ 382 00:23:04,571 --> 00:23:05,115 I put my thoughts in my heart. 383 00:23:05,115 --> 00:23:05,876 ♪Moonlight shines at the west room. ♪ I put my thoughts in my heart. 384 00:23:05,876 --> 00:23:07,542 ♪Moonlight shines at the west room. ♪ 385 00:23:07,542 --> 00:23:08,389 When I go to see you, ♪Moonlight shines at the west room. ♪ 386 00:23:08,389 --> 00:23:08,624 When I go to see you, 387 00:23:08,624 --> 00:23:08,918 ♪I form a lonely pair with my shadow.♪ When I go to see you, 388 00:23:08,918 --> 00:23:09,542 ♪I form a lonely pair with my shadow.♪ 389 00:23:09,542 --> 00:23:11,247 it's because the thoughts in my heart are too full, ♪I form a lonely pair with my shadow.♪ 390 00:23:11,247 --> 00:23:11,823 it's because the thoughts in my heart are too full, 391 00:23:11,823 --> 00:23:12,375 ♪The river, the rain, and my wishful love. ♪ it's because the thoughts in my heart are too full, 392 00:23:12,375 --> 00:23:12,959 ♪The river, the rain, and my wishful love. ♪ 393 00:23:12,959 --> 00:23:13,918 and cannot be contained. ♪The river, the rain, and my wishful love. ♪ 394 00:23:13,918 --> 00:23:14,417 ♪The river, the rain, and my wishful love. ♪ 395 00:23:14,417 --> 00:23:15,098 Only seeing you can help. ♪The river, the rain, and my wishful love. ♪ 396 00:23:15,098 --> 00:23:15,140 Only seeing you can help. 397 00:23:15,140 --> 00:23:16,542 ♪It's difficult to travel to the ends of the world together.♪ Only seeing you can help. 398 00:23:16,542 --> 00:23:18,190 ♪It's difficult to travel to the ends of the world together.♪ 399 00:23:18,532 --> 00:23:20,542 ♪Singing nonsense words and drunk dreams. ♪ 400 00:23:20,542 --> 00:23:22,606 Then, I will accompany you. ♪Singing nonsense words and drunk dreams. ♪ 401 00:23:22,606 --> 00:23:22,617 Then, I will accompany you. 402 00:23:22,617 --> 00:23:24,000 ♪People leave and the meeting ends.♪ Then, I will accompany you. 403 00:23:24,000 --> 00:23:24,501 ♪People leave and the meeting ends.♪ 404 00:23:24,501 --> 00:23:25,347 I'll stick to you at all times. ♪People leave and the meeting ends.♪ 405 00:23:25,347 --> 00:23:26,040 I'll stick to you at all times. 406 00:23:26,040 --> 00:23:26,459 ♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪ I'll stick to you at all times. 407 00:23:26,459 --> 00:23:27,667 ♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪ 408 00:23:27,667 --> 00:23:30,000 Then, your thoughts ♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪ 409 00:23:30,000 --> 00:23:30,042 ♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪ 410 00:23:30,042 --> 00:23:31,117 can be relieved at all times. ♪Leaving a touch of dark fragrance, ♪ 411 00:23:31,117 --> 00:23:31,959 can be relieved at all times. 412 00:23:32,584 --> 00:23:33,876 You don't have to store it in your heart. 413 00:23:38,584 --> 00:23:39,626 That's very good. 414 00:23:41,042 --> 00:23:43,209 But I still have official business today. 415 00:23:44,751 --> 00:23:45,792 I'm going back to the study now. 416 00:23:47,751 --> 00:23:48,751 So suddenly. 417 00:23:56,792 --> 00:23:59,792 Sir, I can accompany you. 418 00:24:00,709 --> 00:24:01,334 Wait. 419 00:24:20,209 --> 00:24:21,751 So moody. 420 00:24:26,334 --> 00:24:29,709 He said that he can't sleep alone before, 421 00:24:31,417 --> 00:24:33,834 and is now saying that he thinks about me, 422 00:24:34,834 --> 00:24:37,292 but he hasn't been sleeping with me for two days. 423 00:24:55,918 --> 00:24:58,876 Ninth sister-in-law, these days after you came back, 424 00:24:59,083 --> 00:25:00,125 how are you and ninth brother? 425 00:25:02,918 --> 00:25:05,667 He has been sleeping in his room for these days. 426 00:25:07,542 --> 00:25:10,501 Everyone knew about the thing between Yunsi and me. 427 00:25:11,292 --> 00:25:12,417 I worry that 428 00:25:12,626 --> 00:25:14,667 he is minding about this thing. 429 00:25:15,501 --> 00:25:16,751 If ninth brother minds it, 430 00:25:16,999 --> 00:25:18,459 why would he chase you back? 431 00:25:19,000 --> 00:25:21,125 The fact that you and Yunsi know each other 432 00:25:21,709 --> 00:25:22,999 can't be changed. 433 00:25:24,209 --> 00:25:26,584 Who will meet whom first, 434 00:25:26,959 --> 00:25:28,417 is not something you can decide. 435 00:25:43,334 --> 00:25:48,459 Kangle. Do you think if I return this scimitar to Yunsi, 436 00:25:48,959 --> 00:25:50,250 it will be better? 437 00:25:50,999 --> 00:25:53,125 I am worried that your ninth brother sees this scimitar 438 00:25:54,250 --> 00:25:55,709 and thinks of the person who gave me the scimitar. 439 00:25:56,834 --> 00:25:58,459 You want to use this 440 00:25:58,834 --> 00:26:00,751 to show that you have nothing to do with Yunsi anymore? 441 00:26:04,334 --> 00:26:05,375 Why bother? 442 00:26:06,501 --> 00:26:09,959 Even if you keep it, it doesn’t mean that you still love him. 443 00:26:10,626 --> 00:26:14,083 Even if you return it, it doesn’t mean you’re not thinking about him. 444 00:26:15,000 --> 00:26:17,209 Moreover, items from a past lover, 445 00:26:17,501 --> 00:26:18,876 if gone from your heart, 446 00:26:19,292 --> 00:26:22,167 there is no difference between keeping and returning. 447 00:26:24,042 --> 00:26:25,000 Ninth sister-in-law. 448 00:26:25,209 --> 00:26:27,167 Don't worry about the things of ninth brother. 449 00:26:27,918 --> 00:26:30,042 Today, I called Song Jinyu to come. 450 00:26:30,417 --> 00:26:31,667 When he comes later, 451 00:26:31,876 --> 00:26:33,876 I will question him for you. 452 00:26:50,417 --> 00:26:53,667 It seems that today's tea brewing water is the right choice. 453 00:26:55,083 --> 00:26:56,667 What is special about this water? 454 00:26:57,209 --> 00:26:58,334 On summer solstice, 455 00:26:58,834 --> 00:27:00,959 I deliberately took the morning dew from the lotus. 456 00:27:01,918 --> 00:27:04,083 I buried in soil in clay pots. 457 00:27:04,751 --> 00:27:07,667 I took it out in the autumn and winter season to boil under fire. 458 00:27:08,250 --> 00:27:09,792 It can calm one's heart. 459 00:27:13,334 --> 00:27:14,918 It is tea made with dew. 460 00:27:16,584 --> 00:27:18,167 Sure enough, you have the best taste. 461 00:27:18,667 --> 00:27:21,167 But I think this cup is exquisite, 462 00:27:21,709 --> 00:27:23,876 so the tea tastes good. 463 00:27:28,751 --> 00:27:30,542 What happened? You're sighing. 464 00:27:34,417 --> 00:27:35,334 You do not know that 465 00:27:36,918 --> 00:27:38,042 recently, 466 00:27:38,209 --> 00:27:39,417 Mingyue has been hiding from me. 467 00:27:39,709 --> 00:27:40,792 I don't know why. 468 00:27:41,125 --> 00:27:42,167 She promised to come back with me, 469 00:27:42,417 --> 00:27:43,459 but is treating me like this. 470 00:27:45,209 --> 00:27:46,292 Did she regret it? 471 00:27:46,792 --> 00:27:47,834 That depends on 472 00:27:48,334 --> 00:27:50,167 how you kept her that day. 473 00:27:52,334 --> 00:27:53,000 Talk about it. 474 00:27:53,334 --> 00:27:55,000 What kind of tricks did you use 475 00:27:55,042 --> 00:27:56,125 to get her back? 476 00:27:56,334 --> 00:27:58,709 Tricked her back? I don't need to trick her. 477 00:28:00,542 --> 00:28:03,834 At that time, I said to stay, 478 00:28:04,751 --> 00:28:05,626 and she stayed. 479 00:28:08,000 --> 00:28:08,918 That's it? 480 00:28:13,209 --> 00:28:14,834 In fact, there are some other words. 481 00:28:15,375 --> 00:28:17,792 But the approximate meaning is the same. 482 00:28:18,125 --> 00:28:19,792 It's too simple. 483 00:28:20,876 --> 00:28:23,000 You are really lucky. 484 00:28:23,999 --> 00:28:24,959 What do you mean? 485 00:28:26,792 --> 00:28:29,626 The women in this world, when they leave with anger, 486 00:28:30,542 --> 00:28:31,876 without spending some effort, 487 00:28:31,918 --> 00:28:33,209 you can't get them to come back. 488 00:28:33,667 --> 00:28:34,501 She will think that 489 00:28:34,834 --> 00:28:36,626 you didn't pay the price, 490 00:28:36,999 --> 00:28:38,125 that you didn't get the corresponding punishment 491 00:28:38,501 --> 00:28:39,667 for her sadness 492 00:28:39,751 --> 00:28:41,167 and the mistakes you made. 493 00:28:41,918 --> 00:28:43,876 She missed the great opportunity to ask for it. 494 00:28:44,542 --> 00:28:45,542 She missed it. 495 00:28:47,959 --> 00:28:49,876 Zhen, what do you think? 496 00:28:51,250 --> 00:28:51,999 I agree. 497 00:28:53,626 --> 00:28:55,250 She is not regretting coming back with you, 498 00:28:55,918 --> 00:28:58,042 but it's because you chased her back with a sincerity 499 00:28:58,584 --> 00:28:59,959 that is inconsistent with what she expected. 500 00:29:00,751 --> 00:29:02,000 Thinking about this afterwards, 501 00:29:02,459 --> 00:29:04,999 she feels that her sadness has been taken for granted. 502 00:29:05,959 --> 00:29:07,042 She feels uneasy in her heart. 503 00:29:08,167 --> 00:29:11,999 Yes. You will pay back this debt sooner or later. 504 00:29:12,959 --> 00:29:13,959 You need to make her feel 505 00:29:14,209 --> 00:29:15,417 that you are distressed because of her. 506 00:29:16,125 --> 00:29:17,334 That your previous mistakes 507 00:29:18,334 --> 00:29:21,626 caused a lot of guilt in your heart. 508 00:29:22,999 --> 00:29:23,959 I know, 509 00:29:24,667 --> 00:29:26,209 naturally I am distressed, 510 00:29:26,918 --> 00:29:28,000 but what is my mistake? 511 00:29:28,959 --> 00:29:31,667 If she thinks that you are wrong, you are wrong. 512 00:29:32,417 --> 00:29:34,417 You bow to her and try to make her happy 513 00:29:34,999 --> 00:29:36,125 because you want to tell her 514 00:29:36,667 --> 00:29:37,584 that you care about her. 515 00:29:41,959 --> 00:29:42,751 Now, 516 00:29:43,918 --> 00:29:46,709 you have to present what she wants the most with your hands. 517 00:29:47,459 --> 00:29:48,959 Even if it's a star in the sky. 518 00:29:49,834 --> 00:29:51,459 Women are like this. 519 00:29:52,501 --> 00:29:53,292 Picking stars? 520 00:29:54,334 --> 00:29:55,292 Nonsense. 521 00:29:57,000 --> 00:29:58,209 Wood head. 522 00:30:07,501 --> 00:30:09,459 Zhen, if it is you, 523 00:30:09,876 --> 00:30:10,751 what will you do? 524 00:30:12,709 --> 00:30:13,834 I think, 525 00:30:15,626 --> 00:30:17,584 most women in this world 526 00:30:18,000 --> 00:30:19,918 want nothing but peace of mind. 527 00:30:21,334 --> 00:30:23,959 If she is not sure if there is a substitute in your heart, 528 00:30:24,250 --> 00:30:26,209 she will cry and ignore you, 529 00:30:27,083 --> 00:30:28,417 or even leave. 530 00:30:28,918 --> 00:30:30,999 But she will not ask you. 531 00:30:31,501 --> 00:30:32,542 You mean, 532 00:30:33,417 --> 00:30:34,918 the reason why Mingyue ignores me 533 00:30:35,125 --> 00:30:37,375 is because there is a difficult knot in her heart? 534 00:30:37,918 --> 00:30:39,292 If you want to untie the knot in her heart, 535 00:30:39,667 --> 00:30:40,834 you need to share with her 536 00:30:41,542 --> 00:30:43,334 something that has never shared with others. 537 00:30:44,000 --> 00:30:44,792 For example, 538 00:30:45,709 --> 00:30:48,667 unforgettable place or precious memories, 539 00:30:49,959 --> 00:30:51,209 or a secret that others do not know. 540 00:30:53,083 --> 00:30:56,000 In your heart, she is different from others. 541 00:30:59,626 --> 00:31:00,626 Starting now, 542 00:31:01,083 --> 00:31:02,876 I am a man, you are a woman. 543 00:31:03,584 --> 00:31:06,375 I have taken you to a beautiful place. 544 00:31:08,751 --> 00:31:11,292 Look carefully and remember what I did. 545 00:31:13,209 --> 00:31:14,042 Qian. 546 00:31:14,959 --> 00:31:17,959 This is where I often come when I am alone. 547 00:31:21,334 --> 00:31:22,751 I have never shared this with others, 548 00:31:24,125 --> 00:31:25,042 until I met you. 549 00:31:29,292 --> 00:31:30,584 I am willing to share my joy, 550 00:31:31,501 --> 00:31:32,167 sorrow, 551 00:31:33,000 --> 00:31:33,626 secret, 552 00:31:34,292 --> 00:31:35,459 all with you. 553 00:31:36,709 --> 00:31:37,584 This heart 554 00:31:39,334 --> 00:31:40,918 completely belongs to you. 555 00:31:41,709 --> 00:31:45,417 Are you willing to give your life to me? 556 00:32:18,625 --> 00:32:22,875 People come, people leave, roads continue extending far away. 557 00:32:22,875 --> 00:32:27,100 The tracks from the last life. 558 00:32:27,100 --> 00:32:31,400 The views are fading away, just like winter is coming. 559 00:32:31,400 --> 00:32:34,950 this moment becomes unreachable. 560 00:32:35,775 --> 00:32:40,000 Use paper and a pen to record the eternal secret, 561 00:32:40,000 --> 00:32:43,475 whose name I'm writing? 562 00:32:44,300 --> 00:32:48,600 Wearing a white elegant dress, 563 00:32:48,650 --> 00:32:52,350 we met in the vast crowd. 564 00:32:52,850 --> 00:32:57,125 The snow has no trace but feelings, 565 00:32:57,125 --> 00:33:01,425 turns into a soft tear. 566 00:33:01,450 --> 00:33:05,650 See those stars fly through the sky, 567 00:33:05,650 --> 00:33:10,075 yet they're so far and so illusory. 568 00:33:10,075 --> 00:33:14,250 The complicated plots from the next life, 569 00:33:14,250 --> 00:33:18,650 we still take pity on everything. 570 00:33:18,650 --> 00:33:22,900 I stop here, gentle and soft, 571 00:33:22,900 --> 00:33:27,125 it's all because of you. 572 00:33:27,125 --> 00:33:31,475 I stop here, gentle and soft, 573 00:33:31,475 --> 00:33:39,225 it's all because of you. 42042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.